]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Remerge strings
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 #, fuzzy
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Wybierz plik"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opcje:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Odśwież"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Przeglądaj..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Dodaj"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Anuluj"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-a"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "&Styl"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Wybierz plik stylu"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&Zawartość:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
231 msgid "all references"
232 msgstr "wszystkie odnośniki"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "W &dół"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "W &górę"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Baza danych BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bazy danych"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Dodaj..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Usuń"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "strony"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Wyrównanie"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
338 msgid "Center"
339 msgstr "Do środka"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
345 msgid "Right"
346 msgstr "Do prawej"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Rozciągnięte"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
359 msgid "Top"
360 msgstr "Góra"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Środek"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
371 msgid "Bottom"
372 msgstr "Dół"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "&Pudełko:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Pionowe"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Poziome"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 msgid "&Height:"
397 msgstr "&Wysokość:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 msgid "&Decoration:"
405 msgstr "Oz&dobnik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Szerokość:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgid "Height value"
415 msgstr "Wysokość"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Szerokość"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr ""
424 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nazwa pliku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
518 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Usuń"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Zmień nazwę"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "&Usuń"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
556 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Anuluj"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "Domyślny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "Mikroskopijny"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "Najmniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "Mniejszy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "Mały"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normalny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "Duży"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Większy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "Największy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Ogromny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "Gigantyczny"
663
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Poziom:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Zmiana:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "&Następna zmiana"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Akceptuj"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Odrzuć"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Rodzina czcionek"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Rodzina:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Kształt czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "&Odmiana:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Seria czcionki"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 msgid "Language"
739 msgstr "Język"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Kolor czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Język:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Grubość:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Kolor:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Wielkość czcionki"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Inne:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "W &dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Szukaj cytatu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "Szukaj błędu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 #, fuzzy
877 msgid "&Search"
878 msgstr "Szukaj błędu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 #, fuzzy
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Szukaj błędu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #, fuzzy
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Wszystkie pola"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 #, fuzzy
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "W&yrażenie regularne"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 #, fuzzy
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #, fuzzy
903 msgid "Entry types:"
904 msgstr "Typy wpisów:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 #, fuzzy
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 #, fuzzy
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formatowanie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl cytowania:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Tekst p&rzed:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "Tekst &po:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista wszystkich autorów"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Pełna lista &autorów"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
969 msgid "&Restore"
970 msgstr "&Przywróć"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #, fuzzy
974 msgid "App&ly"
975 msgstr "&Zastosuj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 #, fuzzy
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Nowy dokument"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 #, fuzzy
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Dokument podrzędny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "&Przeglądaj..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #, fuzzy
993 msgid "Options"
994 msgstr "&Opcje:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Styl dokumentu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Nowy dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Dokument podrzędny"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "Kod TeX:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Zmieniaj razem"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Wielkość:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "&Wstaw"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Wyświetl"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Zamknięta"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Otwórz"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "Bł&ędy:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Opis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "Pl&ik"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Nazwa pliku"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "P&lik:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Wybierz plik"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Szkic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "Szablon"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Dostępne szablony"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje LaTeX:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 msgid "O&ption:"
1137 msgstr "O&pcja:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 msgid "Forma&t:"
1141 msgstr "&Format:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Orientacja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Obrót"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "&Kąt:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Skala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Przytnij"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Z&astąp:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ne&xt"
1283 msgstr "tekst"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pre&vious"
1292 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "&Wszystkie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Find..."
1324 msgstr "&Szukaj:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "W&yrażenie regularne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Next"
1351 msgstr "&Nowy:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Previous"
1360 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Advanced"
1375 msgstr "Zaa&wansowane"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Odmiana:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Wcięty akapitu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Wcięty akapitu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Drukuj dokument"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Główny dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otwórz dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otwórz dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "makro matematyczne"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Format daty"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formularz"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "U &góry strony"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "U &dołu strony"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Cała szerokość"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Obrót"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "&Szeryfowa:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1529
1530 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "S&kala [%]:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1544 "bazowej"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Maszynowa:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgid "Sc&ale (%):"
1556 msgstr "Sk&ala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 #, fuzzy
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "&Klucz:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1571 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1572 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1579 "czcionka takowe udostępnia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Rysunek"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1631 "wysokości"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Obcinanie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Odstępy:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Wartość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "P&lik:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Ochrona:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "NoWeb"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "Największy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nazwa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parametry listingu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr ""
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "&Podpis:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Etykieta:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Dołącz"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Wstaw"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Maszynopis"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listing kodu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edytuj plik"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&Edycja"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "&Wcięcie"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 msgid ""
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Add a new index to the list"
1978 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1981 #, fuzzy
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2033 #, fuzzy
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 #, fuzzy
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "D&rukarka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cust&om:"
2076 msgstr "Własna"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Listing"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Położenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Wstawka"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Strona:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabela|T"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&Język:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Zakres linii"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgid "Ad&vanced"
2295 msgstr "Zaa&wansowane"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2307 msgid "&Find:"
2308 msgstr "&Szukaj:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "&Typ:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Odśwież ekran"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Aktualizuj"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Wio!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Błąd odczytu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Domyślne marginesy"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Górny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Dolny:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Wewnętrzny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Zewnętrzny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Odstęp stopki:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Kolumn:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Główny dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Maintain counters and references"
2417 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2420 msgid "Include all subdocuments in the output"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Dołącz plik"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Liczba wierszy"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Wierszy:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Liczba kolumn"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Kolumn:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Pionowe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "P&oziome:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Oz&dobnik:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "Użyj AMS &math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 #, fuzzy
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "&Dodaj"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&lete"
2575 msgstr "&Usuń"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 #, fuzzy
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&Usuń"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "&Opis:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Typ"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "&Notka LyX'a"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Komentarz"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "&Wyszarzenie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Numeracja"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Wyjście jest puste"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Domyślny format papieru."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&General"
2661 msgstr "Ogólny"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2664 msgid ""
2665 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2666 msgstr ""
2667 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2668 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2669 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2672 msgid "Automatically fi&ll header"
2673 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2676 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2677 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Header Information"
2687 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Title:"
2692 msgstr "Tytuł:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "Autor:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Subject:"
2702 msgstr "Temat:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Keywords:"
2707 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2710 msgid "H&yperlinks"
2711 msgstr "H&iperłącza"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "K&olorowe łącza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2738 msgid "&Bookmarks"
2739 msgstr "&Zakładki"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "G&eneruj zakładki"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numerowane zakładki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Liczba poziomów"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "&Otwarte zakładki"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Paper Format"
2768 msgstr "Format daty"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2773 msgid "&Format:"
2774 msgstr "&Format:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2779 msgstr ""
2780 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2781 "\"Własne\""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "Orientacja"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "&Pionowo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "P&oziomo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Układ strony"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Headings &style:"
2804 msgstr "&Styl strony:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2807 msgid "Style used for the page header and footer"
2808 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2812 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2815 msgid "&Two-sided document"
2816 msgstr "Dokument &dwustronny"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Background Color:"
2821 msgstr "tło"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Change..."
2826 msgstr "Zmiana:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2829 msgid "Revert the color to the default"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2833 #, fuzzy
2834 msgid "R&eset"
2835 msgstr "Odśwież"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Szerokość etykiety"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "&Interlinia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Pojedyncza"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Podwójna"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Własna"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Wcięty akapit"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "W&yrównane do obu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Do &lewej"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Do prawe&j"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "Esperanto"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 msgstr "Esperanto"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Vert. Phantom"
2938 msgstr "Esperanto"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #, fuzzy
2942 msgid "A&lter..."
2943 msgstr "&Inny..."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgid "In Math"
2947 msgstr "W matematyce"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 msgid ""
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "delay."
2953 msgstr ""
2954 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2955 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2956 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2957 "linii za kursorem."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Włącz na &początku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "W tekście"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr ""
2985 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2986 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2987 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2988 "kursorem."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3008 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3009 "dostępne w trybie tekstu."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Ogólny"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3026 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3027 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3028 "dostępne."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3040 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3041 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3042 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3056 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgid "C&onverter:"
3072 msgstr "K&onwerter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "Z &format:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgid "&To format:"
3084 msgstr "Do forma&tu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgid "&Modify"
3089 msgstr "&Zmień"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Usuń"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "Włączon&e"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3115 msgid "&Date format:"
3116 msgstr "&Format daty:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3119 msgid "Date format for strftime output"
3120 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Wyłącz"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Bez matematyki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3140 msgid "On"
3141 msgstr "Włącz"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Nieudany podgląd"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Wcięty akapit"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3163 msgid "Editing"
3164 msgstr "Edycja"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3169 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Scroll &below end of document"
3174 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3177 msgid "Sort &environments alphabetically"
3178 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3181 msgid "&Group environments by their category"
3182 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3185 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3189 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3190 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3197 msgid "Fullscreen"
3198 msgstr "Pełny ekran"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "&Ukryj suwaki"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Ed&ytor:"
3230
3231 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 msgid "Co&pier:"
3234 msgstr "Ko&pista:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "&Skrót:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Krótka nazwa:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "&Przeglądarka:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3250 msgid "E&xtension:"
3251 msgstr "&Rozszerzenie:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Domyślny format papieru."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Format daty"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "&Usuń"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "&Nowy..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Twoja nazwa"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Twój adres e-mail"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klawiatura"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "&Pierwsza:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Przeglądaj..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druga:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3314 msgid "Mouse"
3315 msgstr "Myszka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3322 msgid ""
3323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3324 "speed it up, low values slow it down."
3325 msgstr ""
3326 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3327 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3328 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3329 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3332 #, fuzzy
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Pakiet &językowy:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3349 msgid "Command s&tart:"
3350 msgstr ""
3351 "Polecenie\n"
3352 "&zmiany języka:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr ""
3361 "Polecenie &powrotu\n"
3362 "po zmianie języka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Use babel"
3375 msgstr "Użyj &babel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3378 msgid ""
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3381 msgstr ""
3382 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3383 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3384 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3387 msgid "&Global"
3388 msgstr "&Globalnie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3397 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3398 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Włącz na &początku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "switch command"
3409 msgstr ""
3410 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3411 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3412 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Włącz na &końcu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logiczne"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Wizualne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Pr&ocessor:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Op&tions:"
3498 msgstr "&Opcje:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "Hipoteza"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3528 msgid ""
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3532 msgstr ""
3533 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3534 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3537 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3538 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3541 msgid "Set class options to default on class change"
3542 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3545 #, fuzzy
3546 msgid "R&eset class options when document class changes"
3547 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3551 msgid "US letter"
3552 msgstr "US letter"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3556 msgid "US legal"
3557 msgstr "US legal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3566 msgid "A3"
3567 msgstr "A3"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3571 msgid "A4"
3572 msgstr "A4"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3576 msgid "A5"
3577 msgstr "A5"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3581 msgid "B5"
3582 msgstr "B5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "&Prefiks PATH:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3596 msgid "Browse..."
3597 msgstr "Przeglądaj..."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3600 #, fuzzy
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Katalog roboczy:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Hunspell dictionaries:"
3631 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3640 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3641 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3686 msgid ""
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3688 "to print."
3689 msgstr ""
3690 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3691 "drukowany."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Spool co&mmand:"
3696 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3699 msgid "Option used to reverse page order."
3700 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3703 msgid "Re&verse pages:"
3704 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3707 msgid "Lan&dscape:"
3708 msgstr "&Poziomo:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "Liczba kopii"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3724 msgid "Co&llated:"
3725 msgstr "P&ołączone:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "&Zakres stron:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3736 msgid "&Odd pages:"
3737 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Strony &parzyste:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Typ papieru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3764 msgid ""
3765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3767 "printers."
3768 msgstr ""
3769 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3770 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3771 "drukarek."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Adapt &output to printer"
3776 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3779 msgid "Name of the default printer"
3780 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3783 msgid "Default &printer:"
3784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3787 msgid "Printer co&mmand:"
3788 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Maszynowa:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3800 #, fuzzy
3801 msgid "R&oman:"
3802 msgstr "&Szeryfowa:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "Screen &DPI:"
3806 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3809 msgid "&Zoom %:"
3810 msgstr "&Powiększenie %:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3813 msgid "Font Sizes"
3814 msgstr "Wielkość czcionki"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "Duży:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Larger:"
3824 msgstr "Większy:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Largest:"
3829 msgstr "Największy:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Huge:"
3834 msgstr "Ogromny:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "Gigantyczny:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3842 #, fuzzy
3843 msgid "S&mallest:"
3844 msgstr "Najmniejszy:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3847 #, fuzzy
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "Mniejszy:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&mall:"
3854 msgstr "Mały:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Normal:"
3859 msgstr "Normalny:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Mikroskopijny:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr ""
3871 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3872 "czcionek widocznych na ekranie"
3873
3874 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&New"
3882 msgstr "&Nowy:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgid "&Bind file:"
3886 msgstr "Plik &skrótów:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Pisownia"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3939 msgid "Session"
3940 msgstr "Sesja"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr ""
3949 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3950 "pliku"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3965 msgid "Documents"
3966 msgstr "Dokumenty"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Backup original documents when saving"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3978 msgid "minutes"
3979 msgstr "minut"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3982 msgid "&Backup documents, every"
3983 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatyczna pomoc"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4002 msgid ""
4003 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4005 msgstr ""
4006 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4007 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4008 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4009 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4021 msgid "&Save"
4022 msgstr "&Zapisz"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&List Indendation:"
4032 msgstr "&Wcięcie"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Szerokość kolumny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Strony"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Drukuj wszystko"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Od"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Wszystko"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "&Kopie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Liczba kopii"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Sortuj kopie"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Sortuj"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Drukuj"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Przeznaczenie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "D&rukarka:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Strona:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Wyjście rezultatów"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Ustawienia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Brak"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "&Usuń"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "P&lik:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "&Wielkość liter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "&Wielkość liter"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Sortuj"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "&Wielkość liter"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "Przytnij"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Idź do &etykiety"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "Etykiety &w:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<odnośnik>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<odnośnik>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strona>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stronie <strona>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formatowane odnośniki"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4302 msgstr "Z&astąp:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4309 msgid "Find &Next"
4310 msgstr "Szukaj &następne"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4315 msgid "&Replace"
4316 msgstr "&Zastąp"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formaty eksportu:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Polecenie:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Edytuj skrót"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "&Usuń klawisz"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "&Wyczyść"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Skrót:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Funkcja:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4373 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Bieżące słowo"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Find Next"
4397 msgstr "Szukaj &następne"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "Zastąpienie:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4409 #, fuzzy
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Propozycje:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignoruj słowo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignoruj"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "Nieznane słowo:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 msgid ""
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "full range."
4441 msgstr ""
4442 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4443 "zakresu."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgid "Ca&tegory:"
4447 msgstr "Ka&tegoria:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4458 msgid "Current cell:"
4459 msgstr "Bieżąca komórka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4462 msgid "Current row position"
4463 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4466 msgid "Current column position"
4467 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Styl dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Wyrównane"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4500 msgid ""
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "the row."
4503 msgstr ""
4504 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4505 "wiersza."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Wielokolumnowa"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Ustawienia pudełka"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Ustawienia wstawek"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Ustawienia tabeli"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4573 msgid "&Borders"
4574 msgstr "&Ramki"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4577 msgid "Set Borders"
4578 msgstr "Ustal ramki"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 msgid "All Borders"
4586 msgstr "Wszystkie ramki"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Ustaw"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr ""
4603 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "Fo&rmalny"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "&Domyślny"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "N&ad wierszem:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "U &dołu strony:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "&Długa tabela"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Ustawienia pudełka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "Status"
4652 msgstr "Status"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Ramka górna"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Ramka dolna"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4663 msgid "Contents"
4664 msgstr "Zawartość"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4667 msgid "Header:"
4668 msgstr "Nagłówek:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4672 msgstr ""
4673 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4681 msgid "on"
4682 msgstr "Włącz"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4692 msgid "double"
4693 msgstr "Podwójna"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "Pusty"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Stopka:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Ostatnia stopka:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Podpis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zamyka okno"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Odświeża listę plików"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr ""
4766 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4767 "ze ścieżką"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 msgid "&View"
4771 msgstr "Pod&gląd"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Wybór klas lub styli"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "Style LaTeX-a"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "Style BibTeX-a"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgid "Show &path"
4795 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4807 msgid "&Indentation"
4808 msgstr "&Wcięcie"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Orientacja"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Odstęp pionowy"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "&Odstęp pionowy"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4825 msgid "Spacing"
4826 msgstr "Odstępy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&Interlinia:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Spacing type"
4835 msgstr "Odstępy"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Liczba poziomów"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4853 msgstr "Język:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4856 msgid "Word to look up"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4860 msgid "L&ookup"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Wybrany wpis"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Wybór:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Hasło indeksu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Filter:"
4891 msgstr "P&lik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4899 msgid ""
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4902 msgstr ""
4903 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4904 "dostępne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 msgid "Sort"
4934 msgstr "Sortuj"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 msgid "Keep"
4942 msgstr "Urzymuj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4954 msgstr ""
4955 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4958 msgid "&Do not show this warning again!"
4959 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4963 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4966 msgid "DefSkip"
4967 msgstr "Domyślny odstęp"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4970 msgid "SmallSkip"
4971 msgstr "Mały odstęp"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4974 msgid "MedSkip"
4975 msgstr "Średni odstęp"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4978 msgid "BigSkip"
4979 msgstr "Duży odstęp"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4982 msgid "VFill"
4983 msgstr "VFill"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Kompletne źródło"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Unit of width value"
4996 msgstr "Jednostka szerokości"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4999 #, fuzzy
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "Liczba kopii"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 #, fuzzy
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Liczba kopii"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Line span:"
5011 msgstr "&Interlinia:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5015 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5018 msgid "Inner"
5019 msgstr "Wewnątrz"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5026 msgid "Over&hang:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Overhang value"
5032 msgstr "Wysokość"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Jednostka szerokości"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Umożliw pływanie"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5070 msgid "Standard"
5071 msgstr "Standard"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5085 msgid "Proof"
5086 msgstr "Dowód"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5089 msgid "Proof:"
5090 msgstr "Dowód:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5116 msgid "Theorem"
5117 msgstr "Twierdzenie"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5120 msgid "Theorem #:"
5121 msgstr "Twierdzenie #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5136 msgid "Lemma"
5137 msgstr "Lemat"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5140 msgid "Lemma #:"
5141 msgstr "Lemat #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5156 msgid "Corollary"
5157 msgstr "Wniosek"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5161 msgstr "Wniosek #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5175 msgid "Proposition"
5176 msgstr "Propozycja"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Propozycja #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5194 msgid "Conjecture"
5195 msgstr "Hipoteza"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Hipoteza #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5208 msgid "Criterion"
5209 msgstr "Kryterium"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Kryterium #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5223 msgid "Fact"
5224 msgstr "Fakt"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5227 msgid "Fact #:"
5228 msgstr "Fakt #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Aksjomat"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5241 msgid "Axiom #:"
5242 msgstr "Aksjomat #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 msgid "Definition"
5258 msgstr "Definicja"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Definicja #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5277 msgid "Example"
5278 msgstr "Przykład"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5281 msgid "Example #:"
5282 msgstr "Przykład #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Warunek"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5296 msgstr "Warunek #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5309 msgid "Problem"
5310 msgstr "Problem"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5313 msgid "Problem #:"
5314 msgstr "Problem #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Ćwiczenie"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5330 msgid "Exercise #:"
5331 msgstr "Ćwiczenie #:"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5344 msgid "Remark"
5345 msgstr "Uwaga"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5348 msgid "Remark #:"
5349 msgstr "Uwaga #:"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr "Stwierdzenie"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5367 msgid "Claim #:"
5368 msgstr "Stwierdzenie #:"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Note"
5381 msgstr "Notka"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5384 msgid "Note #:"
5385 msgstr "Notka #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notacja"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5399 msgid "Notation #:"
5400 msgstr "Notacja #:"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 msgid "Case"
5410 msgstr "Przypadek"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5413 msgid "Case #:"
5414 msgstr "Przypadek #:"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5441 msgid "Section"
5442 msgstr "Sekcja"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5461 msgid "Subsection"
5462 msgstr "Podsekcja"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "Podpodsekcja"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5487 msgid "Section*"
5488 msgstr "Sekcja*"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5495 msgid "Subsection*"
5496 msgstr "Podsekcja*"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "Podpodsekcja*"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 msgid "Abstract"
5532 msgstr "Streszczenie"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5535 msgid "Abstract---"
5536 msgstr "Streszczenie---"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgid "Keywords"
5550 msgstr "Słowa kluczowe"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Hasło indeksu---"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "Dodatek"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5590 msgid "Appendices"
5591 msgstr "Dodatki"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5594 msgid "Biography"
5595 msgstr "Biografia"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5602 msgid "Footernote"
5603 msgstr "Przypis"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "ZaznaczOba"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5615 msgid "Itemize"
5616 msgstr "Wypunktowanie"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5623 msgid "Enumerate"
5624 msgstr "Wyliczenie"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "Opis"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5644 msgid "List"
5645 msgstr "Lista"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Tytuł"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5677 msgid "Subtitle"
5678 msgstr "Podtytuł"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Autor"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 msgid "Address"
5713 msgstr "Adres"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5717 msgid "Offprint"
5718 msgstr "Nadbitka"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5722 msgid "Mail"
5723 msgstr "List"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5740 msgid "Date"
5741 msgstr "Data"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Podziękowanie"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "ElementPoczątkowy"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5796 msgid "BackMatter"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Podziękowania."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 #, fuzzy
5806 msgid "institutemark"
5807 msgstr "Instytucja"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5810 #, fuzzy
5811 msgid "institute mark"
5812 msgstr "Instytucja"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:363
5815 msgid "Key words."
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:385
5819 #, fuzzy
5820 msgid "CharStyle:Institute"
5821 msgstr "Zmiana: "
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:395
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CharStyle:E-Mail"
5826 msgstr "Zmiana: "
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 msgid "Email"
5836 msgstr "E-mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:410
5839 msgid "email"
5840 msgstr "E-mail"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5845 msgid "LaTeX"
5846 msgstr "LaTeX"
5847
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5850 msgid "Thesaurus"
5851 msgstr "Słownik synonimów"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5854 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5857 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5862 msgid "Paragraph"
5863 msgstr "Akapit"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5869 msgid "Affiliation"
5870 msgstr "Afiliacja"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5873 msgid "And"
5874 msgstr "I"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Podziękowania"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5894 #: src/output_plaintext.cpp:145
5895 msgid "References"
5896 msgstr "Odnośniki"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5899 msgid "PlaceFigure"
5900 msgstr "UmieśćRysunek"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5903 msgid "PlaceTable"
5904 msgstr "UmieśćTabelę"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5907 msgid "TableComments"
5908 msgstr "KomentarzeTabel"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5911 msgid "TableRefs"
5912 msgstr "OdnośnikiTabel"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5915 msgid "MathLetters"
5916 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5919 msgid "NoteToEditor"
5920 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5923 msgid "Facility"
5924 msgstr "Urządzenie"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5927 msgid "Objectname"
5928 msgstr "Nazwa obiektu"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5931 msgid "Dataset"
5932 msgstr "Zbiór danych"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Afiliacja"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Alternative affiliation:"
5942 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5945 msgid "altaffilmark"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5949 #, fuzzy
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "Afiliacja"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Nagłówki tematu:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Podziękowania]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5965 msgid "and"
5966 msgstr "i"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5977 msgid "[Appendix]"
5978 msgstr "[Dodatek]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Odnośniki: ---"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5989 msgid "Note. ---"
5990 msgstr "Notka: ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Table note"
5995 msgstr "linia tabeli"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Table note:"
6000 msgstr "przypis"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6003 #, fuzzy
6004 msgid "tablenotemark"
6005 msgstr "linia tabeli"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 msgid "FigCaption"
6013 msgstr "PodpisRysunku"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 msgid "Fig. ---"
6017 msgstr "Rys. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Urządzenie:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Ob:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Zbiór danych:"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Scheme"
6034 msgstr "Scena"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 #, fuzzy
6038 msgid "List of Schemes"
6039 msgstr "Spis tabel"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6042 msgid "scheme"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "hat"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 #, fuzzy
6052 msgid "List of Charts"
6053 msgstr "Spis tabel"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6056 #, fuzzy
6057 msgid "chart"
6058 msgstr "hat"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Graph"
6063 msgstr "Rysunek"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6066 #, fuzzy
6067 msgid "List of Graphs"
6068 msgstr "Spis tabel"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6071 #, fuzzy
6072 msgid "graph"
6073 msgstr "Epigram"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Bibnote"
6078 msgstr "notka"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6081 #, fuzzy
6082 msgid "bibnote"
6083 msgstr "notka"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Chemistry"
6088 msgstr "infty"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6091 msgid "chemistry"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Teaser"
6097 msgstr "Nagłówek"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Teaser image:"
6102 msgstr "Czysta strona"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6105 msgid "CRcat"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CR category"
6111 msgstr "&Podpis:"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6114 #, fuzzy
6115 msgid "CR categories"
6116 msgstr "&Podpis:"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 msgid "Computing Review Categories"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6123 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6126 #: lib/layouts/spie.layout:89
6127 msgid "Acknowledgments"
6128 msgstr "Podziękowania"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6140 msgid "MainText"
6141 msgstr "GłównyTekst"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6144 #, fuzzy
6145 msgid "SpecialSection"
6146 msgstr "Sekcja-specjalna"
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6149 #, fuzzy
6150 msgid "SpecialSection*"
6151 msgstr "Sekcja-specjalna"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6155 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6160 msgid "Unnumbered"
6161 msgstr "Nienumerowane"
6162
6163 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6164 msgid "Chapter Exercises"
6165 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 msgid "RightHeader"
6169 msgstr "PrawyNagłówek"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:60
6172 msgid "Right header:"
6173 msgstr "Prawy nagłówek:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 msgid "Abstract:"
6177 msgstr "Streszczenie:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:92
6180 msgid "ShortTitle"
6181 msgstr "TytułSkrócony"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:100
6184 msgid "Short title:"
6185 msgstr "Tytuł skrócony:"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:129
6188 msgid "TwoAuthors"
6189 msgstr "DwóchAutorów"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:136
6192 msgid "ThreeAuthors"
6193 msgstr "TrzechAutorów"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgid "FourAuthors"
6197 msgstr "CzterechAutorów"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6201 msgid "Affiliation:"
6202 msgstr "Afiliacja:"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:171
6205 msgid "TwoAffiliations"
6206 msgstr "DwieAfiliacje"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:178
6209 msgid "ThreeAffiliations"
6210 msgstr "TrzyAfiliacje"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:185
6213 msgid "FourAffiliations"
6214 msgstr "CzteryAfiliacje"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6217 msgid "Journal"
6218 msgstr "Czasopismo"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:206
6221 msgid "CopNum"
6222 msgstr "NrKopii"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:234
6225 msgid "Acknowledgements:"
6226 msgstr "Podziękowania:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:248
6229 msgid "ThickLine"
6230 msgstr "GrubaLinia"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:258
6233 msgid "CenteredCaption"
6234 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6238 msgid "Senseless!"
6239 msgstr "Bez sensu!"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:278
6242 msgid "FitFigure"
6243 msgstr "DopRysunek"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:284
6246 msgid "FitBitmap"
6247 msgstr "DopBitmapa"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6254 msgid "Subparagraph"
6255 msgstr "Podakapit"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6260 msgid "*"
6261 msgstr "*"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:396
6264 msgid "Seriate"
6265 msgstr "Kolejno"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6269 msgid "(\\alph{enumii})"
6270 msgstr "(\\alph{enumii})"
6271
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6273 msgid "LatinOn"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6277 msgid "Latin on"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6281 msgid "LatinOff"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6285 msgid "Latin off"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6290 msgid "BeginFrame"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6295 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6300 msgid "Part"
6301 msgstr "Część"
6302
6303 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6307 msgid "Part*"
6308 msgstr "Część*"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6311 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6312 msgid "MM"
6313 msgstr "MM"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6316 msgid "Section \\arabic{section}"
6317 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6320 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6321 msgid "\\Alph{section}"
6322 msgstr "\\Alph{section}"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6329 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6335 msgid "Frames"
6336 msgstr "Ramki"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6339 msgid "Frame"
6340 msgstr "Ramka"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6343 msgid "BeginPlainFrame"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6347 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6351 #, fuzzy
6352 msgid "AgainFrame"
6353 msgstr "ramka podpisu"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6356 msgid "Again frame with label"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6360 msgid "EndFrame"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "PodtytułRamki"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6372 msgid "Column"
6373 msgstr "Kolumna"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6378 msgid "Columns"
6379 msgstr "Kolumny"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6402 msgid "Pause"
6403 msgstr "Pauza"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Overlays"
6410 msgstr "Warstwa"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Nadbitka"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6422 #, fuzzy
6423 msgid "OverlayArea"
6424 msgstr "Warstwa"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Overlayarea"
6429 msgstr "Warstwa"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6432 msgid "Uncover"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6436 msgid "Uncovered on slides"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Only"
6442 msgstr "Włącz"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6450 msgid "Block"
6451 msgstr "Blok"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Blocks"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6460 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6464 #, fuzzy
6465 msgid "ExampleBlock"
6466 msgstr "Przykład"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6469 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6473 #, fuzzy
6474 msgid "AlertBlock"
6475 msgstr "Blok"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6478 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Titling"
6486 msgstr "Listing"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6489 msgid "Title (Plain Frame)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Institute"
6496 msgstr "Instytucja"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6499 #, fuzzy
6500 msgid "InstituteMark"
6501 msgstr "Instytucja"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Institute mark"
6506 msgstr "Instytucja"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6511 msgid "Quotation"
6512 msgstr "Cytat"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6516 msgid "Quote"
6517 msgstr "Cudzysłów"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6521 msgid "Verse"
6522 msgstr "Wiersz"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6525 #, fuzzy
6526 msgid "TitleGraphic"
6527 msgstr "RysunekTytułowy"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Theorems"
6532 msgstr "Twierdzenie"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6536 msgid "Corollary."
6537 msgstr "Wniosek."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6541 msgid "Definition."
6542 msgstr "Definicja."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Definitions"
6547 msgstr "Definicja"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Definitions."
6552 msgstr "Definicja."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6555 msgid "Example."
6556 msgstr "Przykład."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Examples"
6561 msgstr "Przykład"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Examples."
6566 msgstr "Przykład."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6569 msgid "Fact."
6570 msgstr "Fakt."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6576 msgid "Proof."
6577 msgstr "Dowód."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6581 msgid "Theorem."
6582 msgstr "Twierdzenie."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Separator"
6587 msgstr "Separacja"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6590 msgid "___"
6591 msgstr "___"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6595 msgid "LyX-Code"
6596 msgstr "Kod LyX'a"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6599 #, fuzzy
6600 msgid "NoteItem"
6601 msgstr "Nowy wpis"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6604 msgid "Note:"
6605 msgstr "Notka:"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6608 #, fuzzy
6609 msgid "CharStyle:Alert"
6610 msgstr "Zmiana: "
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Alert"
6615 msgstr "Blok"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6618 #, fuzzy
6619 msgid "CharStyle:Structure"
6620 msgstr "Zmiana: "
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6624 msgid "Structure"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6628 msgid "Custom:ArticleMode"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Article"
6634 msgstr "Pionowe"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6637 msgid "Custom:PresentationMode"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Orientacja"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6647 #: src/insets/Inset.cpp:92
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tabela"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Spis tabel"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6659 msgid "Figure"
6660 msgstr "Rysunek"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Spis rysunków"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6669 msgid "Dialogue"
6670 msgstr "Dialog"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6673 msgid "Narrative"
6674 msgstr "Narrator"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6677 msgid "ACT"
6678 msgstr "AKT"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6685 msgid "SCENE"
6686 msgstr "SCENA"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6693 msgid "SCENE*"
6694 msgstr "SCENA*"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6697 #, fuzzy
6698 msgid "AT RISE:"
6699 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6702 msgid "Speaker"
6703 msgstr "Narrator"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6706 msgid "Parenthetical"
6707 msgstr "Na boku"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6710 msgid "("
6711 msgstr "("
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6714 msgid ")"
6715 msgstr ")"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6718 msgid "CURTAIN"
6719 msgstr "KURTYNA"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6724 msgid "Right Address"
6725 msgstr "Adres po prawej"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:35
6728 msgid "Mainline"
6729 msgstr "GłównaLinia"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:42
6732 msgid "Mainline:"
6733 msgstr "GłównaLinia"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:60
6736 msgid "Variation"
6737 msgstr "Wariant"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:64
6740 msgid "Variation:"
6741 msgstr "Wariant:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:70
6744 msgid "SubVariation"
6745 msgstr "Podwariant"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:73
6748 msgid "Subvariation:"
6749 msgstr "Podwariant:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:79
6752 msgid "SubVariation2"
6753 msgstr "Podwariant2"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:82
6756 msgid "Subvariation(2):"
6757 msgstr "Podwariant(2):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:88
6760 msgid "SubVariation3"
6761 msgstr "Podwariant3"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:91
6764 msgid "Subvariation(3):"
6765 msgstr "Podwariant(3):"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:97
6768 msgid "SubVariation4"
6769 msgstr "Podwariant4"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:100
6772 msgid "Subvariation(4):"
6773 msgstr "Podwariant(4):"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:106
6776 msgid "SubVariation5"
6777 msgstr "Podwariant5"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:109
6780 msgid "Subvariation(5):"
6781 msgstr "Podwariant(5):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:116
6784 msgid "HideMoves"
6785 msgstr "UkryjPosunięcia"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:121
6788 msgid "HideMoves:"
6789 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:126
6792 msgid "ChessBoard"
6793 msgstr "Szachownica"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:130
6796 msgid "[chessboard]"
6797 msgstr "[szachownica]"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:139
6800 msgid "BoardCentered"
6801 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:144
6804 msgid "[centered board]"
6805 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:154
6808 msgid "HighLight"
6809 msgstr "Wyróżnienie"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:159
6812 msgid "Highlights:"
6813 msgstr "Wyróżnienia:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:174
6816 msgid "Arrow"
6817 msgstr "Strzałka"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:179
6820 msgid "Arrow:"
6821 msgstr "Strzałka:"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:185
6824 msgid "KnightMove"
6825 msgstr "RuchSkoczka"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:190
6828 msgid "KnightMove:"
6829 msgstr "RuchSkoczka:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6832 msgid "DinBrief"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Wyślij Na Adres"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6845 msgid "Address:"
6846 msgstr "Adres:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6850 msgid "My Address"
6851 msgstr "Mój Adres"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6854 msgid "Sender Address:"
6855 msgstr "Adres Nadawcy:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Return address"
6860 msgstr "AdresZwrotny"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 msgid "Backaddress:"
6865 msgstr "AdresZwrotny:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Postal comment"
6870 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Postal Remark:"
6875 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Handling"
6880 msgstr "Margines"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Handling:"
6885 msgstr "Margines"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6889 msgid "YourRef"
6890 msgstr "WaszZnak"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6894 msgid "Your ref.:"
6895 msgstr "Wasz znak:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6899 msgid "MyRef"
6900 msgstr "MójZnak"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6904 msgid "Our ref.:"
6905 msgstr "NaszZnak:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Writer"
6910 msgstr "Drukowanie"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Writer:"
6915 msgstr "Drukowanie"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6920 msgid "Signature"
6921 msgstr "Podpis"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6926 msgid "Signature:"
6927 msgstr "Podpis:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Bottomtext"
6932 msgstr "Lewy dolny"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Bottom text:"
6937 msgstr "Lewy dolny"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Area code"
6942 msgstr "Rozpoczęcie"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Rozpoczęcie"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Telephone"
6952 msgstr "Telefon"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 msgid "Telephone:"
6957 msgstr "Telefon:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Lokalizacja"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Lokalizacja:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6974 msgid "Date:"
6975 msgstr "Data:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Temat"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Temat:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Rozpoczęcie"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 msgid "Opening:"
6997 msgstr "Rozpoczęcie:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 msgid "Closing"
7003 msgstr "Zakończenie"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgid "Closing:"
7009 msgstr "Zakończenie:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7012 msgid "encl"
7013 msgstr "załączniki"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 msgid "encl:"
7018 msgstr "załączniki:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7022 msgid "cc"
7023 msgstr "DW"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7028 msgid "cc:"
7029 msgstr "DW:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7033 msgid "PS"
7034 msgstr "PS"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Postscriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "AdresNadawcy"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7046 msgid "Backaddress"
7047 msgstr "AdresZwrotny"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7051 msgstr "AdresZwrotny"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7054 msgid "Adresse"
7055 msgstr "Adres"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgid "Postvermerk"
7059 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7062 msgid "Zusatz"
7063 msgstr "Aneks"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7066 msgid "IhrZeichen"
7067 msgstr "WaszZnak"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7071 msgid "YourMail"
7072 msgstr "WaszePismo"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "WaszePismo"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgid "MeinZeichen"
7080 msgstr "MójZnak"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Podpis"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7091 msgid "Telefon"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 msgid "Place"
7097 msgstr "Miejsce"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7100 msgid "Stadt"
7101 msgstr "Miasto"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7104 msgid "Town"
7105 msgstr "Miejscowość"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7108 msgid "Ort"
7109 msgstr "Miejscowość"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7112 msgid "Datum"
7113 msgstr "Data"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7117 msgid "Reference"
7118 msgstr "Odnośnik"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7121 msgid "Betreff"
7122 msgstr "Odpowiedź"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7125 msgid "Anrede"
7126 msgstr "Rozpoczęcie"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7131 msgid "Letter"
7132 msgstr "List"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7135 msgid "Brieftext"
7136 msgstr "Streszczenie"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7139 msgid "Gruss"
7140 msgstr "Pozdrowienia"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7143 msgid "ps"
7144 msgstr "PS"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7148 msgid "Encl."
