1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Wybierz plik"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Przeglądaj..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-a"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Wybierz plik stylu"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
231 msgid "all references"
232 msgstr "wszystkie odnośniki"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Baza danych BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Bazy danych"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgstr "Rozciągnięte"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
518 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgstr "&Zmień nazwę"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
556 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Mikroskopijny"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "&Poprzednia zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgstr "&Następna zmiana"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgstr "Rodzina czcionek"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgstr "Kształt czcionki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgstr "Seria czcionki"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgstr "Kolor czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgstr "Wielkość czcionki"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Szukaj cytatu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgstr "Szukaj błędu"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 msgstr "Szukaj błędu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Szukaj błędu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 msgstr "Wszystkie pola"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "W&yrażenie regularne"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Typy wpisów:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgstr "Formatowanie"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl cytowania:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Tekst p&rzed:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista wszystkich autorów"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Pełna lista &autorów"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Nowy dokument"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Dokument podrzędny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
989 msgstr "&Przeglądaj..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Styl dokumentu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Nowy dokument"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Dokument podrzędny"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Zmieniaj razem"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Nazwa pliku"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Wybierz plik"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Dostępne szablony"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje LaTeX:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 msgid "&Replace with..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1292 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1302 msgid "Replace &All"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "W&yrażenie regularne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1360 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1375 msgstr "Zaa&wansowane"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Wcięty akapitu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Wcięty akapitu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Drukuj dokument"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Główny dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otwórz dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otwórz dokument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "makro matematyczne"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Format daty"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "U &góry strony"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "U &dołu strony"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Cała szerokość"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1516 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1520 msgstr "&Szeryfowa:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1530 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgstr "S&kala [%]:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Maszynowa:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1556 msgstr "Sk&ala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1571 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1572 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1579 "czcionka takowe udostępnia"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1850 msgstr "Największy:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parametry listingu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "Omiń &weryfikację"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Pokaż podgląd"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Typ wstawienia:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listing kodu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edytuj plik"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1977 msgid "Add a new index to the list"
1978 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2035 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2070 msgid "P&redefined:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgstr "Zakres linii"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgstr "Zaa&wansowane"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Odśwież ekran"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2326 msgstr "&Aktualizuj"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Błąd odczytu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Domyślne marginesy"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgstr "&Wewnętrzny:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgstr "&Zewnętrzny:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Odstęp stopki:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Główny dokument"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2416 msgid "&Maintain counters and references"
2417 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2420 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Dołącz plik"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Liczba wierszy"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Liczba kolumn"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "Użyj AMS &math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 msgstr "&Notka LyX'a"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "&Wyszarzenie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Wyjście jest puste"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Domyślny format papieru."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2665 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2667 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2668 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2669 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2672 msgid "Automatically fi&ll header"
2673 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2676 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2677 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2686 msgid "Header Information"
2687 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2707 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2711 msgstr "H&iperłącza"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "K&olorowe łącza"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "G&eneruj zakładki"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numerowane zakładki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Liczba poziomów"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "&Otwarte zakładki"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2767 msgid "Paper Format"
2768 msgstr "Format daty"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2778 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2780 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2799 msgstr "Układ strony"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2803 msgid "Headings &style:"
2804 msgstr "&Styl strony:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2807 msgid "Style used for the page header and footer"
2808 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2812 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2815 msgid "&Two-sided document"
2816 msgstr "Dokument &dwustronny"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2820 msgid "Background Color:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2829 msgid "Revert the color to the default"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Szerokość etykiety"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "&Interlinia:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Wcięty akapit"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgstr "W&yrównane do obu"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vert. Phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgstr "W matematyce"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2955 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2956 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2957 "linii za kursorem."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Włącz na &początku"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2986 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2987 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3008 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3009 "dostępne w trybie tekstu."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3026 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3027 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3040 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3041 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3042 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3056 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgstr "K&onwerter:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgstr "Do forma&tu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3115 msgid "&Date format:"
3116 msgstr "&Format daty:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3119 msgid "Date format for strftime output"
3120 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3137 msgstr "Bez matematyki"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Nieudany podgląd"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Wcięty akapit"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3169 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "Scroll &below end of document"
3174 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3177 msgid "Sort &environments alphabetically"
3178 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3181 msgid "&Group environments by their category"
3182 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3185 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3189 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3190 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3198 msgstr "Pełny ekran"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "&Ukryj suwaki"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3231 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Krótka nazwa:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3247 msgstr "&Przeglądarka:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3251 msgstr "&Rozszerzenie:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Domyślny format papieru."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Format daty"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3286 msgstr "Twoja nazwa"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Twój adres e-mail"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgstr "&Przeglądaj..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3324 "speed it up, low values slow it down."
3326 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3327 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3328 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3329 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Pakiet &językowy:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3349 msgid "Command s&tart:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3361 "Polecenie &powrotu\n"
3362 "po zmianie języka:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3375 msgstr "Użyj &babel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3382 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3383 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3384 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3397 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3398 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3402 msgstr "Włącz na &początku"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3411 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3412 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3416 msgstr "Włącz na &końcu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3533 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3534 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3537 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3538 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3541 msgid "Set class options to default on class change"
3542 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3546 msgid "R&eset class options when document class changes"
3547 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "&Prefiks PATH:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3597 msgstr "Przeglądaj..."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Katalog roboczy:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3630 msgid "Hunspell dictionaries:"
3631 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3640 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3641 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3690 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3695 msgid "Spool co&mmand:"
3696 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3699 msgid "Option used to reverse page order."
3700 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3703 msgid "Re&verse pages:"
3704 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "Liczba kopii"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3725 msgstr "P&ołączone:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "&Zakres stron:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3737 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Strony &parzyste:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Typ papieru:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3769 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3770 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3775 msgid "Adapt &output to printer"
3776 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3779 msgid "Name of the default printer"
3780 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3783 msgid "Default &printer:"
3784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3787 msgid "Printer co&mmand:"
3788 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Maszynowa:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3802 msgstr "&Szeryfowa:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "Screen &DPI:"
3806 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3810 msgstr "&Powiększenie %:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3814 msgstr "Wielkość czcionki"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3829 msgstr "Największy:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3839 msgstr "Gigantyczny:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3844 msgstr "Najmniejszy:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3864 msgstr "Mikroskopijny:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3872 "czcionek widocznych na ekranie"
3874 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3886 msgstr "Plik &skrótów:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3974 msgid "Backup original documents when saving"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3982 msgid "&Backup documents, every"
3983 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3994 msgid "&Single close-tab button"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatyczna pomoc"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4003 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4006 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4007 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4008 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4009 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4031 msgid "&List Indendation:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Szerokość kolumny"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4041 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Drukuj wszystko"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Liczba kopii"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Sortuj kopie"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Przeznaczenie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4153 msgstr "Wyjście rezultatów"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "&Wielkość liter"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "&Wielkość liter"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "&Wielkość liter"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Idź do &etykiety"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4270 msgstr "Etykiety &w:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<odnośnik>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stronie <strona>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formatowane odnośniki"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4310 msgstr "Szukaj &następne"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formaty eksportu:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4332 msgstr "&Polecenie:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Edytuj skrót"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "&Usuń klawisz"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4373 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Bieżące słowo"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4397 msgstr "Szukaj &następne"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "Zastąpienie:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Propozycje:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignoruj słowo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4427 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "Nieznane słowo:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4442 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 msgstr "Ka&tegoria:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4458 msgid "Current cell:"
4459 msgstr "Bieżąca komórka:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4462 msgid "Current row position"
4463 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4466 msgid "Current column position"
4467 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Styl dokumentu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Wielokolumnowa"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4518 msgstr "Ustawienia pudełka"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Ustawienia wstawek"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Ustawienia tabeli"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4578 msgstr "Ustal ramki"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 msgstr "Wszystkie ramki"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "N&ad wierszem:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "U &dołu strony:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4635 msgstr "&Długa tabela"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Ustawienia pudełka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Ramka górna"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Ramka dolna"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Ostatnia stopka:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zamyka okno"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Odświeża listę plików"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Wybór klas lub styli"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "Style LaTeX-a"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "Style BibTeX-a"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4795 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4807 msgid "&Indentation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4812 msgid "Size of the indentation"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Odstęp pionowy"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "&Odstęp pionowy"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&Interlinia:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4834 msgid "Spacing type"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Liczba poziomów"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4856 msgid "Word to look up"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Wybrany wpis"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4882 msgstr "Hasło indeksu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4886 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4903 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4955 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4958 msgid "&Do not show this warning again!"
4959 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4963 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4967 msgstr "Domyślny odstęp"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4971 msgstr "Mały odstęp"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4975 msgstr "Średni odstęp"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4979 msgstr "Duży odstęp"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Kompletne źródło"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4995 msgid "Unit of width value"
4996 msgstr "Jednostka szerokości"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "Liczba kopii"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Liczba kopii"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5011 msgstr "&Interlinia:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5015 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5031 msgid "Overhang value"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Jednostka szerokości"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Umożliw pływanie"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5117 msgstr "Twierdzenie"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5121 msgstr "Twierdzenie #:"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Propozycja #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Hipoteza #:"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Kryterium #:"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5242 msgstr "Aksjomat #:"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Definicja #:"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5282 msgstr "Przykład #:"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5331 msgstr "Ćwiczenie #:"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgstr "Stwierdzenie"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5368 msgstr "Stwierdzenie #:"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5414 msgstr "Przypadek #:"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "Podpodsekcja"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "Podpodsekcja*"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5532 msgstr "Streszczenie"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5536 msgstr "Streszczenie---"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5550 msgstr "Słowa kluczowe"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Hasło indeksu---"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5616 msgstr "Wypunktowanie"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Podziękowanie"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5779 msgstr "ElementPoczątkowy"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Podziękowania."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5806 msgid "institutemark"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5811 msgid "institute mark"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:363
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5818 #: lib/layouts/aa.layout:385
5820 msgid "CharStyle:Institute"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:395
5825 msgid "CharStyle:E-Mail"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:410
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5851 msgstr "Słownik synonimów"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5854 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5857 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Podziękowania"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5894 #: src/output_plaintext.cpp:145
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5900 msgstr "UmieśćRysunek"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5904 msgstr "UmieśćTabelę"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5907 msgid "TableComments"
5908 msgstr "KomentarzeTabel"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5912 msgstr "OdnośnikiTabel"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5916 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5919 msgid "NoteToEditor"
5920 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5928 msgstr "Nazwa obiektu"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5932 msgstr "Zbiór danych"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5936 msgid "Altaffilation"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5941 msgid "Alternative affiliation:"
5942 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5945 msgid "altaffilmark"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5950 msgid "altaffiliation mark"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Nagłówki tematu:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Podziękowania]"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Odnośniki: ---"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5995 msgstr "linia tabeli"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6004 msgid "tablenotemark"
6005 msgstr "linia tabeli"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6013 msgstr "PodpisRysunku"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6021 msgstr "Urządzenie:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 msgstr "Zbiór danych:"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6038 msgid "List of Schemes"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6052 msgid "List of Charts"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6067 msgid "List of Graphs"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6101 msgid "Teaser image:"
6102 msgstr "Czysta strona"
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6115 msgid "CR categories"
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6119 msgid "Computing Review Categories"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6123 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6126 #: lib/layouts/spie.layout:89
6127 msgid "Acknowledgments"
6128 msgstr "Podziękowania"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6141 msgstr "GłównyTekst"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6145 msgid "SpecialSection"
6146 msgstr "Sekcja-specjalna"
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6150 msgid "SpecialSection*"
6151 msgstr "Sekcja-specjalna"
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6155 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6161 msgstr "Nienumerowane"
6163 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6164 msgid "Chapter Exercises"
6165 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:51
6169 msgstr "PrawyNagłówek"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:60
6172 msgid "Right header:"
6173 msgstr "Prawy nagłówek:"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:83
6177 msgstr "Streszczenie:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:92
6181 msgstr "TytułSkrócony"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:100
6184 msgid "Short title:"
6185 msgstr "Tytuł skrócony:"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:129
6189 msgstr "DwóchAutorów"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:136
6192 msgid "ThreeAuthors"
6193 msgstr "TrzechAutorów"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:143
6197 msgstr "CzterechAutorów"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6201 msgid "Affiliation:"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:171
6205 msgid "TwoAffiliations"
6206 msgstr "DwieAfiliacje"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:178
6209 msgid "ThreeAffiliations"
6210 msgstr "TrzyAfiliacje"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:185
6213 msgid "FourAffiliations"
6214 msgstr "CzteryAfiliacje"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6220 #: lib/layouts/apa.layout:206
6224 #: lib/layouts/apa.layout:234
6225 msgid "Acknowledgements:"
6226 msgstr "Podziękowania:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 #: lib/layouts/apa.layout:258
6233 msgid "CenteredCaption"
6234 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6241 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6254 msgid "Subparagraph"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 #: lib/layouts/apa.layout:396
6267 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6269 msgid "(\\alph{enumii})"
6270 msgstr "(\\alph{enumii})"
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6295 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6311 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6316 msgid "Section \\arabic{section}"
6317 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6320 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6321 msgid "\\Alph{section}"
6322 msgstr "\\Alph{section}"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6329 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6343 msgid "BeginPlainFrame"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6347 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6353 msgstr "ramka podpisu"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6356 msgid "Again frame with label"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "PodtytułRamki"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6436 msgid "Uncovered on slides"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6460 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6465 msgid "ExampleBlock"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6469 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6478 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6489 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6500 msgid "InstituteMark"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6505 msgid "Institute mark"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6526 msgid "TitleGraphic"
6527 msgstr "RysunekTytułowy"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6532 msgstr "Twierdzenie"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6551 msgid "Definitions."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6582 msgstr "Twierdzenie."
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6609 msgid "CharStyle:Alert"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6619 msgid "CharStyle:Structure"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6628 msgid "Custom:ArticleMode"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6637 msgid "Custom:PresentationMode"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6642 msgid "Presentation"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6647 #: src/insets/Inset.cpp:92
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Spis rysunków"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6699 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6706 msgid "Parenthetical"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6723 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6724 msgid "Right Address"
6725 msgstr "Adres po prawej"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:35
6729 msgstr "GłównaLinia"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:42
6733 msgstr "GłównaLinia"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:60
6739 #: lib/layouts/chess.layout:64
6743 #: lib/layouts/chess.layout:70
6744 msgid "SubVariation"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:73
6748 msgid "Subvariation:"
6749 msgstr "Podwariant:"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:79
6752 msgid "SubVariation2"
6753 msgstr "Podwariant2"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:82
6756 msgid "Subvariation(2):"
6757 msgstr "Podwariant(2):"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:88
6760 msgid "SubVariation3"
6761 msgstr "Podwariant3"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:91
6764 msgid "Subvariation(3):"
6765 msgstr "Podwariant(3):"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:97
6768 msgid "SubVariation4"
6769 msgstr "Podwariant4"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:100
6772 msgid "Subvariation(4):"
6773 msgstr "Podwariant(4):"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:106
6776 msgid "SubVariation5"
6777 msgstr "Podwariant5"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:109
6780 msgid "Subvariation(5):"
6781 msgstr "Podwariant(5):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:116
6785 msgstr "UkryjPosunięcia"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:121
6789 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:126
6793 msgstr "Szachownica"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:130
6796 msgid "[chessboard]"
6797 msgstr "[szachownica]"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:139
6800 msgid "BoardCentered"
6801 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:144
6804 msgid "[centered board]"
6805 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:154
6809 msgstr "Wyróżnienie"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:159
6813 msgstr "Wyróżnienia:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:174
6819 #: lib/layouts/chess.layout:179
6823 #: lib/layouts/chess.layout:185
6825 msgstr "RuchSkoczka"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:190
6829 msgstr "RuchSkoczka:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Wyślij Na Adres"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6854 msgid "Sender Address:"
6855 msgstr "Adres Nadawcy:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6859 msgid "Return address"
6860 msgstr "AdresZwrotny"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 msgid "Backaddress:"
6865 msgstr "AdresZwrotny:"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6869 msgid "Postal comment"
6870 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6874 msgid "Postal Remark:"
6875 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6936 msgid "Bottom text:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6942 msgstr "Rozpoczęcie"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6947 msgstr "Rozpoczęcie"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6962 msgstr "Lokalizacja"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6967 msgstr "Lokalizacja:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6991 msgstr "Rozpoczęcie"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6997 msgstr "Rozpoczęcie:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7003 msgstr "Zakończenie"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7009 msgstr "Zakończenie:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7018 msgstr "załączniki:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Postscriptum:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "AdresNadawcy"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7047 msgstr "AdresZwrotny"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7051 msgstr "AdresZwrotny"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7059 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7105 msgstr "Miejscowość"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7109 msgstr "Miejscowość"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7126 msgstr "Rozpoczęcie"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7136 msgstr "Streszczenie"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7140 msgstr "Pozdrowienia"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7162 msgstr "Rozdzielnik"
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7168 #: lib/layouts/egs.layout:273
7170 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7172 #: lib/layouts/egs.layout:307
7176 #: lib/layouts/egs.layout:316
7180 #: lib/layouts/egs.layout:329
7184 #: lib/layouts/egs.layout:351
7186 msgstr "Czasopismo:"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:360
7192 #: lib/layouts/egs.layout:374
7196 #: lib/layouts/egs.layout:384
7198 msgstr "PierwszyAutor"
7200 #: lib/layouts/egs.layout:397
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7217 msgstr "Zaakceptowano"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7222 msgstr "Zaakceptowano:"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:450
7228 #: lib/layouts/egs.layout:463
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7230 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7237 msgstr "Streszczenie."
7239 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7242 msgid "Acknowledgement."
7243 msgstr "Podziękowanie."
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7246 msgid "Author Address"
7247 msgstr "Adres Autora"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7250 msgid "Author Email"
7251 msgstr "Email Autora"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7269 msgstr "Podziękowania"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7307 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7311 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7315 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7319 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7323 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7327 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7331 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7335 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7346 msgstr "Podsumowanie"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7358 msgid "Titlenotemark"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7368 msgid "Title footnote"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7373 msgid "Title footnote:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7384 msgstr "Email Autora"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7388 msgid "Author footnote"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7393 msgid "Author footnote:"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7398 msgid "CorAuthormark"
7399 msgstr "Bieżący Autor:"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7403 msgid "CorAuthor mark"
7404 msgstr "Email Autora"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7408 msgid "Corresponding author"
7409 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7420 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgstr "Słowa kluczowe:"
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 msgstr "SłowoKluczowe"
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgstr "Słowa kluczowe:"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7436 msgstr "Wypunktowanie"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Element ozdobiony:"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7492 msgstr "Lista (ptaszki)"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7500 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7516 msgstr "Ograniczenia"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Ograniczenia:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7525 msgstr "Lewy Nagłówek"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 msgid "Left Header:"
7529 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7533 msgid "Right Header"
7534 msgstr "Prawy Nagłówek"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7537 msgid "Right Header:"
7538 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:201
7541 msgid "Right Footer"
7542 msgstr "Prawa Stopka"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:205
7545 msgid "Right Footer:"
7546 msgstr "Prawa Stopka:"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7551 msgstr "Twierdzenie #."
7553 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7560 msgid "Corollary #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Propozycja #."
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7570 msgid "Definition #."
7571 msgstr "Definicja #."
7573 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7576 msgstr "Twierdzenie*"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7587 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7592 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7594 msgid "Proposition*"
7595 msgstr "Propozycja*"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7598 msgid "Proposition."
7599 msgstr "Propozycja."