7149 msgstr "Zał."
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Załączniki"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7157 msgid "CC"
7158 msgstr "DW"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7161 msgid "Verteiler"
7162 msgstr "Rozdzielnik"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7165 msgid "00.00.0000"
7166 msgstr "00.00.0000"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:273
7169 msgid "LaTeX Title"
7170 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:307
7173 msgid "Author:"
7174 msgstr "Autor:"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:316
7177 msgid "Affil"
7178 msgstr "Afil"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:329
7181 msgid "Affilation:"
7182 msgstr "Afiliacja:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:351
7185 msgid "Journal:"
7186 msgstr "Czasopismo:"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:360
7189 msgid "msnumber"
7190 msgstr "nrMS"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:374
7193 msgid "MS_number:"
7194 msgstr "numer_MS:"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:384
7197 msgid "FirstAuthor"
7198 msgstr "PierwszyAutor"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:397
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7206 msgid "Received"
7207 msgstr "Otrzymano"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7211 msgid "Received:"
7212 msgstr "Otrzymano:"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7216 msgid "Accepted"
7217 msgstr "Zaakceptowano"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7221 msgid "Accepted:"
7222 msgstr "Zaakceptowano:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:450
7225 msgid "Offsets"
7226 msgstr "Odbitki"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:463
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7230 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7236 msgid "Abstract."
7237 msgstr "Streszczenie."
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7242 msgid "Acknowledgement."
7243 msgstr "Podziękowanie."
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7246 msgid "Author Address"
7247 msgstr "Adres Autora"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7250 msgid "Author Email"
7251 msgstr "Email Autora"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7254 msgid "Email:"
7255 msgstr "E-mail:"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7258 msgid "Author URL"
7259 msgstr "URL Autora"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7263 msgid "URL:"
7264 msgstr "URL:"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7268 msgid "Thanks"
7269 msgstr "Podziękowania"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7276 msgid "PROOF."
7277 msgstr "DOWÓD."
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7303 msgid "Algorithm"
7304 msgstr "Algorytm"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7307 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7311 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7315 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7319 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7323 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7327 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7331 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7335 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7345 msgid "Summary"
7346 msgstr "Podsumowanie"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Titlenotemark"
7359 msgstr "przypis"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "przypis"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Title footnote"
7369 msgstr "przypis"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Title footnote:"
7374 msgstr "przypis"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Authormark"
7379 msgstr "Autor-Rok"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Author mark"
7384 msgstr "Email Autora"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Author footnote"
7389 msgstr "przypis"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Author footnote:"
7394 msgstr "AutorInfo:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7397 #, fuzzy
7398 msgid "CorAuthormark"
7399 msgstr "Bieżący Autor:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7402 #, fuzzy
7403 msgid "CorAuthor mark"
7404 msgstr "Email Autora"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7420 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Słowa kluczowe:"
7423
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 msgid "Keyword"
7426 msgstr "SłowoKluczowe"
7427
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7430 msgid "Key words:"
7431 msgstr "Słowa kluczowe:"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Wypunktowanie"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Element:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Element ozdobiony:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "TytułFolii"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "Lista (ptaszki)"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "Moje Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "Moje Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Ograniczenia"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Ograniczenia:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Lewy Nagłówek"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 msgid "Left Header:"
7529 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7533 msgid "Right Header"
7534 msgstr "Prawy Nagłówek"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7537 msgid "Right Header:"
7538 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:201
7541 msgid "Right Footer"
7542 msgstr "Prawa Stopka"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:205
7545 msgid "Right Footer:"
7546 msgstr "Prawa Stopka:"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 msgid "Theorem #."
7551 msgstr "Twierdzenie #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7555 msgid "Lemma #."
7556 msgstr "Lemat #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7560 msgid "Corollary #."
7561 msgstr "Wniosek #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Propozycja #."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7570 msgid "Definition #."
7571 msgstr "Definicja #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 msgid "Theorem*"
7576 msgstr "Twierdzenie*"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7580 msgid "Lemma*"
7581 msgstr "Lemat*"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7584 msgid "Lemma."
7585 msgstr "Lemat."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7589 msgid "Corollary*"
7590 msgstr "Wniosek*"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7594 msgid "Proposition*"
7595 msgstr "Propozycja*"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7598 msgid "Proposition."
7599 msgstr "Propozycja."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 msgid "Definition*"
7604 msgstr "Definicja*"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7607 msgid "Letter:"
7608 msgstr "List:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7614 msgid "Name"
7615 msgstr "Nazwa"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7619 msgid "Name:"
7620 msgstr "Nazwa:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Ulica"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "Ulica:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Aneks"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Aneks:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Miejscowość:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7643 msgid "State"
7644 msgstr "Kraj"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7647 msgid "State:"
7648 msgstr "Kraj:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "AdresZwrotny"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "AdresZwrotny:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7659 msgid "MyRef:"
7660 msgstr "MójZnak:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7663 msgid "YourRef:"
7664 msgstr "WaszZnak:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7667 msgid "YourMail:"
7668 msgstr "WaszePismo:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 msgid "Phone:"
7672 msgstr "Telefon:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 msgid "Telefax"
7676 msgstr "Telefax"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 msgid "Telefax:"
7680 msgstr "Telefax:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 msgid "Telex"
7684 msgstr "Telex"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 msgid "Telex:"
7688 msgstr "Telex:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 msgid "EMail"
7692 msgstr "E-Mail"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 msgid "EMail:"
7696 msgstr "E-Mail:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 msgid "HTTP"
7700 msgstr "HTTP"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 msgid "HTTP:"
7704 msgstr "HTTP:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7707 msgid "Bank"
7708 msgstr "Bank"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7711 msgid "Bank:"
7712 msgstr "Bank:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 msgid "BankCode"
7716 msgstr "NrRozlBanku"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgid "BankCode:"
7720 msgstr "NrRozlBanku:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgid "BankAccount"
7724 msgstr "NrKonta"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "NrKonta:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7739 msgid "Reference:"
7740 msgstr "Odnośnik:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7743 msgid "Encl.:"
7744 msgstr "Zał.:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7747 msgid "NameRowA"
7748 msgstr "NazwaWierszA"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7751 msgid "NameRowA:"
7752 msgstr "NazwaWierszA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7755 msgid "NameRowB"
7756 msgstr "NazwaWierszB"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7759 msgid "NameRowB:"
7760 msgstr "NazwaWierszB:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7763 msgid "NameRowC"
7764 msgstr "NazwaWierszC"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7767 msgid "NameRowC:"
7768 msgstr "NazwaWierszC:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7771 msgid "NameRowD"
7772 msgstr "NazwaWierszD"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7775 msgid "NameRowD:"
7776 msgstr "NazwaWierszD:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7779 msgid "NameRowE"
7780 msgstr "NazwaWierszE"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7783 msgid "NameRowE:"
7784 msgstr "NazwaWierszE:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7787 msgid "NameRowF"
7788 msgstr "NazwaWierszF"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7791 msgid "NameRowF:"
7792 msgstr "NazwaWierszF:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7795 msgid "NameRowG"
7796 msgstr "NazwaWierszG"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7799 msgid "NameRowG:"
7800 msgstr "NazwaWierszG:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7803 #, fuzzy
7804 msgid "AddressRowA"
7805 msgstr "AdresWierszA"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7808 #, fuzzy
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "AdresWierszA:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7813 #, fuzzy
7814 msgid "AddressRowB"
7815 msgstr "AdresWierszB"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7818 #, fuzzy
7819 msgid "AddressRowB:"
7820 msgstr "AdresWierszB:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7823 #, fuzzy
7824 msgid "AddressRowC"
7825 msgstr "AdresWierszC"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7828 #, fuzzy
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AdresWierszC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7833 #, fuzzy
7834 msgid "AddressRowD"
7835 msgstr "AdresWierszD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7838 #, fuzzy
7839 msgid "AddressRowD:"
7840 msgstr "AdresWierszD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7843 #, fuzzy
7844 msgid "AddressRowE"
7845 msgstr "AdresWierszE"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7848 #, fuzzy
7849 msgid "AddressRowE:"
7850 msgstr "AdresWierszE:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7853 #, fuzzy
7854 msgid "AddressRowF"
7855 msgstr "AdresWierszF"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7858 #, fuzzy
7859 msgid "AddressRowF:"
7860 msgstr "AdresWierszF:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7863 msgid "TelephoneRowA"
7864 msgstr "TelefonWierszA"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7867 msgid "TelephoneRowA:"
7868 msgstr "TelefonWierszA:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7871 msgid "TelephoneRowB"
7872 msgstr "TelefonWierszB"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7875 msgid "TelephoneRowB:"
7876 msgstr "TelefonWierszB:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7879 msgid "TelephoneRowC"
7880 msgstr "TelefonWierszC"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7883 msgid "TelephoneRowC:"
7884 msgstr "TelefonWierszC:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7887 msgid "TelephoneRowD"
7888 msgstr "TelefonWierszD"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7891 msgid "TelephoneRowD:"
7892 msgstr "TelefonWierszD:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7895 msgid "TelephoneRowE"
7896 msgstr "TelefonWierszE"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7899 msgid "TelephoneRowE:"
7900 msgstr "TelefonWierszE:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7903 msgid "TelephoneRowF"
7904 msgstr "TelefonWierszF"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7907 msgid "TelephoneRowF:"
7908 msgstr "TelefonWierszF:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7911 msgid "InternetRowA"
7912 msgstr "InternetWierszA"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7915 msgid "InternetRowA:"
7916 msgstr "InternetWierszA:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7919 msgid "InternetRowB"
7920 msgstr "InternetWierszB"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7923 msgid "InternetRowB:"
7924 msgstr "InternetWierszB:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7927 msgid "InternetRowC"
7928 msgstr "InternetWierszC"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7931 msgid "InternetRowC:"
7932 msgstr "InternetWierszC:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7935 msgid "InternetRowD"
7936 msgstr "InternetWierszD"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7939 msgid "InternetRowD:"
7940 msgstr "InternetWierszD:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7943 msgid "InternetRowE"
7944 msgstr "InternetWierszE"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7947 msgid "InternetRowE:"
7948 msgstr "InternetWierszE:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7951 msgid "InternetRowF"
7952 msgstr "InternetWierszF"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7955 msgid "InternetRowF:"
7956 msgstr "InternetWierszF:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7959 msgid "BankRowA"
7960 msgstr "BankWierszA"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7963 msgid "BankRowA:"
7964 msgstr "BankWierszA:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7967 msgid "BankRowB"
7968 msgstr "BankWierszB"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7971 msgid "BankRowB:"
7972 msgstr "BankWierszB:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7975 msgid "BankRowC"
7976 msgstr "BankWierszC"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7979 msgid "BankRowC:"
7980 msgstr "BankWierszC:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7983 msgid "BankRowD"
7984 msgstr "BankWierszD"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7987 msgid "BankRowD:"
7988 msgstr "BankWierszD:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7991 msgid "BankRowE"
7992 msgstr "BankWierszE"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7995 msgid "BankRowE:"
7996 msgstr "BankWierszE:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7999 msgid "BankRowF"
8000 msgstr "BankWierszF"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8003 msgid "BankRowF:"
8004 msgstr "BankWierszF:"
8005
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8007 msgid "Claim #."
8008 msgstr "Stwierdzenie #."
8009
8010 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8011 msgid "Remarks"
8012 msgstr "Uwagi"
8013
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8015 msgid "Remarks #."
8016 msgstr "Uwagi #."
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8019 msgid "More"
8020 msgstr "Więcej"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8023 msgid "(MORE)"
8024 msgstr "(WIĘCEJ)"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8027 msgid "FADE IN:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8031 msgid "INT."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8035 msgid "EXT."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8039 msgid "Continuing"
8040 msgstr "Kontynuacja"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8043 msgid "(continuing)"
8044 msgstr "(kontynuacja)"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8047 msgid "Transition"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8051 msgid "TITLE OVER:"
8052 msgstr "Nadtytuł:"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8055 msgid "INTERCUT"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8059 msgid "INTERCUT WITH:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8063 msgid "FADE OUT"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8067 msgid "Scene"
8068 msgstr "Scena"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8071 msgid "Classification Codes"
8072 msgstr "Kody klasyfikacji"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8076 msgid "Definition \\thedefinition."
8077 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8080 msgid "Step"
8081 msgstr "Krok"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8084 msgid "Step \\thestep."
8085 msgstr "Krok \\thestep."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8089 msgid "Example \\theexample."
8090 msgstr "Przykład \\theexample."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8094 msgid "Remark \\theremark."
8095 msgstr "Uwaga \\theremark."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8099 msgid "Notation \\thenotation."
8100 msgstr "Notacja \\thenotation."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8110 msgid "Corollary \\thecorollary."
8111 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8115 msgid "Lemma \\thelemma."
8116 msgstr "Lemat \\thelemma."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8120 msgid "Proposition \\theproposition."
8121 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8124 msgid "Prop"
8125 msgstr "Propozycja"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8128 msgid "Prop \\theprop."
8129 msgstr "Prop \\theprop."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8138 msgid "Question"
8139 msgstr "Pytanie"
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8142 msgid "Question \\thequestion."
8143 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8147 msgid "Claim \\theclaim."
8148 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8153 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Appendices Section"
8158 msgstr "Dodatki"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8161 msgid "--- Appendices ---"
8162 msgstr "--- Dodatki ---"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8166 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Review"
8171 msgstr "Podgląd"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Topical"
8176 msgstr "Temat"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8179 msgid "Comment"
8180 msgstr "Komentarz"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Paper"
8185 msgstr "Rozmiar papieru"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Prelim"
8190 msgstr "Stwierdzenie"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8193 msgid "Rapid"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8198 msgid "PACS"
8199 msgstr "PACS"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8206 msgid "MSC"
8207 msgstr "MSC"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8211 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8214 msgid "submitto"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8218 msgid "submit to paper:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Bibliography (plain)"
8224 msgstr "Bibliografia"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8227 msgid "Bibliography heading"
8228 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8231 msgid "ABSTRACT:"
8232 msgstr "STRESZCZENIE:"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8235 msgid "KEY WORDS:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Commission"
8241 msgstr "Warunek"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8244 #, fuzzy
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "AdresPoOdbitki"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TytułRoboczy"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Tytuł roboczy"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "RoboczyAutor"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Roboczy autor:"
8272
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8274 msgid "E-mail:"
8275 msgstr "E-mail:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8283 msgid "Chapter"
8284 msgstr "Rozdział"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgid "TOC Title"
8292 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgid "TOC title:"
8296 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Roboczy Autor"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "Roboczy autor:"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgid "TOC Author"
8308 msgstr "Autor Spisu treści"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgid "TOC Author:"
8312 msgstr "Autor Spisu treści:"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8318 msgid "Case #."
8319 msgstr "Przypadek #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgid "Claim."
8324 msgstr "Stwierdzenie."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Hipoteza #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgid "Example #."
8332 msgstr "Przykład #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgid "Exercise #."
8336 msgstr "Ćwiczenie #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8339 msgid "Note #."
8340 msgstr "Notka #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgid "Problem #."
8345 msgstr "Problem #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgid "Property"
8349 msgstr "Własność"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgid "Property #."
8353 msgstr "Własność #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgid "Question #."
8357 msgstr "Pytanie #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgid "Remark #."
8361 msgstr "Uwaga #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8365 msgid "Solution"
8366 msgstr "Rozwiązanie"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgid "Solution #."
8371 msgstr "Rozwiązanie #."
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8376 msgid "Chapter*"
8377 msgstr "Rozdział*"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 msgid "Chapterprecis"
8381 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8382
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8384 msgid "Epigraph"
8385 msgstr "Epigram"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8388 msgid "Poemtitle"
8389 msgstr "Tytuł wiersza"
8390
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8392 msgid "Poemtitle*"
8393 msgstr "Tytuł wiersza*"
8394
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8396 msgid "Legend"
8397 msgstr "Legenda"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8400 msgid "Entry"
8401 msgstr "Wpis"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Entry:"
8406 msgstr "Wpis:"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8409 #, fuzzy
8410 msgid "ListItem"
8411 msgstr "Lista"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8414 #, fuzzy
8415 msgid "List Item:"
8416 msgstr "Ostatnia stopka:"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8419 #, fuzzy
8420 msgid "DoubleItem"
8421 msgstr "Podwójna"
8422
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Double Item:"
8426 msgstr "Podwójna"
8427
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Space"
8431 msgstr "odstęp"
8432
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Space:"
8436 msgstr "odstęp"
8437
8438 #: lib/layouts/paper.layout:145
8439 msgid "SubTitle"
8440 msgstr "PodTytuł"
8441
8442 #: lib/layouts/paper.layout:157
8443 msgid "Institution"
8444 msgstr "Instytucja"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8447 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8448 msgid "Slide"
8449 msgstr "Slajd"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8452 msgid "    "
8453 msgstr "    "
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8456 #, fuzzy
8457 msgid "EndSlide"
8458 msgstr "Slajd"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8461 msgid "~=~"
8462 msgstr "~=~"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8465 #, fuzzy
8466 msgid "WideSlide"
8467 msgstr "Slajd"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8470 #, fuzzy
8471 msgid "EmptySlide"
8472 msgstr "Slajd"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8475 msgid "Empty slide:"
8476 msgstr "Pusty slajd:"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8479 msgid "\\arabic{section}"
8480 msgstr "\\arabic{section}"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ItemizeType1"
8485 msgstr "Wypunktowanie"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8488 #, fuzzy
8489 msgid "EnumerateType1"
8490 msgstr "Wyliczenie"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8493 msgid "List of Algorithms"
8494 msgstr "Lista algorytmów"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 msgid "\\thechapter"
8498 msgstr "\\thechapter"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Recipe"
8503 msgstr "Otrzymano"
8504
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Recipe:"
8508 msgstr "Otrzymano:"
8509
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Ingredients"
8513 msgstr "Autorzy"
8514
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Ingredients:"
8518 msgstr "Autorzy"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8521 msgid "Preprint"
8522 msgstr "Wersja robocza"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8525 #, fuzzy
8526 msgid "AltAffiliation"
8527 msgstr "Afiliacja"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8530 msgid "Thanks:"
8531 msgstr "Podziękowania:"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8534 msgid "Electronic Address:"
8535 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8538 msgid "acknowledgments"
8539 msgstr "podziękowania"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8542 msgid "PACS number:"
8543 msgstr "Numer PACS:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8547 msgid "Labeling"
8548 msgstr "Etykiety"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8551 msgid "L"
8552 msgstr "L"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8555 msgid "O"
8556 msgstr "O"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8559 msgid "Encl"
8560 msgstr "Zał."
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8563 msgid "Place:"
8564 msgstr "Miejsce:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8567 msgid "Specialmail"
8568 msgstr "Adres specjalny"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8571 msgid "Specialmail:"
8572 msgstr "Adres specjalny:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8575 msgid "Title:"
8576 msgstr "Tytuł:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8579 msgid "Yourref"
8580 msgstr "WaszZnak"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8583 msgid "Yourmail"
8584 msgstr "WaszList"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8587 msgid "Your letter of:"
8588 msgstr "Wasz list z:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8591 msgid "Myref"
8592 msgstr "MójZnak"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8595 msgid "Customer"
8596 msgstr "Klient"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8599 msgid "Customer no.:"
8600 msgstr "Nr Klienta:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8603 msgid "Invoice"
8604 msgstr "Faktura"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8607 msgid "Invoice no.:"
8608 msgstr "Nr faktury:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8611 msgid "NextAddress"
8612 msgstr "NastAdres"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8615 msgid "Next Address:"
8616 msgstr "Nast Adres:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8619 msgid "Sender Name:"
8620 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8623 msgid "Sender Phone:"
8624 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8627 msgid "Fax"
8628 msgstr "Fax"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8631 msgid "Sender Fax:"
8632 msgstr "Fax Nadawcy:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8635 msgid "E-Mail"
8636 msgstr "E-mail"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8639 msgid "Sender E-Mail:"
8640 msgstr "E-mail nadawcy:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8643 msgid "Sender URL:"
8644 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8647 msgid "Logo"
8648 msgstr "Logo"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8651 msgid "Logo:"
8652 msgstr "Logo:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8655 msgid "EndLetter"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8659 msgid "End of letter"
8660 msgstr "Koniec listu"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8663 msgid "LandscapeSlide"
8664 msgstr "SlajdPoziomo"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Slajd Poziomo"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "SlajdPionowo"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Portrait Slide:"
8678 msgstr "Slajd Pionowo"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8681 msgid "Slide*"
8682 msgstr "Slajd*"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8685 #, fuzzy
8686 msgid "EndOfSlide"
8687 msgstr "Slajd"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8690 msgid "SlideHeading"
8691 msgstr "TytułSlajdu"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8694 msgid "SlideSubHeading"
8695 msgstr "PodtytułSlajdu"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8698 msgid "ListOfSlides"
8699 msgstr "ListaSlajdów"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8702 #, fuzzy
8703 msgid "[List Of Slides]"
8704 msgstr "Lista Slajdów"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8707 msgid "SlideContents"
8708 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8711 #, fuzzy
8712 msgid "[Slide Contents]"
8713 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8716 msgid "ProgressContents"
8717 msgstr "PostępZawartości"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8720 #, fuzzy
8721 msgid "[Progress Contents]"
8722 msgstr "Postęp Zawartości"
8723
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8726 msgid "Conjecture*"
8727 msgstr "Hipoteza*"
8728
8729 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8732 msgid "Algorithm*"
8733 msgstr "Algorytm*"
8734
8735 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8736 msgid "AMS"
8737 msgstr "AMS"
8738
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8740 msgid "Subjectclass"
8741 msgstr "KlasaTematyczna"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8744 #, fuzzy
8745 msgid "AMS subject classifications:"
8746 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Conference"
8751 msgstr "Odnośnik"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Conference:"
8756 msgstr "Odnośnik:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8759 #, fuzzy
8760 msgid "CopyrightYear"
8761 msgstr "Copyright"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Copyright year:"
8766 msgstr "Copyright:"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Copyrightdata"
8771 msgstr "Copyright"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Copyright data:"
8776 msgstr "Copyright:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Terms"
8781 msgstr "Twierdzenie"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Terms:"
8786 msgstr "Twierdzenie"
8787
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8789 msgid "Topic"
8790 msgstr "Temat"
8791
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8793 msgid "MMMMM"
8794 msgstr "MMMMM"
8795
8796 #: lib/layouts/slides.layout:105
8797 msgid "New Slide:"
8798 msgstr "Nowy Slajd:"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:127
8801 msgid "Overlay"
8802 msgstr "Warstwa"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:142
8805 msgid "New Overlay:"
8806 msgstr "Nowa warstwa"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:182
8809 msgid "New Note:"
8810 msgstr "Nowy wpis:"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:207
8813 msgid "InvisibleText"
8814 msgstr "TekstNiewidzialny"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:214
8817 msgid "<Invisible Text Follows>"
8818 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:231
8821 msgid "VisibleText"
8822 msgstr "TekstWidzialny"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:238
8825 msgid "<Visible Text Follows>"
8826 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8827
8828 #: lib/layouts/spie.layout:54
8829 msgid "Authorinfo"
8830 msgstr "AutorInfo"
8831
8832 #: lib/layouts/spie.layout:66
8833 msgid "Authorinfo:"
8834 msgstr "AutorInfo:"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:79
8837 msgid "ABSTRACT"
8838 msgstr "STRESZCZENIE"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:94
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8843
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Subclass"
8847 msgstr "KlasaTematyczna"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Petit"
8852 msgstr "Tytuł wiersza"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Front Matter"
8857 msgstr "ElementPoczątkowy"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8860 #, fuzzy
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "ElementPoczątkowy"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Main Matter"
8867 msgstr "ElementPoczątkowy"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8870 msgid "--- Main Matter ---"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8874 msgid "Back Matter"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8878 msgid "--- Back Matter ---"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8883 msgid "Part \\thepart"
8884 msgstr "Część \\thepart"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8888 msgid "Chapter \\thechapter"
8889 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8893 msgid "Appendix \\thechapter"
8894 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Preface"
8899 msgstr "Miejsce"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Preface:"
8904 msgstr "Miejsce:"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Proof(QED)"
8909 msgstr "Dowód"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8912 msgid "Proof(smartQED)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8916 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Title*"
8922 msgstr "Tytuł"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Instytucja"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8930 msgid "MiniTOC"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 #, fuzzy
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Lista cytatów"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 #, fuzzy
8948 msgid "For editors"
8949 msgstr "Autorzy"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8952 #, fuzzy
8953 msgid "List of Contributors"
8954 msgstr "Spis tabel"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Inst"
8959 msgstr "&Wstaw"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Institute #"
8964 msgstr "Instytucja"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Sidenote"
8969 msgstr "notka"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8972 #, fuzzy
8973 msgid "sidenote"
8974 msgstr "notka"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Marginnote"
8979 msgstr "Notka na marginesie|a"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8982 #, fuzzy
8983 msgid "marginnote"
8984 msgstr "Margines"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8987 msgid "NewThought"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8991 msgid "new thought"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8995 #, fuzzy
8996 msgid "AllCaps"
8997 msgstr "Kapitalik"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9000 #, fuzzy
9001 msgid "allcaps"
9002 msgstr "Kapitaliki"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9005 #, fuzzy
9006 msgid "SmallCaps"
9007 msgstr "Kapitalik"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9010 #, fuzzy
9011 msgid "smallcaps"
9012 msgstr "Kapitaliki"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Full Width"
9017 msgstr "Szerokość etykiety"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9020 #, fuzzy
9021 msgid "MarginTable"
9022 msgstr "Margines"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9025 #, fuzzy
9026 msgid "MarginFigure"
9027 msgstr "DopRysunek"
9028
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9030 msgid "email:"
9031 msgstr "E-mail:"
9032
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:Firstname"
9040 msgstr "Imię"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Firstname"
9045 msgstr "Imię"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Fname"
9050 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Fname"
9055 msgstr "Bezramki"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Surname"
9060 msgstr "Nazwisko"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9064 msgid "Surname"
9065 msgstr "Nazwisko"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Filename"
9070 msgstr "Nazwa pliku"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Element:Literal"
9075 msgstr "Dosłowny"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9079 msgid "Literal"
9080 msgstr "Dosłowny"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Emph"
9085 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9088 msgid "Emph"
9089 msgstr "Kursywa"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9092 msgid "Element:Abbrev"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Abbrev"
9098 msgstr "breve"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Element:Citation-number"
9103 msgstr "Cytowanie-numer"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9106 msgid "Citation-number"
9107 msgstr "Cytowanie-numer"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9110 msgid "Element:Volume"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Volume"
9116 msgstr "Kolumny"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Element:Day"
9121 msgstr "Suplement"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Day"
9126 msgstr "Wyświetl"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Month"
9131 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Month"
9136 msgstr "Matematyka"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Year"
9141 msgstr "Suplement"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Year"
9146 msgstr "&Wyczyść"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Issue-number"
9155 msgstr "nrMS"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9158 msgid "Element:Issue-day"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9162 msgid "Issue-day"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9166 msgid "Element:Issue-months"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9170 msgid "Issue-months"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9174 msgid "Subsubparagraph"
9175 msgstr "Podpodakapit"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9178 msgid "Header"
9179 msgstr "Nagłówek"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9182 msgid "-- Header --"
9183 msgstr "-- Nagłówek --"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9186 msgid "Special-section"
9187 msgstr "Sekcja-specjalna"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9190 msgid "Special-section:"
9191 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9194 msgid "AGU-journal"
9195 msgstr "AGU-czasopismo"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9198 msgid "AGU-journal:"
9199 msgstr "AGU-czasopismo"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9202 msgid "Citation-number:"
9203 msgstr "Cytowanie-numer:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9206 msgid "AGU-volume"
9207 msgstr "AGU-tom"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9210 msgid "AGU-volume:"
9211 msgstr "AGU-tom:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9214 msgid "AGU-issue"
9215 msgstr "AGU-rocznik"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9218 msgid "AGU-issue:"
9219 msgstr "AGU-rocznik:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9222 msgid "Copyright:"
9223 msgstr "Copyright:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9226 msgid "Index-terms"
9227 msgstr "Hasło indeksu"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9230 msgid "Index-terms..."
9231 msgstr "Hasło indeksu..."
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9234 msgid "Index-term"
9235 msgstr "Hasło indeksu"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9238 msgid "Index-term:"
9239 msgstr "Hasło indeksu:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9242 msgid "Cross-term"
9243 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9246 msgid "Cross-term:"
9247 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9250 msgid "Supplementary"
9251 msgstr "Suplement"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9254 msgid "Supplementary..."
9255 msgstr "Suplement..."
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9258 msgid "Supp-note"
9259 msgstr "Suplement-notka"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9262 msgid "Sup-mat-note:"
9263 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9266 msgid "Cite-other"
9267 msgstr "Cytat (inny)"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9270 msgid "Cite-other:"
9271 msgstr "Cytat (inny):"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9274 msgid "Revised"
9275 msgstr "Przejrzano"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9278 msgid "Revised:"
9279 msgstr "Przejrzano:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9282 msgid "Ident-line"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9286 msgid "Ident-line:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9290 msgid "Runhead"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9294 msgid "Runhead:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9298 msgid "Published-online:"
9299 msgstr "Opublikowane on-line:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9302 msgid "Citation"
9303 msgstr "Cytowanie"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9306 msgid "Citation:"
9307 msgstr "Cytowanie:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9310 msgid "Posting-order"
9311 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9314 msgid "Posting-order:"
9315 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9318 msgid "AGU-pages"
9319 msgstr "AGU-strony"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9322 msgid "AGU-pages:"
9323 msgstr "AGU-strony:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9326 msgid "Words"
9327 msgstr "Słowa"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9330 msgid "Words:"
9331 msgstr "Słowa:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9334 msgid "Figures"
9335 msgstr "Rysunki"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9338 msgid "Figures:"
9339 msgstr "Rysunki:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9342 msgid "Tables"
9343 msgstr "Tabele"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9346 msgid "Tables:"
9347 msgstr "Tabele:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9350 msgid "Datasets"
9351 msgstr "Zbiory danych"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9354 msgid "Datasets:"
9355 msgstr "Zbiory danych:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:ISSN"
9360 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9363 msgid "ISSN"
9364 msgstr "ISSN"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:CODEN"
9369 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CODEN"
9374 msgstr "SCENA"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9377 msgid "Element:SS-Code"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9381 #, fuzzy
9382 msgid "SS-Code"
9383 msgstr "Kod"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9386 msgid "Element:SS-Title"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9390 #, fuzzy
9391 msgid "SS-Title"
9392 msgstr "Tytuł"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9395 msgid "Element:CCC-Code"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9399 #, fuzzy
9400 msgid "CCC-Code"
9401 msgstr "Kod CCC:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Element:Code"
9406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9409 msgid "Code"
9410 msgstr "Kod"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Element:Dscr"
9415 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Dscr"
9420 msgstr "&Porzuć"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Element:Keyword"
9425 msgstr "SłowoKluczowe"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9428 msgid "Element:Orgdiv"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Orgdiv"
9434 msgstr "div"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9437 msgid "Element:Orgname"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "Nazwisko"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:Street"
9448 msgstr "Ulica"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:City"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9456 #, fuzzy
9457 msgid "City"
9458 msgstr "infty"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:State"
9463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9466 msgid "Element:Postcode"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Postcode"
9472 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9475 msgid "Element:Country"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Country"
9481 msgstr "Wpis"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9485 msgid "Paragraph*"
9486 msgstr "Akapit*"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9489 msgid "CCC"
9490 msgstr "CCC"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9493 msgid "CCC code:"
9494 msgstr "Kod CCC:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9497 msgid "PaperId"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9501 msgid "Paper Id:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9505 msgid "AuthorAddr"
9506 msgstr "AdresAutora"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9509 msgid "Author Address:"
9510 msgstr "Adres Autora:"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9513 msgid "SlugComment"
9514 msgstr "Komentarz w interlinii"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9517 msgid "Slug Comment:"
9518 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9521 msgid "Plate"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9525 msgid "Planotable"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9529 msgid "Table Caption"
9530 msgstr "Podpis tabeli"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9533 msgid "TableCaption"
9534 msgstr "PodpisTabeli"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9537 msgid "Current Address"
9538 msgstr "Bieżący Adres"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9541 msgid "Current address:"
9542 msgstr "Bieżący adres:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9545 msgid "E-mail address:"
9546 msgstr "Adres e-mail:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9549 msgid "Key words and phrases:"
9550 msgstr "Słowa kluczowe:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9553 msgid "Dedicatory"
9554 msgstr "Dedykowany"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9557 msgid "Dedication:"
9558 msgstr "Dedykacja:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9561 msgid "Translator"
9562 msgstr "Tłumacz"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9565 msgid "Translator:"
9566 msgstr "Tłumacz:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Directory"
9575 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Directory"
9580 msgstr "Katalogi"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:Email"
9585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9588 msgid "Element:KeyCombo"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9592 #, fuzzy
9593 msgid "KeyCombo"
9594 msgstr "Klawiatura"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9597 msgid "Element:KeyCap"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9601 #, fuzzy
9602 msgid "KeyCap"
9603 msgstr "Cap"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9606 msgid "Element:GuiMenu"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9610 msgid "GuiMenu"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9614 msgid "Element:GuiMenuItem"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9618 msgid "GuiMenuItem"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9622 msgid "Element:GuiButton"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9626 msgid "GuiButton"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9630 msgid "Element:MenuChoice"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgid "MenuChoice"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9638 msgid "SGML"
9639 msgstr "SGML"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9643 msgstr "Podakapit*"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgid "Authorgroup"
9647 msgstr "Autor grupowy"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "HistoriaWydania"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia Wydania"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgid "Revision"
9659 msgstr "Wydanie"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "WydanieUwagi"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 msgid "FirstName"
9667 msgstr "Imię"
9668
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9670 #: lib/layouts/sweave.module:39
9671 msgid "Scrap"
9672 msgstr "Wycinek"
9673
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9715 msgid "Addpart"
9716 msgstr "DodCzęść"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9719 msgid "Addchap"
9720 msgstr "DodRozdz"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9723 msgid "Addsec"
9724 msgstr "DodSekc"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgid "Addchap*"
9728 msgstr "DodRozdz*"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgid "Addsec*"
9732 msgstr "DodSekc*"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9735 msgid "Minisec"
9736 msgstr "Minisekcja"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9739 msgid "Publishers"
9740 msgstr "Wydawcy"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9743 msgid "Dedication"
9744 msgstr "Dedykacja"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9747 msgid "Titlehead"
9748 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "Górny przedtytuł"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "Dolny przedtytuł"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9759 msgid "Extratitle"
9760 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "PodpisPowyżej"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "PodpisPoniżej"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9771 msgid "Dictum"
9772 msgstr "Motto"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9775 #, fuzzy
9776 msgid "CharStyle"
9777 msgstr "Zmiana: "
9778
9779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9780 msgid "UNDEFINED"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9784 msgid "\\Roman{part}"
9785 msgstr "\\Roman{part}"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Part \\Roman{part}"
9790 msgstr "\\Roman{part}"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Chapter ##"
9795 msgstr "Rozdział"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Section ##"
9801 msgstr "Sekcja"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Paragraph ##"
9806 msgstr "Akapit"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9809 msgid "\\arabic{enumi}."
9810 msgstr "\\arabic{enumi}."
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9813 msgid "\\roman{enumiii}."
9814 msgstr "\\roman{enumiii}."
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9817 msgid "\\Alph{enumiv}."
9818 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Equation ##"
9823 msgstr "Równanie"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Footnote ##"
9828 msgstr "Przypis"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Marginal"
9833 msgstr "Margines"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 msgid "margin"
9837 msgstr "Margines"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Foot"
9842 msgstr "odot"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9845 msgid "foot"
9846 msgstr "stopka"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Note:Comment"
9851 msgstr "Komentarz"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9854 msgid "comment"
9855 msgstr "komentarz"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Note:Note"
9860 msgstr "Notka:"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9863 msgid "note"
9864 msgstr "notka"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Wyszarzenie"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9872 #, fuzzy
9873 msgid "greyedout"
9874 msgstr "Wyszarzenie"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9878 msgid "ERT"
9879 msgstr "ERT"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Phantom"
9886 msgstr "Esperanto"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Listings"
9892 msgstr "Lista"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9896 msgid "Branch"
9897 msgstr "Gałąź"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9900 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9903 msgid "Index"
9904 msgstr "Indeks"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Idx"
9909 msgstr "Idks:"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9912 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9913 msgid "Box"
9914 msgstr "Pudełko"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Box:Shaded"
9919 msgstr "Cieniowane"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Float"
9924 msgstr "&Wstawka"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Wrap"
9929 msgstr "Rysunek"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9932 msgid "OptArg"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9936 msgid "opt"
9937 msgstr "opc"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Info"
9942 msgstr "Ignoruj"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Info:menu"
9947 msgstr "mu"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "&Skrót:"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Info:shortcuts"
9957 msgstr "&Skrót:"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9960 msgid "Caption"
9961 msgstr "Podpis"
9962
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9964 msgid "--Separator--"
9965 msgstr "--Separator--"
9966
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9968 msgid "--- Separate Environment ---"
9969 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9970
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9972 msgid "Headnote"
9973 msgstr "Nagłówek"
9974
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9976 msgid "Headnote (optional):"
9977 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9980 msgid "Corr Author:"
9981 msgstr "Bieżący Autor:"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9984 msgid "Offprints"
9985 msgstr "Nadbitka"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9988 msgid "Offprints:"
9989 msgstr "Nadbitka:"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Fact \\thefact."
9994 msgstr "Część \\thepart"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Problem \\theproblem."
9999 msgstr "Problem \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Exercise \\theexercise."
10004 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Corollary \\thetheorem."
10009 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10012 msgid "Lemma \\thetheorem."
10013 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10023 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10026 msgid "Fact \\thetheorem."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10030 msgid "Definition \\thetheorem."
10031 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10038 msgid "Problem \\thetheorem."
10039 msgstr "Problem \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10042 msgid "Exercise \\thetheorem."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Remark \\thetheorem."
10048 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Claim \\thetheorem."
10053 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10056 msgid "Example*"
10057 msgstr "Przykład*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10060 msgid "Problem*"
10061 msgstr "Problem*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10064 msgid "Exercise*"
10065 msgstr "Ćwiczenie*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10068 msgid "Remark*"
10069 msgstr "Uwaga*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10072 msgid "Claim*"
10073 msgstr "Stwierdzenie*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10076 msgid "Conjecture."
10077 msgstr "Hipoteza."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10080 msgid "Fact*"
10081 msgstr "Fakt*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10084 msgid "Problem."
10085 msgstr "Problem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10088 msgid "Exercise."
10089 msgstr "Ćwiczenie."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10092 msgid "Remark."
10093 msgstr "Uwaga."
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:2
10096 msgid "Braille"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:6
10100 msgid ""
10101 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10102 "in examples."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:22
10106 msgid "Braille (default)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10110 msgid "Braille:"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:45
10114 msgid "Braille (textsize)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:68
10118 msgid "Braille (dots on)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:83
10122 msgid "Braille_dots_on"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:92
10126 msgid "Braille (dots off)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:107
10130 msgid "Braille_dots_off"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:116
10134 msgid "Braille (mirror on)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:131
10138 msgid "Braille_mirror_on"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:140
10142 msgid "Braille (mirror off)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:155
10146 msgid "Braille_mirror_off"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:163
10150 msgid "Braillebox"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:167
10154 msgid "Braille box"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Endnote"
10160 msgstr "notka"
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10163 msgid ""
10164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10165 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10166 msgstr ""
10167 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10168 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10169 "końcowe."
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Custom:Endnote"
10174 msgstr "Klient"
10175
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 #, fuzzy
10178 msgid "endnote"
10179 msgstr "Nagłówek"
10180
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Number Figures by Section"
10194 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10195
10196 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10197 msgid ""
10198 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10199 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Foot to End"
10205 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10206
10207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10208 msgid ""
10209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10210 "where you want the endnotes to appear."
10211 msgstr ""
10212 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10213 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10214
10215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Hanging"
10218 msgstr "Margines"
10219
10220 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10221 #: lib/layouts/hanging.module:6
10222 msgid ""
10223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10225 "are indented."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:2
10229 msgid "Initials"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:6
10233 msgid ""
10234 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10235 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 #, fuzzy
10240 msgid "charstyles"
10241 msgstr "Zmiana: "
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:10
10244 #, fuzzy
10245 msgid "CharStyle:Initial"
10246 msgstr "Zmiana: "
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:12
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Initial"
10251 msgstr "Kursywa"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Linguistics"
10256 msgstr "Lista"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10259 msgid ""
10260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10262 "examples."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10266 msgid "Numbered Example (multiline)"
10267 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10270 msgid "Example:"
10271 msgstr "Przykład:"
10272
10273 # Nie wiem jaki naprawdę.
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10277 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10280 msgid "Examples:"
10281 msgstr "Przykłady:"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10284 msgid "Subexample"
10285 msgstr "Podprzykład"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10288 msgid "Subexample:"
10289 msgstr "Podprzykład:"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10292 msgid "Custom:Glosse"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10296 msgid "Glosse"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10304 msgid "Tri-Glosse"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10308 #, fuzzy
10309 msgid "CharStyle:Expression"
10310 msgstr "Zmiana: "
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10313 #, fuzzy
10314 msgid "expr."
10315 msgstr "exp"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10318 #, fuzzy
10319 msgid "CharStyle:Concepts"
10320 msgstr "Zmiana: "
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10323 #, fuzzy
10324 msgid "concept"
10325 msgstr "&Akceptuj"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10328 #, fuzzy
10329 msgid "CharStyle:Meaning"
10330 msgstr "Zmiana: "
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10333 #, fuzzy
10334 msgid "meaning"
10335 msgstr "Rozpoczęcie"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Tableau"
10340 msgstr "Tabela"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10343 #, fuzzy
10344 msgid "List of Tableaux"
10345 msgstr "Spis tabel"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Logical Markup"
10350 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10353 msgid ""
10354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10355 "code."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10359 #, fuzzy
10360 msgid "CharStyle:Noun"
10361 msgstr "Zmiana: "
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10364 #, fuzzy
10365 msgid "noun"
10366 msgstr "żaden"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10369 #, fuzzy
10370 msgid "CharStyle:Emph"
10371 msgstr "Zmiana: "
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10374 #, fuzzy
10375 msgid "emph"
10376 msgstr "Kursywa"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CharStyle:Strong"
10381 msgstr "Zmiana: "
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10384 #, fuzzy
10385 msgid "strong"
10386 msgstr "Listing"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10389 #, fuzzy
10390 msgid "CharStyle:Code"
10391 msgstr "Zmiana: "
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10394 #, fuzzy
10395 msgid "code"
10396 msgstr "Kod"
10397
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Minimalistic"
10401 msgstr "Minisekcja"
10402
10403 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10404 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:2
10408 msgid "Noweb literate programming"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5
10412 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10416 #, fuzzy
10417 msgid "literate"
10418 msgstr "Dosłowny"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10421 #: lib/configure.py:507
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Sweave"
10424 msgstr "&Zapisz"
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:5
10427 msgid ""
10428 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:17
10432 msgid "Chunk"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:43
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Sweave Options"
10438 msgstr "Opcje LaTeX:"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:44
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Sweave opts"
10443 msgstr "Czcionki ekranowe"
10444
10445 #: lib/layouts/sweave.module:63
10446 #, fuzzy
10447 msgid "S/R expression"
10448 msgstr "W&yrażenie regularne"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:64
10451 #, fuzzy
10452 msgid "S/R expr"
10453 msgstr "exp"
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10456 msgid "Sweave Input File"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Number Tables by Section"
10462 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10463
10464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10465 msgid ""
10466 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10467 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10473 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10476 msgid ""
10477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10479 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10492 msgid ""
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10496 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10497 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10498 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10499 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Criterion \\thecriterion."
10505 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Criterion*"
10511 msgstr "Kryterium"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10515 msgid "Criterion."
10516 msgstr "Kryterium."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10521 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10525 msgid "Algorithm."
10526 msgstr "Algorytm."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Axiom*"
10537 msgstr "Aksjomat"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10541 msgid "Axiom."
10542 msgstr "Aksjomat."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Condition \\thecondition."
10547 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10551 msgid "Condition*"
10552 msgstr "Warunek*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10556 msgid "Condition."
10557 msgstr "Warunek."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Note \\thenote."
10562 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10566 msgid "Note*"
10567 msgstr "Notka*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10571 msgid "Note."
10572 msgstr "Notka."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10576 msgid "Notation*"
10577 msgstr "Notacja*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10581 msgid "Notation."
10582 msgstr "Notacja."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Summary \\thesummary."
10587 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Summary*"
10593 msgstr "Podsumowanie"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10597 msgid "Summary."
10598 msgstr "Podsumowanie."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Podziękowanie*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10616 msgid "Conclusion"
10617 msgstr "Konkluzja"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10622 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10626 msgid "Conclusion*"
10627 msgstr "Konkluzja*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10631 msgid "Conclusion."
10632 msgstr "Konkluzja."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10640 msgid "Assumption"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10656 msgstr "Założenie."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10663 msgid ""
10664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10667 "in both numbered and non-numbered forms."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10674 #, fuzzy
10675 msgid "theorems"
10676 msgstr "Twierdzenie"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10686 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10689 msgid "Axiom \\thetheorem."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Condition \\thetheorem."
10695 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Note \\thetheorem."
10700 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Notation \\thetheorem."
10705 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Summary \\thetheorem."
10710 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10715 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10720 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Assumption \\thetheorem."
10725 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Question \\thetheorem."
10730 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Question*"
10735 msgstr "Pytanie"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Question."
10740 msgstr "Pytanie"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS)"
10744 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10747 msgid ""
10748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10757 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10773 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10787 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10790 #, fuzzy
10791 msgid ""
10792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10794 "chapter environment."
10795 msgstr ""
10796 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10797 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10798 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10799 "środowisko rozdziału."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10818 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10821 #, fuzzy
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10824 "section start)."
10825 msgstr ""
10826 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10827 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10828 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10829 "środowisko rozdziału."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10834 msgstr "Nienumerowane"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10837 msgid ""
10838 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10839 "using the extended AMS machinery."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10851 msgid "Ignore"
10852 msgstr "Ignoruj"
10853
10854 #: lib/languages:6
10855 msgid "Afrikaans"
10856 msgstr "Afrykaans"
10857
10858 #: lib/languages:7
10859 msgid "Albanian"
10860 msgstr "Albański"
10861
10862 #: lib/languages:8
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Angielski (USA)"
10865
10866 #: lib/languages:10
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10869
10870 #: lib/languages:11
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10872 msgstr "Arabski (Arabi)"
10873
10874 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10875 msgid "Armenian"
10876 msgstr "Armeński"
10877
10878 #: lib/languages:13
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10881
10882 #: lib/languages:14
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10885
10886 #: lib/languages:15
10887 msgid "Indonesian"
10888 msgstr "Indonezyjski"
10889
10890 #: lib/languages:16
10891 msgid "Malay"
10892 msgstr "Malajski"
10893
10894 #: lib/languages:17
10895 msgid "Basque"
10896 msgstr "Baskijski"
10897
10898 #: lib/languages:18
10899 msgid "Belarusian"
10900 msgstr "Białoruski"
10901
10902 #: lib/languages:19
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10905
10906 #: lib/languages:20
10907 msgid "Breton"
10908 msgstr "Bretoński"
10909
10910 #: lib/languages:21
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10913
10914 #: lib/languages:22
10915 msgid "Bulgarian"
10916 msgstr "Bułgarski"
10917
10918 #: lib/languages:23
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Angielski (Kanada)"
10921
10922 #: lib/languages:24
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Francuski (Kanada)"
10925
10926 #: lib/languages:25
10927 msgid "Catalan"
10928 msgstr "Kataloński"
10929
10930 #: lib/languages:26
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10933
10934 #: lib/languages:27
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10937
10938 #: lib/languages:28
10939 msgid "Croatian"
10940 msgstr "Chorwacki"
10941
10942 #: lib/languages:29
10943 msgid "Czech"
10944 msgstr "Czeski"
10945
10946 #: lib/languages:30
10947 msgid "Danish"
10948 msgstr "Duński"
10949
10950 #: lib/languages:31
10951 msgid "Dutch"
10952 msgstr "Holenderski"
10953
10954 #: lib/languages:32
10955 msgid "English"
10956 msgstr "Angielski"
10957
10958 #: lib/languages:34
10959 msgid "Esperanto"
10960 msgstr "Esperanto"
10961
10962 #: lib/languages:35
10963 msgid "Estonian"
10964 msgstr "Estoński"
10965
10966 #: lib/languages:37
10967 msgid "Farsi"
10968 msgstr "Farsi"
10969
10970 #: lib/languages:38
10971 msgid "Finnish"
10972 msgstr "Fiński"
10973
10974 #: lib/languages:40
10975 msgid "French"
10976 msgstr "Francuski"
10977
10978 #: lib/languages:41
10979 msgid "Galician"
10980 msgstr "Galicyjski"
10981
10982 #: lib/languages:42
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10985
10986 #: lib/languages:43
10987 msgid "German"
10988 msgstr "Niemiecki"
10989
10990 #: lib/languages:44
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10993
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10996 msgid "Greek"
10997 msgstr "Greka"
10998
10999 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11000 #: lib/languages:46
11001 msgid "Greek (polytonic)"
11002 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11003
11004 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11005 msgid "Hebrew"
11006 msgstr "Hebrajski"
11007
11008 #: lib/languages:51
11009 msgid "Icelandic"
11010 msgstr "Islandzki"
11011
11012 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11013 #: lib/languages:53
11014 msgid "Interlingua"
11015 msgstr "Interlingua"
11016
11017 #: lib/languages:54
11018 msgid "Irish"
11019 msgstr "Irlandzki"
11020
11021 #: lib/languages:55
11022 msgid "Italian"
11023 msgstr "Włoski"
11024
11025 #: lib/languages:56
11026 msgid "Japanese"
11027 msgstr "Japoński"
11028
11029 #: lib/languages:57
11030 msgid "Japanese (CJK)"
11031 msgstr "Japoński (CJK)"
11032
11033 #: lib/languages:58
11034 msgid "Kazakh"
11035 msgstr "Kazachski"
11036
11037 #: lib/languages:60
11038 msgid "Korean"
11039 msgstr "Koreański"
11040
11041 #: lib/languages:62
11042 msgid "Latin"
11043 msgstr "Łaciński"
11044
11045 #: lib/languages:63
11046 msgid "Latvian"
11047 msgstr "Łotewski"
11048
11049 #: lib/languages:64
11050 msgid "Lithuanian"
11051 msgstr "Litewski"
11052
11053 # Wikipedia mi pomogła...
11054 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11055 #: lib/languages:65
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Dolnołużycki"
11058
11059 #: lib/languages:66
11060 msgid "Hungarian"
11061 msgstr "Węgierski"
11062
11063 #: lib/languages:67
11064 msgid "Mongolian"
11065 msgstr "Mongolski"
11066
11067 #: lib/languages:68
11068 msgid "Norsk"
11069 msgstr "Norweski"
11070
11071 #: lib/languages:69
11072 msgid "Nynorsk"
11073 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11074
11075 #: lib/languages:70
11076 msgid "Polish"
11077 msgstr "Polski"
11078
11079 #: lib/languages:71
11080 msgid "Portuguese"
11081 msgstr "Portugalski"
11082
11083 #: lib/languages:72
11084 msgid "Romanian"
11085 msgstr "Rumuński"
11086
11087 #: lib/languages:73
11088 msgid "Russian"
11089 msgstr "Rosyjski"
11090
11091 #: lib/languages:74
11092 msgid "North Sami"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/languages:75
11096 msgid "Scottish"
11097 msgstr "Szkocki"
11098
11099 #: lib/languages:76
11100 msgid "Serbian"
11101 msgstr "Serbski"
11102
11103 #: lib/languages:77
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbski (łaciński)"
11106
11107 #: lib/languages:78
11108 msgid "Slovak"
11109 msgstr "Słowacki"
11110
11111 #: lib/languages:79
11112 msgid "Slovene"
11113 msgstr "Słoweński"
11114
11115 #: lib/languages:80
11116 msgid "Spanish"
11117 msgstr "Hiszpański"
11118
11119 #: lib/languages:81
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11122
11123 #: lib/languages:82
11124 msgid "Swedish"
11125 msgstr "Szwedzki"
11126
11127 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 msgid "Thai"
11129 msgstr "Tajski"
11130
11131 #: lib/languages:84
11132 msgid "Turkish"
11133 msgstr "Turecki"
11134
11135 #: lib/languages:85
11136 msgid "Ukrainian"
11137 msgstr "Ukraiński"
11138
11139 #: lib/languages:86
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Górnołużycki"
11142
11143 #: lib/languages:87
11144 msgid "Vietnamese"
11145 msgstr "Wietnamski"
11146
11147 #: lib/languages:88
11148 msgid "Welsh"
11149 msgstr "Walijski"
11150
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11154
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11166
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11170
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11174
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11178
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11182
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11186
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11190
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11194
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11198
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11202
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11206
11207 # Czy to jest kurna poprawnie???
11208 #: lib/encodings:61
11209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11210 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11211
11212 #: lib/encodings:64
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11215 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11216
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11220
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11224
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11227 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11228
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11231 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11232
11233 #: lib/encodings:80
11234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11235 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11236
11237 #: lib/encodings:83
11238 msgid "Western European (CP 858)"
11239 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11240
11241 #: lib/encodings:86
11242 msgid "Hebrew (CP 862)"
11243 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11244
11245 #: lib/encodings:89
11246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11247 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11248
11249 #: lib/encodings:92
11250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11251 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11252
11253 #: lib/encodings:95
11254 msgid "Central European (CP 1250)"
11255 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11256
11257 #: lib/encodings:98
11258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11259 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11260
11261 #: lib/encodings:102
11262 msgid "Western European (CP 1252)"
11263 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11264
11265 #: lib/encodings:105
11266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11267 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11268
11269 #: lib/encodings:109
11270 msgid "Arabic (CP 1256)"
11271 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11272
11273 #: lib/encodings:112
11274 msgid "Baltic (CP 1257)"
11275 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11276
11277 #: lib/encodings:115
11278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11279 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11280
11281 #: lib/encodings:118
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11283 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11284
11285 #: lib/encodings:121
11286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11287 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11288
11289 #: lib/encodings:124
11290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11291 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11292
11293 #: lib/encodings:149
11294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11295 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11296
11297 #: lib/encodings:153
11298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11299 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11300
11301 #: lib/encodings:157
11302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11303 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11304
11305 #: lib/encodings:161
11306 msgid "Korean (EUC-KR)"
11307 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11308
11309 #: lib/encodings:165
11310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11312
11313 #: lib/encodings:169
11314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11315 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11316
11317 #: lib/encodings:173
11318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11319 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11320
11321 #: lib/encodings:180
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11324
11325 #: lib/encodings:182
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11328
11329 #: lib/encodings:184
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11331 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11332
11333 #: lib/encodings:191
11334 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11335 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11336
11337 #: lib/encodings:196
11338 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11340
11341 #: lib/encodings:200
11342 msgid "ASCII"
11343 msgstr "ASCII"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11346 msgid "File|F"
11347 msgstr "Plik|l"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11350 msgid "Edit|E"
11351 msgstr "Edycja|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11354 msgid "Insert|I"
11355 msgstr "Wstaw|W"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:35
11358 msgid "Layout|L"
11359 msgstr "Układ|L"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11362 msgid "View|V"
11363 msgstr "Podgląd|g"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11366 msgid "Navigate|N"
11367 msgstr "Nawigacja|N"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:38
11370 msgid "Documents|D"
11371 msgstr "Dokumenty|D"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11374 msgid "Help|H"
11375 msgstr "Pomoc|o"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11378 msgid "New|N"
11379 msgstr "Nowy|N"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:48
11382 msgid "New from Template...|T"
11383 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11386 msgid "Open...|O"
11387 msgstr "Otwórz...|O"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11390 msgid "Close|C"
11391 msgstr "Zamknij|m"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11394 msgid "Save|S"
11395 msgstr "Zapisz|Z"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11398 msgid "Save As...|A"
11399 msgstr "Zapisz jako...|j"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:54
11402 msgid "Revert|R"
11403 msgstr "Przywróć|P"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11406 msgid "Version Control|V"
11407 msgstr "Kontrola wersji|w"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11410 msgid "Import|I"
11411 msgstr "Importuj|I"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11414 msgid "Export|E"
11415 msgstr "Eksportuj|E"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11418 msgid "Print...|P"
11419 msgstr "Drukuj...|D"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11422 msgid "Fax...|F"
11423 msgstr "Faks...|F"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11426 msgid "Exit|x"
11427 msgstr "Zakończ|k"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11430 msgid "Register...|R"
11431 msgstr "Zarejestruj...|r"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11434 msgid "Check In Changes...|I"
11435 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11438 msgid "Check Out for Edit|O"
11439 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:71
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Revert to Repository Version|R"
11444 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11447 msgid "Undo Last Check In|U"
11448 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Własne...|W"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11460 msgid "Undo|U"
11461 msgstr "Cofnij|C"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:91
11464 msgid "Redo|d"
11465 msgstr "Ponów|P"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:93
11468 msgid "Cut|C"
11469 msgstr "Wytnij|W"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:94
11472 msgid "Copy|o"
11473 msgstr "Kopiuj|K"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:95
11476 msgid "Paste|a"
11477 msgstr "Wklej|K"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:96
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:98
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:100
11488 msgid "Tabular|T"
11489 msgstr "Tabela|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11492 msgid "Math|M"
11493 msgstr "Matematyka|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Pisownia|P"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:105
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Słownik synonimów..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:106
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statystyki...|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:108
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Ustawienia...|U"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:115
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:116
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:122
11536 msgid "Line Top|T"
11537 msgstr "Linia u góry|g"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:123
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Linia u dołu|D"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:124
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Linia z lewej|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:125
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Linia z prawej|P"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:127
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justowanie|J"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11556 msgid "Add Row|A"
11557 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:130
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Usuń wiersz|i"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11564 msgid "Copy Row"
11565 msgstr "Kopiuj wiersz"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11568 msgid "Swap Rows"
11569 msgstr "Zamień wiersze"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:135
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Zamień kolumny"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11588 msgid "Left|L"
11589 msgstr "Do lewej|l"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11592 msgid "Center|C"
11593 msgstr "Środkowanie|k"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11596 msgid "Right|R"
11597 msgstr "Do prawej|p"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11600 msgid "Top|T"
11601 msgstr "W górę|g"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11604 msgid "Middle|M"
11605 msgstr "Środek|o"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11608 msgid "Bottom|B"
11609 msgstr "W dół|d"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:159
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Przełącz numerację|P"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:160
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Zmień typ granic|g"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:168
11632 msgid "Alignment|A"
11633 msgstr "Justowanie|J"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:170
11636 msgid "Add Row|R"
11637 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Usuń wiersz|i"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:175
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11652 msgid "Default|t"
11653 msgstr "Domyślny|D"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11656 msgid "Display|D"
11657 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11660 msgid "Inline|I"
11661 msgstr "W wierszu|W"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:188
11664 msgid "Octave"
11665 msgstr "Octave"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:189
11668 msgid "Maxima"
11669 msgstr "Maxima"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:190
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:192
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:193
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:194
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:195
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:201
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:202
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Środowisko Align|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:203
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "Środowisko AlignAt"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:204
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:207
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Środowisko Gather"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:208
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Środowisko Multline"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11725 msgid "Math|h"
11726 msgstr "Matematyka|M"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:216
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Znak specjalny|Z"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Cytowanie...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:218
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11741 msgid "Label...|L"
11742 msgstr "Etykieta...|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11745 msgid "Footnote|F"
11746 msgstr "Przypis w stopce|y"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Notka na marginesie|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:222
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Tytuł skrócony"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:223
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Hasło indeksu|i"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:224
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:225
11765 msgid "URL...|U"
11766 msgstr "Adres URL...|U"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11769 msgid "Note|N"
11770 msgstr "Notka|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:227
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11774 msgstr "Spisy|S"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:229
11777 msgid "TeX Code|T"
11778 msgstr "Kod TeX-a|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:230
11781 msgid "Minipage|p"
11782 msgstr "Ministrona|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Rysunek...|R"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:232
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabela...|T"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:233
11793 msgid "Floats|a"
11794 msgstr "Wstawki|W"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:235
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Dołącz plik...|D"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:236
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Wstaw plik|W"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:237
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symbole...|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11813 msgid "Superscript|S"
11814 msgstr "Indeks górny|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11817 msgid "Subscript|u"
11818 msgstr "Indeks dolny|d"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:244
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Twarda spacja|T"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:247
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Twarda spacja|T"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11838 msgid "Inter-word Space|w"
11839 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Mały odstęp|M"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Odstęp pionowy..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11859 msgid "Ellipsis|i"
11860 msgstr "Wielokropek|i"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Koniec zdania|K"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:257
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:258
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Separator menu|S"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:260
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Linia pozioma"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11892 msgid "Page Break"
11893 msgstr "Koniec strony"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Środowisko Array|y"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Środowisko Cases|C"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Środowisko Split|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:280
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:284
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:286
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:287
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:288
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:289
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:291
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:293
11970 msgid "Text Normal Font"
11971 msgstr "Zwykła"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11974 msgid "Text Roman Family"
11975 msgstr "Szeryfowa"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Bezszeryfowa"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11983 msgstr "Maszynowa"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Pismo pogrubione"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Pismo jasne"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11994 msgid "Text Italic Shape"
11995 msgstr "Kursywa"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Kapitaliki"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Odmiana pochylona"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Odmiana prosta"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:310
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Rysunek oblany"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "Spis treści|S"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12018 msgid "Index List|I"
12019 msgstr "Indeks|I"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Nomenklatura|N"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Czyty tekst...|T"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Śledź zmiany|z"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:330
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:331
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Czcionka...|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Akapit...|A"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Dokument...|D"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tabela...|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12079 msgstr "Wyróżnienie|K"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:345
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Kapitaliki|K"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:346
12086 msgid "Bold Style|B"
12087 msgstr "Pogrubienie|P"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:349
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:350
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:351
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Zbuduj program|p"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:361
12106 msgid "Update|U"
12107 msgstr "Aktualizuj|A"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12114 msgid "Outline|O"
12115 msgstr "Konspekt|O"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:365
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Następna notka|N"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Idź do etykiety|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Zakładki|Z"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:390
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:391
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:392
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:393
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:394
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12174 msgid "Introduction|I"
12175 msgstr "Wprowadzenie|W"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12178 msgid "Tutorial|T"
12179 msgstr "Samouczek|S"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:412
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:413
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Obiekty osadzone"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Konfiguracja|K"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "O LyX-ie|X"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12206 msgid "About LyX"
12207 msgstr "O LyX-ie"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:426
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Ustawienia..."