7601 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7640 msgstr "Miejscowość:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "AdresZwrotny"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "AdresZwrotny:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7668 msgstr "WaszePismo:"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 msgstr "NrRozlBanku"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 msgstr "NrRozlBanku:"
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7748 msgstr "NazwaWierszA"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7752 msgstr "NazwaWierszA:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7756 msgstr "NazwaWierszB"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7760 msgstr "NazwaWierszB:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7764 msgstr "NazwaWierszC"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7768 msgstr "NazwaWierszC:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7772 msgstr "NazwaWierszD"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7776 msgstr "NazwaWierszD:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7780 msgstr "NazwaWierszE"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7784 msgstr "NazwaWierszE:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7788 msgstr "NazwaWierszF"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7792 msgstr "NazwaWierszF:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7796 msgstr "NazwaWierszG"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7800 msgstr "NazwaWierszG:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7805 msgstr "AdresWierszA"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7809 msgid "AddressRowA:"
7810 msgstr "AdresWierszA:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7815 msgstr "AdresWierszB"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7819 msgid "AddressRowB:"
7820 msgstr "AdresWierszB:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7825 msgstr "AdresWierszC"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AdresWierszC:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7835 msgstr "AdresWierszD"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7839 msgid "AddressRowD:"
7840 msgstr "AdresWierszD:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7845 msgstr "AdresWierszE"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7849 msgid "AddressRowE:"
7850 msgstr "AdresWierszE:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7855 msgstr "AdresWierszF"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7859 msgid "AddressRowF:"
7860 msgstr "AdresWierszF:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7863 msgid "TelephoneRowA"
7864 msgstr "TelefonWierszA"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7867 msgid "TelephoneRowA:"
7868 msgstr "TelefonWierszA:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7871 msgid "TelephoneRowB"
7872 msgstr "TelefonWierszB"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7875 msgid "TelephoneRowB:"
7876 msgstr "TelefonWierszB:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7879 msgid "TelephoneRowC"
7880 msgstr "TelefonWierszC"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7883 msgid "TelephoneRowC:"
7884 msgstr "TelefonWierszC:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7887 msgid "TelephoneRowD"
7888 msgstr "TelefonWierszD"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7891 msgid "TelephoneRowD:"
7892 msgstr "TelefonWierszD:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7895 msgid "TelephoneRowE"
7896 msgstr "TelefonWierszE"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7899 msgid "TelephoneRowE:"
7900 msgstr "TelefonWierszE:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7903 msgid "TelephoneRowF"
7904 msgstr "TelefonWierszF"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7907 msgid "TelephoneRowF:"
7908 msgstr "TelefonWierszF:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7911 msgid "InternetRowA"
7912 msgstr "InternetWierszA"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7915 msgid "InternetRowA:"
7916 msgstr "InternetWierszA:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7919 msgid "InternetRowB"
7920 msgstr "InternetWierszB"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7923 msgid "InternetRowB:"
7924 msgstr "InternetWierszB:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7927 msgid "InternetRowC"
7928 msgstr "InternetWierszC"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7931 msgid "InternetRowC:"
7932 msgstr "InternetWierszC:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7935 msgid "InternetRowD"
7936 msgstr "InternetWierszD"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7939 msgid "InternetRowD:"
7940 msgstr "InternetWierszD:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7943 msgid "InternetRowE"
7944 msgstr "InternetWierszE"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7947 msgid "InternetRowE:"
7948 msgstr "InternetWierszE:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7951 msgid "InternetRowF"
7952 msgstr "InternetWierszF"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7955 msgid "InternetRowF:"
7956 msgstr "InternetWierszF:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7960 msgstr "BankWierszA"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7964 msgstr "BankWierszA:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7968 msgstr "BankWierszB"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7972 msgstr "BankWierszB:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7976 msgstr "BankWierszC"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7980 msgstr "BankWierszC:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7984 msgstr "BankWierszD"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7988 msgstr "BankWierszD:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7992 msgstr "BankWierszE"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7996 msgstr "BankWierszE:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8000 msgstr "BankWierszF"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8004 msgstr "BankWierszF:"
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8008 msgstr "Stwierdzenie #."
8010 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8040 msgstr "Kontynuacja"
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8043 msgid "(continuing)"
8044 msgstr "(kontynuacja)"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8059 msgid "INTERCUT WITH:"
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8071 msgid "Classification Codes"
8072 msgstr "Kody klasyfikacji"
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8076 msgid "Definition \\thedefinition."
8077 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8084 msgid "Step \\thestep."
8085 msgstr "Krok \\thestep."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8089 msgid "Example \\theexample."
8090 msgstr "Przykład \\theexample."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8094 msgid "Remark \\theremark."
8095 msgstr "Uwaga \\theremark."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8099 msgid "Notation \\thenotation."
8100 msgstr "Notacja \\thenotation."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8110 msgid "Corollary \\thecorollary."
8111 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8115 msgid "Lemma \\thelemma."
8116 msgstr "Lemat \\thelemma."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8120 msgid "Proposition \\theproposition."
8121 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8128 msgid "Prop \\theprop."
8129 msgstr "Prop \\theprop."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8142 msgid "Question \\thequestion."
8143 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8147 msgid "Claim \\theclaim."
8148 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8152 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8153 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8157 msgid "Appendices Section"
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8161 msgid "--- Appendices ---"
8162 msgstr "--- Dodatki ---"
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8166 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8185 msgstr "Rozmiar papieru"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8190 msgstr "Stwierdzenie"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8211 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8218 msgid "submit to paper:"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8223 msgid "Bibliography (plain)"
8224 msgstr "Bibliografia"
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8227 msgid "Bibliography heading"
8228 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8232 msgstr "STRESZCZENIE:"
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "AdresPoOdbitki"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TytułRoboczy"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Tytuł roboczy"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "RoboczyAutor"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Roboczy autor:"
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8292 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Roboczy Autor"
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "Roboczy autor:"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8308 msgstr "Autor Spisu treści"
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgstr "Autor Spisu treści:"
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8319 msgstr "Przypadek #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgstr "Stwierdzenie."
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Hipoteza #."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8332 msgstr "Przykład #."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8336 msgstr "Ćwiczenie #."
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgstr "Własność #."
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8366 msgstr "Rozwiązanie"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8371 msgstr "Rozwiązanie #."
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 msgid "Chapterprecis"
8381 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8389 msgstr "Tytuł wiersza"
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8393 msgstr "Tytuł wiersza*"
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8416 msgstr "Ostatnia stopka:"
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8425 msgid "Double Item:"
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8438 #: lib/layouts/paper.layout:145
8442 #: lib/layouts/paper.layout:157
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8447 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8475 msgid "Empty slide:"
8476 msgstr "Pusty slajd:"
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8479 msgid "\\arabic{section}"
8480 msgstr "\\arabic{section}"
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8484 msgid "ItemizeType1"
8485 msgstr "Wypunktowanie"
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8489 msgid "EnumerateType1"
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8493 msgid "List of Algorithms"
8494 msgstr "Lista algorytmów"
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 msgid "\\thechapter"
8498 msgstr "\\thechapter"
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8517 msgid "Ingredients:"
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8522 msgstr "Wersja robocza"
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8526 msgid "AltAffiliation"
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8531 msgstr "Podziękowania:"
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8534 msgid "Electronic Address:"
8535 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8538 msgid "acknowledgments"
8539 msgstr "podziękowania"
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8542 msgid "PACS number:"
8543 msgstr "Numer PACS:"
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8568 msgstr "Adres specjalny"
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8571 msgid "Specialmail:"
8572 msgstr "Adres specjalny:"
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8587 msgid "Your letter of:"
8588 msgstr "Wasz list z:"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8599 msgid "Customer no.:"
8600 msgstr "Nr Klienta:"
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8607 msgid "Invoice no.:"
8608 msgstr "Nr faktury:"
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8615 msgid "Next Address:"
8616 msgstr "Nast Adres:"
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8619 msgid "Sender Name:"
8620 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8623 msgid "Sender Phone:"
8624 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8632 msgstr "Fax Nadawcy:"
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8639 msgid "Sender E-Mail:"
8640 msgstr "E-mail nadawcy:"
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8644 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8659 msgid "End of letter"
8660 msgstr "Koniec listu"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8663 msgid "LandscapeSlide"
8664 msgstr "SlajdPoziomo"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Slajd Poziomo"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "SlajdPionowo"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8677 msgid "Portrait Slide:"
8678 msgstr "Slajd Pionowo"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8690 msgid "SlideHeading"
8691 msgstr "TytułSlajdu"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8694 msgid "SlideSubHeading"
8695 msgstr "PodtytułSlajdu"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8698 msgid "ListOfSlides"
8699 msgstr "ListaSlajdów"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8703 msgid "[List Of Slides]"
8704 msgstr "Lista Slajdów"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8707 msgid "SlideContents"
8708 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8712 msgid "[Slide Contents]"
8713 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8716 msgid "ProgressContents"
8717 msgstr "PostępZawartości"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8721 msgid "[Progress Contents]"
8722 msgstr "Postęp Zawartości"
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8729 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8735 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8740 msgid "Subjectclass"
8741 msgstr "KlasaTematyczna"
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8745 msgid "AMS subject classifications:"
8746 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8760 msgid "CopyrightYear"
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8765 msgid "Copyright year:"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8770 msgid "Copyrightdata"
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8775 msgid "Copyright data:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8781 msgstr "Twierdzenie"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8786 msgstr "Twierdzenie"
8788 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8796 #: lib/layouts/slides.layout:105
8798 msgstr "Nowy Slajd:"
8800 #: lib/layouts/slides.layout:127
8804 #: lib/layouts/slides.layout:142
8805 msgid "New Overlay:"
8806 msgstr "Nowa warstwa"
8808 #: lib/layouts/slides.layout:182
8812 #: lib/layouts/slides.layout:207
8813 msgid "InvisibleText"
8814 msgstr "TekstNiewidzialny"
8816 #: lib/layouts/slides.layout:214
8817 msgid "<Invisible Text Follows>"
8818 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8820 #: lib/layouts/slides.layout:231
8822 msgstr "TekstWidzialny"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:238
8825 msgid "<Visible Text Follows>"
8826 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8828 #: lib/layouts/spie.layout:54
8832 #: lib/layouts/spie.layout:66
8836 #: lib/layouts/spie.layout:79
8838 msgstr "STRESZCZENIE"
8840 #: lib/layouts/spie.layout:94
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8847 msgstr "KlasaTematyczna"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8852 msgstr "Tytuł wiersza"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8856 msgid "Front Matter"
8857 msgstr "ElementPoczątkowy"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "ElementPoczątkowy"
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8867 msgstr "ElementPoczątkowy"
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8870 msgid "--- Main Matter ---"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8878 msgid "--- Back Matter ---"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8883 msgid "Part \\thepart"
8884 msgstr "Część \\thepart"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8888 msgid "Chapter \\thechapter"
8889 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8893 msgid "Appendix \\thechapter"
8894 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8912 msgid "Proof(smartQED)"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8916 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Lista cytatów"
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8953 msgid "List of Contributors"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8979 msgstr "Notka na marginesie|a"
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9017 msgstr "Szerokość etykiety"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9026 msgid "MarginFigure"
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9039 msgid "Element:Firstname"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9049 msgid "Element:Fname"
9050 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9059 msgid "Element:Surname"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9069 msgid "Element:Filename"
9070 msgstr "Nazwa pliku"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9074 msgid "Element:Literal"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9084 msgid "Element:Emph"
9085 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9092 msgid "Element:Abbrev"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9102 msgid "Element:Citation-number"
9103 msgstr "Cytowanie-numer"
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9106 msgid "Citation-number"
9107 msgstr "Cytowanie-numer"
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9110 msgid "Element:Volume"
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9130 msgid "Element:Month"
9131 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9140 msgid "Element:Year"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9154 msgid "Issue-number"
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9158 msgid "Element:Issue-day"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9166 msgid "Element:Issue-months"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9170 msgid "Issue-months"
9173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9174 msgid "Subsubparagraph"
9175 msgstr "Podpodakapit"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9182 msgid "-- Header --"
9183 msgstr "-- Nagłówek --"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9186 msgid "Special-section"
9187 msgstr "Sekcja-specjalna"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9190 msgid "Special-section:"
9191 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9195 msgstr "AGU-czasopismo"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9198 msgid "AGU-journal:"
9199 msgstr "AGU-czasopismo"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9202 msgid "Citation-number:"
9203 msgstr "Cytowanie-numer:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9215 msgstr "AGU-rocznik"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9219 msgstr "AGU-rocznik:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9227 msgstr "Hasło indeksu"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9230 msgid "Index-terms..."
9231 msgstr "Hasło indeksu..."
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9235 msgstr "Hasło indeksu"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9239 msgstr "Hasło indeksu:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9243 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9247 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9250 msgid "Supplementary"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9254 msgid "Supplementary..."
9255 msgstr "Suplement..."
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9259 msgstr "Suplement-notka"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9262 msgid "Sup-mat-note:"
9263 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9267 msgstr "Cytat (inny)"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9271 msgstr "Cytat (inny):"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9279 msgstr "Przejrzano:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9298 msgid "Published-online:"
9299 msgstr "Opublikowane on-line:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9310 msgid "Posting-order"
9311 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9314 msgid "Posting-order:"
9315 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9323 msgstr "AGU-strony:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9351 msgstr "Zbiory danych"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9355 msgstr "Zbiory danych:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9359 msgid "Element:ISSN"
9360 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9368 msgid "Element:CODEN"
9369 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9377 msgid "Element:SS-Code"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9386 msgid "Element:SS-Title"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9395 msgid "Element:CCC-Code"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9405 msgid "Element:Code"
9406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9414 msgid "Element:Dscr"
9415 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9424 msgid "Element:Keyword"
9425 msgstr "SłowoKluczowe"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9428 msgid "Element:Orgdiv"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9437 msgid "Element:Orgname"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9447 msgid "Element:Street"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9452 msgid "Element:City"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9462 msgid "Element:State"
9463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9466 msgid "Element:Postcode"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9472 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9475 msgid "Element:Country"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9506 msgstr "AdresAutora"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9509 msgid "Author Address:"
9510 msgstr "Adres Autora:"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9514 msgstr "Komentarz w interlinii"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9517 msgid "Slug Comment:"
9518 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9529 msgid "Table Caption"
9530 msgstr "Podpis tabeli"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9533 msgid "TableCaption"
9534 msgstr "PodpisTabeli"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9537 msgid "Current Address"
9538 msgstr "Bieżący Adres"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9541 msgid "Current address:"
9542 msgstr "Bieżący adres:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9545 msgid "E-mail address:"
9546 msgstr "Adres e-mail:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9549 msgid "Key words and phrases:"
9550 msgstr "Słowa kluczowe:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9574 msgid "Element:Directory"
9575 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9584 msgid "Element:Email"
9585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9588 msgid "Element:KeyCombo"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9597 msgid "Element:KeyCap"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9606 msgid "Element:GuiMenu"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9614 msgid "Element:GuiMenuItem"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9622 msgid "Element:GuiButton"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9630 msgid "Element:MenuChoice"
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9642 msgid "Subparagraph*"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9647 msgstr "Autor grupowy"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9650 msgid "RevisionHistory"
9651 msgstr "HistoriaWydania"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9654 msgid "Revision History"
9655 msgstr "Historia Wydania"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9662 msgid "RevisionRemark"
9663 msgstr "WydanieUwagi"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9669 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9670 #: lib/layouts/sweave.module:39
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9675 msgid "\\arabic{chapter}"
9676 msgstr "\\arabic{chapter}"
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9679 msgid "\\Alph{chapter}"
9680 msgstr "\\Alph{chapter}"
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9683 msgid "\\arabic{footnote}"
9684 msgstr "\\arabic{footnote}"
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9687 msgid "\\Roman{section}."
9688 msgstr "\\Roman{section}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9691 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9692 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9695 msgid "\\Alph{subsection}."
9696 msgstr "\\Alph{subsection}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9699 msgid "\\arabic{subsection}."
9700 msgstr "\\arabic{subsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9703 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9707 msgid "\\alph{subsubsection}."
9708 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9711 msgid "\\alph{paragraph}."
9712 msgstr "\\alph{paragraph}."
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9748 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9751 msgid "Uppertitleback"
9752 msgstr "Górny przedtytuł"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9755 msgid "Lowertitleback"
9756 msgstr "Dolny przedtytuł"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9760 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9763 msgid "Captionabove"
9764 msgstr "PodpisPowyżej"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9767 msgid "Captionbelow"
9768 msgstr "PodpisPoniżej"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9774 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9784 msgid "\\Roman{part}"
9785 msgstr "\\Roman{part}"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9789 msgid "Part \\Roman{part}"
9790 msgstr "\\Roman{part}"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9805 msgid "Paragraph ##"
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9809 msgid "\\arabic{enumi}."
9810 msgstr "\\arabic{enumi}."
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9813 msgid "\\roman{enumiii}."
9814 msgstr "\\roman{enumiii}."
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9817 msgid "\\Alph{enumiv}."
9818 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9850 msgid "Note:Comment"
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Wyszarzenie"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9874 msgstr "Wyszarzenie"
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9900 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9912 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9951 msgid "Info:shortcut"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9956 msgid "Info:shortcuts"
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9964 msgid "--Separator--"
9965 msgstr "--Separator--"
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9968 msgid "--- Separate Environment ---"
9969 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9976 msgid "Headnote (optional):"
9977 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9980 msgid "Corr Author:"
9981 msgstr "Bieżący Autor:"
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9993 msgid "Fact \\thefact."
9994 msgstr "Część \\thepart"
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9998 msgid "Problem \\theproblem."
9999 msgstr "Problem \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10003 msgid "Exercise \\theexercise."
10004 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10008 msgid "Corollary \\thetheorem."
10009 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10012 msgid "Lemma \\thetheorem."
10013 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10023 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10026 msgid "Fact \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10030 msgid "Definition \\thetheorem."
10031 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10038 msgid "Problem \\thetheorem."
10039 msgstr "Problem \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10042 msgid "Exercise \\thetheorem."
10043 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10047 msgid "Remark \\thetheorem."
10048 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10052 msgid "Claim \\thetheorem."
10053 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10065 msgstr "Ćwiczenie*"
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10073 msgstr "Stwierdzenie*"
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10076 msgid "Conjecture."
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10089 msgstr "Ćwiczenie."
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 #: lib/layouts/braille.module:6
10101 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10105 #: lib/layouts/braille.module:22
10106 msgid "Braille (default)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10113 #: lib/layouts/braille.module:45
10114 msgid "Braille (textsize)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:68
10118 msgid "Braille (dots on)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:83
10122 msgid "Braille_dots_on"
10125 #: lib/layouts/braille.module:92
10126 msgid "Braille (dots off)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:107
10130 msgid "Braille_dots_off"
10133 #: lib/layouts/braille.module:116
10134 msgid "Braille (mirror on)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:131
10138 msgid "Braille_mirror_on"
10141 #: lib/layouts/braille.module:140
10142 msgid "Braille (mirror off)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:155
10146 msgid "Braille_mirror_off"
10149 #: lib/layouts/braille.module:163
10153 #: lib/layouts/braille.module:167
10154 msgid "Braille box"
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10165 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10167 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10168 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10173 msgid "Custom:Endnote"
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10191 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10193 msgid "Number Figures by Section"
10194 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10196 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10198 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10199 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10204 msgid "Foot to End"
10205 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10210 "where you want the endnotes to appear."
10212 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10213 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10220 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10221 #: lib/layouts/hanging.module:6
10223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10228 #: lib/layouts/initials.module:2
10232 #: lib/layouts/initials.module:6
10234 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10235 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10238 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10243 #: lib/layouts/initials.module:10
10245 msgid "CharStyle:Initial"
10248 #: lib/layouts/initials.module:12
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10255 msgid "Linguistics"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10266 msgid "Numbered Example (multiline)"
10267 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10273 # Nie wiem jaki naprawdę.
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10277 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10281 msgstr "Przykłady:"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10285 msgstr "Podprzykład"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10288 msgid "Subexample:"
10289 msgstr "Podprzykład:"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10292 msgid "Custom:Glosse"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10309 msgid "CharStyle:Expression"
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10319 msgid "CharStyle:Concepts"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10329 msgid "CharStyle:Meaning"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10335 msgstr "Rozpoczęcie"
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10344 msgid "List of Tableaux"
10345 msgstr "Spis tabel"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10349 msgid "Logical Markup"
10350 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10360 msgid "CharStyle:Noun"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10370 msgid "CharStyle:Emph"
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10380 msgid "CharStyle:Strong"
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10390 msgid "CharStyle:Code"
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10400 msgid "Minimalistic"
10401 msgstr "Minisekcja"
10403 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10404 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10407 #: lib/layouts/noweb.module:2
10408 msgid "Noweb literate programming"
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5
10412 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10415 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10420 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10421 #: lib/configure.py:507
10426 #: lib/layouts/sweave.module:5
10428 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10431 #: lib/layouts/sweave.module:17
10435 #: lib/layouts/sweave.module:43
10437 msgid "Sweave Options"
10438 msgstr "Opcje LaTeX:"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:44
10442 msgid "Sweave opts"
10443 msgstr "Czcionki ekranowe"
10445 #: lib/layouts/sweave.module:63
10447 msgid "S/R expression"
10448 msgstr "W&yrażenie regularne"
10450 #: lib/layouts/sweave.module:64
10455 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10456 msgid "Sweave Input File"
10459 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10461 msgid "Number Tables by Section"
10462 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10466 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10467 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10473 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10479 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10496 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10497 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10498 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10499 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10504 msgid "Criterion \\thecriterion."
10505 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10516 msgstr "Kryterium."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10520 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10521 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10530 msgid "Axiom \\theaxiom."
10531 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10546 msgid "Condition \\thecondition."
10547 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10561 msgid "Note \\thenote."
10562 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10586 msgid "Summary \\thesummary."
10587 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10593 msgstr "Podsumowanie"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10598 msgstr "Podsumowanie."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Podziękowanie*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10621 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10622 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10626 msgid "Conclusion*"
10627 msgstr "Konkluzja*"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10631 msgid "Conclusion."
10632 msgstr "Konkluzja."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10656 msgstr "Założenie."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10667 "in both numbered and non-numbered forms."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10676 msgstr "Twierdzenie"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10686 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10689 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10694 msgid "Condition \\thetheorem."
10695 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10699 msgid "Note \\thetheorem."
10700 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10704 msgid "Notation \\thetheorem."
10705 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10709 msgid "Summary \\thetheorem."
10710 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10715 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10720 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10724 msgid "Assumption \\thetheorem."
10725 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10729 msgid "Question \\thetheorem."
10730 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS)"
10744 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10757 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10773 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10787 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10794 "chapter environment."
10796 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10797 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10798 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10799 "środowisko rozdziału."
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10818 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10823 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10827 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10828 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10829 "środowisko rozdziału."
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10833 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10834 msgstr "Nienumerowane"
10836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10838 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10839 "using the extended AMS machinery."