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:427
12214 msgid "Quit LyX"
12215 msgstr "Zamknij LyX"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Aligned Environment|l"
12220 msgstr "Środowisko Align"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12223 #, fuzzy
12224 msgid "AlignedAt Environment|v"
12225 msgstr "Środowisko AlignAt"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Gathered Environment|h"
12230 msgstr "Środowisko Gather"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Delimiters...|r"
12235 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Matrix...|x"
12240 msgstr "Macierz|x"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12243 msgid "Macro|o"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12247 #, fuzzy
12248 msgid "AMS Environment|A"
12249 msgstr "Środowisko Align|A"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Number Whole Formula|N"
12254 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Number This Line|u"
12259 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12262 msgid "Equation Label|L"
12263 msgstr "Etykieta równania|L"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Copy as Reference|R"
12268 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12271 msgid "Split Cell|C"
12272 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Insert|s"
12277 msgstr "Wstaw|W"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Add Line Above|o"
12282 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12285 msgid "Add Line Below|B"
12286 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12289 msgid "Delete Line Above|D"
12290 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12293 msgid "Delete Line Below|e"
12294 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12297 msgid "Add Line to Left"
12298 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12301 msgid "Add Line to Right"
12302 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12305 msgid "Delete Line to Left"
12306 msgstr "Usuń linię z lewej"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12309 msgid "Delete Line to Right"
12310 msgstr "Usuń linię z prawej"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Show Math Toolbar"
12315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12320 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Show Table Toolbar"
12325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12330 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12333 msgid "Next Cross-Reference|N"
12334 msgstr "Następny odnośnik|N"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12337 msgid "Go to Label|G"
12338 msgstr "Idź do etykiety|G"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12341 #, fuzzy
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<odnośnik>|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12346 #, fuzzy
12347 msgid "(<Reference>)|e"
12348 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12351 #, fuzzy
12352 msgid "<Page>|P"
12353 msgstr "<strona>|p"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12356 #, fuzzy
12357 msgid "On Page <Page>|O"
12358 msgstr "na stronie <strona>|o"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12361 #, fuzzy
12362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12363 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Formatted Reference|t"
12368 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Ustawienia...|U"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Go Back|G"
12390 msgstr "&Powrót"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Copy as Reference|C"
12395 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12400 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12405 msgid "Open Inset|O"
12406 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12411 msgid "Close Inset|C"
12412 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12418 msgid "Dissolve Inset|D"
12419 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Show Label|L"
12424 msgstr "Idź do etykiety|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Frameless|l"
12429 msgstr "Bezramki"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Simple Frame|F"
12434 msgstr "ramka wstawki"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12437 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Oval, Thin|a"
12443 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Oval, Thick|v"
12448 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12451 msgid "Drop Shadow|w"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Shaded Background|B"
12457 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Double Frame|u"
12462 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12465 msgid "LyX Note|N"
12466 msgstr "LyX Notka|N"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Comment|m"
12471 msgstr "Komentarz|K"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12474 msgid "Greyed Out|G"
12475 msgstr "Wyszarzenie|W"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Open All Notes|A"
12480 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Close All Notes|l"
12485 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Horiz. Phantom"
12490 msgstr "Esperanto"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Vert. Phantom"
12495 msgstr "Esperanto"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Protected Space|o"
12505 msgstr "Twarda spacja|T"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Negative Thin Space|N"
12510 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12521 msgid "Quad Space|Q"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Double Quad Space|u"
12527 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12530 msgid "Horizontal Fill|F"
12531 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12536 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12540 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12544 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12552 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12556 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12560 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Custom Length|C"
12565 msgstr "Komentarz|K"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Medium Space|M"
12570 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Thick Space|h"
12575 msgstr "Mały odstęp|M"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Negative Medium Space|u"
12580 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Negative Thick Space|i"
12585 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12588 #, fuzzy
12589 msgid "DefSkip|D"
12590 msgstr "Domyślny odstęp"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12593 #, fuzzy
12594 msgid "SmallSkip|S"
12595 msgstr "Mały odstęp"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12598 #, fuzzy
12599 msgid "MedSkip|M"
12600 msgstr "Średni odstęp"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12603 #, fuzzy
12604 msgid "BigSkip|B"
12605 msgstr "Duży odstęp"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12608 #, fuzzy
12609 msgid "VFill|F"
12610 msgstr "VFill"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Custom|C"
12615 msgstr "Własna"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Settings...|e"
12620 msgstr "Ustawienia...|U"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Include|c"
12625 msgstr "Dołącz"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Input|p"
12630 msgstr "Wstaw"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Verbatim|V"
12635 msgstr "Maszynopis"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Listing|L"
12644 msgstr "Listing"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Edit Included File...|E"
12649 msgstr "Dołącz plik...|D"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12652 #, fuzzy
12653 msgid "New Page|N"
12654 msgstr "Nowy|N"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12657 msgid "Page Break|a"
12658 msgstr "Koniec strony|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12661 msgid "Clear Page|C"
12662 msgstr "Czysta strona|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12665 msgid "Clear Double Page|D"
12666 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Ragged Line Break|R"
12671 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Justified Line Break|J"
12676 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12681 msgid "Cut"
12682 msgstr "Wytnij"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12687 msgid "Copy"
12688 msgstr "Kopiuj"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12693 msgid "Paste"
12694 msgstr "Wklej"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12697 msgid "Paste Recent|e"
12698 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12702 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12705 msgid "Move Paragraph Up|o"
12706 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12709 msgid "Move Paragraph Down|v"
12710 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Promote Section|r"
12715 msgstr "Sekcja"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Demote Section|m"
12720 msgstr "Sekcja"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Move Section Down|D"
12725 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Move Section Up|U"
12730 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12733 msgid "Insert Short Title|T"
12734 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Accept Change|c"
12739 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Reject Change|j"
12744 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12747 msgid "Apply Last Text Style|A"
12748 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12751 msgid "Text Style|S"
12752 msgstr "Styl tekstu|S"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12755 msgid "Paragraph Settings...|P"
12756 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12759 msgid "Fullscreen Mode"
12760 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Append Argument"
12765 msgstr "Więcej parametrów"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Remove Last Argument"
12770 msgstr "Parametry listingu"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Parametry listingu"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Parametry listingu"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Insert Optional Argument"
12785 msgstr "Parametry listingu"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Remove Optional Argument"
12790 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12795 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12800 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12805 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Reload|R"
12810 msgstr "&Zastąp"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Edit Externally...|x"
12816 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Multirow|i"
12821 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12824 msgid "Top Line|T"
12825 msgstr "Górna linia|G"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12828 msgid "Bottom Line|B"
12829 msgstr "Dolna linia|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12832 msgid "Left Line|L"
12833 msgstr "Lewa linia|L"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12836 msgid "Right Line|R"
12837 msgstr "Prawa linia|P"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Left|f"
12842 msgstr "Do lewej|l"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Right|h"
12847 msgstr "Do prawej|p"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Middle|d"
12852 msgstr "Środek|o"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12855 msgid "Copy Row|o"
12856 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12859 msgid "Copy Column|p"
12860 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Settings...|g"
12865 msgstr "Ustawienia...|U"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Path|P"
12870 msgstr "Ścieżki"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Class|C"
12875 msgstr "Zamknij|m"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12878 #, fuzzy
12879 msgid "File Revision|R"
12880 msgstr "Wydanie"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Tree Revision|T"
12885 msgstr "Wydanie"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Historia Wydania"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Revision Date|D"
12895 msgstr "Wydanie"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Revision Time|i"
12900 msgstr "Wydanie"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Document Info|D"
12905 msgstr "Dokument|D"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Activate Branch|A"
12910 msgstr "Aktywne"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Deactivate Branch|e"
12915 msgstr "(&De)aktywacja"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12918 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12922 #, fuzzy
12923 msgid "All Indexes|A"
12924 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12927 msgid "Subindex|b"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12931 msgid "Reject Change|R"
12932 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Promote Section|P"
12937 msgstr "Sekcja"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Demote Section|D"
12942 msgstr "Sekcja"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Move Section Down|w"
12947 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Select Section|S"
12952 msgstr "Zaznacznie|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12955 msgid "Document|D"
12956 msgstr "Dokument|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12959 msgid "Tools|T"
12960 msgstr "Narzędzia|r"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12963 msgid "New from Template...|m"
12964 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12967 msgid "Open Recent|t"
12968 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Close All"
12973 msgstr "Zamknij plik"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12976 msgid "Save All|l"
12977 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12980 msgid "Revert to Saved|R"
12981 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12984 msgid "New Window|W"
12985 msgstr "Nowe okno|W"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12988 msgid "Close Window|d"
12989 msgstr "Zamknij okno|d"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Revert to Repository Version|v"
12998 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision|C"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Ponów|P"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13017 msgid "Select All"
13018 msgstr "Wybierz wszystko"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13023 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13028 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13031 msgid "Table|T"
13032 msgstr "Tabela|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13035 msgid "Rows & Columns|C"
13036 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13039 msgid "Increase List Depth|I"
13040 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13043 msgid "Decrease List Depth|D"
13044 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Dissolve Inset"
13049 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13052 msgid "TeX Code Settings...|C"
13053 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13056 msgid "Float Settings...|a"
13057 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13061 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13064 msgid "Note Settings...|N"
13065 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Phantom Settings...|h"
13070 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13073 msgid "Branch Settings...|B"
13074 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13077 msgid "Box Settings...|x"
13078 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Index Entry Settings...|y"
13083 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Index Settings...|x"
13088 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Info Settings...|n"
13093 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Listings Settings...|g"
13098 msgstr "Ustawienia listingów"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13101 msgid "Table Settings...|a"
13102 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13105 msgid "Plain Text|T"
13106 msgstr "Czysty tekst|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13109 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13110 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13113 msgid "Selection|S"
13114 msgstr "Zaznacznie|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13117 msgid "Selection, Join Lines|i"
13118 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Paste as PDF"
13127 msgstr "Wklej|K"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Paste as PNG"
13132 msgstr "Wklej|K"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Paste as JPEG"
13137 msgstr "Wklej|K"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Dissolve Text Style"
13142 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13145 msgid "Customized...|C"
13146 msgstr "Dostosowane...|C"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13149 msgid "Capitalize|a"
13150 msgstr "Kalitaliki|a"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13153 msgid "Uppercase|U"
13154 msgstr "Wielką literą|U"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13157 msgid "Lowercase|L"
13158 msgstr "Małe litery|L"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Top|p"
13163 msgstr "W górę|g"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Middle|i"
13168 msgstr "Środek|o"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Bottom|o"
13173 msgstr "W dół|d"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13176 msgid "Macro Definition"
13177 msgstr "Definicja makra"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13180 msgid "Text Style|T"
13181 msgstr "Styl tekstu|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13184 msgid "Add Line Above|A"
13185 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13188 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13192 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13196 msgid "Math Normal Font|N"
13197 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13201 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13204 msgid "Math Fraktur Family|F"
13205 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13208 msgid "Math Roman Family|R"
13209 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13212 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13213 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13216 msgid "Math Bold Series|B"
13217 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13220 msgid "Text Normal Font|T"
13221 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13224 msgid "Octave|O"
13225 msgstr "Octave|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13228 msgid "Maxima|M"
13229 msgstr "Maxima|M"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13256 msgid "Open All Insets|O"
13257 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13260 msgid "Close All Insets|C"
13261 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13274 msgid "View Messages|g"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13278 msgid "View Source|S"
13279 msgstr "Podgląd źródła|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13282 #, fuzzy
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Główny dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Główny dokument"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13300 msgid "Close Current View|w"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Fullscreen|l"
13305 msgstr "Pełny ekran|P"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13308 msgid "Toolbars|b"
13309 msgstr "Paski narzędzi|b"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13312 msgid "Special Character|p"
13313 msgstr "Znak specjalny|p"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Formatting|o"
13317 msgstr "Formatowanie|o"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "List / TOC|i"
13321 msgstr "Spisy|S"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13324 msgid "Float|a"
13325 msgstr "Wstawka|W"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13328 msgid "Branch|B"
13329 msgstr "Gałąź|G"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "Dostosowane wstawki"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13337 msgid "File|e"
13338 msgstr "Plik|l"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Cross-Reference...|R"
13346 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13353 msgid "Table...|T"
13354 msgstr "Tabela...|T"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13357 #, fuzzy
13358 msgid "URL|U"
13359 msgstr "Adres URL...|U"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Hyperlink...|k"
13364 msgstr "Hiperłącze|k"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13367 msgid "Short Title|S"
13368 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13371 msgid "TeX Code|X"
13372 msgstr "Kod TeX-a|X"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13375 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13376 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13379 msgid "Ordinary Quote|Q"
13380 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13383 msgid "Single Quote|S"
13384 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Phonetic Symbols|P"
13389 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13392 msgid "Protected Space|P"
13393 msgstr "Twarda spacja|P"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13396 msgid "Horizontal Line|L"
13397 msgstr "Linia pozioma|L"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13400 msgid "Vertical Space...|V"
13401 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13404 msgid "Hyphenation Point|H"
13405 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13408 msgid "Numbered Formula|N"
13409 msgstr "Numerowana formuła|N"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Figure Wrap Float|F"
13414 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Table Wrap Float|T"
13419 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13422 msgid "External Material...|M"
13423 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13426 msgid "Child Document...|d"
13427 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13430 msgid "Comment|C"
13431 msgstr "Komentarz|K"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13434 msgid "Insert New Branch...|I"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Horizontal Phantom"
13440 msgstr "Linia pozioma"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Vertical Phantom"
13445 msgstr "Esperanto"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13448 msgid "Change Tracking|C"
13449 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13452 msgid "Start Appendix Here|A"
13453 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13456 msgid "Save in Bundled Format|F"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13460 msgid "Compressed|m"
13461 msgstr "Skompresowany|m"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13464 msgid "Accept Change|A"
13465 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13468 msgid "Accept All Changes|c"
13469 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13472 msgid "Reject All Changes|e"
13473 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13476 msgid "Next Change|C"
13477 msgstr "Następna zmiana|C"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13480 msgid "Next Cross-Reference|R"
13481 msgstr "Następny odnośnik|R"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13484 msgid "Clear Bookmarks|C"
13485 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Navigate Back|B"
13490 msgstr "Nawigacja|N"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13493 msgid "Thesaurus...|T"
13494 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Statistics...|a"
13499 msgstr "Statystyka"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13502 msgid "TeX Information|I"
13503 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Compare...|C"
13508 msgstr "Własne...|W"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13519 msgid "Shortcuts|S"
13520 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13523 msgid "LyX Functions|y"
13524 msgstr "Funkcje LyX|y"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Specific Manuals|p"
13529 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Linguistics Manual|L"
13534 msgstr "Lista"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Braille Manual|B"
13539 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13542 #, fuzzy
13543 msgid "XY-pic Manual|X"
13544 msgstr "Adres specjalny"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Multicolumn Manual|M"
13549 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13552 msgid "New document"
13553 msgstr "Nowy dokument"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13556 msgid "Open document"
13557 msgstr "Otwórz dokument"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13560 msgid "Save document"
13561 msgstr "Zapisz dokument"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13564 msgid "Print document"
13565 msgstr "Drukuj dokument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13568 msgid "Check spelling"
13569 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13572 msgid "Undo"
13573 msgstr "Cofnij"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13576 msgid "Redo"
13577 msgstr "Ponów"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13580 msgid "Find and replace"
13581 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Find and replace (advanced)"
13586 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Navigate back"
13591 msgstr "Nawigacja|N"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13594 msgid "Toggle emphasis"
13595 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13598 msgid "Toggle noun"
13599 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13602 msgid "Apply last"
13603 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13606 msgid "Insert math"
13607 msgstr "Wstaw matematykę"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13610 msgid "Insert graphics"
13611 msgstr "Wstaw grafikę"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13614 msgid "Insert table"
13615 msgstr "Wstaw tabelę"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Toggle outline"
13620 msgstr "Przełącz konspekt"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Toggle math toolbar"
13625 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Toggle table toolbar"
13630 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13633 msgid "View/Update"
13634 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13637 #, fuzzy
13638 msgid "View"
13639 msgstr "Pod&gląd"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Update"
13644 msgstr "&Aktualizuj"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13647 #, fuzzy
13648 msgid "View master document"
13649 msgstr "Główny dokument"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Update master document"
13654 msgstr "Główny dokument"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13657 #, fuzzy
13658 msgid "View other formats"
13659 msgstr "Formaty plików"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Update other formats"
13664 msgstr "Format daty"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Extra"
13669 msgstr "Inne"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Wyliczenie"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Wypunktowanie"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Zwiększ głębokość"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Wstaw etykietę"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Wstaw cytat"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Wstaw notkę"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13728 msgid "Insert box"
13729 msgstr "Wstaw pudełko"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Insert hyperlink"
13734 msgstr "Wstaw hyperlink"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13737 msgid "Insert TeX code"
13738 msgstr "Wstaw kod TeX"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13741 msgid "Insert math macro"
13742 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13745 msgid "Include file"
13746 msgstr "Dołącz plik"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13749 msgid "Text style"
13750 msgstr "Styl tekstu"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13753 msgid "Paragraph settings"
13754 msgstr "Ustawienia akapitu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13757 msgid "Add row"
13758 msgstr "Dołącz wiersz"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13761 msgid "Add column"
13762 msgstr "Dołącz kolumnę"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13765 msgid "Delete row"
13766 msgstr "Usuń wiersz"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13769 msgid "Delete column"
13770 msgstr "Usuń kolumnę"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13773 msgid "Set top line"
13774 msgstr "Ustaw górną linię"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13777 msgid "Set bottom line"
13778 msgstr "Ustaw dolną linię"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13781 msgid "Set left line"
13782 msgstr "Ustaw lewą linię"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13785 msgid "Set right line"
13786 msgstr "Ustaw prawą linię"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Set border lines"
13791 msgstr "Ustal ramki"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13794 msgid "Set all lines"
13795 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13798 msgid "Unset all lines"
13799 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13802 msgid "Align left"
13803 msgstr "Justuj w lewo"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13806 msgid "Align center"
13807 msgstr "Wyśrodkuj"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13810 msgid "Align right"
13811 msgstr "Justuj w prawo"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13814 msgid "Align top"
13815 msgstr "Wyrównaj do góry"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13818 msgid "Align middle"
13819 msgstr "Wyśrodkuj"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13822 msgid "Align bottom"
13823 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13826 msgid "Rotate cell"
13827 msgstr "Obrót komórki"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13830 msgid "Rotate table"
13831 msgstr "Obrót tabeli"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13834 msgid "Set multi-column"
13835 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Set multi-row"
13840 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13843 msgid "Math"
13844 msgstr "Matematyka"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13847 msgid "Set display mode"
13848 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13851 msgid "Subscript"
13852 msgstr "Indeks dolny"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13855 msgid "Superscript"
13856 msgstr "Indeks górny"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13859 msgid "Insert square root"
13860 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13863 msgid "Insert root"
13864 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13867 msgid "Insert standard fraction"
13868 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13871 msgid "Insert sum"
13872 msgstr "Wstaw sumę"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13875 msgid "Insert integral"
13876 msgstr "Wstaw całkę"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13879 msgid "Insert product"
13880 msgstr "Wstaw iloczyn"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13883 msgid "Insert ( )"
13884 msgstr "Wstaw ( )"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13887 msgid "Insert [ ]"
13888 msgstr "Wstaw [ ]"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13891 msgid "Insert { }"
13892 msgstr "Wstaw { }"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Insert delimiters"
13897 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13900 msgid "Insert matrix"
13901 msgstr "Wstaw macierz"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13904 msgid "Insert cases environment"
13905 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Toggle math panels"
13910 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Math Macros"
13915 msgstr "makro matematyczne"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Remove last argument"
13920 msgstr "Parametry listingu"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Append argument"
13925 msgstr "Więcej parametrów"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Remove optional argument"
13938 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Insert optional argument"
13943 msgstr "Parametry listingu"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Append argument eating from the right"
13952 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Append optional argument eating from the right"
13957 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13960 msgid "Command Buffer"
13961 msgstr "Bufor komend"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Śledź zmiany"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Następna zmiana"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Akceptuj zmianę"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Złącz zmiany"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14003 msgid "Next note"
14004 msgstr "Następna notka"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Format daty"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14017 msgid "Version Control"
14018 msgstr "Kontrola wersji"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Register"
14023 msgstr "Zarejestruj...|r"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Check-out for edit"
14028 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14036 #, fuzzy
14037 msgid "View revision log"
14038 msgstr "Historia kontroli wersji"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Revert changes"
14043 msgstr "Odrzuć zmianę"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14046 msgid "Compare with older revision"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14050 msgid "Compare with last revision"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Insert Version Info"
14056 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14059 msgid "Use SVN file locking property"
14060 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14063 msgid "Update local directory from repository"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14067 msgid "Math Panels"
14068 msgstr "Panele matematyki"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Odstępy matematyczne"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14076 msgid "Styles"
14077 msgstr "Style"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14080 msgid "Fractions"
14081 msgstr "Ułamki"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14085 msgid "Fonts"
14086 msgstr "Czczionki"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14089 msgid "Functions"
14090 msgstr "Funkcje"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Frame decorations"
14095 msgstr "Ozdobniki ramki"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Big operators"
14100 msgstr "Wielkie operatory"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14103 msgid "Miscellaneous"
14104 msgstr "Różne"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14108 msgid "Arrows"
14109 msgstr "Strzałki"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14112 #, fuzzy
14113 msgid "AMS arrows"
14114 msgstr "Strzałki AMS"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14117 msgid "Operators"
14118 msgstr "Operatory"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14121 msgid "Relations"
14122 msgstr "Relacje"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14125 #, fuzzy
14126 msgid "AMS relations"
14127 msgstr "Relacje AMS"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14130 #, fuzzy
14131 msgid "AMS negative relations"
14132 msgstr "Relacje negacji AMS"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14135 msgid "Dots"
14136 msgstr "Kropki"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS operators"
14141 msgstr "Operatory AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14144 #, fuzzy
14145 msgid "AMS miscellaneous"
14146 msgstr "Inne AMS"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14149 msgid "arccos"
14150 msgstr "arccos"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14153 msgid "arcsin"
14154 msgstr "arcsin"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14157 msgid "arctan"
14158 msgstr "arctan"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14161 msgid "arg"
14162 msgstr "arg"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14165 msgid "bmod"
14166 msgstr "bmod"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14169 msgid "cos"
14170 msgstr "cos"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14173 msgid "cosh"
14174 msgstr "cosh"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14177 msgid "cot"
14178 msgstr "cot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14181 msgid "coth"
14182 msgstr "coth"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14185 msgid "csc"
14186 msgstr "csc"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14189 msgid "deg"
14190 msgstr "deg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14193 msgid "det"
14194 msgstr "det"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14197 msgid "dim"
14198 msgstr "dim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14201 msgid "exp"
14202 msgstr "exp"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14205 msgid "gcd"
14206 msgstr "gcd"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14209 msgid "hom"
14210 msgstr "hom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14213 msgid "inf"
14214 msgstr "inf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14217 msgid "ker"
14218 msgstr "ker"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14221 msgid "lg"
14222 msgstr "lg"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14225 msgid "lim"
14226 msgstr "lim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14229 msgid "liminf"
14230 msgstr "liminf"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14233 msgid "limsup"
14234 msgstr "limsup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14237 msgid "ln"
14238 msgstr "ln"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14241 msgid "log"
14242 msgstr "log"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14245 msgid "max"
14246 msgstr "max"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14249 msgid "min"
14250 msgstr "min"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14253 msgid "sec"
14254 msgstr "sec"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14257 msgid "sin"
14258 msgstr "sin"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14261 msgid "sinh"
14262 msgstr "sinh"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14265 msgid "sup"
14266 msgstr "sup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14269 msgid "tan"
14270 msgstr "tan"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14273 msgid "tanh"
14274 msgstr "tanh"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14277 msgid "Pr"
14278 msgstr "Pr"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14281 msgid "Spacings"
14282 msgstr "Odstępy"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14285 msgid "Thin space\t\\,"
14286 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14289 msgid "Medium space\t\\:"
14290 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14293 msgid "Thick space\t\\;"
14294 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14304 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14307 msgid "Negative space\t\\!"
14308 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14311 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14315 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14319 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14323 msgid "Roots"
14324 msgstr "Pierwiastki"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14327 msgid "Square root\t\\sqrt"
14328 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 msgid "Other root\t\\root"
14332 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14336 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14340 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14343 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14344 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14348 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Standard\t\\frac"
14352 msgstr "Standard\t\\frac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14360 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14364 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14371 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14375 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14376 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14379 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14380 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14385 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14390 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Binomial\t\\binom"
14400 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14403 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14407 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14411 msgid "Roman\t\\mathrm"
14412 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14415 msgid "Bold\t\\mathbf"
14416 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14419 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14420 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14423 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14424 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14427 msgid "Italic\t\\mathit"
14428 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14431 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14432 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14433
14434 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14435 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14446 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14450 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14453 msgid "ldots"
14454 msgstr "ldots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14457 msgid "cdots"
14458 msgstr "cdots"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14461 msgid "vdots"
14462 msgstr "vdots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14465 msgid "ddots"
14466 msgstr "ddots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14469 msgid "Frame Decorations"
14470 msgstr "Ozdobniki ramki"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14473 msgid "hat"
14474 msgstr "hat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14477 msgid "tilde"
14478 msgstr "tilde"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14481 msgid "bar"
14482 msgstr "bar"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14485 msgid "grave"
14486 msgstr "grave"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14489 msgid "dot"
14490 msgstr "dot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14493 msgid "check"
14494 msgstr "check"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14497 msgid "widehat"
14498 msgstr "widehat"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14501 msgid "widetilde"
14502 msgstr "widetilde"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14505 msgid "vec"
14506 msgstr "vec"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14509 msgid "acute"
14510 msgstr "acute"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14513 msgid "ddot"
14514 msgstr "ddot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14517 #, fuzzy
14518 msgid "dddot"
14519 msgstr "ddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14522 #, fuzzy
14523 msgid "ddddot"
14524 msgstr "ddot"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14527 msgid "breve"
14528 msgstr "breve"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14531 msgid "overline"
14532 msgstr "overline"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14535 msgid "overbrace"
14536 msgstr "overbrace"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14539 msgid "overleftarrow"
14540 msgstr "overleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14543 msgid "overrightarrow"
14544 msgstr "overrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14547 msgid "overleftrightarrow"
14548 msgstr "overleftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14551 msgid "overset"
14552 msgstr "overset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14555 msgid "underline"
14556 msgstr "underline"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14559 msgid "underbrace"
14560 msgstr "underbrace"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14563 msgid "underleftarrow"
14564 msgstr "underleftarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14567 msgid "underrightarrow"
14568 msgstr "underrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14571 msgid "underleftrightarrow"
14572 msgstr "underleftrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14575 msgid "underset"
14576 msgstr "underset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14579 msgid "leftarrow"
14580 msgstr "leftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14583 msgid "rightarrow"
14584 msgstr "rightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14587 msgid "downarrow"
14588 msgstr "downarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14591 msgid "uparrow"
14592 msgstr "uparrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "updownarrow"
14596 msgstr "updownarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14599 msgid "leftrightarrow"
14600 msgstr "leftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14603 msgid "Leftarrow"
14604 msgstr "Leftarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14607 msgid "Rightarrow"
14608 msgstr "Rightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14611 msgid "Downarrow"
14612 msgstr "Downarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14615 msgid "Uparrow"
14616 msgstr "Uparrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14619 msgid "Updownarrow"
14620 msgstr "Updownarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14623 msgid "Leftrightarrow"
14624 msgstr "Leftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14627 msgid "Longleftrightarrow"
14628 msgstr "Longleftrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14631 msgid "Longleftarrow"
14632 msgstr "Longleftarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14635 msgid "Longrightarrow"
14636 msgstr "Longrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14639 msgid "longleftrightarrow"
14640 msgstr "longleftrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14643 msgid "longleftarrow"
14644 msgstr "longleftarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14647 msgid "longrightarrow"
14648 msgstr "longrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14651 msgid "leftharpoondown"
14652 msgstr "leftharpoondown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14655 msgid "rightharpoondown"
14656 msgstr "rightharpoondown"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14659 msgid "mapsto"
14660 msgstr "mapsto"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14663 msgid "longmapsto"
14664 msgstr "longmapsto"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14667 msgid "nwarrow"
14668 msgstr "nwarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14671 msgid "nearrow"
14672 msgstr "nearrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14675 msgid "leftharpoonup"
14676 msgstr "leftharpoonup"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14679 msgid "rightharpoonup"
14680 msgstr "rightharpoonup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14683 msgid "hookleftarrow"
14684 msgstr "hookleftarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14687 msgid "hookrightarrow"
14688 msgstr "hookrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14691 msgid "swarrow"
14692 msgstr "swarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14695 msgid "searrow"
14696 msgstr "searrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14699 msgid "rightleftharpoons"
14700 msgstr "rightleftharpoons"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14703 msgid "pm"
14704 msgstr "pm"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14707 msgid "cap"
14708 msgstr "cap"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14711 msgid "diamond"
14712 msgstr "diamond"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14715 msgid "oplus"
14716 msgstr "oplus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14719 msgid "mp"
14720 msgstr "mp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14723 msgid "cup"
14724 msgstr "cup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14727 msgid "bigtriangleup"
14728 msgstr "bigtriangleup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14731 msgid "ominus"
14732 msgstr "ominus"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14735 msgid "times"
14736 msgstr "times"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14739 msgid "uplus"
14740 msgstr "uplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14743 msgid "bigtriangledown"
14744 msgstr "bigtriangledown"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14747 msgid "otimes"
14748 msgstr "otimes"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14751 msgid "div"
14752 msgstr "div"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14755 msgid "sqcap"
14756 msgstr "sqcap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14759 msgid "triangleright"
14760 msgstr "triangleright"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14763 msgid "oslash"
14764 msgstr "oslash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14767 msgid "cdot"
14768 msgstr "cdot"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14771 msgid "sqcup"
14772 msgstr "sqcup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14775 msgid "triangleleft"
14776 msgstr "triangleleft"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14779 msgid "odot"
14780 msgstr "odot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14783 msgid "star"
14784 msgstr "star"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14787 msgid "vee"
14788 msgstr "vee"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14791 msgid "amalg"
14792 msgstr "amalg"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14795 msgid "bigcirc"
14796 msgstr "bigcirc"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14799 msgid "setminus"
14800 msgstr "setminus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14803 msgid "wedge"
14804 msgstr "wedge"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14807 msgid "dagger"
14808 msgstr "dagger"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14811 msgid "circ"
14812 msgstr "circ"
14813
14814 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14816 msgid "bullet"
14817 msgstr "ozdobnik"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14820 msgid "wr"
14821 msgstr "wr"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14824 msgid "ddagger"
14825 msgstr "ddagger"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14828 msgid "leq"
14829 msgstr "leq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14832 msgid "geq"
14833 msgstr "geq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14836 msgid "equiv"
14837 msgstr "equiv"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14840 msgid "models"
14841 msgstr "models"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14844 msgid "prec"
14845 msgstr "prec"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14848 msgid "succ"
14849 msgstr "succ"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14852 msgid "sim"
14853 msgstr "sim"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14856 msgid "perp"
14857 msgstr "perp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14860 msgid "preceq"
14861 msgstr "preceq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14864 msgid "succeq"
14865 msgstr "succeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14868 msgid "simeq"
14869 msgstr "simeq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14872 msgid "mid"
14873 msgstr "mid"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14876 msgid "ll"
14877 msgstr "ll"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14880 msgid "gg"
14881 msgstr "gg"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14884 msgid "asymp"
14885 msgstr "asymp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14888 msgid "parallel"
14889 msgstr "parallel"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14892 msgid "subset"
14893 msgstr "subset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14896 msgid "supset"
14897 msgstr "supset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14900 msgid "approx"
14901 msgstr "approx"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14904 msgid "smile"
14905 msgstr "smile"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14908 msgid "subseteq"
14909 msgstr "subseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14912 msgid "supseteq"
14913 msgstr "supseteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14916 msgid "cong"
14917 msgstr "cong"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14920 msgid "frown"
14921 msgstr "frown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14924 msgid "sqsubseteq"
14925 msgstr "sqsubseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14928 msgid "sqsupseteq"
14929 msgstr "sqsupseteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14932 msgid "doteq"
14933 msgstr "doteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14936 msgid "neq"
14937 msgstr "neq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14940 #: src/lengthcommon.cpp:38
14941 msgid "in"
14942 msgstr "in"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14945 msgid "ni"
14946 msgstr "ni"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14949 msgid "propto"
14950 msgstr "propto"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14953 msgid "notin"
14954 msgstr "notin"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14957 msgid "vdash"
14958 msgstr "vdash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14961 msgid "dashv"
14962 msgstr "dashv"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14965 msgid "bowtie"
14966 msgstr "bowtie"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14969 msgid "alpha"
14970 msgstr "alpha"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14973 msgid "beta"
14974 msgstr "beta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14977 msgid "gamma"
14978 msgstr "gamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14981 msgid "delta"
14982 msgstr "delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14985 msgid "epsilon"
14986 msgstr "epsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14989 msgid "varepsilon"
14990 msgstr "varepsilon"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14993 msgid "zeta"
14994 msgstr "zeta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14997 msgid "eta"
14998 msgstr "eta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15001 msgid "theta"
15002 msgstr "theta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15005 msgid "vartheta"
15006 msgstr "vartheta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15009 msgid "iota"
15010 msgstr "iota"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15013 msgid "kappa"
15014 msgstr "kappa"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15017 msgid "lambda"
15018 msgstr "lambda"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15021 msgid "mu"
15022 msgstr "mu"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15025 msgid "nu"
15026 msgstr "nu"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15029 msgid "xi"
15030 msgstr "xi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15033 msgid "pi"
15034 msgstr "pi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15037 msgid "varpi"
15038 msgstr "varpi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15041 msgid "rho"
15042 msgstr "rho"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15045 msgid "varrho"
15046 msgstr "varrho"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15049 msgid "sigma"
15050 msgstr "sigma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15053 msgid "varsigma"
15054 msgstr "varsigma"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15057 msgid "tau"
15058 msgstr "tau"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15061 msgid "upsilon"
15062 msgstr "upsilon"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15065 msgid "phi"
15066 msgstr "phi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15069 msgid "varphi"
15070 msgstr "varphi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15073 msgid "chi"
15074 msgstr "chi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15077 msgid "psi"
15078 msgstr "psi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15081 msgid "omega"
15082 msgstr "omega"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15085 msgid "Gamma"
15086 msgstr "Gamma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15089 msgid "Delta"
15090 msgstr "Delta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15093 msgid "Theta"
15094 msgstr "Theta"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15097 msgid "Lambda"
15098 msgstr "Lambda"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15101 msgid "Xi"
15102 msgstr "Xi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15105 msgid "Pi"
15106 msgstr "Pi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15109 msgid "Sigma"