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Angielski (USA)"
10866 #: lib/languages:10
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10870 #: lib/languages:11
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10872 msgstr "Arabski (Arabi)"
10874 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10878 #: lib/languages:13
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10882 #: lib/languages:14
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10886 #: lib/languages:15
10888 msgstr "Indonezyjski"
10890 #: lib/languages:16
10894 #: lib/languages:17
10898 #: lib/languages:18
10900 msgstr "Białoruski"
10902 #: lib/languages:19
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10906 #: lib/languages:20
10910 #: lib/languages:21
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10914 #: lib/languages:22
10918 #: lib/languages:23
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Angielski (Kanada)"
10922 #: lib/languages:24
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Francuski (Kanada)"
10926 #: lib/languages:25
10928 msgstr "Kataloński"
10930 #: lib/languages:26
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10934 #: lib/languages:27
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10938 #: lib/languages:28
10942 #: lib/languages:29
10946 #: lib/languages:30
10950 #: lib/languages:31
10952 msgstr "Holenderski"
10954 #: lib/languages:32
10958 #: lib/languages:34
10962 #: lib/languages:35
10966 #: lib/languages:37
10970 #: lib/languages:38
10974 #: lib/languages:40
10978 #: lib/languages:41
10980 msgstr "Galicyjski"
10982 #: lib/languages:42
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10986 #: lib/languages:43
10990 #: lib/languages:44
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11000 #: lib/languages:46
11001 msgid "Greek (polytonic)"
11002 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11004 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11008 #: lib/languages:51
11012 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11013 #: lib/languages:53
11014 msgid "Interlingua"
11015 msgstr "Interlingua"
11017 #: lib/languages:54
11021 #: lib/languages:55
11025 #: lib/languages:56
11029 #: lib/languages:57
11030 msgid "Japanese (CJK)"
11031 msgstr "Japoński (CJK)"
11033 #: lib/languages:58
11037 #: lib/languages:60
11041 #: lib/languages:62
11045 #: lib/languages:63
11049 #: lib/languages:64
11053 # Wikipedia mi pomogła...
11054 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11055 #: lib/languages:65
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Dolnołużycki"
11059 #: lib/languages:66
11063 #: lib/languages:67
11067 #: lib/languages:68
11071 #: lib/languages:69
11073 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11075 #: lib/languages:70
11079 #: lib/languages:71
11081 msgstr "Portugalski"
11083 #: lib/languages:72
11087 #: lib/languages:73
11091 #: lib/languages:74
11095 #: lib/languages:75
11099 #: lib/languages:76
11103 #: lib/languages:77
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbski (łaciński)"
11107 #: lib/languages:78
11111 #: lib/languages:79
11115 #: lib/languages:80
11117 msgstr "Hiszpański"
11119 #: lib/languages:81
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11123 #: lib/languages:82
11127 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11131 #: lib/languages:84
11135 #: lib/languages:85
11139 #: lib/languages:86
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Górnołużycki"
11143 #: lib/languages:87
11145 msgstr "Wietnamski"
11147 #: lib/languages:88
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11207 # Czy to jest kurna poprawnie???
11208 #: lib/encodings:61
11209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11210 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11212 #: lib/encodings:64
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11215 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11227 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11231 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11233 #: lib/encodings:80
11234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11235 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11237 #: lib/encodings:83
11238 msgid "Western European (CP 858)"
11239 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11241 #: lib/encodings:86
11242 msgid "Hebrew (CP 862)"
11243 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11245 #: lib/encodings:89
11246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11247 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11249 #: lib/encodings:92
11250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11251 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11253 #: lib/encodings:95
11254 msgid "Central European (CP 1250)"
11255 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11257 #: lib/encodings:98
11258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11259 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11261 #: lib/encodings:102
11262 msgid "Western European (CP 1252)"
11263 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11265 #: lib/encodings:105
11266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11267 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11269 #: lib/encodings:109
11270 msgid "Arabic (CP 1256)"
11271 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11273 #: lib/encodings:112
11274 msgid "Baltic (CP 1257)"
11275 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11277 #: lib/encodings:115
11278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11279 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11281 #: lib/encodings:118
11282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11283 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11285 #: lib/encodings:121
11286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11287 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11289 #: lib/encodings:124
11290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11291 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11293 #: lib/encodings:149
11294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11295 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11297 #: lib/encodings:153
11298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11299 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11301 #: lib/encodings:157
11302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11303 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11305 #: lib/encodings:161
11306 msgid "Korean (EUC-KR)"
11307 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11309 #: lib/encodings:165
11310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 #: lib/encodings:169
11314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11315 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11317 #: lib/encodings:173
11318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11319 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11321 #: lib/encodings:180
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11325 #: lib/encodings:182
11326 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11329 #: lib/encodings:184
11330 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11331 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11333 #: lib/encodings:191
11334 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11335 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11337 #: lib/encodings:196
11338 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 #: lib/encodings:200
11345 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11349 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11353 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11357 #: lib/ui/classic.ui:35
11361 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11365 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11367 msgstr "Nawigacja|N"
11369 #: lib/ui/classic.ui:38
11370 msgid "Documents|D"
11371 msgstr "Dokumenty|D"
11373 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11377 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11381 #: lib/ui/classic.ui:48
11382 msgid "New from Template...|T"
11383 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11385 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11387 msgstr "Otwórz...|O"
11389 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11393 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11397 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11398 msgid "Save As...|A"
11399 msgstr "Zapisz jako...|j"
11401 #: lib/ui/classic.ui:54
11403 msgstr "Przywróć|P"
11405 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11406 msgid "Version Control|V"
11407 msgstr "Kontrola wersji|w"
11409 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11411 msgstr "Importuj|I"
11413 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11415 msgstr "Eksportuj|E"
11417 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11419 msgstr "Drukuj...|D"
11421 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11425 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11429 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11430 msgid "Register...|R"
11431 msgstr "Zarejestruj...|r"
11433 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11434 msgid "Check In Changes...|I"
11435 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11437 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11438 msgid "Check Out for Edit|O"
11439 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11441 #: lib/ui/classic.ui:71
11443 msgid "Revert to Repository Version|R"
11444 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11446 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11447 msgid "Undo Last Check In|U"
11448 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11450 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11455 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Własne...|W"
11459 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11463 #: lib/ui/classic.ui:91
11467 #: lib/ui/classic.ui:93
11471 #: lib/ui/classic.ui:94
11475 #: lib/ui/classic.ui:95
11479 #: lib/ui/classic.ui:96
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11483 #: lib/ui/classic.ui:98
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11487 #: lib/ui/classic.ui:100
11491 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11493 msgstr "Matematyka|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Pisownia|P"
11499 #: lib/ui/classic.ui:105
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Słownik synonimów..."
11503 #: lib/ui/classic.ui:106
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statystyki...|i"
11507 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11511 #: lib/ui/classic.ui:108
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11515 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Ustawienia...|U"
11519 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11523 #: lib/ui/classic.ui:115
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11527 #: lib/ui/classic.ui:116
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11531 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11535 #: lib/ui/classic.ui:122
11537 msgstr "Linia u góry|g"
11539 #: lib/ui/classic.ui:123
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Linia u dołu|D"
11543 #: lib/ui/classic.ui:124
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Linia z lewej|L"
11547 #: lib/ui/classic.ui:125
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Linia z prawej|P"
11551 #: lib/ui/classic.ui:127
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justowanie|J"
11555 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11557 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11559 #: lib/ui/classic.ui:130
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Usuń wiersz|i"
11563 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11565 msgstr "Kopiuj wiersz"
11567 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11569 msgstr "Zamień wiersze"
11571 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11575 #: lib/ui/classic.ui:135
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11579 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11583 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Zamień kolumny"
11587 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11589 msgstr "Do lewej|l"
11591 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11593 msgstr "Środkowanie|k"
11595 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11597 msgstr "Do prawej|p"
11599 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11603 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11611 #: lib/ui/classic.ui:159
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Przełącz numerację|P"
11615 #: lib/ui/classic.ui:160
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11619 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Zmień typ granic|g"
11623 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11627 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11631 #: lib/ui/classic.ui:168
11632 msgid "Alignment|A"
11633 msgstr "Justowanie|J"
11635 #: lib/ui/classic.ui:170
11637 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11639 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Usuń wiersz|i"
11643 #: lib/ui/classic.ui:175
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11647 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11651 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11653 msgstr "Domyślny|D"
11655 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11657 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11659 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11661 msgstr "W wierszu|W"
11663 #: lib/ui/classic.ui:188
11667 #: lib/ui/classic.ui:189
11671 #: lib/ui/classic.ui:190
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11675 #: lib/ui/classic.ui:192
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11679 #: lib/ui/classic.ui:193
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11683 #: lib/ui/classic.ui:194
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11687 #: lib/ui/classic.ui:195
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11691 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11696 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11700 #: lib/ui/classic.ui:201
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11704 #: lib/ui/classic.ui:202
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Środowisko Align|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:203
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "Środowisko AlignAt"
11712 #: lib/ui/classic.ui:204
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11716 #: lib/ui/classic.ui:207
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Środowisko Gather"
11720 #: lib/ui/classic.ui:208
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Środowisko Multline"
11724 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11726 msgstr "Matematyka|M"
11728 #: lib/ui/classic.ui:216
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Znak specjalny|Z"
11732 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Cytowanie...|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:218
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11740 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11742 msgstr "Etykieta...|E"
11744 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11746 msgstr "Przypis w stopce|y"
11748 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Notka na marginesie|a"
11752 #: lib/ui/classic.ui:222
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Tytuł skrócony"
11756 #: lib/ui/classic.ui:223
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Hasło indeksu|i"
11760 #: lib/ui/classic.ui:224
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11764 #: lib/ui/classic.ui:225
11766 msgstr "Adres URL...|U"
11768 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11772 #: lib/ui/classic.ui:227
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11776 #: lib/ui/classic.ui:229
11778 msgstr "Kod TeX-a|T"
11780 #: lib/ui/classic.ui:230
11782 msgstr "Ministrona|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Rysunek...|R"
11788 #: lib/ui/classic.ui:232
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabela...|T"
11792 #: lib/ui/classic.ui:233
11796 #: lib/ui/classic.ui:235
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Dołącz plik...|D"
11800 #: lib/ui/classic.ui:236
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Wstaw plik|W"
11804 #: lib/ui/classic.ui:237
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11808 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symbole...|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11813 msgid "Superscript|S"
11814 msgstr "Indeks górny|g"
11816 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11817 msgid "Subscript|u"
11818 msgstr "Indeks dolny|d"
11820 #: lib/ui/classic.ui:244
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11824 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Twarda spacja|T"
11829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11833 #: lib/ui/classic.ui:247
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Twarda spacja|T"
11837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11838 msgid "Inter-word Space|w"
11839 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Mały odstęp|M"
11846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Odstęp pionowy..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11860 msgstr "Wielokropek|i"
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Koniec zdania|K"
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11875 #: lib/ui/classic.ui:257
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11879 #: lib/ui/classic.ui:258
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Separator menu|S"
11887 #: lib/ui/classic.ui:260
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Linia pozioma"
11891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11893 msgstr "Koniec strony"
11895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Środowisko Array|y"
11933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Środowisko Cases|C"
11937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Środowisko Split|S"
11941 #: lib/ui/classic.ui:280
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11945 #: lib/ui/classic.ui:284
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11949 #: lib/ui/classic.ui:286
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11953 #: lib/ui/classic.ui:287
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11957 #: lib/ui/classic.ui:288
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11961 #: lib/ui/classic.ui:289
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11965 #: lib/ui/classic.ui:291
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11969 #: lib/ui/classic.ui:293
11970 msgid "Text Normal Font"
11973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11974 msgid "Text Roman Family"
11977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Bezszeryfowa"
11981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Pismo pogrubione"
11989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Pismo jasne"
11993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11994 msgid "Text Italic Shape"
11997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Kapitaliki"
12001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Odmiana pochylona"
12005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Odmiana prosta"
12009 #: lib/ui/classic.ui:310
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Rysunek oblany"
12013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "Spis treści|S"
12017 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12018 msgid "Index List|I"
12021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Nomenklatura|N"
12025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Czyty tekst...|T"
12037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Śledź zmiany|z"
12045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12049 #: lib/ui/classic.ui:330
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12053 #: lib/ui/classic.ui:331
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Czcionka...|C"
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Akapit...|A"
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Dokument...|D"
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tabela...|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12079 msgstr "Wyróżnienie|K"
12081 #: lib/ui/classic.ui:345
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Kapitaliki|K"
12085 #: lib/ui/classic.ui:346
12086 msgid "Bold Style|B"
12087 msgstr "Pogrubienie|P"
12089 #: lib/ui/classic.ui:349
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12093 #: lib/ui/classic.ui:350
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12097 #: lib/ui/classic.ui:351
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Zbuduj program|p"
12105 #: lib/ui/classic.ui:361
12107 msgstr "Aktualizuj|A"
12109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12115 msgstr "Konspekt|O"
12117 #: lib/ui/classic.ui:365
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Następna notka|N"
12125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Idź do etykiety|L"
12129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Zakładki|Z"
12133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12153 #: lib/ui/classic.ui:390
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12157 #: lib/ui/classic.ui:391
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12161 #: lib/ui/classic.ui:392
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12165 #: lib/ui/classic.ui:393
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12169 #: lib/ui/classic.ui:394
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12174 msgid "Introduction|I"
12175 msgstr "Wprowadzenie|W"
12177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12179 msgstr "Samouczek|S"
12181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12185 #: lib/ui/classic.ui:412
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12189 #: lib/ui/classic.ui:413
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Obiekty osadzone"
12193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Konfiguracja|K"
12197 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "O LyX-ie|X"
12205 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12209 #: lib/ui/classic.ui:426
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Ustawienia..."
12213 #: lib/ui/classic.ui:427
12215 msgstr "Zamknij LyX"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12219 msgid "Aligned Environment|l"
12220 msgstr "Środowisko Align"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12224 msgid "AlignedAt Environment|v"
12225 msgstr "Środowisko AlignAt"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12229 msgid "Gathered Environment|h"
12230 msgstr "Środowisko Gather"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12234 msgid "Delimiters...|r"
12235 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12239 msgid "Matrix...|x"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12248 msgid "AMS Environment|A"
12249 msgstr "Środowisko Align|A"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12253 msgid "Number Whole Formula|N"
12254 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12258 msgid "Number This Line|u"
12259 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12262 msgid "Equation Label|L"
12263 msgstr "Etykieta równania|L"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12267 msgid "Copy as Reference|R"
12268 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12271 msgid "Split Cell|C"
12272 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12281 msgid "Add Line Above|o"
12282 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12285 msgid "Add Line Below|B"
12286 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12289 msgid "Delete Line Above|D"
12290 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12293 msgid "Delete Line Below|e"
12294 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12297 msgid "Add Line to Left"
12298 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12301 msgid "Add Line to Right"
12302 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12305 msgid "Delete Line to Left"
12306 msgstr "Usuń linię z lewej"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12309 msgid "Delete Line to Right"
12310 msgstr "Usuń linię z prawej"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12314 msgid "Show Math Toolbar"
12315 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12319 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12320 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12324 msgid "Show Table Toolbar"
12325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12329 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12330 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12333 msgid "Next Cross-Reference|N"
12334 msgstr "Następny odnośnik|N"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12337 msgid "Go to Label|G"
12338 msgstr "Idź do etykiety|G"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<odnośnik>|r"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12347 msgid "(<Reference>)|e"
12348 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12353 msgstr "<strona>|p"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12357 msgid "On Page <Page>|O"
12358 msgstr "na stronie <strona>|o"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12363 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12367 msgid "Formatted Reference|t"
12368 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Ustawienia...|U"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12394 msgid "Copy as Reference|C"
12395 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12400 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12405 msgid "Open Inset|O"
12406 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12411 msgid "Close Inset|C"
12412 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12418 msgid "Dissolve Inset|D"
12419 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12423 msgid "Show Label|L"
12424 msgstr "Idź do etykiety|L"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12428 msgid "Frameless|l"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12433 msgid "Simple Frame|F"
12434 msgstr "ramka wstawki"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12437 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12442 msgid "Oval, Thin|a"
12443 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12447 msgid "Oval, Thick|v"
12448 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12451 msgid "Drop Shadow|w"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12456 msgid "Shaded Background|B"
12457 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12461 msgid "Double Frame|u"
12462 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12466 msgstr "LyX Notka|N"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12471 msgstr "Komentarz|K"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12474 msgid "Greyed Out|G"
12475 msgstr "Wyszarzenie|W"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12479 msgid "Open All Notes|A"
12480 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12484 msgid "Close All Notes|l"
12485 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12489 msgid "Horiz. Phantom"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12494 msgid "Vert. Phantom"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12504 msgid "Protected Space|o"
12505 msgstr "Twarda spacja|T"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12509 msgid "Negative Thin Space|N"
12510 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12521 msgid "Quad Space|Q"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12526 msgid "Double Quad Space|u"
12527 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12530 msgid "Horizontal Fill|F"
12531 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12536 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12539 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12540 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12543 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12544 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12548 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12552 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12556 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12560 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12564 msgid "Custom Length|C"
12565 msgstr "Komentarz|K"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12569 msgid "Medium Space|M"
12570 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12574 msgid "Thick Space|h"
12575 msgstr "Mały odstęp|M"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12579 msgid "Negative Medium Space|u"
12580 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12584 msgid "Negative Thick Space|i"
12585 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12590 msgstr "Domyślny odstęp"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12594 msgid "SmallSkip|S"
12595 msgstr "Mały odstęp"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12600 msgstr "Średni odstęp"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12605 msgstr "Duży odstęp"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12619 msgid "Settings...|e"
12620 msgstr "Ustawienia...|U"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12635 msgstr "Maszynopis"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12648 msgid "Edit Included File...|E"
12649 msgstr "Dołącz plik...|D"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12657 msgid "Page Break|a"
12658 msgstr "Koniec strony|a"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12661 msgid "Clear Page|C"
12662 msgstr "Czysta strona|C"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12665 msgid "Clear Double Page|D"
12666 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Ragged Line Break|R"
12671 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12675 msgid "Justified Line Break|J"
12676 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12697 msgid "Paste Recent|e"
12698 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12702 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12705 msgid "Move Paragraph Up|o"
12706 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12709 msgid "Move Paragraph Down|v"
12710 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12714 msgid "Promote Section|r"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12719 msgid "Demote Section|m"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12724 msgid "Move Section Down|D"
12725 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12729 msgid "Move Section Up|U"
12730 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12733 msgid "Insert Short Title|T"
12734 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12738 msgid "Accept Change|c"
12739 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12743 msgid "Reject Change|j"
12744 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12747 msgid "Apply Last Text Style|A"
12748 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12751 msgid "Text Style|S"
12752 msgstr "Styl tekstu|S"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12755 msgid "Paragraph Settings...|P"
12756 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12759 msgid "Fullscreen Mode"
12760 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12764 msgid "Append Argument"
12765 msgstr "Więcej parametrów"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12769 msgid "Remove Last Argument"
12770 msgstr "Parametry listingu"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12775 msgstr "Parametry listingu"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Parametry listingu"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12784 msgid "Insert Optional Argument"
12785 msgstr "Parametry listingu"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12789 msgid "Remove Optional Argument"
12790 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12795 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12799 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12800 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12805 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12815 msgid "Edit Externally...|x"
12816 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12821 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12825 msgstr "Górna linia|G"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12828 msgid "Bottom Line|B"
12829 msgstr "Dolna linia|D"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12832 msgid "Left Line|L"
12833 msgstr "Lewa linia|L"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12836 msgid "Right Line|R"
12837 msgstr "Prawa linia|P"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12842 msgstr "Do lewej|l"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12847 msgstr "Do prawej|p"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12856 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12859 msgid "Copy Column|p"
12860 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12864 msgid "Settings...|g"
12865 msgstr "Ustawienia...|U"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12879 msgid "File Revision|R"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12884 msgid "Tree Revision|T"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Historia Wydania"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12894 msgid "Revision Date|D"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12899 msgid "Revision Time|i"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12904 msgid "Document Info|D"
12905 msgstr "Dokument|D"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12909 msgid "Activate Branch|A"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12914 msgid "Deactivate Branch|e"
12915 msgstr "(&De)aktywacja"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12918 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12923 msgid "All Indexes|A"
12924 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12931 msgid "Reject Change|R"
12932 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12936 msgid "Promote Section|P"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12941 msgid "Demote Section|D"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12946 msgid "Move Section Down|w"
12947 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12951 msgid "Select Section|S"
12952 msgstr "Zaznacznie|S"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12956 msgstr "Dokument|D"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12960 msgstr "Narzędzia|r"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12963 msgid "New from Template...|m"
12964 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12967 msgid "Open Recent|t"
12968 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12973 msgstr "Zamknij plik"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12977 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12980 msgid "Revert to Saved|R"
12981 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12984 msgid "New Window|W"
12985 msgstr "Nowe okno|W"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12988 msgid "Close Window|d"
12989 msgstr "Zamknij okno|d"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12997 msgid "Revert to Repository Version|v"
12998 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision|C"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13018 msgstr "Wybierz wszystko"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13022 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13023 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13027 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13028 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13035 msgid "Rows & Columns|C"
13036 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13039 msgid "Increase List Depth|I"