15110 msgstr "Sigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15113 msgid "Upsilon"
15114 msgstr "Upsilon"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15117 msgid "Phi"
15118 msgstr "Phi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15121 msgid "Psi"
15122 msgstr "Psi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15125 msgid "Omega"
15126 msgstr "Omega"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15129 msgid "nabla"
15130 msgstr "nabla"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15133 msgid "partial"
15134 msgstr "partial"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15137 msgid "infty"
15138 msgstr "infty"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15141 msgid "prime"
15142 msgstr "prime"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15145 msgid "ell"
15146 msgstr "ell"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15149 msgid "emptyset"
15150 msgstr "emptyset"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15153 msgid "exists"
15154 msgstr "exists"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15157 msgid "forall"
15158 msgstr "forall"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15161 msgid "imath"
15162 msgstr "imath"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15165 msgid "jmath"
15166 msgstr "jmath"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15169 msgid "Re"
15170 msgstr "Re"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15173 msgid "Im"
15174 msgstr "Im"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15177 msgid "aleph"
15178 msgstr "aleph"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15181 msgid "wp"
15182 msgstr "wp"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15185 msgid "hbar"
15186 msgstr "hbar"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15189 msgid "angle"
15190 msgstr "angle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15193 msgid "top"
15194 msgstr "top"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15197 msgid "bot"
15198 msgstr "bot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15201 msgid "Vert"
15202 msgstr "Vert"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15205 msgid "neg"
15206 msgstr "neg"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15209 msgid "flat"
15210 msgstr "flat"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15213 msgid "natural"
15214 msgstr "natural"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15217 msgid "sharp"
15218 msgstr "sharp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15221 msgid "surd"
15222 msgstr "surd"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15225 msgid "triangle"
15226 msgstr "triangle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15233 msgid "heartsuit"
15234 msgstr "heartsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15237 msgid "clubsuit"
15238 msgstr "clubsuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15241 msgid "spadesuit"
15242 msgstr "spadesuit"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15249 msgid "textrm \\O"
15250 msgstr "textrm \\O"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15257 msgid "_"
15258 msgstr "_"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15261 msgid "mathrm T"
15262 msgstr "mathrm T"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15265 msgid "mathbb N"
15266 msgstr "mathbb N"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15269 msgid "mathbb Z"
15270 msgstr "mathbb Z"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15273 msgid "mathbb Q"
15274 msgstr "mathbb Q"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15277 msgid "mathbb R"
15278 msgstr "mathbb R"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15281 msgid "mathbb C"
15282 msgstr "mathbb C"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15285 msgid "mathbb H"
15286 msgstr "mathbb H"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15289 msgid "mathcal F"
15290 msgstr "mathcal F"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15293 msgid "mathcal L"
15294 msgstr "mathcal L"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15297 msgid "mathcal H"
15298 msgstr "mathcal H"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15301 msgid "mathcal O"
15302 msgstr "mathcal O"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Wielkie operatory"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15309 msgid "intop"
15310 msgstr "intop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15313 msgid "int"
15314 msgstr "int"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15317 msgid "iint"
15318 msgstr "iint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15321 msgid "iintop"
15322 msgstr "iintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15325 msgid "iiint"
15326 msgstr "iiint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15329 msgid "iiintop"
15330 msgstr "iiintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15333 msgid "iiiint"
15334 msgstr "iiiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15337 msgid "iiiintop"
15338 msgstr "iiiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15341 msgid "dotsint"
15342 msgstr "dotsint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15345 msgid "dotsintop"
15346 msgstr "dotsintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15349 msgid "oint"
15350 msgstr "oint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15353 msgid "ointop"
15354 msgstr "ointop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15357 msgid "oiint"
15358 msgstr "oiint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15361 msgid "oiintop"
15362 msgstr "oiintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15381 msgid "sqint"
15382 msgstr "sqint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15385 msgid "sqintop"
15386 msgstr "sqintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15389 msgid "sqiint"
15390 msgstr "sqiint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15393 msgid "sqiintop"
15394 msgstr "sqiintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15397 msgid "fint"
15398 msgstr "fint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15401 msgid "fintop"
15402 msgstr "fintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15405 msgid "landupint"
15406 msgstr "landupint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15421 msgid "sum"
15422 msgstr "sum"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15425 msgid "prod"
15426 msgstr "prod"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15429 msgid "coprod"
15430 msgstr "coprod"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15433 msgid "bigsqcup"
15434 msgstr "bigsqcup"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15437 msgid "bigotimes"
15438 msgstr "bigotimes"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15441 msgid "bigodot"
15442 msgstr "bigodot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15445 msgid "bigoplus"
15446 msgstr "bigoplus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15449 msgid "bigcap"
15450 msgstr "bigcap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15453 msgid "bigcup"
15454 msgstr "bigcup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15457 msgid "biguplus"
15458 msgstr "biguplus"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15461 msgid "bigvee"
15462 msgstr "bigvee"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15465 msgid "bigwedge"
15466 msgstr "bigwedge"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15470 msgstr "Inne AMS"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15473 msgid "digamma"
15474 msgstr "digamma"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15477 msgid "varkappa"
15478 msgstr "varkappa"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15481 msgid "beth"
15482 msgstr "beth"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15485 msgid "daleth"
15486 msgstr "daleth"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15489 msgid "gimel"
15490 msgstr "gimel"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15493 msgid "ulcorner"
15494 msgstr "ulcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15497 msgid "urcorner"
15498 msgstr "urcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15501 msgid "llcorner"
15502 msgstr "llcorner"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15505 msgid "lrcorner"
15506 msgstr "lrcorner"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15509 msgid "hslash"
15510 msgstr "hslash"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15521 msgid "square"
15522 msgstr "square"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15525 msgid "lozenge"
15526 msgstr "lozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15529 msgid "circledS"
15530 msgstr "circledS"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15537 msgid "nexists"
15538 msgstr "nexists"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15541 msgid "mho"
15542 msgstr "mho"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15545 msgid "Finv"
15546 msgstr "Finv"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15549 msgid "Game"
15550 msgstr "Game"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15553 msgid "Bbbk"
15554 msgstr "Bbbk"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15557 msgid "backprime"
15558 msgstr "backprime"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15561 msgid "varnothing"
15562 msgstr "varnothing"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Diamond"
15567 msgstr "diamond"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "bigstar"
15587 msgstr "bigstar"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "complement"
15595 msgstr "complement"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "eth"
15599 msgstr "eth"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "diagup"
15603 msgstr "diagup"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15606 msgid "diagdown"
15607 msgstr "diagdown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 msgid "AMS Arrows"
15611 msgstr "Strzałki AMS"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "Lleftarrow"
15639 msgstr "Lleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "Lsh"
15687 msgstr "Lsh"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "Rsh"
15691 msgstr "Rsh"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "upuparrows"
15695 msgstr "upuparrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15730 msgid "nleftarrow"
15731 msgstr "nleftarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "nLeftarrow"
15743 msgstr "nLeftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "multimap"
15755 msgstr "multimap"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relacje AMS"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15762 msgid "leqq"
15763 msgstr "leqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15766 msgid "geqq"
15767 msgstr "geqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15770 msgid "leqslant"
15771 msgstr "leqslant"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15774 msgid "geqslant"
15775 msgstr "geqslant"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgid "eqslantgtr"
15783 msgstr "eqslantgtr"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15786 msgid "lesssim"
15787 msgstr "lesssim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "gtrsim"
15791 msgstr "gtrsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgid "lessapprox"
15795 msgstr "lessapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "gtrapprox"
15799 msgstr "gtrapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15802 msgid "approxeq"
15803 msgstr "approxeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15806 msgid "triangleq"
15807 msgstr "triangleq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15810 msgid "lessdot"
15811 msgstr "lessdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15814 msgid "gtrdot"
15815 msgstr "gtrdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15818 msgid "lll"
15819 msgstr "lll"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15822 msgid "ggg"
15823 msgstr "ggg"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15826 msgid "lessgtr"
15827 msgstr "lessgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15830 msgid "gtrless"
15831 msgstr "gtrless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15834 msgid "lesseqgtr"
15835 msgstr "lesseqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15838 msgid "gtreqless"
15839 msgstr "gtreqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgid "lesseqqgtr"
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgid "gtreqqless"
15847 msgstr "gtreqqless"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15850 msgid "eqcirc"
15851 msgstr "eqcirc"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15854 msgid "circeq"
15855 msgstr "circeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15858 msgid "thicksim"
15859 msgstr "thicksim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15866 msgid "backsim"
15867 msgstr "backsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15870 msgid "backsimeq"
15871 msgstr "backsimeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "subseteqq"
15875 msgstr "subseteqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15878 msgid "supseteqq"
15879 msgstr "supseteqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "Subset"
15883 msgstr "Subset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15886 msgid "Supset"
15887 msgstr "Supset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15890 msgid "sqsubset"
15891 msgstr "sqsubset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15894 msgid "sqsupset"
15895 msgstr "sqsupset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "precsim"
15915 msgstr "precsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "succsim"
15919 msgstr "succsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "precapprox"
15923 msgstr "precapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "succapprox"
15927 msgstr "succapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "bumpeq"
15947 msgstr "bumpeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "Bumpeq"
15951 msgstr "Bumpeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "doteqdot"
15955 msgstr "doteqdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15966 msgid "vDash"
15967 msgstr "vDash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "Vvdash"
15971 msgstr "Vvdash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "Vdash"
15975 msgstr "Vdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "shortmid"
15979 msgstr "shortmid"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgid "smallsmile"
15987 msgstr "smallsmile"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgid "smallfrown"
15991 msgstr "smallfrown"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "because"
16003 msgstr "because"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "therefore"
16007 msgstr "therefore"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "varpropto"
16015 msgstr "varpropto"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "between"
16019 msgstr "between"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "pitchfork"
16023 msgstr "pitchfork"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Relacje negacji AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16030 msgid "nless"
16031 msgstr "nless"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16034 msgid "ngtr"
16035 msgstr "ngtr"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16038 msgid "nleq"
16039 msgstr "nleq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16042 msgid "ngeq"
16043 msgstr "ngeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "nleqslant"
16047 msgstr "nleqslant"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16050 msgid "ngeqslant"
16051 msgstr "ngeqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16054 msgid "nleqq"
16055 msgstr "nleqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16058 msgid "ngeqq"
16059 msgstr "ngeqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16062 msgid "lneq"
16063 msgstr "lneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16066 msgid "gneq"
16067 msgstr "gneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16070 msgid "lneqq"
16071 msgstr "lneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16074 msgid "gneqq"
16075 msgstr "gneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16078 msgid "lvertneqq"
16079 msgstr "lvertneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16082 msgid "gvertneqq"
16083 msgstr "gvertneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16086 msgid "lnsim"
16087 msgstr "lnsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16090 msgid "gnsim"
16091 msgstr "gnsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16094 msgid "lnapprox"
16095 msgstr "lnapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16098 msgid "gnapprox"
16099 msgstr "gnapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16102 msgid "nprec"
16103 msgstr "nprec"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16106 msgid "nsucc"
16107 msgstr "nsucc"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16110 msgid "npreceq"
16111 msgstr "npreceq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16114 msgid "nsucceq"
16115 msgstr "nsucceq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16118 msgid "precnsim"
16119 msgstr "precnsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16122 msgid "succnsim"
16123 msgstr "succnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16134 msgid "subsetneq"
16135 msgstr "subsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "supsetneq"
16139 msgstr "supsetneq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "subsetneqq"
16143 msgstr "subsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "supsetneqq"
16147 msgstr "supsetneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "nsubseteq"
16151 msgstr "nsubseteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16154 msgid "nsupseteq"
16155 msgstr "nsupseteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgid "nsupseteqq"
16159 msgstr "nsupseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16162 msgid "nvdash"
16163 msgstr "nvdash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16166 msgid "nvDash"
16167 msgstr "nvDash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16170 msgid "nVDash"
16171 msgstr "nVDash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "ncong"
16207 msgstr "ncong"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "nsim"
16211 msgstr "nsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "nmid"
16215 msgstr "nmid"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "nshortmid"
16219 msgstr "nshortmid"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "nparallel"
16223 msgstr "nparallel"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Operatory AMS"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16234 msgid "dotplus"
16235 msgstr "dotplus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16242 msgid "Cap"
16243 msgstr "Cap"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16246 msgid "Cup"
16247 msgstr "Cup"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "barwedge"
16251 msgstr "barwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16254 msgid "veebar"
16255 msgstr "veebar"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16262 msgid "boxminus"
16263 msgstr "boxminus"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16266 msgid "boxtimes"
16267 msgstr "boxtimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "boxdot"
16271 msgstr "boxdot"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16274 msgid "boxplus"
16275 msgstr "boxplus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16282 msgid "ltimes"
16283 msgstr "ltimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16286 msgid "rtimes"
16287 msgstr "rtimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "curlywedge"
16299 msgstr "curlywedge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "curlyvee"
16303 msgstr "curlyvee"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "circledast"
16311 msgstr "circledast"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "centerdot"
16319 msgstr "centerdot"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16322 msgid "intercal"
16323 msgstr "intercal"
16324
16325 #: lib/external_templates:37
16326 msgid "RasterImage"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/external_templates:45
16334 msgid "A bitmap file.\n"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/external_templates:109
16338 msgid "XFig"
16339 msgstr "XFig"
16340
16341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/external_templates:112
16346 msgid "An Xfig figure.\n"
16347 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:162
16350 msgid "ChessDiagram"
16351 msgstr "Diagram szachowy"
16352
16353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/external_templates:165
16358 msgid ""
16359 "A chess position diagram.\n"
16360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16362 "the position that you want to display.\n"
16363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16364 "and remember to type in a relative path\n"
16365 "to the LyX document location.\n"
16366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "to enable general editing of the board.\n"
16368 "You might also check out the\n"
16369 "'Options->Test legality' option, and\n"
16370 "remember to middle and right click to\n"
16371 "insert new material in the board.\n"
16372 "In order for this to work, you have to\n"
16373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16374 "that TeX will find it, and you will need\n"
16375 "to install the skak package from CTAN.\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/external_templates:212
16379 msgid "LilyPond"
16380 msgstr "LilyPond"
16381
16382 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16383 msgid "Lilypond typeset music"
16384 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16385
16386 #: lib/external_templates:215
16387 msgid ""
16388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/external_templates:261
16395 #, fuzzy
16396 msgid "PDFPages"
16397 msgstr "Strony"
16398
16399 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16400 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/external_templates:264
16404 msgid ""
16405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16408 "Examples:\n"
16409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16411 "* pages=- (to include all pages)\n"
16412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16413 "for further options and details.\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:304
16417 msgid ""
16418 "Today's date.\n"
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Dziesiejsza data.\n"
16422 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:333
16425 msgid "Dia"
16426 msgstr "Dia"
16427
16428 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/external_templates:336
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/configure.py:445
16437 msgid "Tgif"
16438 msgstr "Tgif"
16439
16440 #: lib/configure.py:448
16441 msgid "FIG"
16442 msgstr "FIG"
16443
16444 #: lib/configure.py:451
16445 msgid "DIA"
16446 msgstr "DIA"
16447
16448 #: lib/configure.py:454
16449 msgid "Grace"
16450 msgstr "Grace"
16451
16452 #: lib/configure.py:457
16453 msgid "FEN"
16454 msgstr "FEN"
16455
16456 #: lib/configure.py:460
16457 msgid "SVG"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16461 msgid "BMP"
16462 msgstr "BMP"
16463
16464 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16465 msgid "GIF"
16466 msgstr "GIF"
16467
16468 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16470 msgid "JPEG"
16471 msgstr "JPEG"
16472
16473 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16474 msgid "PBM"
16475 msgstr "PBM"
16476
16477 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16478 msgid "PGM"
16479 msgstr "PGM"
16480
16481 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16483 msgid "PNG"
16484 msgstr "PNG"
16485
16486 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16487 msgid "PPM"
16488 msgstr "PPM"
16489
16490 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16491 msgid "TIFF"
16492 msgstr "TIFF"
16493
16494 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16495 msgid "XBM"
16496 msgstr "XBM"
16497
16498 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16499 msgid "XPM"
16500 msgstr "XPM"
16501
16502 #: lib/configure.py:498
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:499
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Czysty tekst"
16510
16511 #: lib/configure.py:500
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:501
16516 #, fuzzy
16517 msgid "date (output)"
16518 msgstr "&Używaj nazwy"
16519
16520 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16521 msgid "DocBook"
16522 msgstr "DocBook"
16523
16524 #: lib/configure.py:502
16525 msgid "DocBook|B"
16526 msgstr "DocBook|B"
16527
16528 #: lib/configure.py:503
16529 msgid "Docbook (XML)"
16530 msgstr "Docbook (XML)"
16531
16532 #: lib/configure.py:504
16533 msgid "Graphviz Dot"
16534 msgstr "Graphviz Dot"
16535
16536 #: lib/configure.py:505
16537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16539
16540 #: lib/configure.py:506
16541 msgid "NoWeb"
16542 msgstr "NoWeb"
16543
16544 #: lib/configure.py:506
16545 msgid "NoWeb|N"
16546 msgstr "NoWeb|N"
16547
16548 #: lib/configure.py:507
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Sweave|S"
16551 msgstr "Zapisz|Z"
16552
16553 #: lib/configure.py:508
16554 msgid "LilyPond music"
16555 msgstr "Muzyka LilyPond"
16556
16557 #: lib/configure.py:509
16558 msgid "LaTeX (plain)"
16559 msgstr "LaTeX (czysty)"
16560
16561 #: lib/configure.py:509
16562 msgid "LaTeX (plain)|L"
16563 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16564
16565 #: lib/configure.py:510
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16568
16569 #: lib/configure.py:511
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16573
16574 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16575 msgid "Plain text"
16576 msgstr "Czysty tekst"
16577
16578 #: lib/configure.py:512
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Plain text|a"
16581 msgstr "Czysty tekst"
16582
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (pstotext)"
16585 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16586
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16589 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16590
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain text (catdvi)"
16593 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16594
16595 #: lib/configure.py:516
16596 msgid "Plain Text, Join Lines"
16597 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16598
16599 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LyXHTML"
16602 msgstr "HTML"
16603
16604 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16605 #, fuzzy
16606 msgid "LyXHTML|X"
16607 msgstr "HTML|H"
16608
16609 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16610 msgid "BibTeX"
16611 msgstr "BibTeX"
16612
16613 #: lib/configure.py:533
16614 msgid "EPS"
16615 msgstr "EPS"
16616
16617 #: lib/configure.py:534
16618 msgid "Postscript"
16619 msgstr "Postscript"
16620
16621 #: lib/configure.py:534
16622 msgid "Postscript|t"
16623 msgstr "Postscript|t"
16624
16625 #: lib/configure.py:538
16626 msgid "PDF (ps2pdf)"
16627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16628
16629 #: lib/configure.py:538
16630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16632
16633 #: lib/configure.py:539
16634 msgid "PDF (pdflatex)"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)"
16636
16637 #: lib/configure.py:539
16638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16640
16641 #: lib/configure.py:540
16642 msgid "PDF (dvipdfm)"
16643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16644
16645 #: lib/configure.py:540
16646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16648
16649 #: lib/configure.py:541
16650 msgid "PDF (XeTeX)"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/configure.py:541
16654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/configure.py:544
16658 msgid "DVI"
16659 msgstr "DVI"
16660
16661 #: lib/configure.py:544
16662 msgid "DVI|D"
16663 msgstr "DVI|D"
16664
16665 #: lib/configure.py:547
16666 msgid "DraftDVI"
16667 msgstr "DraftDVI"
16668
16669 #: lib/configure.py:550
16670 msgid "HTML"
16671 msgstr "HTML"
16672
16673 #: lib/configure.py:550
16674 msgid "HTML|H"
16675 msgstr "HTML|H"
16676
16677 #: lib/configure.py:553
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Noteedit"
16680 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16681
16682 #: lib/configure.py:556
16683 msgid "OpenDocument"
16684 msgstr "OpenDocument"
16685
16686 #: lib/configure.py:557
16687 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16688 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16689
16690 #: lib/configure.py:560
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Rich Text Format"
16693 msgstr "Zwykła"
16694
16695 #: lib/configure.py:561
16696 msgid "MS Word"
16697 msgstr "MS Word"
16698
16699 #: lib/configure.py:561
16700 msgid "MS Word|W"
16701 msgstr "MS Word|W"
16702
16703 #: lib/configure.py:564
16704 #, fuzzy
16705 msgid "date command"
16706 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16707
16708 #: lib/configure.py:565
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Table (CSV)"
16711 msgstr "Tabela"
16712
16713 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16715 msgid "LyX"
16716 msgstr "LyX"
16717
16718 #: lib/configure.py:568
16719 msgid "LyX 1.3.x"
16720 msgstr "LyX 1.3.x"
16721
16722 #: lib/configure.py:569
16723 msgid "LyX 1.4.x"
16724 msgstr "LyX 1.4.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:570
16727 msgid "LyX 1.5.x"
16728 msgstr "LyX 1.5.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:571
16731 msgid "LyX 1.6.x"
16732 msgstr "LyX 1.6.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:572
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16737
16738 #: lib/configure.py:573
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16741
16742 #: lib/configure.py:574
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16745
16746 #: lib/configure.py:575
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LyX Preview"
16749 msgstr "Podgląd"
16750
16751 #: lib/configure.py:576
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16754 msgstr "Podgląd"
16755
16756 #: lib/configure.py:577
16757 msgid "PDFTEX"
16758 msgstr "PDFTEX"
16759
16760 #: lib/configure.py:578
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Program"
16763 msgstr "Listing kodu"
16764
16765 #: lib/configure.py:579
16766 msgid "PSTEX"
16767 msgstr "PSTEX"
16768
16769 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16770 msgid "Windows Metafile"
16771 msgstr "Windows Metafile"
16772
16773 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16774 msgid "Enhanced Metafile"
16775 msgstr "Enhanced Metafile"
16776
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "HTML (MS Word)"
16779 msgstr "HTML (MS Word)"
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$s and %2$s"
16784 msgstr "%1$s i %2$s"
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16787 #, c-format
16788 msgid "%1$s et al."
16789 msgstr "%1$s i inni."
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16792 msgid "Ch. "
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16796 msgid "pp. "
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16800 msgid "No year"
16801 msgstr "Bez roku"
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Add to bibliography only."
16806 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16807
16808 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16809 msgid "before"
16810 msgstr "przed"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:136
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Could not print the document %1$s.\n"
16816 "Check that your printer is set up correctly."
16817 msgstr ""
16818 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16819 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:139
16822 msgid "Print document failed"
16823 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:309
16826 msgid "Disk Error: "
16827 msgstr "Błąd dyskowy:"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:310
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16833 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:390
16836 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:392
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:400
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:401
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:701
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:702
16858 #, c-format
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16860 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16863 #, c-format
16864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16865 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16868 msgid "Document header error"
16869 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:716
16872 msgid "\\begin_header is missing"
16873 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:736
16876 msgid "\\begin_document is missing"
16877 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16880 #: src/BufferView.cpp:1382
16881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16882 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16885 msgid ""
16886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16887 "xcolor/ulem are installed.\n"
16888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16889 "LaTeX preamble."
16890 msgstr ""
16891 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16892 "soul nie są zainstalowane.\n"
16893 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16894 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16897 #, fuzzy
16898 msgid ""
16899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16902 "LaTeX preamble."
16903 msgstr ""
16904 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16905 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16906 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16907 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16910 msgid "Document format failure"
16911 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:874
16914 #, c-format
16915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16916 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:911
16919 msgid "Conversion failed"
16920 msgstr "Nieudana konwersja"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:912
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16926 "it could not be created."
16927 msgstr ""
16928 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16929 "tymczasowy dla konwersji."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:921
16932 msgid "Conversion script not found"
16933 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:922
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16939 "could not be found."
16940 msgstr ""
16941 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16942 "lyx2lyx."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16945 msgid "Conversion script failed"
16946 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:943
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16952 "convert it."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16955 "próbie konwersji."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:949
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid ""
16960 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16961 "script."
16962 msgstr ""
16963 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16964 "próbie konwersji."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:964
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16969 msgstr ""
16970 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16971 "uszkodzony."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:996
16974 msgid "Backup failure"
16975 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:997
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16981 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16982 msgstr ""
16983 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16984 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1007
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16990 "overwrite this file?"
16991 msgstr ""
16992 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16993 "zastąpić ten plik?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1009
16996 msgid "Overwrite modified file?"
16997 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17002 msgid "&Overwrite"
17003 msgstr "&Zastąp"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1034
17006 #, c-format
17007 msgid "Saving document %1$s..."
17008 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1049
17011 msgid " could not write file!"
17012 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1056
17015 msgid " done."
17016 msgstr " gotowe."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1071
17019 #, c-format
17020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17021 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17026 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1084
17029 #, fuzzy
17030 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17031 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1098
17034 #, fuzzy
17035 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17036 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1112
17039 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17040 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1196
17043 msgid "Iconv software exception Detected"
17044 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1196
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17050 "installed"
17051 msgstr ""
17052 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17053 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1218
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17058 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1221
17061 msgid ""
17062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17063 "chosen encoding.\n"
17064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17065 msgstr ""
17066 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17067 "wybranym kodowaniu.\n"
17068 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1228
17071 msgid "iconv conversion failed"
17072 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1233
17075 msgid "conversion failed"
17076 msgstr "nieudana konwersja"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1330
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Uncodable character in file path"
17081 msgstr "znak niekodowalny"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1331
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The path of your document\n"
17087 "(%1$s)\n"
17088 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17089 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17090 "This will likely result in incomplete output.\n"
17091 "\n"
17092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17093 "or change the file path name."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1605
17097 msgid "Running chktex..."
17098 msgstr "chktex został uruchomiony"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1619
17101 msgid "chktex failure"
17102 msgstr "błąd chktex"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1620
17105 msgid "Could not run chktex successfully."
17106 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1828
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17111 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17116 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1975
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17121 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2003
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2060
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17131 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2067
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17136 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2077
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Error exporting to DVI."
17141 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The file %1$s already exists.\n"
17147 "\n"
17148 "Do you want to overwrite that file?"
17149 msgstr ""
17150 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17151 "\n"
17152 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17155 msgid "Overwrite file?"
17156 msgstr "Zastąpić plik?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2159
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Error running external commands."
17161 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2934
17164 msgid "Preview source code"
17165 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2948
17168 #, c-format
17169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17170 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2952
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17175 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3060
17178 #, c-format
17179 msgid "Auto-saving %1$s"
17180 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3114
17183 msgid "Autosave failed!"
17184 msgstr "Nieudany autozapis!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3172
17187 msgid "Autosaving current document..."
17188 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3240
17191 msgid "Couldn't export file"
17192 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3241
17195 #, c-format
17196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17197 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3286
17200 msgid "File name error"
17201 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3287
17204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17205 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3360
17208 msgid "Document export cancelled."
17209 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3366
17212 #, c-format
17213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17214 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3372
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s"
17219 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3450
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The specified document\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "could not be read."
17227 msgstr ""
17228 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17229 "%1$s"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3452
17232 msgid "Could not read document"
17233 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3462
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17239 "\n"
17240 "Recover emergency save?"
17241 msgstr ""
17242 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17243 "\n"
17244 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3465
17247 msgid "Load emergency save?"
17248 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3466
17251 msgid "&Recover"
17252 msgstr "&Przywróć"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3466
17255 msgid "&Load Original"
17256 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3476
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3478
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3479
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid ""
17269 "Remove emergency file now?\n"
17270 "(%1$s)"
17271 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17279 #, fuzzy
17280 msgid "&Keep it"
17281 msgstr "&Zmieniaj razem"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3486
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3487
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3493
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Remove emergency file now?"
17294 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3508
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17300 "\n"
17301 "Load the backup instead?"
17302 msgstr ""
17303 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17304 "\n"
17305 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3511
17308 msgid "Load backup?"
17309 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3512
17312 msgid "&Load backup"
17313 msgstr "Wczytaj &kopię"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3512
17316 msgid "Load &original"
17317 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17320 msgid "Senseless!!! "
17321 msgstr "Bez sensu!!!"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3925
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Document %1$s reloaded."
17326 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3927
17329 #, fuzzy, c-format
17330 msgid "Could not reload document %1$s."
17331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3959
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Included File Invalid"
17336 msgstr "Dołącz plik...|D"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3960
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17342 "  %1$s\n"
17343 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:523
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The layout file requested by this document,\n"
17350 "%1$s.layout,\n"
17351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17352 "class or style file required by it is not\n"
17353 "available. See the Customization documentation\n"
17354 "for more information.\n"
17355 msgstr ""
17356 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17357 "%1$s.layout,\n"
17358 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17359 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17360 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17361 "więcej informacji na ten temat.\n"
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:529
17364 msgid "Document class not available"
17365 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:530
17368 msgid "LyX will not be able to produce output."
17369 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17370
17371 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17372 #: src/BufferParams.cpp:1726
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17376 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17377 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17378 msgstr ""
17379 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17380 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17381 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17382 "dialogowego ustawień dokumentu."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:1731
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17389 #, c-format
17390 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17391 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17394 msgid "Could not load class"
17395 msgstr "Nie można załadować klasy"
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:1774
17398 msgid "Error reading internal layout information"
17399 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17402 msgid "Read Error"
17403 msgstr "Błąd odczytu"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:182
17406 msgid "No more insets"
17407 msgstr "Brak innych wstawek"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:709
17410 msgid "Save bookmark"
17411 msgstr "Zapisz zakładkę"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:904
17414 msgid "Converting document to new document class..."
17415 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:946
17418 msgid "Document is read-only"
17419 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:954
17422 msgid "This portion of the document is deleted."
17423 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1262
17426 msgid "No further undo information"
17427 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1271
17430 msgid "No further redo information"
17431 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17434 msgid "String not found!"
17435 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1501
17438 msgid "Mark off"
17439 msgstr "Znacznik wyłączony"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1507
17442 msgid "Mark on"
17443 msgstr "Znacznik włączony"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1514
17446 msgid "Mark removed"
17447 msgstr "Znacznik usunięty"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1517
17450 msgid "Mark set"
17451 msgstr "Znacznik ustawiony"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1568
17454 msgid "Statistics for the selection:"
17455 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1570
17458 msgid "Statistics for the document:"
17459 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1573
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$d words"
17464 msgstr "%1$d słów"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1575
17467 msgid "One word"
17468 msgstr "Jedno słowo"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1578
17471 #, c-format
17472 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17473 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1581
17476 msgid "One character (including blanks)"
17477 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1584
17480 #, c-format
17481 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17482 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1587
17485 msgid "One character (excluding blanks)"
17486 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1589
17489 msgid "Statistics"
17490 msgstr "Statystyka"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1726
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1728
17499 #, c-format
17500 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1759
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Branch name"
17506 msgstr "Gałęzie"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17509 msgid "Branch already exists"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2449
17513 #, c-format
17514 msgid "Inserting document %1$s..."
17515 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2460
17518 #, c-format
17519 msgid "Document %1$s inserted."
17520 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2462
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not insert document %1$s"
17525 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2727
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Could not read the specified document\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "due to the error: %2$s"
17533 msgstr ""
17534 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "z powodu błędu: %2$s"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2729
17539 msgid "Could not read file"
17540 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2736
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "%1$s\n"
17546 " is not readable."
17547 msgstr ""
17548 "%1$s\n"
17549 " jest nieodczytywalny."
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17552 msgid "Could not open file"
17553 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2744
17556 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17557 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2745
17560 msgid ""
17561 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17562 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17563 "If this does not give the correct result\n"
17564 "then please change the encoding of the file\n"
17565 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17566 msgstr ""
17567 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17568 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17569 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17570 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17571 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17572
17573 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17574 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17578 msgid "LyX Warning: "
17579 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17580
17581 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17583 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17585 msgid "uncodable character"
17586 msgstr "znak niekodowalny"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:379
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Uncodable character in author name"
17591 msgstr "znak niekodowalny"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:380
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The author name '%1$s',\n"
17597 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17598 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17599 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17600 "\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the spelling of the author name."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Chktex.cpp:63
17606 #, c-format
17607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17608 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17609
17610 #: src/Chktex.cpp:65
17611 msgid "ChkTeX warning id # "
17612 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17613
17614 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17616 msgid "none"
17617 msgstr "żaden"
17618
17619 #: src/Color.cpp:159
17620 msgid "black"
17621 msgstr "czarny"
17622
17623 #: src/Color.cpp:160
17624 msgid "white"
17625 msgstr "biały"
17626
17627 #: src/Color.cpp:161
17628 msgid "red"
17629 msgstr "czerwony"
17630
17631 #: src/Color.cpp:162
17632 msgid "green"
17633 msgstr "zielony"
17634
17635 #: src/Color.cpp:163
17636 msgid "blue"
17637 msgstr "niebieski"
17638
17639 #: src/Color.cpp:164
17640 msgid "cyan"
17641 msgstr "chabrowy"
17642
17643 #: src/Color.cpp:165
17644 msgid "magenta"
17645 msgstr "purpurowy"
17646
17647 #: src/Color.cpp:166
17648 msgid "yellow"
17649 msgstr "żółty"
17650
17651 #: src/Color.cpp:167
17652 msgid "cursor"
17653 msgstr "kursor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:168
17656 msgid "background"
17657 msgstr "tło"
17658
17659 #: src/Color.cpp:169
17660 msgid "text"
17661 msgstr "tekst"
17662
17663 #: src/Color.cpp:170
17664 msgid "selection"
17665 msgstr "zaznaczenie"
17666
17667 #: src/Color.cpp:171
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "zaznaczony tekst"
17670
17671 #: src/Color.cpp:173
17672 msgid "LaTeX text"
17673 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17674
17675 #: src/Color.cpp:174
17676 msgid "inline completion"
17677 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17678
17679 #: src/Color.cpp:176
17680 msgid "non-unique inline completion"
17681 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17682
17683 #: src/Color.cpp:178
17684 msgid "previewed snippet"
17685 msgstr "podglądany fragment"
17686
17687 #: src/Color.cpp:179
17688 msgid "note label"
17689 msgstr "etykieta notatki"
17690
17691 #: src/Color.cpp:180
17692 msgid "note background"
17693 msgstr "tło notki"
17694
17695 #: src/Color.cpp:181
17696 msgid "comment label"
17697 msgstr "etykieta komentarza"
17698
17699 #: src/Color.cpp:182
17700 msgid "comment background"
17701 msgstr "tło komentarza"
17702
17703 #: src/Color.cpp:183
17704 msgid "greyedout inset label"
17705 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17706
17707 #: src/Color.cpp:184
17708 msgid "greyedout inset background"
17709 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17710
17711 #: src/Color.cpp:185
17712 #, fuzzy
17713 msgid "phantom inset text"
17714 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17715
17716 #: src/Color.cpp:186
17717 msgid "shaded box"
17718 msgstr "cieniowane pudełko"
17719
17720 #: src/Color.cpp:187
17721 msgid "listings background"
17722 msgstr "tło listingu"
17723
17724 #: src/Color.cpp:188
17725 msgid "branch label"
17726 msgstr "etykieta gałęzi"
17727
17728 #: src/Color.cpp:189
17729 msgid "footnote label"
17730 msgstr "etykieta przypisu"
17731
17732 #: src/Color.cpp:190
17733 msgid "index label"
17734 msgstr "etykieta indeksu"
17735
17736 #: src/Color.cpp:191
17737 msgid "margin note label"
17738 msgstr "etykieta marginaliów"
17739
17740 #: src/Color.cpp:192
17741 msgid "URL label"
17742 msgstr "etykieta URL"
17743
17744 #: src/Color.cpp:193
17745 msgid "URL text"
17746 msgstr "opis URL"
17747
17748 #: src/Color.cpp:194
17749 msgid "depth bar"
17750 msgstr "słupek głębokości"
17751
17752 #: src/Color.cpp:195
17753 msgid "language"
17754 msgstr "język"
17755
17756 #: src/Color.cpp:196
17757 msgid "command inset"
17758 msgstr "wstawka polecenia"
17759
17760 #: src/Color.cpp:197
17761 msgid "command inset background"
17762 msgstr "tło wstawki polecenia"
17763
17764 #: src/Color.cpp:198
17765 msgid "command inset frame"
17766 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17767
17768 #: src/Color.cpp:199
17769 msgid "special character"
17770 msgstr "znak specjalny"
17771
17772 #: src/Color.cpp:200
17773 msgid "math"
17774 msgstr "formuła"
17775
17776 #: src/Color.cpp:201
17777 msgid "math background"
17778 msgstr "tło wzoru"
17779
17780 #: src/Color.cpp:202
17781 msgid "graphics background"
17782 msgstr "tło rysunku"
17783
17784 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17785 msgid "math macro background"
17786 msgstr "tło makra matematycznego"
17787
17788 #: src/Color.cpp:204
17789 msgid "math frame"
17790 msgstr "ramka wzoru"
17791
17792 #: src/Color.cpp:205
17793 msgid "math corners"
17794 msgstr "narożniki matematyki"
17795
17796 #: src/Color.cpp:206
17797 msgid "math line"
17798 msgstr "linia wzoru"
17799
17800 #: src/Color.cpp:208
17801 msgid "math macro hovered background"
17802 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17803
17804 #: src/Color.cpp:209
17805 msgid "math macro label"
17806 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17807
17808 #: src/Color.cpp:210
17809 msgid "math macro frame"
17810 msgstr "ramka makra matematycznego"
17811
17812 # co znaczy "blended out"?