13040 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13043 msgid "Decrease List Depth|D"
13044 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13048 msgid "Dissolve Inset"
13049 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13052 msgid "TeX Code Settings...|C"
13053 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13056 msgid "Float Settings...|a"
13057 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13061 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13064 msgid "Note Settings...|N"
13065 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13069 msgid "Phantom Settings...|h"
13070 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13073 msgid "Branch Settings...|B"
13074 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13077 msgid "Box Settings...|x"
13078 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13082 msgid "Index Entry Settings...|y"
13083 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13087 msgid "Index Settings...|x"
13088 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13092 msgid "Info Settings...|n"
13093 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13097 msgid "Listings Settings...|g"
13098 msgstr "Ustawienia listingów"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13101 msgid "Table Settings...|a"
13102 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13105 msgid "Plain Text|T"
13106 msgstr "Czysty tekst|T"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13109 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13110 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13113 msgid "Selection|S"
13114 msgstr "Zaznacznie|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13117 msgid "Selection, Join Lines|i"
13118 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13126 msgid "Paste as PDF"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13131 msgid "Paste as PNG"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13136 msgid "Paste as JPEG"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13141 msgid "Dissolve Text Style"
13142 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13145 msgid "Customized...|C"
13146 msgstr "Dostosowane...|C"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13149 msgid "Capitalize|a"
13150 msgstr "Kalitaliki|a"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13153 msgid "Uppercase|U"
13154 msgstr "Wielką literą|U"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13157 msgid "Lowercase|L"
13158 msgstr "Małe litery|L"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13176 msgid "Macro Definition"
13177 msgstr "Definicja makra"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13180 msgid "Text Style|T"
13181 msgstr "Styl tekstu|T"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13184 msgid "Add Line Above|A"
13185 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13188 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13192 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13196 msgid "Math Normal Font|N"
13197 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13201 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13204 msgid "Math Fraktur Family|F"
13205 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13208 msgid "Math Roman Family|R"
13209 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13212 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13213 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13216 msgid "Math Bold Series|B"
13217 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13220 msgid "Text Normal Font|T"
13221 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13256 msgid "Open All Insets|O"
13257 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13260 msgid "Close All Insets|C"
13261 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13274 msgid "View Messages|g"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13278 msgid "View Source|S"
13279 msgstr "Podgląd źródła|S"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Główny dokument"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Główny dokument"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13300 msgid "Close Current View|w"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Fullscreen|l"
13305 msgstr "Pełny ekran|P"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13309 msgstr "Paski narzędzi|b"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13312 msgid "Special Character|p"
13313 msgstr "Znak specjalny|p"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Formatting|o"
13317 msgstr "Formatowanie|o"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "List / TOC|i"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "Dostosowane wstawki"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Cross-Reference...|R"
13346 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13354 msgstr "Tabela...|T"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13359 msgstr "Adres URL...|U"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13363 msgid "Hyperlink...|k"
13364 msgstr "Hiperłącze|k"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13367 msgid "Short Title|S"
13368 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13372 msgstr "Kod TeX-a|X"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13375 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13376 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13379 msgid "Ordinary Quote|Q"
13380 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13383 msgid "Single Quote|S"
13384 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13388 msgid "Phonetic Symbols|P"
13389 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13392 msgid "Protected Space|P"
13393 msgstr "Twarda spacja|P"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13396 msgid "Horizontal Line|L"
13397 msgstr "Linia pozioma|L"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13400 msgid "Vertical Space...|V"
13401 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13404 msgid "Hyphenation Point|H"
13405 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13408 msgid "Numbered Formula|N"
13409 msgstr "Numerowana formuła|N"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13413 msgid "Figure Wrap Float|F"
13414 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13418 msgid "Table Wrap Float|T"
13419 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13422 msgid "External Material...|M"
13423 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13426 msgid "Child Document...|d"
13427 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13431 msgstr "Komentarz|K"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13434 msgid "Insert New Branch...|I"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13439 msgid "Horizontal Phantom"
13440 msgstr "Linia pozioma"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13444 msgid "Vertical Phantom"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13448 msgid "Change Tracking|C"
13449 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13452 msgid "Start Appendix Here|A"
13453 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13456 msgid "Save in Bundled Format|F"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13460 msgid "Compressed|m"
13461 msgstr "Skompresowany|m"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13464 msgid "Accept Change|A"
13465 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13468 msgid "Accept All Changes|c"
13469 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13472 msgid "Reject All Changes|e"
13473 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13476 msgid "Next Change|C"
13477 msgstr "Następna zmiana|C"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13480 msgid "Next Cross-Reference|R"
13481 msgstr "Następny odnośnik|R"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13484 msgid "Clear Bookmarks|C"
13485 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13489 msgid "Navigate Back|B"
13490 msgstr "Nawigacja|N"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13493 msgid "Thesaurus...|T"
13494 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13498 msgid "Statistics...|a"
13499 msgstr "Statystyka"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13502 msgid "TeX Information|I"
13503 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13507 msgid "Compare...|C"
13508 msgstr "Własne...|W"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13519 msgid "Shortcuts|S"
13520 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13523 msgid "LyX Functions|y"
13524 msgstr "Funkcje LyX|y"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13528 msgid "Specific Manuals|p"
13529 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13533 msgid "Linguistics Manual|L"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13538 msgid "Braille Manual|B"
13539 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 msgid "XY-pic Manual|X"
13544 msgstr "Adres specjalny"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13548 msgid "Multicolumn Manual|M"
13549 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13552 msgid "New document"
13553 msgstr "Nowy dokument"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13556 msgid "Open document"
13557 msgstr "Otwórz dokument"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13560 msgid "Save document"
13561 msgstr "Zapisz dokument"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13564 msgid "Print document"
13565 msgstr "Drukuj dokument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13568 msgid "Check spelling"
13569 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13580 msgid "Find and replace"
13581 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13585 msgid "Find and replace (advanced)"
13586 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13590 msgid "Navigate back"
13591 msgstr "Nawigacja|N"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13594 msgid "Toggle emphasis"
13595 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13598 msgid "Toggle noun"
13599 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13603 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13606 msgid "Insert math"
13607 msgstr "Wstaw matematykę"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13610 msgid "Insert graphics"
13611 msgstr "Wstaw grafikę"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13614 msgid "Insert table"
13615 msgstr "Wstaw tabelę"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13619 msgid "Toggle outline"
13620 msgstr "Przełącz konspekt"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13624 msgid "Toggle math toolbar"
13625 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13629 msgid "Toggle table toolbar"
13630 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13633 msgid "View/Update"
13634 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13644 msgstr "&Aktualizuj"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13648 msgid "View master document"
13649 msgstr "Główny dokument"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13653 msgid "Update master document"
13654 msgstr "Główny dokument"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13658 msgid "View other formats"
13659 msgstr "Formaty plików"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13663 msgid "Update other formats"
13664 msgstr "Format daty"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Wyliczenie"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Wypunktowanie"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Zwiększ głębokość"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Wstaw etykietę"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Wstaw cytat"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Wstaw notkę"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13729 msgstr "Wstaw pudełko"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13733 msgid "Insert hyperlink"
13734 msgstr "Wstaw hyperlink"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13737 msgid "Insert TeX code"
13738 msgstr "Wstaw kod TeX"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13741 msgid "Insert math macro"
13742 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13745 msgid "Include file"
13746 msgstr "Dołącz plik"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13750 msgstr "Styl tekstu"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13753 msgid "Paragraph settings"
13754 msgstr "Ustawienia akapitu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13758 msgstr "Dołącz wiersz"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13762 msgstr "Dołącz kolumnę"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13766 msgstr "Usuń wiersz"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13769 msgid "Delete column"
13770 msgstr "Usuń kolumnę"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13773 msgid "Set top line"
13774 msgstr "Ustaw górną linię"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13777 msgid "Set bottom line"
13778 msgstr "Ustaw dolną linię"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13781 msgid "Set left line"
13782 msgstr "Ustaw lewą linię"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13785 msgid "Set right line"
13786 msgstr "Ustaw prawą linię"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13790 msgid "Set border lines"
13791 msgstr "Ustal ramki"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13794 msgid "Set all lines"
13795 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13798 msgid "Unset all lines"
13799 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13803 msgstr "Justuj w lewo"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13806 msgid "Align center"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13810 msgid "Align right"
13811 msgstr "Justuj w prawo"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13815 msgstr "Wyrównaj do góry"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13818 msgid "Align middle"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13822 msgid "Align bottom"
13823 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13826 msgid "Rotate cell"
13827 msgstr "Obrót komórki"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13830 msgid "Rotate table"
13831 msgstr "Obrót tabeli"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13834 msgid "Set multi-column"
13835 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13839 msgid "Set multi-row"
13840 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13844 msgstr "Matematyka"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13847 msgid "Set display mode"
13848 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13852 msgstr "Indeks dolny"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13855 msgid "Superscript"
13856 msgstr "Indeks górny"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13859 msgid "Insert square root"
13860 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13863 msgid "Insert root"
13864 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13867 msgid "Insert standard fraction"
13868 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13872 msgstr "Wstaw sumę"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13875 msgid "Insert integral"
13876 msgstr "Wstaw całkę"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13879 msgid "Insert product"
13880 msgstr "Wstaw iloczyn"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13896 msgid "Insert delimiters"
13897 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13900 msgid "Insert matrix"
13901 msgstr "Wstaw macierz"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13904 msgid "Insert cases environment"
13905 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13909 msgid "Toggle math panels"
13910 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13914 msgid "Math Macros"
13915 msgstr "makro matematyczne"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 msgid "Remove last argument"
13920 msgstr "Parametry listingu"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13924 msgid "Append argument"
13925 msgstr "Więcej parametrów"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13932 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13937 msgid "Remove optional argument"
13938 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13942 msgid "Insert optional argument"
13943 msgstr "Parametry listingu"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13951 msgid "Append argument eating from the right"
13952 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 msgid "Append optional argument eating from the right"
13957 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13960 msgid "Command Buffer"
13961 msgstr "Bufor komend"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Śledź zmiany"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Następna zmiana"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Akceptuj zmianę"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Złącz zmiany"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgstr "Następna notka"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Format daty"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14017 msgid "Version Control"
14018 msgstr "Kontrola wersji"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14023 msgstr "Zarejestruj...|r"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14027 msgid "Check-out for edit"
14028 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14037 msgid "View revision log"
14038 msgstr "Historia kontroli wersji"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14042 msgid "Revert changes"
14043 msgstr "Odrzuć zmianę"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14046 msgid "Compare with older revision"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14050 msgid "Compare with last revision"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14055 msgid "Insert Version Info"
14056 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14059 msgid "Use SVN file locking property"
14060 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14063 msgid "Update local directory from repository"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14067 msgid "Math Panels"
14068 msgstr "Panele matematyki"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Odstępy matematyczne"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14094 msgid "Frame decorations"
14095 msgstr "Ozdobniki ramki"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14099 msgid "Big operators"
14100 msgstr "Wielkie operatory"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14103 msgid "Miscellaneous"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14114 msgstr "Strzałki AMS"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14126 msgid "AMS relations"
14127 msgstr "Relacje AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 msgid "AMS negative relations"
14132 msgstr "Relacje negacji AMS"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14140 msgid "AMS operators"
14141 msgstr "Operatory AMS"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14145 msgid "AMS miscellaneous"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14285 msgid "Thin space\t\\,"
14286 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14289 msgid "Medium space\t\\:"
14290 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14293 msgid "Thick space\t\\;"
14294 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14303 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14304 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14307 msgid "Negative space\t\\!"
14308 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14311 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14315 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14319 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14324 msgstr "Pierwiastki"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14327 msgid "Square root\t\\sqrt"
14328 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 msgid "Other root\t\\root"
14332 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14336 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14340 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14343 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14344 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14348 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Standard\t\\frac"
14352 msgstr "Standard\t\\frac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14360 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14364 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14371 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14375 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14376 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14379 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14380 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14385 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14389 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14390 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14394 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14395 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14399 msgid "Binomial\t\\binom"
14400 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14403 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14407 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14411 msgid "Roman\t\\mathrm"
14412 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14415 msgid "Bold\t\\mathbf"
14416 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14419 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14420 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14423 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14424 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14427 msgid "Italic\t\\mathit"
14428 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14431 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14432 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14434 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14435 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14446 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14450 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14469 msgid "Frame Decorations"
14470 msgstr "Ozdobniki ramki"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14539 msgid "overleftarrow"
14540 msgstr "overleftarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14543 msgid "overrightarrow"
14544 msgstr "overrightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14547 msgid "overleftrightarrow"
14548 msgstr "overleftrightarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14560 msgstr "underbrace"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14563 msgid "underleftarrow"
14564 msgstr "underleftarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14567 msgid "underrightarrow"
14568 msgstr "underrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14571 msgid "underleftrightarrow"
14572 msgstr "underleftrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14584 msgstr "rightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "updownarrow"
14596 msgstr "updownarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14599 msgid "leftrightarrow"
14600 msgstr "leftrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14608 msgstr "Rightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14619 msgid "Updownarrow"
14620 msgstr "Updownarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14623 msgid "Leftrightarrow"
14624 msgstr "Leftrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14627 msgid "Longleftrightarrow"
14628 msgstr "Longleftrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14631 msgid "Longleftarrow"
14632 msgstr "Longleftarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14635 msgid "Longrightarrow"
14636 msgstr "Longrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14639 msgid "longleftrightarrow"
14640 msgstr "longleftrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14643 msgid "longleftarrow"
14644 msgstr "longleftarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14647 msgid "longrightarrow"
14648 msgstr "longrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14651 msgid "leftharpoondown"
14652 msgstr "leftharpoondown"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14655 msgid "rightharpoondown"
14656 msgstr "rightharpoondown"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14664 msgstr "longmapsto"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14675 msgid "leftharpoonup"
14676 msgstr "leftharpoonup"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14679 msgid "rightharpoonup"
14680 msgstr "rightharpoonup"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14683 msgid "hookleftarrow"
14684 msgstr "hookleftarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14687 msgid "hookrightarrow"
14688 msgstr "hookrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14699 msgid "rightleftharpoons"
14700 msgstr "rightleftharpoons"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14727 msgid "bigtriangleup"
14728 msgstr "bigtriangleup"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14743 msgid "bigtriangledown"
14744 msgstr "bigtriangledown"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14759 msgid "triangleright"
14760 msgstr "triangleright"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14775 msgid "triangleleft"
14776 msgstr "triangleleft"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14814 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14925 msgstr "sqsubseteq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14929 msgstr "sqsupseteq"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14940 #: src/lengthcommon.cpp:38
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgstr "varepsilon"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgstr "textrm \\O"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Wielkie operatory"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 msgid "landdownint"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgstr "varnothing"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15595 msgstr "complement"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgstr "Strzałki AMS"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgstr "Lleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15695 msgstr "upuparrows"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15731 msgstr "nleftarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15743 msgstr "nLeftarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relacje AMS"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgstr "eqslantgtr"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgstr "lessapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15847 msgstr "gtreqqless"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15923 msgstr "precapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15927 msgstr "succapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15987 msgstr "smallsmile"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15991 msgstr "smallfrown"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Relacje negacji AMS"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16143 msgstr "subsetneqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16147 msgstr "supsetneqq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16159 msgstr "nsupseteqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Operatory AMS"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16299 msgstr "curlywedge"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16311 msgstr "circledast"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16325 #: lib/external_templates:37
16326 msgid "RasterImage"
16329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 #: lib/external_templates:45
16334 msgid "A bitmap file.\n"
16337 #: lib/external_templates:109
16341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 #: lib/external_templates:112
16346 msgid "An Xfig figure.\n"
16347 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16349 #: lib/external_templates:162
16350 msgid "ChessDiagram"
16351 msgstr "Diagram szachowy"
16353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:165
16359 "A chess position diagram.\n"
16360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16362 "the position that you want to display.\n"
16363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16364 "and remember to type in a relative path\n"
16365 "to the LyX document location.\n"
16366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "to enable general editing of the board.\n"
16368 "You might also check out the\n"
16369 "'Options->Test legality' option, and\n"
16370 "remember to middle and right click to\n"
16371 "insert new material in the board.\n"
16372 "In order for this to work, you have to\n"
16373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16374 "that TeX will find it, and you will need\n"
16375 "to install the skak package from CTAN.\n"
16378 #: lib/external_templates:212
16382 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16383 msgid "Lilypond typeset music"
16384 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16386 #: lib/external_templates:215
16388 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16389 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16390 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16391 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16394 #: lib/external_templates:261
16399 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16400 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 #: lib/external_templates:264
16405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16411 "* pages=- (to include all pages)\n"
16412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16413 "for further options and details.\n"
16416 #: lib/external_templates:304
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16421 "Dziesiejsza data.\n"
16422 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16424 #: lib/external_templates:333
16428 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:336
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16436 #: lib/configure.py:445
16440 #: lib/configure.py:448
16444 #: lib/configure.py:451
16448 #: lib/configure.py:454
16452 #: lib/configure.py:457
16456 #: lib/configure.py:460
16460 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16464 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16468 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16473 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16477 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16481 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16486 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16490 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16494 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16498 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16502 #: lib/configure.py:498
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16506 #: lib/configure.py:499
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Czysty tekst"
16511 #: lib/configure.py:500
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16515 #: lib/configure.py:501
16517 msgid "date (output)"
16518 msgstr "&Używaj nazwy"
16520 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16524 #: lib/configure.py:502
16528 #: lib/configure.py:503
16529 msgid "Docbook (XML)"
16530 msgstr "Docbook (XML)"
16532 #: lib/configure.py:504
16533 msgid "Graphviz Dot"
16534 msgstr "Graphviz Dot"
16536 #: lib/configure.py:505
16537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540 #: lib/configure.py:506
16544 #: lib/configure.py:506
16548 #: lib/configure.py:507
16553 #: lib/configure.py:508
16554 msgid "LilyPond music"
16555 msgstr "Muzyka LilyPond"
16557 #: lib/configure.py:509
16558 msgid "LaTeX (plain)"
16559 msgstr "LaTeX (czysty)"
16561 #: lib/configure.py:509
16562 msgid "LaTeX (plain)|L"
16563 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16565 #: lib/configure.py:510
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16569 #: lib/configure.py:511
16571 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16574 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16576 msgstr "Czysty tekst"
16578 #: lib/configure.py:512
16580 msgid "Plain text|a"
16581 msgstr "Czysty tekst"
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (pstotext)"
16585 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16589 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain text (catdvi)"
16593 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16595 #: lib/configure.py:516
16596 msgid "Plain Text, Join Lines"
16597 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16599 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16604 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16609 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16613 #: lib/configure.py:533
16617 #: lib/configure.py:534
16619 msgstr "Postscript"
16621 #: lib/configure.py:534
16622 msgid "Postscript|t"
16623 msgstr "Postscript|t"
16625 #: lib/configure.py:538
16626 msgid "PDF (ps2pdf)"
16627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16629 #: lib/configure.py:538
16630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16633 #: lib/configure.py:539
16634 msgid "PDF (pdflatex)"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)"
16637 #: lib/configure.py:539
16638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16641 #: lib/configure.py:540
16642 msgid "PDF (dvipdfm)"
16643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16645 #: lib/configure.py:540
16646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16649 #: lib/configure.py:541
16650 msgid "PDF (XeTeX)"
16653 #: lib/configure.py:541
16654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16657 #: lib/configure.py:544
16661 #: lib/configure.py:544
16665 #: lib/configure.py:547
16669 #: lib/configure.py:550
16673 #: lib/configure.py:550
16677 #: lib/configure.py:553
16680 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16682 #: lib/configure.py:556
16683 msgid "OpenDocument"
16684 msgstr "OpenDocument"
16686 #: lib/configure.py:557
16687 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16688 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16690 #: lib/configure.py:560
16692 msgid "Rich Text Format"
16695 #: lib/configure.py:561
16699 #: lib/configure.py:561
16703 #: lib/configure.py:564
16705 msgid "date command"
16706 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16708 #: lib/configure.py:565
16710 msgid "Table (CSV)"
16713 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16718 #: lib/configure.py:568
16722 #: lib/configure.py:569
16726 #: lib/configure.py:570
16730 #: lib/configure.py:571
16734 #: lib/configure.py:572
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16738 #: lib/configure.py:573
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16742 #: lib/configure.py:574
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16746 #: lib/configure.py:575
16748 msgid "LyX Preview"
16751 #: lib/configure.py:576
16753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16756 #: lib/configure.py:577
16760 #: lib/configure.py:578
16763 msgstr "Listing kodu"
16765 #: lib/configure.py:579
16769 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16770 msgid "Windows Metafile"
16771 msgstr "Windows Metafile"
16773 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16774 msgid "Enhanced Metafile"
16775 msgstr "Enhanced Metafile"
16777 #: lib/configure.py:582
16778 msgid "HTML (MS Word)"
16779 msgstr "HTML (MS Word)"
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16783 msgid "%1$s and %2$s"
16784 msgstr "%1$s i %2$s"
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16788 msgid "%1$s et al."
16789 msgstr "%1$s i inni."
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16805 msgid "Add to bibliography only."
16806 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16808 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16812 #: src/Buffer.cpp:136
16815 "Could not print the document %1$s.\n"
16816 "Check that your printer is set up correctly."
16818 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16819 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16821 #: src/Buffer.cpp:139
16822 msgid "Print document failed"
16823 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16825 #: src/Buffer.cpp:309
16826 msgid "Disk Error: "
16827 msgstr "Błąd dyskowy:"
16829 #: src/Buffer.cpp:310
16832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16833 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16835 #: src/Buffer.cpp:390
16836 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16839 #: src/Buffer.cpp:392
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16844 #: src/Buffer.cpp:400
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16848 #: src/Buffer.cpp:401
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16853 #: src/Buffer.cpp:701
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16857 #: src/Buffer.cpp:702
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16860 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16862 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16865 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16867 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16868 msgid "Document header error"
16869 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16871 #: src/Buffer.cpp:716
16872 msgid "\\begin_header is missing"
16873 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16875 #: src/Buffer.cpp:736
16876 msgid "\\begin_document is missing"
16877 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16879 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16880 #: src/BufferView.cpp:1382
16881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16882 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16884 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16887 "xcolor/ulem are installed.\n"
16888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16891 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16892 "soul nie są zainstalowane.\n"
16893 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16894 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16896 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16904 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16905 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16906 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16907 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16909 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16910 msgid "Document format failure"
16911 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16913 #: src/Buffer.cpp:874
16915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16916 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16918 #: src/Buffer.cpp:911
16919 msgid "Conversion failed"
16920 msgstr "Nieudana konwersja"
16922 #: src/Buffer.cpp:912
16925 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16926 "it could not be created."
16928 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16929 "tymczasowy dla konwersji."
16931 #: src/Buffer.cpp:921
16932 msgid "Conversion script not found"
16933 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16935 #: src/Buffer.cpp:922
16938 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16939 "could not be found."
16941 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16944 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16945 msgid "Conversion script failed"
16946 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16948 #: src/Buffer.cpp:943
16951 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16954 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16955 "próbie konwersji."
16957 #: src/Buffer.cpp:949
16960 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16963 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16964 "próbie konwersji."
16966 #: src/Buffer.cpp:964
16968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16970 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16973 #: src/Buffer.cpp:996
16974 msgid "Backup failure"
16975 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16977 #: src/Buffer.cpp:997
16980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16981 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16983 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16984 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16986 #: src/Buffer.cpp:1007
16989 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16990 "overwrite this file?"
16992 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16993 "zastąpić ten plik?"
16995 #: src/Buffer.cpp:1009
16996 msgid "Overwrite modified file?"
16997 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16999 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17005 #: src/Buffer.cpp:1034
17007 msgid "Saving document %1$s..."
17008 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17010 #: src/Buffer.cpp:1049
17011 msgid " could not write file!"
17012 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17014 #: src/Buffer.cpp:1056
17018 #: src/Buffer.cpp:1071
17020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17021 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17025 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17026 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:1084
17030 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17031 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1098
17035 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17036 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:1112
17039 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17040 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17042 #: src/Buffer.cpp:1196
17043 msgid "Iconv software exception Detected"
17044 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17046 #: src/Buffer.cpp:1196
17049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17052 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17053 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17055 #: src/Buffer.cpp:1218
17057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17058 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17060 #: src/Buffer.cpp:1221
17062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17063 "chosen encoding.\n"
17064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17066 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17067 "wybranym kodowaniu.\n"
17068 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17070 #: src/Buffer.cpp:1228
17071 msgid "iconv conversion failed"
17072 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17074 #: src/Buffer.cpp:1233
17075 msgid "conversion failed"
17076 msgstr "nieudana konwersja"
17078 #: src/Buffer.cpp:1330
17080 msgid "Uncodable character in file path"
17081 msgstr "znak niekodowalny"
17083 #: src/Buffer.cpp:1331
17086 "The path of your document\n"
17088 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17089 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17090 "This will likely result in incomplete output.\n"
17092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17093 "or change the file path name."
17096 #: src/Buffer.cpp:1605
17097 msgid "Running chktex..."
17098 msgstr "chktex został uruchomiony"
17100 #: src/Buffer.cpp:1619
17101 msgid "chktex failure"
17102 msgstr "błąd chktex"
17104 #: src/Buffer.cpp:1620
17105 msgid "Could not run chktex successfully."
17106 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17108 #: src/Buffer.cpp:1828
17110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17111 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17113 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17116 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17118 #: src/Buffer.cpp:1975
17120 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17121 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17123 #: src/Buffer.cpp:2003
17125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17128 #: src/Buffer.cpp:2060
17130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17131 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17133 #: src/Buffer.cpp:2067
17135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17136 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17138 #: src/Buffer.cpp:2077
17140 msgid "Error exporting to DVI."
17141 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17143 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17146 "The file %1$s already exists.\n"
17148 "Do you want to overwrite that file?"
17150 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17152 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17154 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17155 msgid "Overwrite file?"
17156 msgstr "Zastąpić plik?"
17158 #: src/Buffer.cpp:2159
17160 msgid "Error running external commands."
17161 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17163 #: src/Buffer.cpp:2934
17164 msgid "Preview source code"
17165 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17167 #: src/Buffer.cpp:2948
17169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17170 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17172 #: src/Buffer.cpp:2952
17174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17175 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17177 #: src/Buffer.cpp:3060
17179 msgid "Auto-saving %1$s"
17180 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17182 #: src/Buffer.cpp:3114
17183 msgid "Autosave failed!"
17184 msgstr "Nieudany autozapis!"
17186 #: src/Buffer.cpp:3172
17187 msgid "Autosaving current document..."
17188 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17190 #: src/Buffer.cpp:3240
17191 msgid "Couldn't export file"
17192 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17194 #: src/Buffer.cpp:3241
17196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17197 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17199 #: src/Buffer.cpp:3286
17200 msgid "File name error"
17201 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17203 #: src/Buffer.cpp:3287
17204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17205 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17207 #: src/Buffer.cpp:3360
17208 msgid "Document export cancelled."
17209 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17211 #: src/Buffer.cpp:3366
17213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17214 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17216 #: src/Buffer.cpp:3372
17218 msgid "Document exported as %1$s"
17219 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:3450
17224 "The specified document\n"
17226 "could not be read."
17228 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17231 #: src/Buffer.cpp:3452
17232 msgid "Could not read document"
17233 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17235 #: src/Buffer.cpp:3462
17238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17240 "Recover emergency save?"
17242 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17244 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17246 #: src/Buffer.cpp:3465
17247 msgid "Load emergency save?"
17248 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3466
17254 #: src/Buffer.cpp:3466
17255 msgid "&Load Original"
17256 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17258 #: src/Buffer.cpp:3476
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17262 #: src/Buffer.cpp:3478
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17266 #: src/Buffer.cpp:3479
17269 "Remove emergency file now?\n"
17271 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17278 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17281 msgstr "&Zmieniaj razem"
17283 #: src/Buffer.cpp:3486
17284 msgid "Emergency file deleted"
17287 #: src/Buffer.cpp:3487
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17291 #: src/Buffer.cpp:3493
17293 msgid "Remove emergency file now?"
17294 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17296 #: src/Buffer.cpp:3508
17299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17301 "Load the backup instead?"
17303 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17305 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17307 #: src/Buffer.cpp:3511
17308 msgid "Load backup?"
17309 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17311 #: src/Buffer.cpp:3512
17312 msgid "&Load backup"
17313 msgstr "Wczytaj &kopię"
17315 #: src/Buffer.cpp:3512
17316 msgid "Load &original"
17317 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17319 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17320 msgid "Senseless!!! "
17321 msgstr "Bez sensu!!!"
17323 #: src/Buffer.cpp:3925
17325 msgid "Document %1$s reloaded."
17326 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17328 #: src/Buffer.cpp:3927
17330 msgid "Could not reload document %1$s."
17331 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17333 #: src/Buffer.cpp:3959
17335 msgid "Included File Invalid"
17336 msgstr "Dołącz plik...|D"
17338 #: src/Buffer.cpp:3960
17341 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17343 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17346 #: src/BufferParams.cpp:523
17349 "The layout file requested by this document,\n"
17351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17352 "class or style file required by it is not\n"
17353 "available. See the Customization documentation\n"
17354 "for more information.\n"
17356 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17358 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17359 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17360 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17361 "więcej informacji na ten temat.\n"
17363 #: src/BufferParams.cpp:529
17364 msgid "Document class not available"
17365 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17367 #: src/BufferParams.cpp:530
17368 msgid "LyX will not be able to produce output."
17369 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17371 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17372 #: src/BufferParams.cpp:1726
17375 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17376 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17377 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17379 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17380 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17381 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17382 "dialogowego ustawień dokumentu."
17384 #: src/BufferParams.cpp:1731
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17388 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17390 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17391 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17393 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17394 msgid "Could not load class"
17395 msgstr "Nie można załadować klasy"
17397 #: src/BufferParams.cpp:1774
17398 msgid "Error reading internal layout information"
17399 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17401 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17403 msgstr "Błąd odczytu"
17405 #: src/BufferView.cpp:182
17406 msgid "No more insets"
17407 msgstr "Brak innych wstawek"
17409 #: src/BufferView.cpp:709
17410 msgid "Save bookmark"
17411 msgstr "Zapisz zakładkę"
17413 #: src/BufferView.cpp:904
17414 msgid "Converting document to new document class..."
17415 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17417 #: src/BufferView.cpp:946
17418 msgid "Document is read-only"
17419 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17421 #: src/BufferView.cpp:954
17422 msgid "This portion of the document is deleted."
17423 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17425 #: src/BufferView.cpp:1262
17426 msgid "No further undo information"
17427 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17429 #: src/BufferView.cpp:1271
17430 msgid "No further redo information"
17431 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17433 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17434 msgid "String not found!"
17435 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17437 #: src/BufferView.cpp:1501
17439 msgstr "Znacznik wyłączony"
17441 #: src/BufferView.cpp:1507
17443 msgstr "Znacznik włączony"
17445 #: src/BufferView.cpp:1514
17446 msgid "Mark removed"
17447 msgstr "Znacznik usunięty"
17449 #: src/BufferView.cpp:1517
17451 msgstr "Znacznik ustawiony"
17453 #: src/BufferView.cpp:1568
17454 msgid "Statistics for the selection:"
17455 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17457 #: src/BufferView.cpp:1570
17458 msgid "Statistics for the document:"
17459 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17461 #: src/BufferView.cpp:1573
17466 #: src/BufferView.cpp:1575
17468 msgstr "Jedno słowo"
17470 #: src/BufferView.cpp:1578
17472 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17473 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17475 #: src/BufferView.cpp:1581
17476 msgid "One character (including blanks)"
17477 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1584
17481 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17482 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17484 #: src/BufferView.cpp:1587
17485 msgid "One character (excluding blanks)"
17486 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1589
17490 msgstr "Statystyka"
17492 #: src/BufferView.cpp:1726
17495 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17498 #: src/BufferView.cpp:1728
17500 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17503 #: src/BufferView.cpp:1759
17505 msgid "Branch name"
17508 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17509 msgid "Branch already exists"
17512 #: src/BufferView.cpp:2449
17514 msgid "Inserting document %1$s..."
17515 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17517 #: src/BufferView.cpp:2460
17519 msgid "Document %1$s inserted."
17520 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17522 #: src/BufferView.cpp:2462
17524 msgid "Could not insert document %1$s"
17525 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17527 #: src/BufferView.cpp:2727
17530 "Could not read the specified document\n"
17532 "due to the error: %2$s"
17534 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17536 "z powodu błędu: %2$s"
17538 #: src/BufferView.cpp:2729
17539 msgid "Could not read file"
17540 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17542 #: src/BufferView.cpp:2736
17546 " is not readable."
17549 " jest nieodczytywalny."
17551 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17552 msgid "Could not open file"
17553 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17555 #: src/BufferView.cpp:2744
17556 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17557 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17559 #: src/BufferView.cpp:2745
17561 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17562 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17563 "If this does not give the correct result\n"
17564 "then please change the encoding of the file\n"
17565 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17567 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17568 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17569 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17570 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17571 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17573 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17574 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17578 msgid "LyX Warning: "
17579 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17581 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17583 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17585 msgid "uncodable character"
17586 msgstr "znak niekodowalny"
17588 #: src/Changes.cpp:379
17590 msgid "Uncodable character in author name"
17591 msgstr "znak niekodowalny"
17593 #: src/Changes.cpp:380
17596 "The author name '%1$s',\n"
17597 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17598 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17599 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the spelling of the author name."
17605 #: src/Chktex.cpp:63
17607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17608 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17610 #: src/Chktex.cpp:65
17611 msgid "ChkTeX warning id # "
17612 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17614 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17619 #: src/Color.cpp:159
17623 #: src/Color.cpp:160
17627 #: src/Color.cpp:161
17631 #: src/Color.cpp:162
17635 #: src/Color.cpp:163
17639 #: src/Color.cpp:164
17643 #: src/Color.cpp:165
17647 #: src/Color.cpp:166
17651 #: src/Color.cpp:167
17655 #: src/Color.cpp:168
17659 #: src/Color.cpp:169
17663 #: src/Color.cpp:170
17665 msgstr "zaznaczenie"
17667 #: src/Color.cpp:171
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "zaznaczony tekst"
17671 #: src/Color.cpp:173
17673 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17675 #: src/Color.cpp:174
17676 msgid "inline completion"
17677 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17679 #: src/Color.cpp:176
17680 msgid "non-unique inline completion"
17681 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17683 #: src/Color.cpp:178
17684 msgid "previewed snippet"
17685 msgstr "podglądany fragment"
17687 #: src/Color.cpp:179
17689 msgstr "etykieta notatki"
17691 #: src/Color.cpp:180
17692 msgid "note background"
17695 #: src/Color.cpp:181
17696 msgid "comment label"
17697 msgstr "etykieta komentarza"
17699 #: src/Color.cpp:182
17700 msgid "comment background"
17701 msgstr "tło komentarza"
17703 #: src/Color.cpp:183
17704 msgid "greyedout inset label"
17705 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17707 #: src/Color.cpp:184
17708 msgid "greyedout inset background"
17709 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17711 #: src/Color.cpp:185
17713 msgid "phantom inset text"
17714 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17716 #: src/Color.cpp:186
17718 msgstr "cieniowane pudełko"
17720 #: src/Color.cpp:187
17721 msgid "listings background"
17722 msgstr "tło listingu"
17724 #: src/Color.cpp:188
17725 msgid "branch label"
17726 msgstr "etykieta gałęzi"
17728 #: src/Color.cpp:189
17729 msgid "footnote label"
17730 msgstr "etykieta przypisu"
17732 #: src/Color.cpp:190
17733 msgid "index label"
17734 msgstr "etykieta indeksu"
17736 #: src/Color.cpp:191
17737 msgid "margin note label"
17738 msgstr "etykieta marginaliów"
17740 #: src/Color.cpp:192
17742 msgstr "etykieta URL"
17744 #: src/Color.cpp:193
17748 #: src/Color.cpp:194
17750 msgstr "słupek głębokości"
17752 #: src/Color.cpp:195
17756 #: src/Color.cpp:196
17757 msgid "command inset"
17758 msgstr "wstawka polecenia"
17760 #: src/Color.cpp:197
17761 msgid "command inset background"
17762 msgstr "tło wstawki polecenia"
17764 #: src/Color.cpp:198
17765 msgid "command inset frame"
17766 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17768 #: src/Color.cpp:199
17769 msgid "special character"
17770 msgstr "znak specjalny"
17772 #: src/Color.cpp:200
17776 #: src/Color.cpp:201
17777 msgid "math background"
17780 #: src/Color.cpp:202
17781 msgid "graphics background"
17782 msgstr "tło rysunku"
17784 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17785 msgid "math macro background"
17786 msgstr "tło makra matematycznego"
17788 #: src/Color.cpp:204
17790 msgstr "ramka wzoru"
17792 #: src/Color.cpp:205
17793 msgid "math corners"
17794 msgstr "narożniki matematyki"
17796 #: src/Color.cpp:206
17798 msgstr "linia wzoru"
17800 #: src/Color.cpp:208
17801 msgid "math macro hovered background"
17802 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17804 #: src/Color.cpp:209
17805 msgid "math macro label"
17806 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17808 #: src/Color.cpp:210
17809 msgid "math macro frame"
17810 msgstr "ramka makra matematycznego"
17812 # co znaczy "blended out"?
17813 #: src/Color.cpp:211
17815 msgid "math macro blended out"
17816 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17818 #: src/Color.cpp:212
17819 msgid "math macro old parameter"
17820 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17822 #: src/Color.cpp:213
17823 msgid "math macro new parameter"
17824 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17826 #: src/Color.cpp:214
17827 msgid "caption frame"
17828 msgstr "ramka podpisu"
17830 #: src/Color.cpp:215
17831 msgid "collapsable inset text"
17832 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17834 #: src/Color.cpp:216
17835 msgid "collapsable inset frame"
17836 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17838 #: src/Color.cpp:217
17839 msgid "inset background"
17840 msgstr "tło wstawki"
17842 #: src/Color.cpp:218
17843 msgid "inset frame"
17844 msgstr "ramka wstawki"
17846 #: src/Color.cpp:219
17847 msgid "LaTeX error"
17848 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17850 #: src/Color.cpp:220
17851 msgid "end-of-line marker"
17852 msgstr "znak końca linii"
17854 #: src/Color.cpp:221
17855 msgid "appendix marker"
17856 msgstr "znacznik dodatku"
17858 #: src/Color.cpp:222
17860 msgstr "pasek zmian"
17862 #: src/Color.cpp:223
17863 msgid "deleted text"
17864 msgstr "usunięty tekst"
17866 #: src/Color.cpp:224
17868 msgstr "dodany tekst"
17870 #: src/Color.cpp:225
17871 msgid "changed text 1st author"
17872 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17874 #: src/Color.cpp:226
17875 msgid "changed text 2nd author"
17876 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17878 #: src/Color.cpp:227
17879 msgid "changed text 3rd author"
17880 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17882 #: src/Color.cpp:228
17883 msgid "changed text 4th author"
17884 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17886 #: src/Color.cpp:229
17887 msgid "changed text 5th author"
17888 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17890 #: src/Color.cpp:230
17892 msgid "deleted text modifier"
17893 msgstr "usunięty tekst"
17895 #: src/Color.cpp:231
17896 msgid "added space markers"
17897 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17899 #: src/Color.cpp:232
17900 msgid "top/bottom line"
17901 msgstr "linia górna/dolna"
17903 #: src/Color.cpp:233
17905 msgstr "linia tabeli"
17907 #: src/Color.cpp:234
17908 msgid "table on/off line"
17909 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17911 #: src/Color.cpp:236
17912 msgid "bottom area"
17913 msgstr "obszar dolny"
17915 #: src/Color.cpp:237
17917 msgstr "nowa strona"
17919 #: src/Color.cpp:238
17920 msgid "page break / line break"
17921 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17923 #: src/Color.cpp:239
17924 msgid "frame of button"
17925 msgstr "obramowanie przycisku"
17927 #: src/Color.cpp:240
17928 msgid "button background"
17929 msgstr "tło przycisku"
17931 #: src/Color.cpp:241
17932 msgid "button background under focus"
17933 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17935 #: src/Color.cpp:242
17937 msgid "paragraph marker"
17940 #: src/Color.cpp:243
17944 #: src/Color.cpp:244
17946 msgid "regexp frame"
17947 msgstr "ramka wstawki"
17949 #: src/Color.cpp:245
17953 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17954 #: src/Converter.cpp:536
17955 msgid "Cannot convert file"
17956 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17958 #: src/Converter.cpp:317
17961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17962 "Define a converter in the preferences."
17964 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17965 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17967 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17968 msgid "Executing command: "
17969 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17971 #: src/Converter.cpp:465
17972 msgid "Build errors"
17973 msgstr "Błąd budowania"
17975 #: src/Converter.cpp:466
17976 msgid "There were errors during the build process."
17977 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17979 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17982 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17984 #: src/Converter.cpp:494
17986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17989 #: src/Converter.cpp:538
17991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17994 #: src/Converter.cpp:539
17996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17999 #: src/Converter.cpp:595
18000 msgid "Running LaTeX..."
18001 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18003 #: src/Converter.cpp:613
18006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18009 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18010 "logu LaTeX-a %1$s."
18012 #: src/Converter.cpp:616
18013 msgid "LaTeX failed"
18014 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18016 #: src/Converter.cpp:618
18017 msgid "Output is empty"
18018 msgstr "Wyjście jest puste"
18020 #: src/Converter.cpp:619
18021 msgid "An empty output file was generated."