17813 #: src/Color.cpp:211
17814 #, fuzzy
17815 msgid "math macro blended out"
17816 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17817
17818 #: src/Color.cpp:212
17819 msgid "math macro old parameter"
17820 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17821
17822 #: src/Color.cpp:213
17823 msgid "math macro new parameter"
17824 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17825
17826 #: src/Color.cpp:214
17827 msgid "caption frame"
17828 msgstr "ramka podpisu"
17829
17830 #: src/Color.cpp:215
17831 msgid "collapsable inset text"
17832 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17833
17834 #: src/Color.cpp:216
17835 msgid "collapsable inset frame"
17836 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17837
17838 #: src/Color.cpp:217
17839 msgid "inset background"
17840 msgstr "tło wstawki"
17841
17842 #: src/Color.cpp:218
17843 msgid "inset frame"
17844 msgstr "ramka wstawki"
17845
17846 #: src/Color.cpp:219
17847 msgid "LaTeX error"
17848 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17849
17850 #: src/Color.cpp:220
17851 msgid "end-of-line marker"
17852 msgstr "znak końca linii"
17853
17854 #: src/Color.cpp:221
17855 msgid "appendix marker"
17856 msgstr "znacznik dodatku"
17857
17858 #: src/Color.cpp:222
17859 msgid "change bar"
17860 msgstr "pasek zmian"
17861
17862 #: src/Color.cpp:223
17863 msgid "deleted text"
17864 msgstr "usunięty tekst"
17865
17866 #: src/Color.cpp:224
17867 msgid "added text"
17868 msgstr "dodany tekst"
17869
17870 #: src/Color.cpp:225
17871 msgid "changed text 1st author"
17872 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17873
17874 #: src/Color.cpp:226
17875 msgid "changed text 2nd author"
17876 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17877
17878 #: src/Color.cpp:227
17879 msgid "changed text 3rd author"
17880 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17881
17882 #: src/Color.cpp:228
17883 msgid "changed text 4th author"
17884 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17885
17886 #: src/Color.cpp:229
17887 msgid "changed text 5th author"
17888 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17889
17890 #: src/Color.cpp:230
17891 #, fuzzy
17892 msgid "deleted text modifier"
17893 msgstr "usunięty tekst"
17894
17895 #: src/Color.cpp:231
17896 msgid "added space markers"
17897 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17898
17899 #: src/Color.cpp:232
17900 msgid "top/bottom line"
17901 msgstr "linia górna/dolna"
17902
17903 #: src/Color.cpp:233
17904 msgid "table line"
17905 msgstr "linia tabeli"
17906
17907 #: src/Color.cpp:234
17908 msgid "table on/off line"
17909 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17910
17911 #: src/Color.cpp:236
17912 msgid "bottom area"
17913 msgstr "obszar dolny"
17914
17915 #: src/Color.cpp:237
17916 msgid "new page"
17917 msgstr "nowa strona"
17918
17919 #: src/Color.cpp:238
17920 msgid "page break / line break"
17921 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17922
17923 #: src/Color.cpp:239
17924 msgid "frame of button"
17925 msgstr "obramowanie przycisku"
17926
17927 #: src/Color.cpp:240
17928 msgid "button background"
17929 msgstr "tło przycisku"
17930
17931 #: src/Color.cpp:241
17932 msgid "button background under focus"
17933 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17934
17935 #: src/Color.cpp:242
17936 #, fuzzy
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "Podakapit"
17939
17940 #: src/Color.cpp:243
17941 msgid "inherit"
17942 msgstr "dziedzicz"
17943
17944 #: src/Color.cpp:244
17945 #, fuzzy
17946 msgid "regexp frame"
17947 msgstr "ramka wstawki"
17948
17949 #: src/Color.cpp:245
17950 msgid "ignore"
17951 msgstr "ignoruj"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17954 #: src/Converter.cpp:536
17955 msgid "Cannot convert file"
17956 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17957
17958 #: src/Converter.cpp:317
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17962 "Define a converter in the preferences."
17963 msgstr ""
17964 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17965 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17966
17967 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17968 msgid "Executing command: "
17969 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17970
17971 #: src/Converter.cpp:465
17972 msgid "Build errors"
17973 msgstr "Błąd budowania"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:466
17976 msgid "There were errors during the build process."
17977 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17978
17979 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17980 #, c-format
17981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17982 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:494
17985 #, c-format
17986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:538
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17993
17994 #: src/Converter.cpp:539
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:595
18000 msgid "Running LaTeX..."
18001 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:613
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18007 "log %1$s."
18008 msgstr ""
18009 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18010 "logu LaTeX-a %1$s."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:616
18013 msgid "LaTeX failed"
18014 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:618
18017 msgid "Output is empty"
18018 msgstr "Wyjście jest puste"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:619
18021 msgid "An empty output file was generated."
18022 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid ""
18027 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18028 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18029 msgstr ""
18030 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18031 "\n"
18032 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Nieznane polecenie"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18040 msgid "&Don't Add"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18047 "%2$s to %3$s"
18048 msgstr ""
18049 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18050 "%2$s na %3$s"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Undefined flex inset"
18055 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:49
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:50
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "&Anuluj eksport"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:90
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:91
18070 #, c-format
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Roman"
18078 msgstr "Szeryfowa"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgid "Sans Serif"
18084 msgstr "Bezszeryfowa"
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgid "Typewriter"
18090 msgstr "Maszynowa"
18091
18092 #: src/Font.cpp:59
18093 msgid "Symbol"
18094 msgstr "Symbol"
18095
18096 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18097 #: src/Font.cpp:76
18098 msgid "Inherit"
18099 msgstr "Dziedzicz"
18100
18101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18102 msgid "Medium"
18103 msgstr "Zwykła (jasna)"
18104
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18106 msgid "Bold"
18107 msgstr "Pogrubiona"
18108
18109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18110 msgid "Upright"
18111 msgstr "Prosta"
18112
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18114 msgid "Italic"
18115 msgstr "Kursywa"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18118 msgid "Slanted"
18119 msgstr "Pochyła"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67
18122 msgid "Smallcaps"
18123 msgstr "Kapitaliki"
18124
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18126 msgid "Increase"
18127 msgstr "Zwiększ"
18128
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18130 msgid "Decrease"
18131 msgstr "Zmniejsz"
18132
18133 #: src/Font.cpp:76
18134 msgid "Toggle"
18135 msgstr "Przełącz"
18136
18137 #: src/Font.cpp:160
18138 #, c-format
18139 msgid "Emphasis %1$s, "
18140 msgstr "Kursywa %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:163
18143 #, c-format
18144 msgid "Underline %1$s, "
18145 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18146
18147 #: src/Font.cpp:166
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "Strikeout %1$s, "
18150 msgstr "Kapitalik %1$s "
18151
18152 #: src/Font.cpp:169
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "Double underline %1$s, "
18155 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18156
18157 #: src/Font.cpp:172
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "Wavy underline %1$s, "
18160 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18161
18162 #: src/Font.cpp:175
18163 #, c-format
18164 msgid "Noun %1$s, "
18165 msgstr "Kapitalik %1$s "
18166
18167 #: src/Font.cpp:189
18168 #, c-format
18169 msgid "Language: %1$s, "
18170 msgstr "Język: %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:192
18173 #, c-format
18174 msgid "  Number %1$s"
18175 msgstr "  Liczba %1$s"
18176
18177 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18178 msgid "Cannot view file"
18179 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18180
18181 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18182 #, c-format
18183 msgid "File does not exist: %1$s"
18184 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18185
18186 #: src/Format.cpp:278
18187 #, c-format
18188 msgid "No information for viewing %1$s"
18189 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:288
18192 #, c-format
18193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18194 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18195
18196 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18197 #: src/Format.cpp:394
18198 msgid "Cannot edit file"
18199 msgstr "Nie można edytować pliku"
18200
18201 #: src/Format.cpp:348
18202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18203 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18204
18205 #: src/Format.cpp:361
18206 #, c-format
18207 msgid "No information for editing %1$s"
18208 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:372
18211 #, c-format
18212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18213 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18214
18215 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Could not find bind file"
18218 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18219
18220 #: src/KeyMap.cpp:222
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid ""
18223 "Unable to find the bind file\n"
18224 "%1$s.\n"
18225 "Please check your installation."
18226 msgstr ""
18227 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18228 "%1$s.\n"
18229 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:229
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18234 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18235
18236 #: src/KeyMap.cpp:230
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18241 msgstr ""
18242 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:237
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Unable to find the bind file\n"
18250 "%1$s.\n"
18251 "Falling back to default."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/KeySequence.cpp:166
18255 msgid "   options: "
18256 msgstr "   opcje: "
18257
18258 #: src/LaTeX.cpp:59
18259 #, c-format
18260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18261 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18262
18263 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Running Index Processor."
18266 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18267
18268 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18269 msgid "Running BibTeX."
18270 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18271
18272 #: src/LaTeX.cpp:442
18273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18274 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:104
18277 msgid "Could not read configuration file"
18278 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:105
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Error while reading the configuration file\n"
18284 "%1$s.\n"
18285 "Please check your installation."
18286 msgstr ""
18287 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18288 "%1$s.\n"
18289 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:114
18292 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18293 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:118
18296 msgid "Done!"
18297 msgstr "Gotowe!"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:394
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:396
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Cannot remove temporary directory"
18307 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:402
18310 #, c-format
18311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18312 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:404
18315 msgid "Unable to remove temporary directory"
18316 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:433
18319 #, c-format
18320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18321 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:507
18324 msgid "No textclass is found"
18325 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:508
18328 msgid ""
18329 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18330 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18331 msgstr ""
18332 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18333 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18334 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:512
18337 msgid "&Reconfigure"
18338 msgstr "&Rekonfiguruj"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:513
18341 msgid "&Use Default"
18342 msgstr "&Użyj domyślny"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18345 msgid "&Exit LyX"
18346 msgstr "&Zakończ LyX"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18349 msgid "LyX: "
18350 msgstr "LyX: "
18351
18352 #: src/LyX.cpp:783
18353 msgid "Could not create temporary directory"
18354 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:784
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid ""
18359 "Could not create a temporary directory in\n"
18360 "\"%1$s\"\n"
18361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18362 msgstr ""
18363 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18364 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18365 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:867
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:868
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18376 msgstr ""
18377 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18378 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:873
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "U&twórz katalog"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:875
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:879
18389 #, c-format
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:884
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:956
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:960
18402 #, c-format
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:971
18407 #, fuzzy
18408 msgid ""
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 "                  select the features to debug.\n"
18417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 "                  where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18422 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18427 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18429 "\t-version        summarize version and build info\n"
18430 "Check the LyX man page for more details."
18431 msgstr ""
18432 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18433 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18434 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18435 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18436 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18437 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18438 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18439 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18440 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18441 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18442 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18443 "\t-e [--export] fmt\n"
18444 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18445 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18446 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18447 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18448 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18449 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18450 "szczegółów."
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1013
18453 msgid "No system directory"
18454 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1014
18457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18458 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1025
18461 msgid "No user directory"
18462 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1026
18465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18466 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1037
18469 msgid "Incomplete command"
18470 msgstr "Niekompletna komenda"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1038
18473 msgid "Missing command string after --execute switch"
18474 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1049
18477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18478 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:1062
18481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18482 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1067
18485 msgid "Missing filename for --import"
18486 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18487
18488 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18489 #: src/LyXRC.cpp:2819
18490 msgid ""
18491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18492 "legal words?"
18493 msgstr ""
18494 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18495 "poprawnych?"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2824
18498 msgid ""
18499 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18500 "document."
18501 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2828
18504 msgid ""
18505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18507 "specified, an internal routine is used."
18508 msgstr ""
18509 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18510 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18511 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2836
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18516 "automatically by what you type."
18517 msgstr ""
18518 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18519 "zastępowany wpisywanym."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2840
18522 msgid ""
18523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18524 "class change."
18525 msgstr ""
18526 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18527 "zastępowany wpisywanym."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2844
18530 msgid ""
18531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18532 msgstr ""
18533 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18534 "automatycznyzapis."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2851
18537 msgid ""
18538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18539 "the backup file in the same directory as the original file."
18540 msgstr ""
18541 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18542 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2855
18545 msgid ""
18546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18548 msgstr ""
18549 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18550 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2859
18553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2863
18557 msgid ""
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18560 msgstr ""
18561 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18562 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18563
18564 # lastfiles???
18565 #: src/LyXRC.cpp:2867
18566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18567 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2871
18570 msgid ""
18571 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18572 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18573 msgstr ""
18574 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18575 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18576 "jego dokumentacji."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2881
18579 msgid ""
18580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18582 msgstr ""
18583 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18584 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2885
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18590 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18591 "the top of the screen"
18592 msgstr ""
18593 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18594 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18595
18596 # czy napewno?
18597 #: src/LyXRC.cpp:2889
18598 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18599 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2893
18602 msgid ""
18603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18604 "inside."
18605 msgstr ""
18606 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18607 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18608 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2898
18611 #, no-c-format
18612 msgid ""
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18615 msgstr ""
18616 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18617 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2902
18620 #, fuzzy
18621 msgid ""
18622 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18623 "look in its global and local commands/ directories."
18624 msgstr ""
18625 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18626 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2906
18629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2910
18633 msgid "New documents will be assigned this language."
18634 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2914
18637 msgid "Specify the default paper size."
18638 msgstr "Domyślny format papieru."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2918
18641 msgid ""
18642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18643 "shown after the change has been made.)"
18644 msgstr ""
18645 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18646 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2922
18649 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18650 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2926
18653 msgid ""
18654 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18655 "LyX was started from."
18656 msgstr ""
18657 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18658 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2931
18661 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18662 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2935
18665 #, fuzzy
18666 msgid ""
18667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18668 "value selects the directory LyX was started from."
18669 msgstr ""
18670 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18671 "którego został uruchomiony LyX."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2939
18674 msgid ""
18675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18676 "recommended for non-English languages."
18677 msgstr ""
18678 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18679 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2946
18682 msgid ""
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18686 msgstr ""
18687 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18688 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18689 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2950
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2954
18696 msgid ""
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18699 msgstr ""
18700 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18701 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18702 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18703 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:2963
18706 msgid ""
18707 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18708 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18709 msgstr ""
18710 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18711 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2967
18714 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18715 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2971
18718 msgid ""
18719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18720 "document."
18721 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:2975
18724 msgid ""
18725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18726 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2979
18729 msgid ""
18730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18732 "name of the second language."
18733 msgstr ""
18734 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18735 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2983
18738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18739 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2987
18742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18743 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2991
18746 msgid ""
18747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18748 "\\documentclass."
18749 msgstr ""
18750 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2995
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18756 msgstr ""
18757 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18758 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2999
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18764 msgstr ""
18765 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18766 "jest językiem domyślnym."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3003
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3007
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18774 msgstr ""
18775 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18776 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3011
18779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18780 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3015
18783 msgid ""
18784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18785 "of the document."
18786 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3019
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3024
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3028
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3032
18801 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3036
18805 msgid ""
18806 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18807 msgstr ""
18808 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18809 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18810 "nieunikalnego uzupełnienia."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3040
18813 msgid ""
18814 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18815 "available."
18816 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3044
18819 msgid "The inline completion delay."
18820 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3048
18823 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3052
18827 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3056
18831 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18832 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3060
18835 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3064
18839 #, c-format
18840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18841 msgstr ""
18842 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18843 "maksymalnie %1$d."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18846 msgid ""
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18849 msgstr ""
18850 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18851 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18852 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18853 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3075
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3079
18860 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3083
18864 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3087
18868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18869 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3091
18872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18873 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3095
18876 msgid ""
18877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18878 "environment variable PRINTER."
18879 msgstr ""
18880 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18881 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3099
18884 msgid "The option to print only even pages."
18885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3103
18888 msgid ""
18889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18890 "the filename of the DVI file to be printed."
18891 msgstr ""
18892 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3107
18895 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18896 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3111
18899 msgid "The option to print out in landscape."
18900 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3115
18903 msgid "The option to print only odd pages."
18904 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3119
18907 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18908 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3123
18911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18912 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3127
18915 msgid "The option to specify paper type."
18916 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3131
18919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18920 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3135
18923 msgid ""
18924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18926 "arguments."
18927 msgstr ""
18928 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18929 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3139
18932 msgid ""
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18935 msgstr ""
18936 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18937 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3143
18940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18941 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3147
18944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18945 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3151
18948 msgid ""
18949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18950 "command."
18951 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3155
18954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3163
18958 msgid ""
18959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3167
18963 msgid ""
18964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18965 "wrong, override the setting here."
18966 msgstr ""
18967 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18968 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3173
18971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18972 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3182
18975 msgid ""
18976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18979 msgstr ""
18980 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18981 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18982 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18983 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3186
18986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18987 msgstr ""
18988 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18989 "pisma."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3191
18992 #, no-c-format
18993 msgid ""
18994 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18995 "roughly the same size as on paper."
18996 msgstr ""
18997 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18998 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3195
19001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19002 msgstr ""
19003 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3199
19006 msgid ""
19007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19008 "\".out\". Only for advanced users."
19009 msgstr ""
19010 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19011 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3206
19014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19015 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3210
19018 msgid ""
19019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19020 "when you quit LyX."
19021 msgstr ""
19022 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19023 "programu."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3214
19026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3218
19030 msgid ""
19031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19032 "value selects the directory LyX was started from."
19033 msgstr ""
19034 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19035 "którego został uruchomiony LyX."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3228
19038 msgid ""
19039 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19040 "will look in its global and local ui/ directories."
19041 msgstr ""
19042 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19043 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3241
19046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19047 msgstr ""
19048 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3245
19051 msgid ""
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19053 msgstr ""
19054 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19055 "Mac i Windows."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3252
19058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19059 msgstr ""
19060 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19061 "\")"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:85
19064 #, c-format
19065 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19066 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:87
19069 msgid "Retrieve from version control?"
19070 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:88
19073 msgid "&Retrieve"
19074 msgstr "&Przywróć"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:114
19077 msgid "Document not saved"
19078 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "You must save the document before it can be registered."
19082 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:147
19085 msgid "LyX VC: Initial description"
19086 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19089 msgid "(no initial description)"
19090 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:163
19093 msgid "(no log message)"
19094 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19097 msgid "LyX VC: Log Message"
19098 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:212
19101 #, fuzzy, c-format
19102 msgid ""
19103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19104 "changes.\n"
19105 "\n"
19106 "Do you want to revert to the older version?"
19107 msgstr ""
19108 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19109 "zmian.\n"
19110 "\n"
19111 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:215
19114 msgid "Revert to stored version of document?"
19115 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19118 msgid "&Revert"
19119 msgstr "&Przywróć"
19120
19121 #: src/Paragraph.cpp:1649
19122 msgid "Senseless with this layout!"
19123 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19124
19125 #: src/Paragraph.cpp:1711
19126 msgid "Alignment not permitted"
19127 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19128
19129 #: src/Paragraph.cpp:1712
19130 msgid ""
19131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19132 "Setting to default."
19133 msgstr ""
19134 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19135 "Ustawiam na domyślne."
19136
19137 #: src/Paragraph.cpp:2741
19138 msgid "Memory problem"
19139 msgstr "Problem z pamięcią"
19140
19141 #: src/Paragraph.cpp:2741
19142 msgid "Paragraph not properly initialized"
19143 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19144
19145 #: src/Text.cpp:362
19146 msgid "Unknown Inset"
19147 msgstr "Nieznana wstawka"
19148
19149 #: src/Text.cpp:448
19150 msgid "Change tracking error"
19151 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19152
19153 #: src/Text.cpp:449
19154 #, fuzzy, c-format
19155 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19156 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19157
19158 #: src/Text.cpp:460
19159 msgid "Unknown token"
19160 msgstr "Nieznany token"
19161
19162 #: src/Text.cpp:923
19163 msgid ""
19164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19165 "Tutorial."
19166 msgstr ""
19167 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19168
19169 #: src/Text.cpp:934
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19171 msgstr ""
19172 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19173
19174 #: src/Text.cpp:1758
19175 msgid "[Change Tracking] "
19176 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19177
19178 #: src/Text.cpp:1764
19179 msgid "Change: "
19180 msgstr "Zmiana: "
19181
19182 #: src/Text.cpp:1768
19183 msgid " at "
19184 msgstr " na "
19185
19186 #: src/Text.cpp:1778
19187 #, c-format
19188 msgid "Font: %1$s"
19189 msgstr "Czcionka: %1$s"
19190
19191 #: src/Text.cpp:1783
19192 #, c-format
19193 msgid ", Depth: %1$d"
19194 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1789
19197 msgid ", Spacing: "
19198 msgstr ", Odstęp: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19201 msgid "OneHalf"
19202 msgstr "Półtora"
19203
19204 #: src/Text.cpp:1801
19205 msgid "Other ("
19206 msgstr "Inny ("
19207
19208 #: src/Text.cpp:1810
19209 msgid ", Inset: "
19210 msgstr ", wstawka: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1811
19213 msgid ", Paragraph: "
19214 msgstr ", Akapit: "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1812
19217 msgid ", Id: "
19218 msgstr ", Id: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1813
19221 msgid ", Position: "
19222 msgstr ", Pozycja: "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1819
19225 msgid ", Char: 0x"
19226 msgstr ", znak: 0x"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1821
19229 msgid ", Boundary: "
19230 msgstr ", granica: "
19231
19232 #: src/Text2.cpp:384
19233 msgid "No font change defined."
19234 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19235
19236 #: src/Text2.cpp:424
19237 msgid "Nothing to index!"
19238 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19239
19240 #: src/Text2.cpp:426
19241 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19242 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:193
19245 msgid "Math editor mode"
19246 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:195
19249 msgid "No valid math formula"
19250 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Already in regular expression mode"
19255 msgstr "W&yrażenie regularne"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:216
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Regexp editor mode"
19260 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1237
19263 msgid "Layout "
19264 msgstr "Układ"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1238
19267 msgid " not known"
19268 msgstr " nieznane"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19271 msgid "Missing argument"
19272 msgstr "Brakuje argumentu"
19273
19274 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19275 msgid "Character set"
19276 msgstr "Kodowanie"
19277
19278 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19279 msgid "Paragraph layout set"
19280 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:146
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Plain Layout"
19285 msgstr "Układ strony"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:712
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Missing File"
19290 msgstr "Brakuje argumentu"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:713
19293 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19294 msgstr ""
19295 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:716
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Corrupt File"
19300 msgstr "Tytuł skrócony"
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:717
19303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19304 msgstr ""
19305 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1228
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The module %1$s has been requested by\n"
19311 "this document but has not been found in the list of\n"
19312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19314 msgstr ""
19315 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19316 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19317 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19318 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19319 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19320 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19321 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19322 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1232
19325 msgid "Module not available"
19326 msgstr "Moduł niedostępny"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1233
19329 msgid "Some layouts may not be available."
19330 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1238
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The module %1$s requires a package that is\n"
19336 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19337 "may not be possible.\n"
19338 msgstr ""
19339 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19340 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19341 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:1241
19344 msgid "Package not available"
19345 msgstr "Pakiet niedostepny"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:1246
19348 #, c-format
19349 msgid "Error reading module %1$s\n"
19350 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19353 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Revision control error."
19357 msgstr "Kontrola wersji"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:64
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid ""
19362 "Some problem occured while running the command:\n"
19363 "'%1$s'."
19364 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19367 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19368 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:677
19374 #, fuzzy
19375 msgid ""
19376 "Error when committing to repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the problem.\n"
19378 "LyX will reopen the document after you press OK."
19379 msgstr ""
19380 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19381 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19382 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:746
19385 #, fuzzy
19386 msgid ""
19387 "Error while acquiring write lock.\n"
19388 "Another user is most probably editing\n"
19389 "the current document now!\n"
19390 "Also check the access to the repository."
19391 msgstr ""
19392 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19393 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19394 "ten dokument w tej chwili!\n"
19395 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:752
19398 #, fuzzy
19399 msgid ""
19400 "Error while releasing write lock.\n"
19401 "Check the access to the repository."
19402 msgstr ""
19403 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19404 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:773
19407 #, fuzzy, c-format
19408 msgid ""
19409 "Error when updating from repository.\n"
19410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19411 "'%1$s'.\n"
19412 "\n"
19413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19414 msgstr ""
19415 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19416 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19417 "'%1$s'.\n"
19418 "\n"
19419 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:809
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19428 "preferred.\n"
19429 "\n"
19430 "Continue?"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19434 msgid "Changes detected"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19439 msgid "&Yes"
19440 msgstr "&Tak"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19444 msgid "&No"
19445 msgstr "&Nie"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:815
19448 msgid "View &Log ..."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:881
19452 msgid "VCN File Locking"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:882
19456 msgid "Locking property unset."
19457 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19460 msgid "Locking property set."
19461 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:883
19464 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19465 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:468
19468 msgid "Default skip"
19469 msgstr "Domyślny odstęp"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:471
19472 msgid "Small skip"
19473 msgstr "Mały odstęp"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:474
19476 msgid "Medium skip"
19477 msgstr "Średni odstęp"
19478
19479 #: src/VSpace.cpp:477
19480 msgid "Big skip"
19481 msgstr "Duży odstęp"
19482
19483 #: src/VSpace.cpp:480
19484 msgid "Vertical fill"
19485 msgstr "Wypełnij pionowo"
19486
19487 #: src/VSpace.cpp:487
19488 msgid "protected"
19489 msgstr "chronione"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid ""
19494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19496 msgstr ""
19497 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19498 "\n"
19499 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Reload saved document?"
19504 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19507 #, fuzzy
19508 msgid "&Reload"
19509 msgstr "&Zastąp"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19512 #, fuzzy
19513 msgid "&Keep Changes"
19514 msgstr "Łączenie zmian"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19517 #, c-format
19518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19519 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19522 #, fuzzy
19523 msgid "File not readable!"
19524 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19530 "\n"
19531 "Do you want to create a new document?"
19532 msgstr ""
19533 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19534 "\n"
19535 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19538 msgid "Create new document?"
19539 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19542 msgid "&Create"
19543 msgstr "&Twórz"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The specified document template\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "could not be read."
19551 msgstr ""
19552 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "nie można wczytać."
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19557 msgid "Could not read template"
19558 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19561 msgid "Standard[[Bullets]]"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19565 msgid "Maths"
19566 msgstr "Matematyka"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19569 msgid "Dings 1"
19570 msgstr "Dings 1"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19573 msgid "Dings 2"
19574 msgstr "Dings 2"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19577 msgid "Dings 3"
19578 msgstr "Dings 3"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19581 msgid "Dings 4"
19582 msgstr "Dings 4"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19585 msgid "Directories"
19586 msgstr "Katalogi"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19589 #, fuzzy
19590 msgid "&Anything"
19591 msgstr "Cokolwiek"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Any non-&empty"
19596 msgstr "Dowolny niepusty"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Any &word"
19601 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Any &number"
19606 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19609 #, fuzzy
19610 msgid "&User-defined"
19611 msgstr "D&rukarka:"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19614 msgid "file[[scope]]"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19618 #, fuzzy
19619 msgid "master document[[scope]]"
19620 msgstr "Główny dokument"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19623 msgid "open files[[scope]]"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19627 msgid "manuals[[scope]]"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19634 "Continue searching from the beginning?"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19641 "Continue searching from the end?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19645 msgid "Wrap search?"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Nothing to search"
19651 msgstr "Nic do zrobienia"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19654 #, fuzzy
19655 msgid "No open document(s) in which to search"
19656 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Advanced Find and Replace"
19661 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19665 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19668 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19669 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19672 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19673 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19679 "1995--%1$s LyX Team"
19680 msgstr ""
19681 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19682 "1995--%1$s Zespół LyX"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19685 msgid ""
19686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19687 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19688 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19689 "any later version."
19690 msgstr ""
19691 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19692 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19693 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19694 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19697 msgid ""
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19705 msgstr ""
19706 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19707 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19708 "SPRZEDAŻY.\n"
19709 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19710 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19711 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19715 #, fuzzy
19716 msgid "not released yet"
19717 msgstr "Zwiększ głębokość"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid ""
19722 "LyX Version %1$s\n"
19723 "(%2$s)"
19724 msgstr "Wersja LyX "
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19727 msgid "Library directory: "
19728 msgstr "Katalog bibliotek: "
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19731 msgid "User directory: "
19732 msgstr "Katalog użytkownika: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19737 #, c-format
19738 msgid "LyX: %1$s"
19739 msgstr "LyX: %1$s"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19742 msgid "About %1"
19743 msgstr "O %1"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19747 msgid "Preferences"
19748 msgstr "Ustawienia"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19751 msgid "Reconfigure"
19752 msgstr "Rekonfiguruj"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19755 msgid "Quit %1"
19756 msgstr "Wyjdź z %1"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19759 msgid "Nothing to do"
19760 msgstr "Nic do zrobienia"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19763 msgid "Unknown action"
19764 msgstr "Nieznane polecenie"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19767 msgid "Command disabled"
19768 msgstr "Polecenie zablokowane"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19771 msgid "Running configure..."
19772 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19775 msgid "Reloading configuration..."
19776 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19779 msgid "System reconfiguration failed"
19780 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19783 msgid ""
19784 "The system reconfiguration has failed.\n"
19785 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19786 "Please reconfigure again if needed."
19787 msgstr ""
19788 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19789 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19790 "poprawnie.\n"
19791 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19794 msgid "System reconfigured"
19795 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19798 msgid ""
19799 "The system has been reconfigured.\n"
19800 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19801 "updated document class specifications."
19802 msgstr ""
19803 "System został zrekonfigurowany.\n"
19804 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19805 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19808 msgid "Exiting."
19809 msgstr "Zakończanie."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19812 #, c-format
19813 msgid "Opening help file %1$s..."
19814 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19818 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19821 #, c-format
19822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19823 msgstr ""
19824 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19825 "nie można go przedefiniować"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19828 #, c-format
19829 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19830 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19833 msgid "Unable to save document defaults"
19834 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19837 msgid "Unknown function."
19838 msgstr "Nieznane polecenie"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19841 #, fuzzy
19842 msgid "The current document was closed."
19843 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19846 msgid ""
19847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19848 "documents and exit.\n"
19849 "\n"
19850 "Exception: "
19851 msgstr ""
19852 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19853 "dokumentów i wyjścia.\n"
19854 "\n"
19855 "Wyjątek: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19859 msgid "Software exception Detected"
19860 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19863 msgid ""
19864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19865 "unsaved documents and exit."
19866 msgstr ""
19867 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19868 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Could not find UI definition file"
19874 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid ""
19879 "Error while reading the included file\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "Please check your installation."
19882 msgstr ""
19883 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19884 "%1$s.\n"
19885 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Could not find default UI file"
19890 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19893 #, fuzzy
19894 msgid ""
19895 "LyX could not find the default UI file!\n"
19896 "Please check your installation."
19897 msgstr ""
19898 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19899 "%1$s.\n"
19900 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19903 #, fuzzy, c-format
19904 msgid ""
19905 "Error while reading the configuration file\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "Falling back to default.\n"
19908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19909 "check which User Interface file you are using."
19910 msgstr ""
19911 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19912 "%1$s.\n"
19913 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19914 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19915 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19918 msgid "BibTeX Bibliography"
19919 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19928 msgid "Documents|#o#O"
19929 msgstr "Dokumenty|#o"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19933 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19936 msgid "Select a BibTeX database to add"
19937 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19941 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19944 msgid "Select a BibTeX style"
19945 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19948 #, fuzzy
19949 msgid "No frame"
19950 msgstr "Bez obramowania"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Simple rectangular frame"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Oval frame, thin"
19959 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Oval frame, thick"
19964 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19967 msgid "Drop shadow"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Shaded background"
19973 msgstr "tło notki"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19976 msgid "Double rectangular frame"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 msgid "Height"
19981 msgstr "Wysokość"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Depth"
19985 msgstr "Głębokość"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19988 msgid "Total Height"
19989 msgstr "Całkowita wysokość"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19992 msgid "Width"
19993 msgstr "Szerokość"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19996 msgid "Activated"
19997 msgstr "Aktywne"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20000 msgid "Color"
20001 msgstr "W kolorze"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Filename Suffix"
20006 msgstr "Nazwa pliku"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20014 msgid "Yes"
20015 msgstr "Tak"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20023 msgid "No"
20024 msgstr "Nie"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Enter new branch name"
20029 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20035 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20036 msgstr ""
20037 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20038 "\n"
20039 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20042 #, fuzzy
20043 msgid "&Merge"
20044 msgstr "Duży:"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Renaming failed"
20049 msgstr "Nieudana konwersja"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20052 #, fuzzy
20053 msgid "The branch could not be renamed."
20054 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20057 msgid "Merge Changes"
20058 msgstr "Łączenie zmian"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "Change by %1$s\n"
20064 "\n"
20065 msgstr ""
20066 "Zmieniony przez %1$s\n"
20067 "\n"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20070 #, c-format
20071 msgid "Change made at %1$s\n"
20072 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20079 msgid "No change"
20080 msgstr "Bez zmian"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20083 msgid "Small Caps"
20084 msgstr "Kapitalik"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20092 msgid "Reset"
20093 msgstr "Odśwież"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20096 msgid "Underbar"
20097 msgstr "Podkreślenie"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Double underbar"
20102 msgstr "Podwójne pudełko"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Wavy underbar"
20107 msgstr "Podkreślenie"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Strikeout"
20112 msgstr "Ulica"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20115 msgid "Noun"
20116 msgstr "Kapitalik"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20119 msgid "No color"
20120 msgstr "Bez koloru"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20123 msgid "Black"
20124 msgstr "Czarny"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20127 msgid "White"
20128 msgstr "Biały"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20131 msgid "Red"
20132 msgstr "Czerwony"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20135 msgid "Green"
20136 msgstr "Zielony"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20139 msgid "Blue"
20140 msgstr "Niebieski"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20143 msgid "Cyan"
20144 msgstr "Chabrowy"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20147 msgid "Magenta"
20148 msgstr "Purpurowy"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20151 msgid "Yellow"
20152 msgstr "Żółty"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20155 msgid "Text Style"
20156 msgstr "Styl tekstu"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Keys"
20161 msgstr "&Klucz:"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20164 msgid "LinkBack PDF"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20168 msgid "PDF"
20169 msgstr "PDF"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20172 msgid "pasted"
20173 msgstr "wklejony"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "%1$s Files"
20178 msgstr "Wszystkie pliki"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20182 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20188 msgid "Canceled."
20189 msgstr "Zaniechane."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20192 msgid "Overwrite external file?"
20193 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20196 #, c-format
20197 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20198 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20201 #, fuzzy
20202 msgid "List of previous commands"
20203 msgstr "Poprzednie polecenie"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20206 msgid "Next command"
20207 msgstr "Następne polecenie"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20210 msgid "Compare LyX files"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Select document"
20216 msgstr "Główny dokument"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20222 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Error"
20229 msgstr "Strzałka"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Error while comparing documents."
20234 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Aborted"
20239 msgstr "zaimportowany."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Finished"
20244 msgstr "Fiński"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Aborting process..."
20249 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20252 #, fuzzy
20253 msgid "differences"
20254 msgstr "Odnośniki"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20257 msgid "big[[delimiter size]]"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20261 msgid "Big[[delimiter size]]"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20265 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20269 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20273 msgid "Math Delimiter"
20274 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20278 msgid "(None)"
20279 msgstr "(Żaden)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20282 msgid "Variable"
20283 msgstr "Zmienna"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20286 msgid "Computer Modern Roman"
20287 msgstr "Computer Modern Roman"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20290 msgid "Latin Modern Roman"
20291 msgstr "Latin Modern Roman"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20294 msgid "AE (Almost European)"
20295 msgstr "AE (Almost European)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20298 msgid "Times Roman"
20299 msgstr "Times Roman"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20302 msgid "Palatino"
20303 msgstr "Palatino"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20306 msgid "Bitstream Charter"
20307 msgstr "Bitstream Charter"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20310 msgid "New Century Schoolbook"
20311 msgstr "New Century Schoolbook"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20314 msgid "Bookman"
20315 msgstr "Bookman"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20318 msgid "Utopia"
20319 msgstr "Utopia"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20322 msgid "Bera Serif"
20323 msgstr "Bera Serif"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20326 msgid "Concrete Roman"
20327 msgstr "Concrete Roman"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20330 msgid "Zapf Chancery"
20331 msgstr "Zapf Chancery"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20334 msgid "Computer Modern Sans"
20335 msgstr "Computer Modern Sans"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20338 msgid "Latin Modern Sans"
20339 msgstr "Latin Modern Sans"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20342 msgid "Helvetica"
20343 msgstr "Helvetica"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20346 msgid "Avant Garde"
20347 msgstr "Avant Garde"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20350 msgid "Bera Sans"
20351 msgstr "Bera Sans"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20354 msgid "CM Bright"
20355 msgstr "CM Bright"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20358 msgid "Computer Modern Typewriter"
20359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 msgid "Latin Modern Typewriter"
20363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20366 msgid "Courier"
20367 msgstr "Courier"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20370 msgid "Bera Mono"
20371 msgstr "Bera Mono"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20374 msgid "LuxiMono"
20375 msgstr "LuxiMono"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20378 msgid "CM Typewriter Light"
20379 msgstr "CM Typewriter Light"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20382 msgid "Page"
20383 msgstr "Strona"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20386 msgid "Module not found!"
20387 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20390 msgid "Document Settings"
20391 msgstr "Styl dokumentu"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20395 msgid "Child Document"
20396 msgstr "Dokument podrzędny"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Include to Output"
20401 msgstr "&Używaj nazwy"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20404 msgid "10"
20405 msgstr "10"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20408 msgid "11"
20409 msgstr "11"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20412 msgid "12"
20413 msgstr "12"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20416 msgid "None (no fontenc)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20420 msgid "empty"
20421 msgstr "pusty"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20424 msgid "plain"
20425 msgstr "plain"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20428 msgid "headings"
20429 msgstr "headings"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20432 msgid "fancy"
20433 msgstr "fancy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20436 msgid "B3"
20437 msgstr "B3"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20440 msgid "B4"
20441 msgstr "B4"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Language Default (no inputenc)"
20446 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20449 msgid "``text''"
20450 msgstr "“tekst”"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20453 msgid "''text''"
20454 msgstr "”tekst”"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20457 msgid ",,text``"
20458 msgstr "„tekst“"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20461 msgid ",,text''"
20462 msgstr "„tekst”"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20465 msgid "<<text>>"
20466 msgstr "«tekst»"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20469 msgid ">>text<<"
20470 msgstr "»tekst«"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20473 msgid "Numbered"
20474 msgstr "Numerowanie"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20477 msgid "Appears in TOC"
20478 msgstr "W spisie treści"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20481 msgid "Author-year"
20482 msgstr "Autor-Rok"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20485 msgid "Numerical"
20486 msgstr "Numerycznie"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20489 #, c-format
20490 msgid "Unavailable: %1$s"
20491 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Klasa dokumentu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20514 msgid "Modules"
20515 msgstr "Moduły"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20518 msgid "Text Layout"
20519 msgstr "Układ tekstu"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20522 msgid "Page Margins"
20523 msgstr "Marginesy"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20526 msgid "Numbering & TOC"
20527 msgstr "Numeracja i spis treści"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Indexes"
20532 msgstr "Indeks"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "Właściwości PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Opcje matematyki"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20547 msgid "Bullets"
20548 msgstr "Ozdobniki"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20551 msgid "Branches"
20552 msgstr "Gałęzie"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (nie zainstalowane)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Układy|#o#O"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokalny plik układu"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20579 msgid ""
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20584 msgstr ""
20585 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20586 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20587 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20588 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20591 #, fuzzy
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "Układ tekstu"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Select master document"
20602 msgstr "Główny dokument"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20606 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20610 msgid "Unapplied changes"
20611 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20615 #, fuzzy
20616 msgid ""
20617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20619 msgstr ""
20620 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20621 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20625 msgid "&Dismiss"
20626 msgstr "O&drzuć"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Unable to set document class."
20632 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s, %2$s"
20637 msgstr "%1$s, %2$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20640 #, fuzzy, c-format
20641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20642 msgstr "%1$s i %2$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20650 #, c-format
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20655 #, fuzzy
20656 msgid "or"
20657 msgstr "Więcej"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20660 #, c-format
20661 msgid "Module required: %1$s."
20662 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20665 #, c-format
20666 msgid "Modules excluded: %1$s."
20667 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20671 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20674 #, fuzzy
20675 msgid "[No options predefined]"
20676 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Can't set layout!"
20681 msgstr "Zmieniono układ strony"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20684 #, c-format
20685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20686 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Not Found"
20691 msgstr "Nie wyświetlone."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20694 msgid "Assigned master does not include this file"
20695 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "You must include this file in the document\n"
20701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20702 "feature."
20703 msgstr ""
20704 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20705 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20706 "nadrzędnego."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20714 #, fuzzy, c-format
20715 msgid ""
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20718 msgstr ""
20719 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20720 "%1$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Literate"
20725 msgstr "Dosłowny"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20728 #, fuzzy
20729 msgid "pLaTeX"
20730 msgstr "LaTeX"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Error List"
20735 msgstr "Listing kodu"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20738 #, c-format
20739 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20740 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Top left"
20744 msgstr "Lewy górny"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgid "Bottom left"
20748 msgstr "Lewy dolny"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Baseline left"
20752 msgstr "Lewy linia tekstu"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Top center"
20756 msgstr "Środek górny"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Bottom center"
20760 msgstr "Środek dolny"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Baseline center"
20764 msgstr "Środek linia tekstu"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20767 msgid "Top right"
20768 msgstr "Prawy górny"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20771 msgid "Bottom right"
20772 msgstr "Prawy dolny"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20775 msgid "Baseline right"
20776 msgstr "Prawa linia tekstu"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20779 msgid "External Material"
20780 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20783 msgid "Scale%"
20784 msgstr "Skala %"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20787 msgid "Select external file"
20788 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20791 #, fuzzy
20792 msgid "automatically"
20793 msgstr "Automatyczna pomoc"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20796 msgid "Graphics"
20797 msgstr "Rysunek"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 msgid "Dissolve previous group?"
20801 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20808 "because this graphic was its only member.\n"
20809 "How do you want to proceed?"
20810 msgstr ""
20811 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20812 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20813 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20814 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20817 #, c-format
20818 msgid "Stick with group '%1$s'"
20819 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20822 #, c-format
20823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20824 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20830 "the group will be dissolved,\n"
20831 "because this graphic was its only member.\n"
20832 "How do you want to proceed?"
20833 msgstr ""
20834 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20835 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20836 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20837 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20840 #, c-format
20841 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20842 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20845 msgid "Enter unique group name:"
20846 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Group already defined!"
20851 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20854 #, c-format
20855 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20856 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20859 msgid "bp"
20860 msgstr "bp"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20863 msgid "cm"
20864 msgstr "cm"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20867 msgid "mm"
20868 msgstr "mm"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20871 msgid "Select graphics file"
20872 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20875 msgid "Clipart|#C#c"
20876 msgstr "Rysunek|R"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Thin space"
20881 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Medium space"
20886 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Thick space"
20891 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Negative thin space"
20896 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Negative medium space"
20901 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Negative thick space"
20906 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20913 msgid "Quad (1 em)"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Double Quad (2 em)"
20919 msgstr "Podwójna"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Inter-word space"
20924 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20927 msgid "Horizontal Fill"
20928 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20931 msgid ""
20932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20935 msgstr ""
20936 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20937 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20938 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20941 msgid "Hyperlink"
20942 msgstr "Hiperłącze"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20947 msgid ""
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20949 msgstr ""
20950 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20953 msgid "Select document to include"
20954 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20958 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Index Entry Settings"
20963 msgstr "Hasło indeksu"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Label Color"
20968 msgstr "W kolorze"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Cannot remove standard index"
20973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20976 #, fuzzy
20977 msgid "The default index cannot be removed."
20978 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Enter new index name"
20983 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20986 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 #, fuzzy
20991 msgid "unknown"
20992 msgstr " nieznane"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 #, fuzzy
20996 msgid "shortcut"
20997 msgstr "&Skrót:"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #, fuzzy
21001 msgid "shortcuts"
21002 msgstr "&Skrót:"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "lyxrc"
21006 msgstr "lyxrc"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 #, fuzzy
21010 msgid "package"
21011 msgstr "odstęp"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 #, fuzzy
21015 msgid "textclass"
21016 msgstr "KlasaTematyczna"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 #, fuzzy
21020 msgid "menu"
21021 msgstr "mu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 #, fuzzy
21025 msgid "icon"
21026 msgstr "cong"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #, fuzzy
21030 msgid "buffer"
21031 msgstr "niebieski"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21034 msgid "Shift-"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Control-"
21040 msgstr "NrKonta"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Option-"
21045 msgstr "Opcje"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Command-"
21050 msgstr "&Polecenie:"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21053 msgid "Label"
21054 msgstr "Etykieta"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21057 msgid "No language"
21058 msgstr "Brak języka"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21061 msgid "Program Listing Settings"
21062 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21065 msgid "No dialect"
21066 msgstr "Brak dialektu"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21069 msgid "LaTeX Log"
21070 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21073 #, fuzzy
21074 msgid "LyX2LyX"
21075 msgstr "LyX"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21078 msgid "Literate Programming Build Log"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21082 msgid "lyx2lyx Error Log"
21083 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21086 msgid "Version Control Log"
21087 msgstr "Historia kontroli wersji"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Log file not found."
21092 msgstr "Plik nie znaleziony"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21095 msgid "No literate programming build log file found."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21100 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21103 msgid "No version control log file found."
21104 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21107 msgid "Math Matrix"
21108 msgstr "Macierz"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Nomenclature"
21113 msgstr "Hipoteza"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21116 msgid "Note Settings"
21117 msgstr "Ustawienia wstawek"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21120 msgid "Paragraph Settings"
21121 msgstr "Ustawienia akapitu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21124 msgid ""
21125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21127 "\n"
21128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21129 "the items is used."
21130 msgstr ""
21131 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21132 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21133 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21134 "\n"
21135 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21136 "etykiety ze wszystkich elementów."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Phantom Settings"
21141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Look & Feel"
21154 msgstr "Forma i styl"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21157 msgid "Language Settings"
21158 msgstr "Ustawienia języka"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21161 msgid "File Handling"
21162 msgstr "Obsługa plików"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21165 msgid "Date format"
21166 msgstr "Format daty"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21169 msgid "Keyboard/Mouse"
21170 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21173 msgid "Input Completion"
21174 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Co&mmand:"
21180 msgstr "&Polecenie:"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21183 msgid "Screen fonts"
21184 msgstr "Czcionki ekranowe"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21187 msgid "Colors"
21188 msgstr "Kolory"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21191 msgid "Paths"
21192 msgstr "Ścieżki"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Select directory for example files"
21197 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21200 msgid "Select a document templates directory"
21201 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21204 msgid "Select a temporary directory"
21205 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21208 msgid "Select a backups directory"
21209 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21212 msgid "Select a document directory"
21213 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21218 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21223 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21227 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21231 msgid "Spellchecker"
21232 msgstr "Pisownia"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21235 msgid "aspell"
21236 msgstr "aspell"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21239 #, fuzzy
21240 msgid "enchant"
21241 msgstr "hat"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21244 #, fuzzy
21245 msgid "hunspell"
21246 msgstr "hspell"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21249 msgid "Converters"
21250 msgstr "Konwertery"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21253 msgid "File formats"
21254 msgstr "Formaty plików"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21257 msgid "Format in use"
21258 msgstr "Format w użyciu"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21262 msgstr ""
21263 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21264 "najpierw konwerter."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21267 msgid "LyX needs to be restarted!"
21268 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21271 msgid ""
21272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21273 "restart."
21274 msgstr ""
21275 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21276 "restarcie aplikacji."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21279 msgid "Printer"
21280 msgstr "Drukowanie"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21283 msgid "User interface"
21284 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21287 msgid "Control"
21288 msgstr "Sterowanie"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21291 msgid "Shortcuts"
21292 msgstr "Skróty"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21295 msgid "Function"
21296 msgstr "Funkcja"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21299 msgid "Shortcut"
21300 msgstr "Skrót klawiszowy"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21304 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Symbole matematyczne"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokument i okno"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "System i pozostałe"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Res&tore"
21325 msgstr "&Przywróć"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Failed to create shortcut"
21332 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21337 msgstr "Nieznane polecenie"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21340 msgid "Invalid or empty key sequence"
21341 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21347 "%2$s"
21348 msgstr ""
21349 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21350 "%2$s"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21356 "%2$s\n"
21357 "You need to remove that binding before creating a new one."
21358 msgstr ""
21359 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21360 "%2$s\n"
21361 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21366 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21369 msgid "Identity"
21370 msgstr "Identyfikacja"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21373 msgid "Choose bind file"
21374 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21377 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21378 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21381 msgid "Choose UI file"
21382 msgstr "Wybierz plik menu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21385 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21386 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21389 msgid "Choose keyboard map"
21390 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21393 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21394 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21397 msgid "Print Document"
21398 msgstr "Drukuj dokument"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21401 msgid "Print to file"
21402 msgstr "Drukuj do pliku"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21405 msgid "PostScript files (*.ps)"
21406 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Nomenclature settings"
21411 msgstr "Hipoteza"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Longest label width"
21416 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Index Settings"
21421 msgstr "Ustawienia pudełka"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21424 #, fuzzy
21425 msgid "<All indexes>"
21426 msgstr "Wszystkie pola"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21429 msgid "Progress/Debug Messages"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21433 msgid "Debug Level"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Set"
21439 msgstr "&Ustaw"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21442 msgid "Cross-reference"
21443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21446 msgid "&Go Back"
21447 msgstr "&Powrót"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21450 msgid "Jump back"
21451 msgstr "Powrót"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21454 msgid "Jump to label"
21455 msgstr "Skok do etykiety"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21458 msgid "<No prefix>"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21462 msgid "Find and Replace"
21463 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21466 msgid "Send Document to Command"
21467 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21470 msgid "Show File"
21471 msgstr "Podgląd pliku"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "Nie można edytować pliku"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21479 #, c-format
21480 msgid "%1$d words checked."
21481 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21484 msgid "One word checked."
21485 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21488 msgid "Spelling check completed"
21489 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21492 msgid "Basic Latin"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21496 msgid "Latin-1 Supplement"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21500 msgid "Latin Extended-A"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21504 msgid "Latin Extended-B"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21508 msgid "IPA Extensions"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21512 msgid "Spacing Modifier Letters"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21516 msgid "Combining Diacritical Marks"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21520 msgid "Cyrillic"
21521 msgstr "Cyrylica"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21524 msgid "Arabic"
21525 msgstr "Arabski"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21528 msgid "Devanagari"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21532 msgid "Bengali"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21536 msgid "Gurmukhi"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21540 msgid "Gujarati"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21544 msgid "Oriya"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21548 msgid "Tamil"
21549 msgstr "Tamilski"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21552 msgid "Telugu"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21556 msgid "Kannada"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21560 msgid "Malayalam"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21564 msgid "Lao"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21568 msgid "Tibetan"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21572 msgid "Georgian"
21573 msgstr "Gruziński"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21576 msgid "Hangul Jamo"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21580 msgid "Phonetic Extensions"
21581 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21584 msgid "Latin Extended Additional"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21588 msgid "Greek Extended"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21592 msgid "General Punctuation"
21593 msgstr "Znaki przestankowe"
21594
21595 # Podejżane takie nazwanie...
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21597 msgid "Superscripts and Subscripts"
21598 msgstr "Indeky górne i dolne"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21601 msgid "Currency Symbols"
21602 msgstr "Symbole waluty"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21609 msgid "Letterlike Symbols"
21610 msgstr "Symbole literopodobne"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21613 msgid "Number Forms"
21614 msgstr "Formy liczb"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21617 msgid "Mathematical Operators"
21618 msgstr "Operatory matematyczne"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21621 msgid "Miscellaneous Technical"
21622 msgstr "Rozmaite techniczne"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21625 msgid "Control Pictures"
21626 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21629 msgid "Optical Character Recognition"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21637 msgid "Box Drawing"
21638 msgstr "Obramowania"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21641 msgid "Block Elements"
21642 msgstr "Elementy blokowe"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21645 msgid "Geometric Shapes"
21646 msgstr "Kształty geometryczne"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21649 msgid "Miscellaneous Symbols"
21650 msgstr "Rozmaite symbole"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21653 msgid "Dingbats"
21654 msgstr "Ornamenty"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21665 msgid "Hiragana"
21666 msgstr "Hiragana"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21669 msgid "Katakana"
21670 msgstr "Katakana"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Bopomofo"
21675 msgstr "U &dołu strony:"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21678 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21682 msgid "Kanbun"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21690 msgid "CJK Compatibility"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21694 msgid "CJK Unified Ideographs"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21698 msgid "Hangul Syllables"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21702 msgid "High Surrogates"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21706 msgid "Private Use High Surrogates"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21710 msgid "Low Surrogates"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21714 msgid "Private Use Area"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21730 msgid "Combining Half Marks"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21734 msgid "CJK Compatibility Forms"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21738 msgid "Small Form Variants"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21742 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21746 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Specials"
21752 msgstr "Adres specjalny"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21755 msgid "Linear B Syllabary"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21759 msgid "Linear B Ideograms"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Numer strony"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Old Italic"
21774 msgstr "Kursywa"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Gothic"
21779 msgstr "coth"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21782 msgid "Ugaritic"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21786 msgid "Old Persian"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Deseret"
21792 msgstr "Odśwież"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Shavian"
21797 msgstr "Łotewski"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21800 msgid "Osmanya"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Cypriot Syllabary"
21806 msgstr "Wniosek"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Kharoshthi"
21811 msgstr "varnothing"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Symbole muzyczne"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21842 msgid "Tags"
21843 msgstr "Znaczniki"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21859 msgstr "Znak:"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21866 msgid "Symbols"
21867 msgstr "Symbole"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Wstaw tabelę"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21882 msgid "Outline"
21883 msgstr "Konspekt"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21886 msgid "auto"
21887 msgstr "auto"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21890 msgid "off"
21891 msgstr "wyłącz"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21894 #, c-format
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21899 msgid "version "
21900 msgstr "wersja"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "nieznana wersja"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21907 msgid "Small-sized icons"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21911 msgid "Normal-sized icons"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21915 msgid "Big-sized icons"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21919 msgid "Welcome to LyX!"
21920 msgstr "Witaj w LyXie!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "Nieudany autozapis!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Automatic save done."
21930 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21933 msgid "Command not allowed without any document open"
21934 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21937 #, c-format
21938 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21939 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21942 msgid "Select template file"
21943 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21946 msgid "Templates|#T#t"
21947 msgstr "Szablony|#S"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21950 msgid "Document not loaded."
21951 msgstr "Dokument nie załadowany"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21954 msgid "Select document to open"
21955 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21959 msgid "Examples|#E#e"
21960 msgstr "Przykłady|#P"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21963 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21964 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21967 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21968 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21971 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21972 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21975 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21976 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21981 msgid "Invalid filename"
21982 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The directory in the given path\n"
21988 "%1$s\n"
21989 "does not exist."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21993 #, c-format
21994 msgid "Opening document %1$s..."
21995 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21998 #, c-format
21999 msgid "Document %1$s opened."
22000 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22003 msgid "Version control detected."
22004 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22007 #, c-format
22008 msgid "Could not open document %1$s"
22009 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22012 msgid "Couldn't import file"
22013 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22016 #, c-format
22017 msgid "No information for importing the format %1$s."
22018 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22021 #, c-format
22022 msgid "Select %1$s file to import"
22023 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "The document %1$s already exists.\n"
22029 "\n"
22030 "Do you want to overwrite that document?"
22031 msgstr ""
22032 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22033 "\n"
22034 "Czy chcesz go zastąpić?"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22037 msgid "Overwrite document?"
22038 msgstr "Zastąpić dokument?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22041 #, c-format
22042 msgid "Importing %1$s..."
22043 msgstr "Importowanie %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22046 msgid "imported."
22047 msgstr "zaimportowany."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22050 msgid "file not imported!"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22054 #, fuzzy
22055 msgid "newfile"
22056 msgstr "Dołącz plik"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22059 msgid "Select LyX document to insert"
22060 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22063 msgid "Absolute filename expected."
22064 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22067 msgid "Select file to insert"
22068 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22071 msgid "All Files (*)"
22072 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22075 msgid "Choose a filename to save document as"
22076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22079 msgid "&Rename"
22080 msgstr "&Zmień nazwę"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s could not be saved.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to rename the document and try again?"
22088 msgstr ""
22089 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22090 "\n"
22091 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22094 msgid "Rename and save?"
22095 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22098 msgid "&Retry"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22102 #, fuzzy, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22107 msgstr ""
22108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22109 "\n"
22110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Save new document?"
22115 msgstr "Zapisać dokument?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22121 "\n"
22122 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22123 msgstr ""
22124 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22125 "\n"
22126 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22129 msgid "Save changed document?"
22130 msgstr "Zapisać dokument?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22133 msgid "&Discard"
22134 msgstr "&Porzuć"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22140 "\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22142 msgstr ""
22143 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22144 "\n"
22145 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22148 #, fuzzy, c-format
22149 msgid ""
22150 "Document \n"
22151 "%1$s\n"
22152 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22153 msgstr ""
22154 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22155 "zastąpić ten plik?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Reload externally changed document?"
22160 msgstr "Zapisać dokument?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22163 msgid "Error when setting the locking property."
22164 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22167 msgid "Directory is not accessible."
22168 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22171 #, c-format
22172 msgid "Opening child document %1$s..."
22173 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22176 #, c-format
22177 msgid "Successful export to format: %1$s"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22183 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22186 #, c-format
22187 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22191 #, fuzzy, c-format
22192 msgid "Error previewing format: %1$s"
22193 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Exporting ..."
22198 msgstr "Importowanie %1$s"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Previewing ..."
22203 msgstr "Ładowanie podglądu"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22206 msgid "Document not loaded"
22207 msgstr "Dokument nie załadowany"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22213 "version of the document %1$s?"
22214 msgstr ""
22215 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22216 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22219 msgid "Revert to saved document?"
22220 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22223 msgid "Saving all documents..."
22224 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22227 msgid "All documents saved."
22228 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22231 #, c-format
22232 msgid "%1$s unknown command!"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22237 msgid "LaTeX Source"
22238 msgstr "Źródło LaTeX"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22241 msgid "DocBook Source"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22245 msgid "Literate Source"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22249 msgid " (version control, locking)"
22250 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22253 msgid " (version control)"
22254 msgstr " (kontrola wersji)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22257 msgid " (changed)"
22258 msgstr " (zmieniony)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22261 msgid " (read only)"
22262 msgstr " (tylko do odczytu)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22265 msgid "Close File"
22266 msgstr "Zamknij plik"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22269 msgid "Hide tab"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22273 msgid "Close tab"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22277 msgid "Wrap Float Settings"
22278 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22281 msgid "Click to detach"
22282 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22285 #, c-format
22286 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22287 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22291 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22294 #, fuzzy
22295 msgid " (unknown)"
22296 msgstr " nieznane"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22299 msgid "No Group"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22303 msgid "More Spelling Suggestions"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Add to personal dictionary|c"
22309 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Ignore all|I"
22314 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Language|L"
22319 msgstr "Język"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22322 #, fuzzy
22323 msgid "More Languages ...|M"
22324 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Invisible"
22329 msgstr "TekstNiewidzialny"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22332 #, fuzzy
22333 msgid "<No Documents Open>"
22334 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22337 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22341 msgid "View (Other Formats)|F"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Update (Other Formats)|p"
22347 msgstr "Odśwież ekran"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22350 #, fuzzy, c-format
22351 msgid "View [%1$s]|V"
22352 msgstr "Podgląd|g"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22355 #, fuzzy, c-format
22356 msgid "Update [%1$s]|U"
22357 msgstr "Aktualizuj|A"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22360 #, fuzzy
22361 msgid "No Custom Insets Defined!"
22362 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22365 #, fuzzy
22366 msgid "<No Document Open>"
22367 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22370 msgid "Master Document"
22371 msgstr "Główny dokument"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22374 msgid "Open Navigator..."
22375 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22378 msgid "Other Lists"
22379 msgstr "Inne listy"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22382 #, fuzzy
22383 msgid "<Empty Table of Contents>"
22384 msgstr "Spis treści"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22387 msgid "Other Toolbars"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22391 #, fuzzy
22392 msgid "No Branches Set for Document!"
22393 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22396 msgid "Index Entry|d"
22397 msgstr "Hasło indeksu|i"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22401 msgid "Index Entry"
22402 msgstr "Hasło indeksu"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22405 msgid "No Citation in Scope!"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22409 #, fuzzy
22410 msgid "No Action Defined!"
22411 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Export %1$s"
22416 msgstr "Czcionka: %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid "Import %1$s"
22421 msgstr "Importowanie %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22424 #, fuzzy, c-format
22425 msgid "Update %1$s"
22426 msgstr "&Aktualizuj"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22429 #, c-format
22430 msgid "View %1$s"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22434 msgid "space"
22435 msgstr "odstęp"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22438 msgid ""
22439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22440 "characters:\n"
22441 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22444 msgid "Could not update TeX information"
22445 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "The script `%1$s' failed."
22450 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22453 msgid "All Files "
22454 msgstr "Wszystkie pliki"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22458 msgid "Table of Contents"
22459 msgstr "Spis treści"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22462 msgid "List of Graphics"
22463 msgstr "Lista grafik"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22466 msgid "List of Equations"
22467 msgstr "Lista równań"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22470 msgid "List of Footnotes"
22471 msgstr "Lista przypisów"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22474 msgid "List of Listings"
22475 msgstr "Lista listingów"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22478 msgid "List of Indexes"
22479 msgstr "Lista indeksów"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22482 msgid "List of Marginal notes"
22483 msgstr "Lista marginaliów"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22486 msgid "List of Notes"
22487 msgstr "Lista notatek"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22490 msgid "List of Citations"
22491 msgstr "Lista cytatów"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22494 msgid "Labels and References"
22495 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22498 msgid "List of Branches"
22499 msgstr "Lista gałęzi"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22502 msgid "List of Changes"
22503 msgstr "Lista zmian"
22504
22505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22507 msgid ""
22508 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22509 "file through LaTeX: "
22510 msgstr ""
22511 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22512 "przetwarzania przez LaTeX:"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:83
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Bibliography Entry"
22517 msgstr "Bibliografia"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:86
22520 #, fuzzy
22521 msgid "TeX Code"
22522 msgstr "Kod TeX-a|X"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:106
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Horizontal Space"
22527 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22530 msgid "Vertical Space"
22531 msgstr "Odstęp pionowy"
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:152
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Horizontal Math Space"
22536 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22539 msgid "Keys must be unique!"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The key %1$s already exists,\n"
22546 "it will be changed to %2$s."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22553 "If you proceed, all of them will be opened."
22554 msgstr ""
22555 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22556 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22559 msgid "Open Databases?"
22560 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22563 msgid "&Proceed"
22564 msgstr "&Kontynuuj"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22567 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22568 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22571 msgid "Databases:"
22572 msgstr "Bazy danych:"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Style File:"
22577 msgstr "Styl"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Lists:"
22582 msgstr "Lista"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22585 msgid "included in TOC"
22586 msgstr "zawarta w spisie treści"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22589 msgid "Export Warning!"
22590 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22593 msgid ""
22594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22595 "BibTeX will be unable to find them."
22596 msgstr ""
22597 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22598 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22601 msgid ""
22602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22603 "BibTeX will be unable to find it."
22604 msgstr ""
22605 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22606 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22609 #, fuzzy
22610 msgid "simple frame"
22611 msgstr "ramka wstawki"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22614 #, fuzzy
22615 msgid "frameless"
22616 msgstr "Bezramki"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22623 #, fuzzy
22624 msgid "oval, thin"
22625 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22628 #, fuzzy
22629 msgid "oval, thick"
22630 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22633 msgid "drop shadow"
22634 msgstr "rzucaj cień"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22637 #, fuzzy
22638 msgid "shaded background"
22639 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22642 #, fuzzy
22643 msgid "double frame"
22644 msgstr "Podwójna"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s (%2$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s)"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22652 #, c-format
22653 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22654 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22657 #, fuzzy
22658 msgid "active"
22659 msgstr "acute"
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22662 msgid "non-active"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22668 msgstr "%1$s i %2$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22671 msgid "Branch: "
22672 msgstr "Gałąź: "
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22675 msgid "Branch (child only): "
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Branch (undefined): "
22681 msgstr "underline"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22684 msgid "Undef: "
22685 msgstr "Niezdef.:"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22688 msgid "branch"
22689 msgstr "gałąź"
22690
22691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22692 #, c-format
22693 msgid "Sub-%1$s"
22694 msgstr "%1$s wewn."
22695
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22697 #, fuzzy
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Klucz bibliografii"
22700
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 #, fuzzy
22703 msgid "No citations selected!"
22704 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22705
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22707 #, fuzzy
22708 msgid "not cited"
22709 msgstr "chronione"
22710
22711 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22712 msgid "LaTeX Command: "
22713 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22716 #, fuzzy
22717 msgid "InsetCommand Error: "
22718 msgstr "Polecenie wstawki:"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Incompatible command name."
22723 msgstr "Niekompletna komenda"
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22726 #, fuzzy
22727 msgid "InsetCommandParams Error: "
22728 msgstr "Polecenie wstawki:"
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22731 #, fuzzy
22732 msgid "InsetCommandParams: "
22733 msgstr "Polecenie wstawki:"
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22736 msgid "Unknown parameter name: "
22737 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Uncodable characters"
22746 msgstr "znak niekodowalny"
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22753 "%2$s."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22757 #, c-format
22758 msgid "External template %1$s is not installed"
22759 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22762 msgid "float: "
22763 msgstr "Wstawka: "
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22771 msgid "float"
22772 msgstr "wstawka"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22775 #, fuzzy
22776 msgid "subfloat: "
22777 msgstr "Wstawka: "
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22780 msgid " (sideways)"
22781 msgstr " (obrót)"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22784 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22785 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22788 #, c-format
22789 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22793 #, c-format
22794 msgid "List of %1$s"
22795 msgstr "Spis %1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22798 msgid "footnote"
22799 msgstr "przypis"
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Could not copy the file\n"
22805 "%1$s\n"
22806 "into the temporary directory."