18022 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18027 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18028 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18030 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18032 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Nieznane polecenie"
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18049 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18054 msgid "Undefined flex inset"
18055 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18057 #: src/Exporter.cpp:49
18058 msgid "Overwrite &all"
18059 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18061 #: src/Exporter.cpp:50
18062 msgid "&Cancel export"
18063 msgstr "&Anuluj eksport"
18065 #: src/Exporter.cpp:90
18066 msgid "Couldn't copy file"
18067 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18069 #: src/Exporter.cpp:91
18071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18072 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18084 msgstr "Bezszeryfowa"
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18101 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18103 msgstr "Zwykła (jasna)"
18105 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18107 msgstr "Pogrubiona"
18109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18113 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18123 msgstr "Kapitaliki"
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18129 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18137 #: src/Font.cpp:160
18139 msgid "Emphasis %1$s, "
18140 msgstr "Kursywa %1$s, "
18142 #: src/Font.cpp:163
18144 msgid "Underline %1$s, "
18145 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18147 #: src/Font.cpp:166
18149 msgid "Strikeout %1$s, "
18150 msgstr "Kapitalik %1$s "
18152 #: src/Font.cpp:169
18154 msgid "Double underline %1$s, "
18155 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18157 #: src/Font.cpp:172
18159 msgid "Wavy underline %1$s, "
18160 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18162 #: src/Font.cpp:175
18164 msgid "Noun %1$s, "
18165 msgstr "Kapitalik %1$s "
18167 #: src/Font.cpp:189
18169 msgid "Language: %1$s, "
18170 msgstr "Język: %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:192
18174 msgid " Number %1$s"
18175 msgstr " Liczba %1$s"
18177 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18178 msgid "Cannot view file"
18179 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18181 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18183 msgid "File does not exist: %1$s"
18184 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18186 #: src/Format.cpp:278
18188 msgid "No information for viewing %1$s"
18189 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18191 #: src/Format.cpp:288
18193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18194 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18196 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18197 #: src/Format.cpp:394
18198 msgid "Cannot edit file"
18199 msgstr "Nie można edytować pliku"
18201 #: src/Format.cpp:348
18202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18203 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18205 #: src/Format.cpp:361
18207 msgid "No information for editing %1$s"
18208 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18210 #: src/Format.cpp:372
18212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18213 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18215 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18217 msgid "Could not find bind file"
18218 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18220 #: src/KeyMap.cpp:222
18223 "Unable to find the bind file\n"
18225 "Please check your installation."
18227 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18229 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18231 #: src/KeyMap.cpp:229
18233 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18234 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18236 #: src/KeyMap.cpp:230
18239 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18240 "Please check your installation."
18242 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18244 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18246 #: src/KeyMap.cpp:237
18249 "Unable to find the bind file\n"
18251 "Falling back to default."
18254 #: src/KeySequence.cpp:166
18258 #: src/LaTeX.cpp:59
18260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18261 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18263 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18265 msgid "Running Index Processor."
18266 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18268 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18269 msgid "Running BibTeX."
18270 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18272 #: src/LaTeX.cpp:442
18273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18274 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18277 msgid "Could not read configuration file"
18278 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18283 "Error while reading the configuration file\n"
18285 "Please check your installation."
18287 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18289 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18292 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18293 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18302 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18306 msgid "Cannot remove temporary directory"
18307 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18311 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18312 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18315 msgid "Unable to remove temporary directory"
18316 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18321 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18324 msgid "No textclass is found"
18325 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18329 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18330 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18332 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18333 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18334 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18337 msgid "&Reconfigure"
18338 msgstr "&Rekonfiguruj"
18341 msgid "&Use Default"
18342 msgstr "&Użyj domyślny"
18344 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18346 msgstr "&Zakończ LyX"
18348 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18353 msgid "Could not create temporary directory"
18354 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18359 "Could not create a temporary directory in\n"
18361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18363 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18364 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18365 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18377 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18378 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "U&twórz katalog"
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 " select the features to debug.\n"
18417 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 " where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 " where fmt is the export format of choice.\n"
18422 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 " where fmt is the import format of choice\n"
18427 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t--batch execute commands and exit\n"
18429 "\t-version summarize version and build info\n"
18430 "Check the LyX man page for more details."
18432 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18433 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18434 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18435 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18436 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18437 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18438 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18439 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18440 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18441 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18442 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18443 "\t-e [--export] fmt\n"
18444 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18445 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18446 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18447 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18448 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18449 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18452 #: src/LyX.cpp:1013
18453 msgid "No system directory"
18454 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18456 #: src/LyX.cpp:1014
18457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18458 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18460 #: src/LyX.cpp:1025
18461 msgid "No user directory"
18462 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18464 #: src/LyX.cpp:1026
18465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18466 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18468 #: src/LyX.cpp:1037
18469 msgid "Incomplete command"
18470 msgstr "Niekompletna komenda"
18472 #: src/LyX.cpp:1038
18473 msgid "Missing command string after --execute switch"
18474 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18476 #: src/LyX.cpp:1049
18477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18478 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18480 #: src/LyX.cpp:1062
18481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18482 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18484 #: src/LyX.cpp:1067
18485 msgid "Missing filename for --import"
18486 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18488 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18489 #: src/LyXRC.cpp:2819
18491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18494 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18497 #: src/LyXRC.cpp:2824
18499 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18501 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18503 #: src/LyXRC.cpp:2828
18505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18507 "specified, an internal routine is used."
18509 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18510 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18511 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18513 #: src/LyXRC.cpp:2836
18515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18516 "automatically by what you type."
18518 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18519 "zastępowany wpisywanym."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2840
18523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18526 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18527 "zastępowany wpisywanym."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2844
18531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18533 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18534 "automatycznyzapis."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2851
18538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18539 "the backup file in the same directory as the original file."
18541 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18542 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2855
18546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18549 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18550 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2859
18553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2863
18558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18559 "its global and local bind/ directories."
18561 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18562 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18565 #: src/LyXRC.cpp:2867
18566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18567 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2871
18571 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18572 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18574 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18575 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18576 "jego dokumentacji."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2881
18580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18583 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18584 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2885
18589 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18590 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18591 "the top of the screen"
18593 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18594 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2889
18598 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18599 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18601 #: src/LyXRC.cpp:2893
18603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18606 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18607 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18608 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2898
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18616 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18617 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2902
18622 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18623 "look in its global and local commands/ directories."
18625 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18626 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18628 #: src/LyXRC.cpp:2906
18629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2910
18633 msgid "New documents will be assigned this language."
18634 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2914
18637 msgid "Specify the default paper size."
18638 msgstr "Domyślny format papieru."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2918
18642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18643 "shown after the change has been made.)"
18645 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18646 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18648 #: src/LyXRC.cpp:2922
18649 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18650 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18652 #: src/LyXRC.cpp:2926
18654 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18655 "LyX was started from."
18657 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18658 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18660 #: src/LyXRC.cpp:2931
18661 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18662 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18664 #: src/LyXRC.cpp:2935
18667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18668 "value selects the directory LyX was started from."
18670 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18671 "którego został uruchomiony LyX."
18673 #: src/LyXRC.cpp:2939
18675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18676 "recommended for non-English languages."
18678 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18679 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18681 #: src/LyXRC.cpp:2946
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18687 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18688 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18689 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18691 #: src/LyXRC.cpp:2950
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2954
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18700 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18701 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18702 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18703 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18705 #: src/LyXRC.cpp:2963
18707 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18708 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18710 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18711 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18713 #: src/LyXRC.cpp:2967
18714 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18715 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18717 #: src/LyXRC.cpp:2971
18719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18721 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18723 #: src/LyXRC.cpp:2975
18725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18726 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2979
18730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18732 "name of the second language."
18734 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18735 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18737 #: src/LyXRC.cpp:2983
18738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18739 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2987
18742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18743 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18745 #: src/LyXRC.cpp:2991
18747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18750 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18752 #: src/LyXRC.cpp:2995
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18757 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18758 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18760 #: src/LyXRC.cpp:2999
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18765 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18766 "jest językiem domyślnym."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3003
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3007
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18775 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18776 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3011
18779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18780 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3015
18784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18786 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3019
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3024
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3028
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3032
18801 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3036
18806 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18808 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18809 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18810 "nieunikalnego uzupełnienia."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3040
18814 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3044
18819 msgid "The inline completion delay."
18820 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3048
18823 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18824 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3052
18827 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18828 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3056
18831 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18832 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3060
18835 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3064
18840 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18842 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18843 "maksymalnie %1$d."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18850 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18851 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18852 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18853 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3075
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18859 #: src/LyXRC.cpp:3079
18860 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18863 #: src/LyXRC.cpp:3083
18864 msgid "Scale the preview size to suit."
18865 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3087
18868 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18869 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3091
18872 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18873 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3095
18877 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18878 "environment variable PRINTER."
18880 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18881 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3099
18884 msgid "The option to print only even pages."
18885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3103
18889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18890 "the filename of the DVI file to be printed."
18892 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3107
18895 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18896 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3111
18899 msgid "The option to print out in landscape."
18900 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3115
18903 msgid "The option to print only odd pages."
18904 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3119
18907 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18908 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3123
18911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18912 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3127
18915 msgid "The option to specify paper type."
18916 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3131
18919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18920 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3135
18924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18928 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18929 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3139
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18936 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18937 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3143
18940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18941 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3147
18944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18945 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3151
18949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18951 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3155
18954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3163
18959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3167
18964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18965 "wrong, override the setting here."
18967 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18968 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3173
18971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18972 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3182
18976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18980 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18981 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18982 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18983 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3186
18986 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18988 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3191
18994 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18995 "roughly the same size as on paper."
18997 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18998 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3195
19001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19003 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3199
19007 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19008 "\".out\". Only for advanced users."
19010 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19011 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3206
19014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19015 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3210
19019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19020 "when you quit LyX."
19022 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3214
19026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3218
19031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19032 "value selects the directory LyX was started from."
19034 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19035 "którego został uruchomiony LyX."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3228
19039 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19040 "will look in its global and local ui/ directories."
19042 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19043 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3241
19046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19048 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3245
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19054 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3252
19058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19060 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19063 #: src/LyXVC.cpp:85
19065 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19066 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19068 #: src/LyXVC.cpp:87
19069 msgid "Retrieve from version control?"
19070 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19072 #: src/LyXVC.cpp:88
19076 #: src/LyXVC.cpp:114
19077 msgid "Document not saved"
19078 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "You must save the document before it can be registered."
19082 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19084 #: src/LyXVC.cpp:147
19085 msgid "LyX VC: Initial description"
19086 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19088 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19089 msgid "(no initial description)"
19090 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19092 #: src/LyXVC.cpp:163
19093 msgid "(no log message)"
19094 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19096 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19097 msgid "LyX VC: Log Message"
19098 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19100 #: src/LyXVC.cpp:212
19103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19106 "Do you want to revert to the older version?"
19108 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19111 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19113 #: src/LyXVC.cpp:215
19114 msgid "Revert to stored version of document?"
19115 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19117 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19121 #: src/Paragraph.cpp:1649
19122 msgid "Senseless with this layout!"
19123 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19125 #: src/Paragraph.cpp:1711
19126 msgid "Alignment not permitted"
19127 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19129 #: src/Paragraph.cpp:1712
19131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19132 "Setting to default."
19134 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19135 "Ustawiam na domyślne."
19137 #: src/Paragraph.cpp:2741
19138 msgid "Memory problem"
19139 msgstr "Problem z pamięcią"
19141 #: src/Paragraph.cpp:2741
19142 msgid "Paragraph not properly initialized"
19143 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19145 #: src/Text.cpp:362
19146 msgid "Unknown Inset"
19147 msgstr "Nieznana wstawka"
19149 #: src/Text.cpp:448
19150 msgid "Change tracking error"
19151 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19153 #: src/Text.cpp:449
19155 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19156 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19158 #: src/Text.cpp:460
19159 msgid "Unknown token"
19160 msgstr "Nieznany token"
19162 #: src/Text.cpp:923
19164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19167 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19169 #: src/Text.cpp:934
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19172 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19174 #: src/Text.cpp:1758
19175 msgid "[Change Tracking] "
19176 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19178 #: src/Text.cpp:1764
19182 #: src/Text.cpp:1768
19186 #: src/Text.cpp:1778
19189 msgstr "Czcionka: %1$s"
19191 #: src/Text.cpp:1783
19193 msgid ", Depth: %1$d"
19194 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19196 #: src/Text.cpp:1789
19197 msgid ", Spacing: "
19198 msgstr ", Odstęp: "
19200 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19204 #: src/Text.cpp:1801
19208 #: src/Text.cpp:1810
19210 msgstr ", wstawka: "
19212 #: src/Text.cpp:1811
19213 msgid ", Paragraph: "
19214 msgstr ", Akapit: "
19216 #: src/Text.cpp:1812
19220 #: src/Text.cpp:1813
19221 msgid ", Position: "
19222 msgstr ", Pozycja: "
19224 #: src/Text.cpp:1819
19226 msgstr ", znak: 0x"
19228 #: src/Text.cpp:1821
19229 msgid ", Boundary: "
19230 msgstr ", granica: "
19232 #: src/Text2.cpp:384
19233 msgid "No font change defined."
19234 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19236 #: src/Text2.cpp:424
19237 msgid "Nothing to index!"
19238 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19240 #: src/Text2.cpp:426
19241 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19242 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19244 #: src/Text3.cpp:193
19245 msgid "Math editor mode"
19246 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19248 #: src/Text3.cpp:195
19249 msgid "No valid math formula"
19250 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19252 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19254 msgid "Already in regular expression mode"
19255 msgstr "W&yrażenie regularne"
19257 #: src/Text3.cpp:216
19259 msgid "Regexp editor mode"
19260 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19262 #: src/Text3.cpp:1237
19266 #: src/Text3.cpp:1238
19270 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19271 msgid "Missing argument"
19272 msgstr "Brakuje argumentu"
19274 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19275 msgid "Character set"
19278 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19279 msgid "Paragraph layout set"
19280 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19282 #: src/TextClass.cpp:146
19284 msgid "Plain Layout"
19285 msgstr "Układ strony"
19287 #: src/TextClass.cpp:712
19289 msgid "Missing File"
19290 msgstr "Brakuje argumentu"
19292 #: src/TextClass.cpp:713
19293 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19295 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19297 #: src/TextClass.cpp:716
19299 msgid "Corrupt File"
19300 msgstr "Tytuł skrócony"
19302 #: src/TextClass.cpp:717
19303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19305 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19307 #: src/TextClass.cpp:1228
19310 "The module %1$s has been requested by\n"
19311 "this document but has not been found in the list of\n"
19312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19315 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19316 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19317 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19318 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19319 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19320 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19321 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19322 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19324 #: src/TextClass.cpp:1232
19325 msgid "Module not available"
19326 msgstr "Moduł niedostępny"
19328 #: src/TextClass.cpp:1233
19329 msgid "Some layouts may not be available."
19330 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19332 #: src/TextClass.cpp:1238
19335 "The module %1$s requires a package that is\n"
19336 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19337 "may not be possible.\n"
19339 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19340 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19341 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19343 #: src/TextClass.cpp:1241
19344 msgid "Package not available"
19345 msgstr "Pakiet niedostepny"
19347 #: src/TextClass.cpp:1246
19349 msgid "Error reading module %1$s\n"
19350 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19352 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19353 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19356 msgid "Revision control error."
19357 msgstr "Kontrola wersji"
19359 #: src/VCBackend.cpp:64
19362 "Some problem occured while running the command:\n"
19364 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19366 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19367 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19368 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19373 #: src/VCBackend.cpp:677
19376 "Error when committing to repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the problem.\n"
19378 "LyX will reopen the document after you press OK."
19380 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19381 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19382 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19384 #: src/VCBackend.cpp:746
19387 "Error while acquiring write lock.\n"
19388 "Another user is most probably editing\n"
19389 "the current document now!\n"
19390 "Also check the access to the repository."
19392 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19393 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19394 "ten dokument w tej chwili!\n"
19395 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19397 #: src/VCBackend.cpp:752
19400 "Error while releasing write lock.\n"
19401 "Check the access to the repository."
19403 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19404 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19406 #: src/VCBackend.cpp:773
19409 "Error when updating from repository.\n"
19410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19415 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19416 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19419 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19421 #: src/VCBackend.cpp:809
19424 "There were detected changes in the working directory:\n"
19427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19433 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19434 msgid "Changes detected"
19437 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19442 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19447 #: src/VCBackend.cpp:815
19448 msgid "View &Log ..."
19451 #: src/VCBackend.cpp:881
19452 msgid "VCN File Locking"
19455 #: src/VCBackend.cpp:882
19456 msgid "Locking property unset."
19457 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19459 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19460 msgid "Locking property set."
19461 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19463 #: src/VCBackend.cpp:883
19464 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19465 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19467 #: src/VSpace.cpp:468
19468 msgid "Default skip"
19469 msgstr "Domyślny odstęp"
19471 #: src/VSpace.cpp:471
19473 msgstr "Mały odstęp"
19475 #: src/VSpace.cpp:474
19476 msgid "Medium skip"
19477 msgstr "Średni odstęp"
19479 #: src/VSpace.cpp:477
19481 msgstr "Duży odstęp"
19483 #: src/VSpace.cpp:480
19484 msgid "Vertical fill"
19485 msgstr "Wypełnij pionowo"
19487 #: src/VSpace.cpp:487
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19494 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19495 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19497 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19499 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19503 msgid "Reload saved document?"
19504 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19513 msgid "&Keep Changes"
19514 msgstr "Łączenie zmian"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19518 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19519 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19523 msgid "File not readable!"
19524 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19531 "Do you want to create a new document?"
19533 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19535 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19538 msgid "Create new document?"
19539 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19548 "The specified document template\n"
19550 "could not be read."
19552 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19554 "nie można wczytać."
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19557 msgid "Could not read template"
19558 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19561 msgid "Standard[[Bullets]]"
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19566 msgstr "Matematyka"
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19585 msgid "Directories"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19595 msgid "Any non-&empty"
19596 msgstr "Dowolny niepusty"
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19601 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19605 msgid "Any &number"
19606 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19610 msgid "&User-defined"
19611 msgstr "D&rukarka:"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19614 msgid "file[[scope]]"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19619 msgid "master document[[scope]]"
19620 msgstr "Główny dokument"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19623 msgid "open files[[scope]]"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19627 msgid "manuals[[scope]]"
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19633 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19634 "Continue searching from the beginning?"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19640 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19641 "Continue searching from the end?"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19645 msgid "Wrap search?"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19650 msgid "Nothing to search"
19651 msgstr "Nic do zrobienia"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19655 msgid "No open document(s) in which to search"
19656 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19660 msgid "Advanced Find and Replace"
19661 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19665 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19668 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19669 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19672 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19673 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19679 "1995--%1$s LyX Team"
19681 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19682 "1995--%1$s Zespół LyX"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19687 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19688 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19689 "any later version."
19691 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19692 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19693 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19694 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19698 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19701 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19703 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19704 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19706 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19707 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19709 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19710 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19711 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19712 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19716 msgid "not released yet"
19717 msgstr "Zwiększ głębokość"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19722 "LyX Version %1$s\n"
19724 msgstr "Wersja LyX "
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19727 msgid "Library directory: "
19728 msgstr "Katalog bibliotek: "
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19731 msgid "User directory: "
19732 msgstr "Katalog użytkownika: "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19747 msgid "Preferences"
19748 msgstr "Ustawienia"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19751 msgid "Reconfigure"
19752 msgstr "Rekonfiguruj"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19756 msgstr "Wyjdź z %1"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19759 msgid "Nothing to do"
19760 msgstr "Nic do zrobienia"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19763 msgid "Unknown action"
19764 msgstr "Nieznane polecenie"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19767 msgid "Command disabled"
19768 msgstr "Polecenie zablokowane"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19771 msgid "Running configure..."
19772 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19775 msgid "Reloading configuration..."
19776 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19779 msgid "System reconfiguration failed"
19780 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19784 "The system reconfiguration has failed.\n"
19785 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19786 "Please reconfigure again if needed."
19788 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19789 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19791 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19794 msgid "System reconfigured"
19795 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19799 "The system has been reconfigured.\n"
19800 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19801 "updated document class specifications."
19803 "System został zrekonfigurowany.\n"
19804 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19805 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19809 msgstr "Zakończanie."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19813 msgid "Opening help file %1$s..."
19814 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19818 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19824 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19825 "nie można go przedefiniować"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19829 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19830 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19833 msgid "Unable to save document defaults"
19834 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19837 msgid "Unknown function."
19838 msgstr "Nieznane polecenie"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19842 msgid "The current document was closed."
19843 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19848 "documents and exit.\n"
19852 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19853 "dokumentów i wyjścia.\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19859 msgid "Software exception Detected"
19860 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19865 "unsaved documents and exit."
19867 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19868 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19873 msgid "Could not find UI definition file"
19874 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19879 "Error while reading the included file\n"
19881 "Please check your installation."
19883 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19885 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19889 msgid "Could not find default UI file"
19890 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19895 "LyX could not find the default UI file!\n"
19896 "Please check your installation."
19898 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19900 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19905 "Error while reading the configuration file\n"
19907 "Falling back to default.\n"
19908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19909 "check which User Interface file you are using."
19911 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19913 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19914 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19915 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19918 msgid "BibTeX Bibliography"
19919 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19928 msgid "Documents|#o#O"
19929 msgstr "Dokumenty|#o"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19933 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19936 msgid "Select a BibTeX database to add"
19937 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19941 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19944 msgid "Select a BibTeX style"
19945 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19950 msgstr "Bez obramowania"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19953 msgid "Simple rectangular frame"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19958 msgid "Oval frame, thin"
19959 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19963 msgid "Oval frame, thick"
19964 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19967 msgid "Drop shadow"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19972 msgid "Shaded background"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19976 msgid "Double rectangular frame"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19988 msgid "Total Height"
19989 msgstr "Całkowita wysokość"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20005 msgid "Filename Suffix"
20006 msgstr "Nazwa pliku"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20028 msgid "Enter new branch name"
20029 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20034 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20035 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20037 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20039 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20048 msgid "Renaming failed"
20049 msgstr "Nieudana konwersja"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20053 msgid "The branch could not be renamed."