22807 msgstr ""
22808 "Nie można skopiować pliku\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "do katalogu tymczasowego."
22811
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22813 #, c-format
22814 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22818 #, c-format
22819 msgid "Graphics file: %1$s"
22820 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22823 msgid "Verbatim Input"
22824 msgstr "Wstaw maszynopis"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22827 msgid "Verbatim Input*"
22828 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Dołącz plik"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22842 #, c-format
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "has textclass `%2$s'\n"
22851 "while parent file has textclass `%3$s'."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22855 msgid "Different textclasses"
22856 msgstr "Różne typy klas"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "uses module `%2$s'\n"
22863 "which is not used in parent file."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Module not found"
22869 msgstr "Plik nie znaleziony"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22872 msgid "Unsupported Inclusion"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22879 "Offending file:\n"
22880 "%1$s"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Index sorting failed"
22886 msgstr "Nieudana konwersja"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22894 "explained in the User Guide."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22898 #, fuzzy
22899 msgid "unknown type!"
22900 msgstr "Nieznany typ spisu"
22901
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Unknown index type!"
22905 msgstr "Nieznany typ spisu"
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22908 #, fuzzy
22909 msgid "All indices"
22910 msgstr "Wszystkie pola"
22911
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22913 #, fuzzy
22914 msgid "subindex"
22915 msgstr "Indeks"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22927 #, fuzzy
22928 msgid "undefined"
22929 msgstr "underline"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22932 #, fuzzy
22933 msgid "yes"
22934 msgstr "Style"
22935
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22937 #, fuzzy
22938 msgid "no"
22939 msgstr "Cofnij"
22940
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Unknown buffer info"
22944 msgstr "Nieznany użytkownik"
22945
22946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22947 msgid "Label names must be unique!"
22948 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22949
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "The label %1$s already exists,\n"
22954 "it will be changed to %2$s."
22955 msgstr ""
22956 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22957 "zostanie zamieniona na %2$s."
22958
22959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22960 msgid "DUPLICATE: "
22961 msgstr "DUPLIKAT:"
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22964 msgid "no more lstline delimiters available"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Running out of delimiters"
22970 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22973 msgid ""
22974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22978 "must investigate!"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22984 msgstr "znak niekodowalny"
22985
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "The following characters in one of the program listings are\n"
22990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22991 "%1$s."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22995 msgid "A value is expected."
22996 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23004 msgid "Unbalanced braces!"
23005 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23008 msgid "Please specify true or false."
23009 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23012 msgid "Only true or false is allowed."
23013 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23016 msgid "Please specify an integer value."
23017 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23020 msgid "An integer is expected."
23021 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23024 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23025 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23028 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23029 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23032 #, c-format
23033 msgid "Please specify one of %1$s."
23034 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23037 #, c-format
23038 msgid "Try one of %1$s."
23039 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23042 #, c-format
23043 msgid "I guess you mean %1$s."
23044 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23047 #, c-format
23048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23049 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23052 #, c-format
23053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23054 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23057 msgid ""
23058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23059 msgstr ""
23060 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23063 msgid ""
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23065 "trblTRBL"
23066 msgstr ""
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23068 "trblTRBL"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23071 msgid ""
23072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23073 "right, bottom left and top left corner."
23074 msgstr ""
23075 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23076 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23079 msgid "Enter something like \\color{white}"
23080 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23084 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23087 msgid "auto, last or a number"
23088 msgstr "auto, last lub liczna"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23091 msgid ""
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23094 "defining a listing inset)"
23095 msgstr ""
23096 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23097 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23098 "definiujesz wstawkę listingu)"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23101 msgid ""
23102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23104 "a listing inset)"
23105 msgstr ""
23106 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23107 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23108 "definiujesz wstawkę listingu)"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23112 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23115 #, c-format
23116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23117 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23120 #, c-format
23121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23122 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23125 #, c-format
23126 msgid "Parameter %1$s: "
23127 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23130 #, c-format
23131 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23132 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23135 #, c-format
23136 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23137 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23140 msgid "New Page"
23141 msgstr "Nowa strona"
23142
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23144 msgid "Clear Page"
23145 msgstr "Czysta strona"
23146
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23148 msgid "Clear Double Page"
23149 msgstr "Dwie czyste strony"
23150
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Nom: "
23154 msgstr "Normalny:"
23155
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "Opis:"
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23165 msgid "Sorting: "
23166 msgstr "Sortowanie:"
23167
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23169 msgid "Note[[InsetNote]]"
23170 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23171
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23173 msgid "Greyed out"
23174 msgstr "Wyszarzenie"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23177 #, fuzzy
23178 msgid "HPhantom"
23179 msgstr "Esperanto"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23182 #, fuzzy
23183 msgid "VPhantom"
23184 msgstr "Esperanto"
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23187 #, fuzzy
23188 msgid "phantom"
23189 msgstr "Esperanto"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23192 #, fuzzy
23193 msgid "hphantom"
23194 msgstr "Esperanto"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23197 #, fuzzy
23198 msgid "vphantom"
23199 msgstr "Esperanto"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23202 #, fuzzy
23203 msgid "elsewhere"
23204 msgstr "Odśwież"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23207 msgid "BROKEN: "
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23211 msgid "Ref: "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23215 msgid "Equation"
23216 msgstr "Równanie"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23219 msgid "EqRef: "
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23223 msgid "Page Number"
23224 msgstr "Numer strony"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23227 msgid "Page: "
23228 msgstr "Strona: "
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23231 msgid "Textual Page Number"
23232 msgstr "Numer strony tekstowo"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23235 msgid "TextPage: "
23236 msgstr "TekstStrona: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23239 msgid "Standard+Textual Page"
23240 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23243 msgid "Ref+Text: "
23244 msgstr "Odn.+Tekst: "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23247 msgid "PrettyRef"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23251 msgid "FrmtRef: "
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23255 msgid "Interword Space"
23256 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23259 msgid "Protected Space"
23260 msgstr "Odstęp chroniony"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23263 msgid "Thin Space"
23264 msgstr "Cienka spacja"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23267 msgid "Medium Space"
23268 msgstr "Średni spacja"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23271 msgid "Thick Space"
23272 msgstr "Gruba spacja"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23275 msgid "Quad Space"
23276 msgstr "Poczwórna spacja"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23279 msgid "QQuad Space"
23280 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23283 msgid "Enspace"
23284 msgstr "En spacja"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Enskip"
23289 msgstr "nsim"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23292 msgid "Negative Thin Space"
23293 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23296 msgid "Negative Medium Space"
23297 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Negative Thick Space"
23302 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Protected Horizontal Fill"
23307 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23311 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23315 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23319 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23323 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23327 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23331 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23334 #, c-format
23335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23336 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23339 #, c-format
23340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23342
23343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23344 msgid "Unknown TOC type"
23345 msgstr "Nieznany typ spisu"
23346
23347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23348 msgid "Selection size should match clipboard content."
23349 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23350
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23352 msgid "wrap: "
23353 msgstr "oblanie: "
23354
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23356 msgid "wrap"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23360 msgid "Not shown."
23361 msgstr "Nie wyświetlone."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23364 msgid "Loading..."
23365 msgstr "Wczytywanie..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23368 msgid "Converting to loadable format..."
23369 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23373 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23376 msgid "Scaling etc..."
23377 msgstr "Skalowanie itp..."
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23380 msgid "Ready to display"
23381 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23384 msgid "No file found!"
23385 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23388 msgid "Error converting to loadable format"
23389 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23392 msgid "Error loading file into memory"
23393 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23396 msgid "Error generating the pixmap"
23397 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23400 msgid "No image"
23401 msgstr "Brak rysunku"
23402
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23404 msgid "Preview loading"
23405 msgstr "Ładowanie podglądu"
23406
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23408 msgid "Preview ready"
23409 msgstr "Podgląd gotów"
23410
23411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23412 msgid "Preview failed"
23413 msgstr "Nieudany podgląd"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 msgid "cc[[unit of measure]]"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 msgid "dd"
23421 msgstr "dd"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:37
23424 msgid "em"
23425 msgstr "em"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 msgid "ex"
23429 msgstr "ex"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 msgid "mu[[unit of measure]]"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 msgid "pc"
23437 msgstr "pc"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 msgid "pt"
23441 msgstr "pt"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 msgid "sp"
23445 msgstr "sp"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 msgid "Text Width %"
23449 msgstr "% szerokości tekstu"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Column Width %"
23453 msgstr "% szerokości kolumny"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Page Width %"
23457 msgstr "% szerokości strony"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:40
23460 msgid "Line Width %"
23461 msgstr "% szerokości linii"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:41
23464 msgid "Text Height %"
23465 msgstr "% wysokości tekstu"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:41
23468 msgid "Page Height %"
23469 msgstr "% wysokości strony"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:138
23472 msgid "Search error"
23473 msgstr "Szukaj błędu"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:138
23476 msgid "Search string is empty"
23477 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:330
23480 msgid "String has been replaced."
23481 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:333
23484 msgid " strings have been replaced."
23485 msgstr " zastąpiono."
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1209
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Search text is empty!"
23490 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:1223
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Invalid regular expression!"
23495 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:1228
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Match not found!"
23500 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23501
23502 #: src/lyxfind.cpp:1232
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Match found!"
23505 msgstr "Plik nie znaleziony"
23506
23507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23508 #, c-format
23509 msgid " Macro: %1$s: "
23510 msgstr "Makro:  %1$s: "
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23514 #, c-format
23515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23519 #, c-format
23520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23522
23523 # Nie mam pojęcia co to jest!
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr " (nie zainstalowane)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23551 #, c-format
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23556 msgid "No number"
23557 msgstr "Bez numeracji"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23560 msgid "Number"
23561 msgstr "Numeracja"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23564 #, c-format
23565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23566 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23569 #, c-format
23570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23571 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23579 msgid "create new math text environment ($...$)"
23580 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23583 msgid "entered math text mode (textrm)"
23584 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Regular expression editor mode"
23589 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23596 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23600 msgid "Standard[[mathref]]"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 msgid "FormatRef: "
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23608 msgid "optional"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23612 msgid "TeX"
23613 msgstr "TeX"
23614
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23616 msgid "math macro"
23617 msgstr "makro matematyczne"
23618
23619 #: src/output.cpp:37
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Could not open the specified document\n"
23623 "%1$s."
23624 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23625
23626 #: src/output_plaintext.cpp:136
23627 msgid "Abstract: "
23628 msgstr "Streszczenie: "
23629
23630 #: src/output_plaintext.cpp:148
23631 msgid "References: "
23632 msgstr "Odnośniki: "
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:40
23635 #, fuzzy
23636 msgid "No debugging messages"
23637 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:41
23640 msgid "General information"
23641 msgstr "Informacje podstawowe"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:42
23644 msgid "Program initialisation"
23645 msgstr "Inicjacja programu"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:43
23648 msgid "Keyboard events handling"
23649 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:44
23652 msgid "GUI handling"
23653 msgstr "Obsługa GUI"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:45
23656 msgid "Lyxlex grammar parser"
23657 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:46
23660 msgid "Configuration files reading"
23661 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:47
23664 msgid "Custom keyboard definition"
23665 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:48
23668 msgid "LaTeX generation/execution"
23669 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:49
23672 msgid "Math editor"
23673 msgstr "Edytor matematyczny"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:50
23676 msgid "Font handling"
23677 msgstr "Obsługa czcionek"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:51
23680 msgid "Textclass files reading"
23681 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:52
23684 msgid "Version control"
23685 msgstr "Kontrola wersji"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:53
23688 msgid "External control interface"
23689 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:54
23692 msgid "Undo/Redo mechanism"
23693 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:55
23696 msgid "User commands"
23697 msgstr "Polecenia użytkownika"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:56
23700 #, fuzzy
23701 msgid "The LyX Lexer"
23702 msgstr "LyX Lexxer"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:57
23705 msgid "Dependency information"
23706 msgstr "Informacje o zależnościach"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:58
23709 msgid "LyX Insets"
23710 msgstr "Wstawki LyX'a"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:59
23713 msgid "Files used by LyX"
23714 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:60
23717 msgid "Workarea events"
23718 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:61
23721 msgid "Insettext/tabular messages"
23722 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:62
23725 msgid "Graphics conversion and loading"
23726 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:63
23729 msgid "Change tracking"
23730 msgstr "Śledzenie zmian"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:64
23733 msgid "External template/inset messages"
23734 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:65
23737 msgid "RowPainter profiling"
23738 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:66
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "Skrolowanie"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:67
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "Makra matematyczne"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:68
23750 msgid "RTL/Bidi"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:69
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:70
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:71
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Find and replace mechanism"
23764 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:72
23767 msgid "Developers' general debug messages"
23768 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:73
23771 msgid "All debugging messages"
23772 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:152
23775 #, c-format
23776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23777 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23778
23779 #: src/support/filetools.cpp:259
23780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23781 msgstr "pl"
23782
23783 #: src/support/os_win32.cpp:459
23784 msgid "System file not found"
23785 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:460
23788 msgid ""
23789 "Unable to load shfolder.dll\n"
23790 "Please install."
23791 msgstr ""
23792 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23793 "Proszę zainstalować."
23794
23795 #: src/support/os_win32.cpp:465
23796 msgid "System function not found"
23797 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23798
23799 #: src/support/os_win32.cpp:466
23800 msgid ""
23801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23802 "Don't know how to proceed. Sorry."
23803 msgstr ""
23804 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23805 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23806
23807 #: src/support/userinfo.cpp:45
23808 msgid "Unknown user"
23809 msgstr "Nieznany użytkownik"
23810
23811 #~ msgid "LyX binary not found"
23812 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23818 #~ "poleceń %1$s"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23822 #~ "\t%1$s\n"
23823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23827 #~ "\t%1$s\n"
23828 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23829 #~ "środowiskową\n"
23830 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23831
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23840 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23847 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "%2$s is not a directory."
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23854 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23855
23856 #~ msgid "Directory not found"
23857 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23858
23859 #~ msgid "&Dummy"
23860 #~ msgstr "&Sztuczny"
23861
23862 #~ msgid "F&ind:"
23863 #~ msgstr "&Szukaj:"
23864
23865 #~ msgid "The Enter key works, too"
23866 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23867
23868 #~ msgid "The delete key works, too"
23869 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23870
23871 #~ msgid "D&elete"
23872 #~ msgstr "&Usuń"
23873
23874 #~ msgid "&Default language:"
23875 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23876
23877 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23878 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23879
23880 #~ msgid "&BibTeX command:"
23881 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "&Index command:"
23885 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23889 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23893 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23894
23895 #~ msgid "&roff command:"
23896 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23897
23898 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23899 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23900
23901 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23902 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23903
23904 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23905 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23906
23907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23908 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23909
23910 #~ msgid "Use input encod&ing"
23911 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23912
23913 #~ msgid "Jump to the label"
23914 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23915
23916 #~ msgid "Merge cells"
23917 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23918
23919 #~ msgid "Listing settings"
23920 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "LangHeader"
23924 #~ msgstr "Nagłówek"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Language Header:"
23928 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Language:"
23932 #~ msgstr "&Język:"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "LastLanguage"
23936 #~ msgstr "Język"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Last Language:"
23940 #~ msgstr "&Język:"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "LangFooter"
23944 #~ msgstr "Stopka"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Language Footer:"
23948 #~ msgstr "Język:"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "End"
23952 #~ msgstr "\tKoniec)"
23953
23954 #~ msgid "Strasse"
23955 #~ msgstr "Ulica"
23956
23957 #~ msgid "Land"
23958 #~ msgstr "Kraj"
23959
23960 #~ msgid "BLZ"
23961 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23962
23963 #~ msgid "Konto"
23964 #~ msgstr "NrKonta"
23965
23966 #~ msgid "Computer"
23967 #~ msgstr "Komputer"
23968
23969 #~ msgid "Computer:"
23970 #~ msgstr "Komputer:"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "EmptySection"
23974 #~ msgstr "Sekcja"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Empty Section"
23978 #~ msgstr "Sekcja"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "CloseSection"
23982 #~ msgstr "zaznaczenie"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Close Section"
23986 #~ msgstr "zaznaczenie"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Insert|n"
23990 #~ msgstr "Wstaw|W"
23991
23992 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23993 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23994
23995 #~ msgid "View DVI"
23996 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23997
23998 #~ msgid "Update DVI"
23999 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24000
24001 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24002 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24003
24004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24005 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24006
24007 #~ msgid "View PostScript"
24008 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24009
24010 #~ msgid "Update PostScript"
24011 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24012
24013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24014 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24015
24016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24017 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24018
24019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24020 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24024 #~ "You may not have the right languages installed."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24027 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24034 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24038 #~ "`%2$s'."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24041 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24042
24043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24044 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24048 #~ "encoding `%2$s'."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24051 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24055 #~ "encoding `%2$s'."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24058 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24065
24066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24067 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24072 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24073 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24076 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24077 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24078 #~ "niektórymi słownikami."
24079
24080 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24081 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24082
24083 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24084 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24085
24086 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24087 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24088
24089 #~ msgid "Thesaurus failure"
24090 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24094 #~ "\n"
24095 #~ "%1$s."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24098 #~ "\n"
24099 #~ "%1$s."
24100
24101 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24102 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24103
24104 #~ msgid "Branch Settings"
24105 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24111 #~ "parametrów."
24112
24113 #~ msgid "Length"
24114 #~ msgstr "Odległość"
24115
24116 #~ msgid "TeX Code Settings"
24117 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24118
24119 #~ msgid "Float Settings"
24120 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24121
24122 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24123 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24124
24125 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24126 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24127
24128 #~ msgid "ispell"
24129 #~ msgstr "ispell"
24130
24131 #~ msgid "pspell (library)"
24132 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24133
24134 #~ msgid "aspell (library)"
24135 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24136
24137 #~ msgid "*.pws"
24138 #~ msgstr "*.pws"
24139
24140 #~ msgid "*.ispell"
24141 #~ msgstr "*.ispell"
24142
24143 #~ msgid "Spellchecker error"
24144 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24145
24146 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24147 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24151 #~ "Maybe it has been killed."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24154 #~ "Być może jego proces został zabity."
24155
24156 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24157 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24158
24159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24160 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24161
24162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24164
24165 #~ msgid "No Table of contents"
24166 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24167
24168 #~ msgid "Opened inset"
24169 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24173 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24174
24175 #~ msgid "Opened Box Inset"
24176 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24177
24178 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24179 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24180
24181 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24183
24184 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24185 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24190
24191 #~ msgid "Opened Float Inset"
24192 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24193
24194 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24195 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24196
24197 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24198 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24199
24200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24201 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24202
24203 #~ msgid "Opened Note Inset"
24204 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24205
24206 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24207 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24208
24209 #~ msgid "Opened table"
24210 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24211
24212 #~ msgid "Opened Text Inset"
24213 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24214
24215 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24216 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Anschrift:"
24220 #~ msgstr "Podpis:"
24221
24222 #~ msgid "Briefkopf:"
24223 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Absender:"
24227 #~ msgstr "Nagłówek:"
24228
24229 #~ msgid "Zusatz:"
24230 #~ msgstr "Aneks:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24234 #~ msgstr "WaszZnak:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24238 #~ msgstr "WaszZnak:"
24239
24240 #~ msgid "Unterschrift:"
24241 #~ msgstr "Podpis:"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Vorwahl:"
24245 #~ msgstr "Normalny:"
24246
24247 #~ msgid "Telefon:"
24248 #~ msgstr "Telefon:"
24249
24250 #~ msgid "Ort:"
24251 #~ msgstr "Miejscowość:"
24252
24253 #~ msgid "Datum:"
24254 #~ msgstr "Data:"
24255
24256 #~ msgid "Betreff:"
24257 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24258
24259 #~ msgid "Anrede:"
24260 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24261
24262 #~ msgid "Gruss:"
24263 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Anlage(n):"
24267 #~ msgstr "Załączniki:"
24268
24269 #~ msgid "Verteiler:"
24270 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24271
24272 #~ msgid "PS:"
24273 #~ msgstr "PS:"
24274
24275 #~ msgid "Text:"
24276 #~ msgstr "Tekst:"
24277
24278 #~ msgid "Strasse:"
24279 #~ msgstr "Ulica:"
24280
24281 #~ msgid "Land:"
24282 #~ msgstr "Kraj:"
24283
24284 #~ msgid "RetourAdresse:"
24285 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24286
24287 #~ msgid "MeinZeichen:"
24288 #~ msgstr "MójZnak:"
24289
24290 #~ msgid "IhrZeichen:"
24291 #~ msgstr "WaszZnak:"
24292
24293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24294 #~ msgstr "WaszePismo:"
24295
24296 #~ msgid "BLZ:"
24297 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24298
24299 #~ msgid "Konto:"
24300 #~ msgstr "NrKonta:"
24301
24302 #~ msgid "Adresse:"
24303 #~ msgstr "Adres:"
24304
24305 #~ msgid "Anlagen:"
24306 #~ msgstr "Załączniki:"
24307
24308 #~ msgid "Latex"
24309 #~ msgstr "Latex"
24310
24311 #~ msgid "No file open!"
24312 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24316 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24320 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24324 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24328 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Toggle Label|L"
24332 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24333
24334 #~ msgid "B&rowse..."
24335 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24336
24337 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24338 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24339
24340 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24341 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24342
24343 #~ msgid "Ne&w"
24344 #~ msgstr "No&wy"
24345
24346 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24347 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24351 #~ msgstr "Z&astąp:"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Find &Prev"
24355 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Replace P&rev"
24359 #~ msgstr "&Wszystkie"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Current buffer only"
24363 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Buffer"
24367 #~ msgstr "niebieski"
24368
24369 # Dołączone czy załączone?
24370 #~ msgid "Current file and all included files"
24371 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Document"
24375 #~ msgstr "Dokumenty"
24376
24377 #~ msgid "All open buffers"
24378 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Open buffers"
24382 #~ msgstr "niebieski"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Phantom Text"
24386 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24390 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "<No documents open>"
24394 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "<No document open>"
24398 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24402 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "RegExp"
24406 #~ msgstr "exp"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "&Postscript driver:"
24410 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Append Parameter"
24414 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24418 #~ msgstr "Parametry listingu"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24422 #~ msgstr "Parametry listingu"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "figure"
24430 #~ msgstr "Rysunek"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "table"
24434 #~ msgstr "Tabela"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "algorithm"
24438 #~ msgstr "Algorytm"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "tableau"
24442 #~ msgstr "Tabela"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "keywords"
24446 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24447
24448 #~ msgid "Table of Contents|a"
24449 #~ msgstr "Spis treści|t"
24450
24451 #~ msgid "FAQ|F"
24452 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24453
24454 #~ msgid "Slidecontents"
24455 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Progress Contents"
24459 #~ msgstr "PostępZawartości"
24460
24461 #~ msgid "LinuxDoc"
24462 #~ msgstr "LinuxDoc"
24463
24464 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24465 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24469 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24470
24471 #~ msgid "."
24472 #~ msgstr "."
24473
24474 #~ msgid "American"
24475 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24479 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24480
24481 #~ msgid "Austrian"
24482 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24483
24484 #~ msgid "British"
24485 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24486
24487 #~ msgid "Canadian"
24488 #~ msgstr "Kanadyjski"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Gruß:"
24492 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Reference\t"
24496 #~ msgstr "Odnośnik"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24500 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24504 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24508 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24516 #~ msgstr "WaszZnak"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24520 #~ msgstr "WaszePismo"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24524 #~ msgstr "MójZnak"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24528 #~ msgstr "Podpis"
24529
24530 #~ msgid "Stadt:"
24531 #~ msgstr "Miasto:"
24532
24533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24534 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24535
24536 #~ msgid "LaTeX default"
24537 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24538
24539 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24540 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24541
24542 #~ msgid "A&pply"
24543 #~ msgstr "&Zastosuj"
24544
24545 #~ msgid "<- C&lear"
24546 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24547
24548 #~ msgid "Show ERT inline"
24549 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24550
24551 #~ msgid "&Inline"
24552 #~ msgstr "Z&awartość"
24553
24554 #~ msgid "&Edit File..."
24555 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24556
24557 #~ msgid "LyX View"
24558 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24559
24560 #~ msgid "Screen display"
24561 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24562
24563 #~ msgid "Monochrome"
24564 #~ msgstr "Czarnobiały"
24565
24566 #~ msgid "Grayscale"
24567 #~ msgstr "Skala szarości"
24568
24569 #~ msgid "Preview"
24570 #~ msgstr "Podgląd"
24571
24572 #~ msgid "%"
24573 #~ msgstr "%"
24574
24575 #~ msgid "Sca&le:"
24576 #~ msgstr "Ska&la:"
24577
24578 #~ msgid "Display image in LyX"
24579 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24580
24581 #~ msgid "S&ubfigure"
24582 #~ msgstr "Podrys&unek"
24583
24584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24585 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24586
24587 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24588 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24589
24590 #~ msgid "Framed in box"
24591 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24592
24593 #~ msgid "&Framed"
24594 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24595
24596 #~ msgid "&Shaded"
24597 #~ msgstr "&Cieniowane"
24598
24599 #~ msgid "Paper Size"
24600 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24601
24602 #~ msgid "&Colors"
24603 #~ msgstr "&Kolory"
24604
24605 #~ msgid "C&opiers"
24606 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24607
24608 #~ msgid "Do not display"
24609 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24610
24611 #~ msgid "&File formats"
24612 #~ msgstr "&Formaty plików"
24613
24614 #~ msgid "F&ormat:"
24615 #~ msgstr "&Format:"
24616
24617 #~ msgid "&GUI name:"
24618 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24619
24620 #~ msgid "External Applications"
24621 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24622
24623 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24624 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24625
24626 #~ msgid "Save/restore window position"
24627 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24628
24629 #~ msgid " every"
24630 #~ msgstr " co"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Pixmap Cache"
24634 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24635
24636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24637 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24638
24639 #~ msgid "&URL:"
24640 #~ msgstr "&URL:"
24641
24642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24643 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24644
24645 #~ msgid "&Units:"
24646 #~ msgstr "&Jednostki:"
24647
24648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24649 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24650
24651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24652 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24653
24654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24655 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24656
24657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24658 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24659
24660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24661 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24662
24663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24664 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24665
24666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24667 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24668
24669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24670 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24671
24672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24674
24675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24676 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24677
24678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24679 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24680
24681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24682 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24686 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24687
24688 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24689 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24690
24691 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24692 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24693
24694 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24695 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24696
24697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24699
24700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24702
24703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24705
24706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24708
24709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24711
24712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24714
24715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24717
24718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24720
24721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24723
24724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24726
24727 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24729
24730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24732
24733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24735
24736 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24738
24739 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24741
24742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24744
24745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24747
24748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24750
24751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24753
24754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24756
24757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24759
24760 #~ msgid "Bahasa"
24761 #~ msgstr "Bahasa"
24762
24763 #~ msgid "Magyar"
24764 #~ msgstr "Węgierski"
24765
24766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24767 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24768
24769 #~ msgid "Count Words|W"
24770 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24771
24772 #~ msgid "Line Break|B"
24773 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24774
24775 #~ msgid "Framed|F"
24776 #~ msgstr "Obramowana|F"
24777
24778 #~ msgid "Shaded|S"
24779 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24780
24781 #~ msgid "Insert URL"
24782 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24783
24784 #~ msgid "Can't load document class"
24785 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24789 #~ "loaded."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24792 #~ "załadowana."
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Layout had to be changed from\n"
24796 #~ "%1$s to %2$s\n"
24797 #~ "because of class conversion from\n"
24798 #~ "%3$s to %4$s"
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24801 #~ "%1$s na %2$s\n"
24802 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24803 #~ "%3$s na %4$s"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "The document could not be converted\n"
24807 #~ "into the document class %1$s."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24810 #~ "do klasy %1$s."
24811
24812 #~ msgid "Unknown layout"
24813 #~ msgstr "Nieznany układ"
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24817 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24820 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24821
24822 #~ msgid "&Switch to document"
24823 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Could not open the specified document\n"
24827 #~ "%1$s\n"
24828 #~ "due to the error: %2$s"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24831 #~ "%1$s\n"
24832 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24833
24834 #~ msgid "Rectangular box"
24835 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24836
24837 #~ msgid "Shadow box"
24838 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24839
24840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24841 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24842
24843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24844 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24845
24846 #~ msgid "Copiers"
24847 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24848
24849 #~ msgid "Boxed"
24850 #~ msgstr "Pudełko"
24851
24852 #~ msgid "ovalbox"
24853 #~ msgstr "owalne"
24854
24855 #~ msgid "Ovalbox"
24856 #~ msgstr "Owalne"
24857
24858 #~ msgid "Shadowbox"
24859 #~ msgstr "Cieniowane"
24860
24861 #~ msgid "Doublebox"
24862 #~ msgstr "Podwójne"
24863
24864 #~ msgid "Unknown inset name: "
24865 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24866
24867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24869
24870 #~ msgid "Program Listing "
24871 #~ msgstr "Listing kodu"
24872
24873 #~ msgid "Framed"
24874 #~ msgstr "Obramowane"
24875
24876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24877 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24878
24879 #~ msgid "Url: "
24880 #~ msgstr "Url: "
24881
24882 #~ msgid "HtmlUrl: "
24883 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Swap Rows|S"
24887 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Swap Columns|w"
24891 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24895 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24896
24897 #~ msgid "Default (outer)"
24898 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24899
24900 #~ msgid "Outer"
24901 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24902
24903 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24904 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24905
24906 #~ msgid "%1$d words in selection."
24907 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24908
24909 #~ msgid "%1$d words in document."
24910 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24911
24912 #~ msgid "One word in selection."
24913 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24914
24915 #~ msgid "One word in document."
24916 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24917
24918 #~ msgid "Count words"
24919 #~ msgstr "Policz słowa"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Encoding error"
24923 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Placeholders"
24927 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "&Right"
24931 #~ msgstr "Do prawej"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "&Center"
24935 #~ msgstr "Do środka"
24936
24937 #~ msgid "Case."
24938 #~ msgstr "Przypadek."
24939
24940 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24941 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24942
24943 #~ msgid "Algorithm #."
24944 #~ msgstr "Algorytm #."
24945
24946 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24948
24949 #~ msgid "&Load"
24950 #~ msgstr "&Wczytaj"
24951
24952 #~ msgid "To &file:"
24953 #~ msgstr "&Do pliku:"
24954
24955 #~ msgid "Co&pies:"
24956 #~ msgstr "&Kopie:"
24957
24958 #~ msgid "Printer &name:"
24959 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Columns "
24963 #~ msgstr "Kolumny"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Overprint "
24967 #~ msgstr "Nadbitka"
24968
24969 #~ msgid "Conjecture "
24970 #~ msgstr "Hipoteza "
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Font st&yle:"
24974 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24975
24976 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24977 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Part "
24981 #~ msgstr "Część"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "columns "
24985 #~ msgstr "Kolumny"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "overprint "
24989 #~ msgstr "Wersja robocza"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "overlayarea"
24993 #~ msgstr "Warstwa"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Corollary_"
24997 #~ msgstr "Wniosek"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Definition. "
25001 #~ msgstr "Definicja."
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Example. "
25005 #~ msgstr "Przykład."
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Fact. "
25009 #~ msgstr "Fakt."
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Proof. "
25013 #~ msgstr "Dowód."
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "note: "
25017 #~ msgstr "notka"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "&Extended Chars"
25021 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25022
25023 #~ msgid "default"
25024 #~ msgstr "Domyślny"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "common"
25028 #~ msgstr "komentarz"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25032 #~ msgstr "Spis treści"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Toc"
25036 #~ msgstr "Temat"
25037
25038 #~ msgid "Table of Contents|T"
25039 #~ msgstr "Spis treści|t"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "OK"
25043 #~ msgstr "&OK"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Chinese"
25047 #~ msgstr "Liczba kopii"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Upper"
25051 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Number style"
25055 #~ msgstr "Wyliczenie"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Error closing file"
25059 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "block "
25063 #~ msgstr "Blok"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Corollary.  "
25067 #~ msgstr "Wniosek."
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Caption"
25071 #~ msgstr "Podpis"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25075 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Label"
25079 #~ msgstr "&Etykieta:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "A Label for the caption"
25083 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "<- P&romote"
25087 #~ msgstr "&Ochrona:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "D&own"
25091 #~ msgstr "Miejscowość"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Upd&ate"
25095 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "SubSection"
25099 #~ msgstr "Podsekcja"
25100
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25103 #~ "font change."
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25106 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25107
25108 #~ msgid "Unknown toc list"
25109 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Insert glossary entry"
25113 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Glo"
25117 #~ msgstr "&Globalnie"
25118
25119 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25120 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25121
25122 #~ msgid "&Detach panel"
25123 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25124
25125 #~ msgid "Insert spacing"
25126 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25127
25128 #~ msgid "Set limits style"
25129 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25130
25131 #~ msgid "Set math font"
25132 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25133
25134 #~ msgid "Insert fraction"
25135 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25136
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25139
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25142
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25145
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25148
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25151
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25154
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25157
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25160
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25163
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25170
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25173
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Justowanie:"
25176
25177 #~ msgid "&From:"
25178 #~ msgstr "&Z:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25182 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25183
25184 #~ msgid "&Converters"
25185 #~ msgstr "&Konwertery"
25186
25187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25188 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25189
25190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25191 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25192
25193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25194 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25195
25196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25197 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25198
25199 #~ msgid "\tEnd."
25200 #~ msgstr "\tKoniec."
25201
25202 #~ msgid "#*"
25203 #~ msgstr "#*"
25204
25205 #~ msgid "Opening child document "
25206 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Special Insets|S"
25210 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Insets|n"
25214 #~ msgstr "Wstaw|W"