20054 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20057 msgid "Merge Changes"
20058 msgstr "Łączenie zmian"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20066 "Zmieniony przez %1$s\n"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20071 msgid "Change made at %1$s\n"
20072 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20097 msgstr "Podkreślenie"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20101 msgid "Double underbar"
20102 msgstr "Podwójne pudełko"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20106 msgid "Wavy underbar"
20107 msgstr "Podkreślenie"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20120 msgstr "Bez koloru"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20156 msgstr "Styl tekstu"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20164 msgid "LinkBack PDF"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20178 msgstr "Wszystkie pliki"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20182 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20189 msgstr "Zaniechane."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20192 msgid "Overwrite external file?"
20193 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20197 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20198 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20202 msgid "List of previous commands"
20203 msgstr "Poprzednie polecenie"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20206 msgid "Next command"
20207 msgstr "Następne polecenie"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20210 msgid "Compare LyX files"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20215 msgid "Select document"
20216 msgstr "Główny dokument"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20222 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20233 msgid "Error while comparing documents."
20234 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20239 msgstr "zaimportowany."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20248 msgid "Aborting process..."
20249 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20253 msgid "differences"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20257 msgid "big[[delimiter size]]"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20261 msgid "Big[[delimiter size]]"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20265 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20269 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20273 msgid "Math Delimiter"
20274 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20286 msgid "Computer Modern Roman"
20287 msgstr "Computer Modern Roman"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20290 msgid "Latin Modern Roman"
20291 msgstr "Latin Modern Roman"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20294 msgid "AE (Almost European)"
20295 msgstr "AE (Almost European)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20298 msgid "Times Roman"
20299 msgstr "Times Roman"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20306 msgid "Bitstream Charter"
20307 msgstr "Bitstream Charter"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20310 msgid "New Century Schoolbook"
20311 msgstr "New Century Schoolbook"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgstr "Bera Serif"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20326 msgid "Concrete Roman"
20327 msgstr "Concrete Roman"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20330 msgid "Zapf Chancery"
20331 msgstr "Zapf Chancery"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20334 msgid "Computer Modern Sans"
20335 msgstr "Computer Modern Sans"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20338 msgid "Latin Modern Sans"
20339 msgstr "Latin Modern Sans"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20346 msgid "Avant Garde"
20347 msgstr "Avant Garde"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20358 msgid "Computer Modern Typewriter"
20359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 msgid "Latin Modern Typewriter"
20363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20378 msgid "CM Typewriter Light"
20379 msgstr "CM Typewriter Light"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20386 msgid "Module not found!"
20387 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20390 msgid "Document Settings"
20391 msgstr "Styl dokumentu"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20395 msgid "Child Document"
20396 msgstr "Dokument podrzędny"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20400 msgid "Include to Output"
20401 msgstr "&Używaj nazwy"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20416 msgid "None (no fontenc)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20445 msgid "Language Default (no inputenc)"
20446 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20474 msgstr "Numerowanie"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20477 msgid "Appears in TOC"
20478 msgstr "W spisie treści"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20481 msgid "Author-year"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20486 msgstr "Numerycznie"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20490 msgid "Unavailable: %1$s"
20491 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Klasa dokumentu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20518 msgid "Text Layout"
20519 msgstr "Układ tekstu"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20522 msgid "Page Margins"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20526 msgid "Numbering & TOC"
20527 msgstr "Numeracja i spis treści"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "Właściwości PDF"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Opcje matematyki"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (nie zainstalowane)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Układy|#o#O"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokalny plik układu"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20585 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20586 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20587 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20588 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "Układ tekstu"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20601 msgid "Select master document"
20602 msgstr "Główny dokument"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20606 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20610 msgid "Unapplied changes"
20611 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20620 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20621 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20631 msgid "Unable to set document class."
20632 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20637 msgstr "%1$s, %2$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20642 msgstr "%1$s i %2$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20661 msgid "Module required: %1$s."
20662 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20666 msgid "Modules excluded: %1$s."
20667 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20671 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20675 msgid "[No options predefined]"
20676 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20680 msgid "Can't set layout!"
20681 msgstr "Zmieniono układ strony"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20686 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20691 msgstr "Nie wyświetlone."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20694 msgid "Assigned master does not include this file"
20695 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20700 "You must include this file in the document\n"
20701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20704 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20705 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20719 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20735 msgstr "Listing kodu"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20739 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20740 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgstr "Lewy górny"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgid "Bottom left"
20748 msgstr "Lewy dolny"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Baseline left"
20752 msgstr "Lewy linia tekstu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgstr "Środek górny"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Bottom center"
20760 msgstr "Środek dolny"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Baseline center"
20764 msgstr "Środek linia tekstu"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgstr "Prawy górny"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20771 msgid "Bottom right"
20772 msgstr "Prawy dolny"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20775 msgid "Baseline right"
20776 msgstr "Prawa linia tekstu"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20779 msgid "External Material"
20780 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20787 msgid "Select external file"
20788 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20792 msgid "automatically"
20793 msgstr "Automatyczna pomoc"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 msgid "Dissolve previous group?"
20801 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20806 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20807 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20808 "because this graphic was its only member.\n"
20809 "How do you want to proceed?"
20811 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20812 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20813 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20814 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20818 msgid "Stick with group '%1$s'"
20819 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20824 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20830 "the group will be dissolved,\n"
20831 "because this graphic was its only member.\n"
20832 "How do you want to proceed?"
20834 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20835 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20836 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20837 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20841 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20842 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20845 msgid "Enter unique group name:"
20846 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20850 msgid "Group already defined!"
20851 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20855 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20856 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20871 msgid "Select graphics file"
20872 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20875 msgid "Clipart|#C#c"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20881 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20885 msgid "Medium space"
20886 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20890 msgid "Thick space"
20891 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20895 msgid "Negative thin space"
20896 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20900 msgid "Negative medium space"
20901 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20905 msgid "Negative thick space"
20906 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20913 msgid "Quad (1 em)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20918 msgid "Double Quad (2 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20923 msgid "Inter-word space"
20924 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20927 msgid "Horizontal Fill"
20928 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20932 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20933 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20934 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20936 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20937 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20938 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20942 msgstr "Hiperłącze"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20950 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20953 msgid "Select document to include"
20954 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20958 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20962 msgid "Index Entry Settings"
20963 msgstr "Hasło indeksu"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20967 msgid "Label Color"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20972 msgid "Cannot remove standard index"
20973 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20977 msgid "The default index cannot be removed."
20978 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20982 msgid "Enter new index name"
20983 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20986 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgstr "KlasaTematyczna"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 msgstr "&Polecenie:"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21057 msgid "No language"
21058 msgstr "Brak języka"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21061 msgid "Program Listing Settings"
21062 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21066 msgstr "Brak dialektu"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21070 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21078 msgid "Literate Programming Build Log"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21082 msgid "lyx2lyx Error Log"
21083 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21086 msgid "Version Control Log"
21087 msgstr "Historia kontroli wersji"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21091 msgid "Log file not found."
21092 msgstr "Plik nie znaleziony"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21095 msgid "No literate programming build log file found."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21100 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21103 msgid "No version control log file found."
21104 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21107 msgid "Math Matrix"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21112 msgid "Nomenclature"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21116 msgid "Note Settings"
21117 msgstr "Ustawienia wstawek"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21120 msgid "Paragraph Settings"
21121 msgstr "Ustawienia akapitu"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21129 "the items is used."
21131 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21132 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21133 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21135 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21136 "etykiety ze wszystkich elementów."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21140 msgid "Phantom Settings"
21141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21153 msgid "Look & Feel"
21154 msgstr "Forma i styl"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21157 msgid "Language Settings"
21158 msgstr "Ustawienia języka"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21161 msgid "File Handling"
21162 msgstr "Obsługa plików"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21165 msgid "Date format"
21166 msgstr "Format daty"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21169 msgid "Keyboard/Mouse"
21170 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21173 msgid "Input Completion"
21174 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21180 msgstr "&Polecenie:"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21183 msgid "Screen fonts"
21184 msgstr "Czcionki ekranowe"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21196 msgid "Select directory for example files"
21197 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21200 msgid "Select a document templates directory"
21201 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21204 msgid "Select a temporary directory"
21205 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21208 msgid "Select a backups directory"
21209 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21212 msgid "Select a document directory"
21213 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21217 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21218 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21223 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21227 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21231 msgid "Spellchecker"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21250 msgstr "Konwertery"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21253 msgid "File formats"
21254 msgstr "Formaty plików"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21257 msgid "Format in use"
21258 msgstr "Format w użyciu"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21263 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21264 "najpierw konwerter."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21267 msgid "LyX needs to be restarted!"
21268 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21275 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21276 "restarcie aplikacji."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21280 msgstr "Drukowanie"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21283 msgid "User interface"
21284 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21288 msgstr "Sterowanie"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21300 msgstr "Skrót klawiszowy"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21304 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Symbole matematyczne"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokument i okno"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "System i pozostałe"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21331 msgid "Failed to create shortcut"
21332 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21336 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21337 msgstr "Nieznane polecenie"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21340 msgid "Invalid or empty key sequence"
21341 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21346 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21349 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21355 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21357 "You need to remove that binding before creating a new one."
21359 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21361 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21365 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21366 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21370 msgstr "Identyfikacja"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21373 msgid "Choose bind file"
21374 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21377 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21378 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21381 msgid "Choose UI file"
21382 msgstr "Wybierz plik menu"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21385 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21386 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21389 msgid "Choose keyboard map"
21390 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21393 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21394 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21397 msgid "Print Document"
21398 msgstr "Drukuj dokument"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21401 msgid "Print to file"
21402 msgstr "Drukuj do pliku"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21405 msgid "PostScript files (*.ps)"
21406 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21410 msgid "Nomenclature settings"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21415 msgid "Longest label width"
21416 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21420 msgid "Index Settings"
21421 msgstr "Ustawienia pudełka"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21425 msgid "<All indexes>"
21426 msgstr "Wszystkie pola"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21429 msgid "Progress/Debug Messages"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21433 msgid "Debug Level"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21442 msgid "Cross-reference"
21443 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21454 msgid "Jump to label"
21455 msgstr "Skok do etykiety"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21458 msgid "<No prefix>"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21462 msgid "Find and Replace"
21463 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21466 msgid "Send Document to Command"
21467 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21471 msgstr "Podgląd pliku"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "Nie można edytować pliku"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21480 msgid "%1$d words checked."
21481 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21484 msgid "One word checked."
21485 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21488 msgid "Spelling check completed"
21489 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21492 msgid "Basic Latin"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21496 msgid "Latin-1 Supplement"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21500 msgid "Latin Extended-A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21504 msgid "Latin Extended-B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21508 msgid "IPA Extensions"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21512 msgid "Spacing Modifier Letters"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21516 msgid "Combining Diacritical Marks"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21576 msgid "Hangul Jamo"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21580 msgid "Phonetic Extensions"
21581 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21584 msgid "Latin Extended Additional"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21588 msgid "Greek Extended"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21592 msgid "General Punctuation"
21593 msgstr "Znaki przestankowe"
21595 # Podejżane takie nazwanie...
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21597 msgid "Superscripts and Subscripts"
21598 msgstr "Indeky górne i dolne"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21601 msgid "Currency Symbols"
21602 msgstr "Symbole waluty"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21609 msgid "Letterlike Symbols"
21610 msgstr "Symbole literopodobne"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21613 msgid "Number Forms"
21614 msgstr "Formy liczb"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21617 msgid "Mathematical Operators"
21618 msgstr "Operatory matematyczne"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21621 msgid "Miscellaneous Technical"
21622 msgstr "Rozmaite techniczne"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21625 msgid "Control Pictures"
21626 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21629 msgid "Optical Character Recognition"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21633 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21637 msgid "Box Drawing"
21638 msgstr "Obramowania"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21641 msgid "Block Elements"
21642 msgstr "Elementy blokowe"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21645 msgid "Geometric Shapes"
21646 msgstr "Kształty geometryczne"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21649 msgid "Miscellaneous Symbols"
21650 msgstr "Rozmaite symbole"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21675 msgstr "U &dołu strony:"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21678 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21690 msgid "CJK Compatibility"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21694 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21698 msgid "Hangul Syllables"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21702 msgid "High Surrogates"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21706 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21710 msgid "Low Surrogates"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21714 msgid "Private Use Area"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21730 msgid "Combining Half Marks"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21734 msgid "CJK Compatibility Forms"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21738 msgid "Small Form Variants"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21742 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21746 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21752 msgstr "Adres specjalny"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21755 msgid "Linear B Syllabary"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21759 msgid "Linear B Ideograms"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Numer strony"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21786 msgid "Old Persian"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21805 msgid "Cypriot Syllabary"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21811 msgstr "varnothing"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Symbole muzyczne"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Wstaw tabelę"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "nieznana wersja"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21907 msgid "Small-sized icons"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21911 msgid "Normal-sized icons"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21915 msgid "Big-sized icons"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21919 msgid "Welcome to LyX!"
21920 msgstr "Witaj w LyXie!"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "Nieudany autozapis!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21929 msgid "Automatic save done."
21930 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21933 msgid "Command not allowed without any document open"
21934 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21938 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21939 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21942 msgid "Select template file"
21943 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21946 msgid "Templates|#T#t"
21947 msgstr "Szablony|#S"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21950 msgid "Document not loaded."
21951 msgstr "Dokument nie załadowany"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21954 msgid "Select document to open"
21955 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21959 msgid "Examples|#E#e"
21960 msgstr "Przykłady|#P"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21963 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21964 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21967 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21968 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21971 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21972 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21975 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21976 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21981 msgid "Invalid filename"
21982 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21987 "The directory in the given path\n"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21994 msgid "Opening document %1$s..."
21995 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21999 msgid "Document %1$s opened."
22000 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22003 msgid "Version control detected."
22004 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22008 msgid "Could not open document %1$s"
22009 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22012 msgid "Couldn't import file"
22013 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22017 msgid "No information for importing the format %1$s."
22018 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22022 msgid "Select %1$s file to import"
22023 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22028 "The document %1$s already exists.\n"
22030 "Do you want to overwrite that document?"
22032 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22034 "Czy chcesz go zastąpić?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22037 msgid "Overwrite document?"
22038 msgstr "Zastąpić dokument?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22042 msgid "Importing %1$s..."
22043 msgstr "Importowanie %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22047 msgstr "zaimportowany."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22050 msgid "file not imported!"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22056 msgstr "Dołącz plik"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22059 msgid "Select LyX document to insert"
22060 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22063 msgid "Absolute filename expected."
22064 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22067 msgid "Select file to insert"
22068 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22071 msgid "All Files (*)"
22072 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22075 msgid "Choose a filename to save document as"
22076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22080 msgstr "&Zmień nazwę"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22085 "The document %1$s could not be saved.\n"
22087 "Do you want to rename the document and try again?"
22089 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22091 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22094 msgid "Rename and save?"
22095 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22108 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22110 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22114 msgid "Save new document?"
22115 msgstr "Zapisać dokument?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22122 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22124 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22126 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22129 msgid "Save changed document?"
22130 msgstr "Zapisać dokument?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22143 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22145 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22152 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22154 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22155 "zastąpić ten plik?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22159 msgid "Reload externally changed document?"
22160 msgstr "Zapisać dokument?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22163 msgid "Error when setting the locking property."
22164 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22167 msgid "Directory is not accessible."
22168 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22172 msgid "Opening child document %1$s..."
22173 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22177 msgid "Successful export to format: %1$s"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22182 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22183 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22187 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22192 msgid "Error previewing format: %1$s"
22193 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22197 msgid "Exporting ..."
22198 msgstr "Importowanie %1$s"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22202 msgid "Previewing ..."
22203 msgstr "Ładowanie podglądu"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22206 msgid "Document not loaded"
22207 msgstr "Dokument nie załadowany"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22213 "version of the document %1$s?"
22215 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22216 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22219 msgid "Revert to saved document?"
22220 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22223 msgid "Saving all documents..."
22224 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22227 msgid "All documents saved."
22228 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22232 msgid "%1$s unknown command!"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22237 msgid "LaTeX Source"
22238 msgstr "Źródło LaTeX"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22241 msgid "DocBook Source"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22245 msgid "Literate Source"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22249 msgid " (version control, locking)"
22250 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22253 msgid " (version control)"
22254 msgstr " (kontrola wersji)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22258 msgstr " (zmieniony)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22261 msgid " (read only)"
22262 msgstr " (tylko do odczytu)"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22266 msgstr "Zamknij plik"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22277 msgid "Wrap Float Settings"
22278 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22281 msgid "Click to detach"
22282 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22286 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22287 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22291 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22303 msgid "More Spelling Suggestions"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22308 msgid "Add to personal dictionary|c"
22309 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22313 msgid "Ignore all|I"
22314 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22323 msgid "More Languages ...|M"
22324 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22329 msgstr "TekstNiewidzialny"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22333 msgid "<No Documents Open>"
22334 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22337 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22341 msgid "View (Other Formats)|F"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22346 msgid "Update (Other Formats)|p"
22347 msgstr "Odśwież ekran"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22351 msgid "View [%1$s]|V"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22356 msgid "Update [%1$s]|U"
22357 msgstr "Aktualizuj|A"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22361 msgid "No Custom Insets Defined!"
22362 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22366 msgid "<No Document Open>"
22367 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22370 msgid "Master Document"
22371 msgstr "Główny dokument"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22374 msgid "Open Navigator..."
22375 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22378 msgid "Other Lists"
22379 msgstr "Inne listy"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22383 msgid "<Empty Table of Contents>"
22384 msgstr "Spis treści"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22387 msgid "Other Toolbars"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22392 msgid "No Branches Set for Document!"
22393 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22396 msgid "Index Entry|d"
22397 msgstr "Hasło indeksu|i"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22401 msgid "Index Entry"
22402 msgstr "Hasło indeksu"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22405 msgid "No Citation in Scope!"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22410 msgid "No Action Defined!"
22411 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22415 msgid "Export %1$s"
22416 msgstr "Czcionka: %1$s"
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22420 msgid "Import %1$s"
22421 msgstr "Importowanie %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22425 msgid "Update %1$s"
22426 msgstr "&Aktualizuj"
22428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22441 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22444 msgid "Could not update TeX information"
22445 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22449 msgid "The script `%1$s' failed."
22450 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22454 msgstr "Wszystkie pliki"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22458 msgid "Table of Contents"
22459 msgstr "Spis treści"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22462 msgid "List of Graphics"
22463 msgstr "Lista grafik"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22466 msgid "List of Equations"
22467 msgstr "Lista równań"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22470 msgid "List of Footnotes"
22471 msgstr "Lista przypisów"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22474 msgid "List of Listings"
22475 msgstr "Lista listingów"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22478 msgid "List of Indexes"
22479 msgstr "Lista indeksów"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22482 msgid "List of Marginal notes"
22483 msgstr "Lista marginaliów"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22486 msgid "List of Notes"
22487 msgstr "Lista notatek"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22490 msgid "List of Citations"
22491 msgstr "Lista cytatów"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22494 msgid "Labels and References"
22495 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22498 msgid "List of Branches"
22499 msgstr "Lista gałęzi"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22502 msgid "List of Changes"
22503 msgstr "Lista zmian"
22505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22508 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22509 "file through LaTeX: "
22511 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22512 "przetwarzania przez LaTeX:"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:83
22516 msgid "Bibliography Entry"
22517 msgstr "Bibliografia"
22519 #: src/insets/Inset.cpp:86
22522 msgstr "Kod TeX-a|X"
22524 #: src/insets/Inset.cpp:106
22526 msgid "Horizontal Space"
22527 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22529 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22530 msgid "Vertical Space"
22531 msgstr "Odstęp pionowy"
22533 #: src/insets/Inset.cpp:152
22535 msgid "Horizontal Math Space"
22536 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22539 msgid "Keys must be unique!"
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22545 "The key %1$s already exists,\n"
22546 "it will be changed to %2$s."
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22552 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22553 "If you proceed, all of them will be opened."
22555 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22556 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22559 msgid "Open Databases?"
22560 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22564 msgstr "&Kontynuuj"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22567 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22568 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22572 msgstr "Bazy danych:"
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22576 msgid "Style File:"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22585 msgid "included in TOC"
22586 msgstr "zawarta w spisie treści"
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22589 msgid "Export Warning!"
22590 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22595 "BibTeX will be unable to find them."
22597 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22598 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22603 "BibTeX will be unable to find it."
22605 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22606 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22610 msgid "simple frame"
22611 msgstr "ramka wstawki"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22625 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22629 msgid "oval, thick"
22630 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22633 msgid "drop shadow"
22634 msgstr "rzucaj cień"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22638 msgid "shaded background"
22639 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22643 msgid "double frame"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22648 msgid "%1$s (%2$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s)"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22653 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22654 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22667 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22668 msgstr "%1$s i %2$s"
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22675 msgid "Branch (child only): "
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22680 msgid "Branch (undefined): "
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22694 msgstr "%1$s wewn."
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Klucz bibliografii"
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22703 msgid "No citations selected!"
22704 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22711 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22712 msgid "LaTeX Command: "
22713 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22717 msgid "InsetCommand Error: "
22718 msgstr "Polecenie wstawki:"
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22722 msgid "Incompatible command name."
22723 msgstr "Niekompletna komenda"
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22727 msgid "InsetCommandParams Error: "
22728 msgstr "Polecenie wstawki:"
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22732 msgid "InsetCommandParams: "
22733 msgstr "Polecenie wstawki:"
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22736 msgid "Unknown parameter name: "
22737 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22745 msgid "Uncodable characters"
22746 msgstr "znak niekodowalny"
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22751 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22758 msgid "External template %1$s is not installed"
22759 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22767 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22768 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22780 msgid " (sideways)"
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22784 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22785 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22789 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22794 msgid "List of %1$s"
22797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22804 "Could not copy the file\n"
22806 "into the temporary directory."
22808 "Nie można skopiować pliku\n"
22810 "do katalogu tymczasowego."
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22814 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22819 msgid "Graphics file: %1$s"
22820 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22823 msgid "Verbatim Input"
22824 msgstr "Wstaw maszynopis"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22827 msgid "Verbatim Input*"
22828 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Dołącz plik"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22837 msgid "Recursive input"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "has textclass `%2$s'\n"
22851 "while parent file has textclass `%3$s'."
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22855 msgid "Different textclasses"
22856 msgstr "Różne typy klas"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "uses module `%2$s'\n"
22863 "which is not used in parent file."
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22868 msgid "Module not found"
22869 msgstr "Plik nie znaleziony"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22872 msgid "Unsupported Inclusion"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22878 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22879 "Offending file:\n"
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22885 msgid "Index sorting failed"
22886 msgstr "Nieudana konwersja"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22894 "explained in the User Guide."
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22899 msgid "unknown type!"
22900 msgstr "Nieznany typ spisu"
22902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22904 msgid "Unknown index type!"
22905 msgstr "Nieznany typ spisu"
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22909 msgid "All indices"
22910 msgstr "Wszystkie pola"
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22943 msgid "Unknown buffer info"
22944 msgstr "Nieznany użytkownik"
22946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22947 msgid "Label names must be unique!"
22948 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22953 "The label %1$s already exists,\n"
22954 "it will be changed to %2$s."
22956 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22957 "zostanie zamieniona na %2$s."
22959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22960 msgid "DUPLICATE: "
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22964 msgid "no more lstline delimiters available"
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22969 msgid "Running out of delimiters"
22970 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22978 "must investigate!"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22984 msgstr "znak niekodowalny"
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22989 "The following characters in one of the program listings are\n"
22990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22995 msgid "A value is expected."
22996 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23004 msgid "Unbalanced braces!"
23005 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23008 msgid "Please specify true or false."
23009 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23012 msgid "Only true or false is allowed."
23013 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23016 msgid "Please specify an integer value."
23017 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23020 msgid "An integer is expected."
23021 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23024 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23025 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23028 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23029 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23033 msgid "Please specify one of %1$s."
23034 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23038 msgid "Try one of %1$s."
23039 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23043 msgid "I guess you mean %1$s."
23044 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23049 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23054 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23060 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23073 "right, bottom left and top left corner."
23075 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23076 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23079 msgid "Enter something like \\color{white}"
23080 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23084 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23087 msgid "auto, last or a number"
23088 msgstr "auto, last lub liczna"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23094 "defining a listing inset)"
23096 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23097 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23098 "definiujesz wstawkę listingu)"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23106 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23107 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23108 "definiujesz wstawkę listingu)"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23112 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23117 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23122 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23126 msgid "Parameter %1$s: "
23127 msgstr "Parametr: %1$s: "
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23131 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23132 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23136 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23137 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23141 msgstr "Nowa strona"
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23145 msgstr "Czysta strona"
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23148 msgid "Clear Double Page"
23149 msgstr "Dwie czyste strony"
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23157 msgid "Nomenclature Symbol: "
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23161 msgid "Description: "
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23166 msgstr "Sortowanie:"
23168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23169 msgid "Note[[InsetNote]]"
23170 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23172 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23174 msgstr "Wyszarzenie"
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23223 msgid "Page Number"
23224 msgstr "Numer strony"
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23231 msgid "Textual Page Number"
23232 msgstr "Numer strony tekstowo"
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23236 msgstr "TekstStrona: "
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23239 msgid "Standard+Textual Page"
23240 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23244 msgstr "Odn.+Tekst: "
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23255 msgid "Interword Space"
23256 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23259 msgid "Protected Space"
23260 msgstr "Odstęp chroniony"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23264 msgstr "Cienka spacja"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23267 msgid "Medium Space"
23268 msgstr "Średni spacja"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23271 msgid "Thick Space"
23272 msgstr "Gruba spacja"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23276 msgstr "Poczwórna spacja"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23279 msgid "QQuad Space"
23280 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23292 msgid "Negative Thin Space"
23293 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23296 msgid "Negative Medium Space"
23297 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23301 msgid "Negative Thick Space"
23302 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23306 msgid "Protected Horizontal Fill"
23307 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23311 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23315 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23319 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23323 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23327 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23331 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23336 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23344 msgid "Unknown TOC type"
23345 msgstr "Nieznany typ spisu"
23347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23348 msgid "Selection size should match clipboard content."
23349 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23361 msgstr "Nie wyświetlone."
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23365 msgstr "Wczytywanie..."
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23368 msgid "Converting to loadable format..."
23369 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23373 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23376 msgid "Scaling etc..."
23377 msgstr "Skalowanie itp..."
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23380 msgid "Ready to display"
23381 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23384 msgid "No file found!"
23385 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23388 msgid "Error converting to loadable format"
23389 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23392 msgid "Error loading file into memory"
23393 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23396 msgid "Error generating the pixmap"
23397 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23401 msgstr "Brak rysunku"
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23404 msgid "Preview loading"
23405 msgstr "Ładowanie podglądu"
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23408 msgid "Preview ready"
23409 msgstr "Podgląd gotów"
23411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23412 msgid "Preview failed"
23413 msgstr "Nieudany podgląd"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 msgid "cc[[unit of measure]]"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23423 #: src/lengthcommon.cpp:37
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 msgid "mu[[unit of measure]]"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:38
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23447 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 msgid "Text Width %"
23449 msgstr "% szerokości tekstu"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Column Width %"
23453 msgstr "% szerokości kolumny"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Page Width %"
23457 msgstr "% szerokości strony"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:40
23460 msgid "Line Width %"
23461 msgstr "% szerokości linii"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:41
23464 msgid "Text Height %"
23465 msgstr "% wysokości tekstu"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:41
23468 msgid "Page Height %"
23469 msgstr "% wysokości strony"
23471 #: src/lyxfind.cpp:138
23472 msgid "Search error"
23473 msgstr "Szukaj błędu"
23475 #: src/lyxfind.cpp:138
23476 msgid "Search string is empty"
23477 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23479 #: src/lyxfind.cpp:330
23480 msgid "String has been replaced."
23481 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23483 #: src/lyxfind.cpp:333
23484 msgid " strings have been replaced."
23485 msgstr " zastąpiono."
23487 #: src/lyxfind.cpp:1209
23489 msgid "Search text is empty!"
23490 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23492 #: src/lyxfind.cpp:1223
23494 msgid "Invalid regular expression!"
23495 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23497 #: src/lyxfind.cpp:1228
23499 msgid "Match not found!"
23500 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23502 #: src/lyxfind.cpp:1232
23504 msgid "Match found!"
23505 msgstr "Plik nie znaleziony"
23507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23509 msgid " Macro: %1$s: "
23510 msgstr "Makro: %1$s: "
23512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23518 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23520 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23521 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23523 # Nie mam pojęcia co to jest!
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23526 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr " (nie zainstalowane)"
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23557 msgstr "Bez numeracji"
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23566 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23571 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23579 msgid "create new math text environment ($...$)"
23580 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23583 msgid "entered math text mode (textrm)"
23584 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23588 msgid "Regular expression editor mode"
23589 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23596 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23600 msgid "Standard[[mathref]]"
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 msgid "FormatRef: "
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23617 msgstr "makro matematyczne"
23619 #: src/output.cpp:37
23622 "Could not open the specified document\n"
23624 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23626 #: src/output_plaintext.cpp:136
23628 msgstr "Streszczenie: "
23630 #: src/output_plaintext.cpp:148
23631 msgid "References: "
23632 msgstr "Odnośniki: "
23634 #: src/support/debug.cpp:40
23636 msgid "No debugging messages"
23637 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23639 #: src/support/debug.cpp:41
23640 msgid "General information"
23641 msgstr "Informacje podstawowe"
23643 #: src/support/debug.cpp:42
23644 msgid "Program initialisation"
23645 msgstr "Inicjacja programu"
23647 #: src/support/debug.cpp:43
23648 msgid "Keyboard events handling"
23649 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23651 #: src/support/debug.cpp:44
23652 msgid "GUI handling"
23653 msgstr "Obsługa GUI"
23655 #: src/support/debug.cpp:45
23656 msgid "Lyxlex grammar parser"
23657 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23659 #: src/support/debug.cpp:46
23660 msgid "Configuration files reading"
23661 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23663 #: src/support/debug.cpp:47
23664 msgid "Custom keyboard definition"
23665 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23667 #: src/support/debug.cpp:48
23668 msgid "LaTeX generation/execution"
23669 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23671 #: src/support/debug.cpp:49
23672 msgid "Math editor"
23673 msgstr "Edytor matematyczny"
23675 #: src/support/debug.cpp:50
23676 msgid "Font handling"
23677 msgstr "Obsługa czcionek"
23679 #: src/support/debug.cpp:51
23680 msgid "Textclass files reading"
23681 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23683 #: src/support/debug.cpp:52
23684 msgid "Version control"
23685 msgstr "Kontrola wersji"
23687 #: src/support/debug.cpp:53
23688 msgid "External control interface"
23689 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23691 #: src/support/debug.cpp:54
23692 msgid "Undo/Redo mechanism"
23693 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23695 #: src/support/debug.cpp:55
23696 msgid "User commands"
23697 msgstr "Polecenia użytkownika"
23699 #: src/support/debug.cpp:56
23701 msgid "The LyX Lexer"
23702 msgstr "LyX Lexxer"
23704 #: src/support/debug.cpp:57
23705 msgid "Dependency information"
23706 msgstr "Informacje o zależnościach"
23708 #: src/support/debug.cpp:58
23710 msgstr "Wstawki LyX'a"
23712 #: src/support/debug.cpp:59
23713 msgid "Files used by LyX"
23714 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23716 #: src/support/debug.cpp:60
23717 msgid "Workarea events"
23718 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23720 #: src/support/debug.cpp:61
23721 msgid "Insettext/tabular messages"
23722 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23724 #: src/support/debug.cpp:62
23725 msgid "Graphics conversion and loading"
23726 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23728 #: src/support/debug.cpp:63
23729 msgid "Change tracking"
23730 msgstr "Śledzenie zmian"
23732 #: src/support/debug.cpp:64
23733 msgid "External template/inset messages"
23734 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23736 #: src/support/debug.cpp:65
23737 msgid "RowPainter profiling"
23738 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23740 #: src/support/debug.cpp:66
23742 msgid "Scrolling debugging"
23743 msgstr "Skrolowanie"
23745 #: src/support/debug.cpp:67
23746 msgid "Math macros"
23747 msgstr "Makra matematyczne"
23749 #: src/support/debug.cpp:68
23753 #: src/support/debug.cpp:69
23754 msgid "Locale/Internationalisation"
23755 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23757 #: src/support/debug.cpp:70
23758 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23759 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23761 #: src/support/debug.cpp:71
23763 msgid "Find and replace mechanism"
23764 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23766 #: src/support/debug.cpp:72
23767 msgid "Developers' general debug messages"
23768 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23770 #: src/support/debug.cpp:73
23771 msgid "All debugging messages"
23772 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23774 #: src/support/debug.cpp:152
23776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23777 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23779 #: src/support/filetools.cpp:259
23780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23783 #: src/support/os_win32.cpp:459
23784 msgid "System file not found"
23785 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23787 #: src/support/os_win32.cpp:460
23789 "Unable to load shfolder.dll\n"
23792 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23793 "Proszę zainstalować."
23795 #: src/support/os_win32.cpp:465
23796 msgid "System function not found"
23797 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23799 #: src/support/os_win32.cpp:466
23801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23802 "Don't know how to proceed. Sorry."
23804 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23805 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23807 #: src/support/userinfo.cpp:45
23808 msgid "Unknown user"
23809 msgstr "Nieznany użytkownik"
23811 #~ msgid "LyX binary not found"
23812 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23815 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23817 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23826 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23828 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23829 #~ "środowiskową\n"
23830 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23836 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23840 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23846 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23847 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "%2$s is not a directory."
23853 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23854 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23856 #~ msgid "Directory not found"
23857 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23860 #~ msgstr "&Sztuczny"
23863 #~ msgstr "&Szukaj:"
23865 #~ msgid "The Enter key works, too"
23866 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23868 #~ msgid "The delete key works, too"
23869 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23874 #~ msgid "&Default language:"
23875 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23877 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23878 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23880 #~ msgid "&BibTeX command:"
23881 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23884 #~ msgid "&Index command:"
23885 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23888 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23889 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23892 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23893 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23895 #~ msgid "&roff command:"
23896 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23898 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23899 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23901 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23902 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23904 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23905 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23908 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23910 #~ msgid "Use input encod&ing"
23911 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23913 #~ msgid "Jump to the label"
23914 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23916 #~ msgid "Merge cells"
23917 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23919 #~ msgid "Listing settings"
23920 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23923 #~ msgid "LangHeader"
23924 #~ msgstr "Nagłówek"
23927 #~ msgid "Language Header:"
23928 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23931 #~ msgid "Language:"
23932 #~ msgstr "&Język:"
23935 #~ msgid "LastLanguage"
23939 #~ msgid "Last Language:"
23940 #~ msgstr "&Język:"
23943 #~ msgid "LangFooter"
23947 #~ msgid "Language Footer:"
23952 #~ msgstr "\tKoniec)"
23961 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23964 #~ msgstr "NrKonta"
23966 #~ msgid "Computer"
23967 #~ msgstr "Komputer"
23969 #~ msgid "Computer:"
23970 #~ msgstr "Komputer:"
23973 #~ msgid "EmptySection"
23977 #~ msgid "Empty Section"
23981 #~ msgid "CloseSection"
23982 #~ msgstr "zaznaczenie"
23985 #~ msgid "Close Section"
23986 #~ msgstr "zaznaczenie"
23989 #~ msgid "Insert|n"
23990 #~ msgstr "Wstaw|W"
23992 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23993 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23995 #~ msgid "View DVI"
23996 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23998 #~ msgid "Update DVI"
23999 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24001 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24002 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24005 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24007 #~ msgid "View PostScript"
24008 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24010 #~ msgid "Update PostScript"
24011 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24014 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24017 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24020 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24024 #~ "You may not have the right languages installed."
24026 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24027 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24033 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24034 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24040 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24041 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24044 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24048 #~ "encoding `%2$s'."
24050 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24051 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24055 #~ "encoding `%2$s'."
24057 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24058 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24064 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24067 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24071 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24072 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24073 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24075 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24076 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24077 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24078 #~ "niektórymi słownikami."
24080 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24081 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24083 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24084 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24086 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24087 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24089 #~ msgid "Thesaurus failure"
24090 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24093 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24097 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24101 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24102 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24104 #~ msgid "Branch Settings"
24105 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24108 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24110 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24114 #~ msgstr "Odległość"
24116 #~ msgid "TeX Code Settings"
24117 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24119 #~ msgid "Float Settings"
24120 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24122 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24123 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24125 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24126 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24131 #~ msgid "pspell (library)"
24132 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24134 #~ msgid "aspell (library)"
24135 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24140 #~ msgid "*.ispell"
24141 #~ msgstr "*.ispell"
24143 #~ msgid "Spellchecker error"
24144 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24146 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24147 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24150 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24151 #~ "Maybe it has been killed."
24153 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24154 #~ "Być może jego proces został zabity."
24156 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24157 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24160 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24162 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24165 #~ msgid "No Table of contents"
24166 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24168 #~ msgid "Opened inset"
24169 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24172 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24173 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24175 #~ msgid "Opened Box Inset"
24176 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24178 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24179 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24181 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24184 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24185 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24188 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24191 #~ msgid "Opened Float Inset"
24192 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24194 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24195 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24197 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24198 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24201 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24203 #~ msgid "Opened Note Inset"
24204 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24206 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24207 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24209 #~ msgid "Opened table"
24210 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24212 #~ msgid "Opened Text Inset"
24213 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24215 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24216 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24219 #~ msgid "Anschrift:"
24220 #~ msgstr "Podpis:"
24222 #~ msgid "Briefkopf:"
24223 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24226 #~ msgid "Absender:"
24227 #~ msgstr "Nagłówek:"
24233 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24234 #~ msgstr "WaszZnak:"
24237 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24238 #~ msgstr "WaszZnak:"
24240 #~ msgid "Unterschrift:"
24241 #~ msgstr "Podpis:"
24244 #~ msgid "Vorwahl:"
24245 #~ msgstr "Normalny:"
24247 #~ msgid "Telefon:"
24248 #~ msgstr "Telefon:"
24251 #~ msgstr "Miejscowość:"
24256 #~ msgid "Betreff:"
24257 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24260 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24263 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24266 #~ msgid "Anlage(n):"
24267 #~ msgstr "Załączniki:"
24269 #~ msgid "Verteiler:"
24270 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24278 #~ msgid "Strasse:"
24284 #~ msgid "RetourAdresse:"
24285 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24287 #~ msgid "MeinZeichen:"
24288 #~ msgstr "MójZnak:"
24290 #~ msgid "IhrZeichen:"
24291 #~ msgstr "WaszZnak:"
24293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24294 #~ msgstr "WaszePismo:"
24297 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24300 #~ msgstr "NrKonta:"
24302 #~ msgid "Adresse:"
24305 #~ msgid "Anlagen:"
24306 #~ msgstr "Załączniki:"
24311 #~ msgid "No file open!"
24312 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24315 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24316 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24319 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24320 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24323 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24324 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24328 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24331 #~ msgid "Toggle Label|L"
24332 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24334 #~ msgid "B&rowse..."
24335 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24337 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24338 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24340 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24341 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24346 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24347 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24350 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24351 #~ msgstr "Z&astąp:"
24354 #~ msgid "Find &Prev"
24355 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24358 #~ msgid "Replace P&rev"
24359 #~ msgstr "&Wszystkie"
24362 #~ msgid "Current buffer only"
24363 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24367 #~ msgstr "niebieski"
24369 # Dołączone czy załączone?
24370 #~ msgid "Current file and all included files"
24371 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24374 #~ msgid "Document"
24375 #~ msgstr "Dokumenty"
24377 #~ msgid "All open buffers"
24378 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24381 #~ msgid "Open buffers"
24382 #~ msgstr "niebieski"
24385 #~ msgid "Phantom Text"
24386 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24389 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24390 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24393 #~ msgid "<No documents open>"
24394 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24397 #~ msgid "<No document open>"
24398 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24401 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24402 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24409 #~ msgid "&Postscript driver:"
24410 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24413 #~ msgid "Append Parameter"
24414 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24418 #~ msgstr "Parametry listingu"
24421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24422 #~ msgstr "Parametry listingu"
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24430 #~ msgstr "Rysunek"
24437 #~ msgid "algorithm"
24438 #~ msgstr "Algorytm"
24445 #~ msgid "keywords"
24446 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24448 #~ msgid "Table of Contents|a"
24449 #~ msgstr "Spis treści|t"
24452 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24454 #~ msgid "Slidecontents"
24455 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24458 #~ msgid "Progress Contents"
24459 #~ msgstr "PostępZawartości"
24461 #~ msgid "LinuxDoc"
24462 #~ msgstr "LinuxDoc"
24464 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24465 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24468 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24469 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24474 #~ msgid "American"
24475 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24478 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24479 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24481 #~ msgid "Austrian"
24482 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24485 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24487 #~ msgid "Canadian"
24488 #~ msgstr "Kanadyjski"
24492 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24495 #~ msgid "Reference\t"
24496 #~ msgstr "Odnośnik"
24499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24500 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24503 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24504 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24507 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24508 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24511 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24515 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24516 #~ msgstr "WaszZnak"
24519 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24520 #~ msgstr "WaszePismo"
24523 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24524 #~ msgstr "MójZnak"
24527 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24531 #~ msgstr "Miasto:"
24533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24534 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24536 #~ msgid "LaTeX default"
24537 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24539 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24540 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24543 #~ msgstr "&Zastosuj"
24545 #~ msgid "<- C&lear"
24546 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24548 #~ msgid "Show ERT inline"
24549 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24552 #~ msgstr "Z&awartość"
24554 #~ msgid "&Edit File..."
24555 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24557 #~ msgid "LyX View"
24558 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24560 #~ msgid "Screen display"
24561 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24563 #~ msgid "Monochrome"
24564 #~ msgstr "Czarnobiały"
24566 #~ msgid "Grayscale"
24567 #~ msgstr "Skala szarości"
24570 #~ msgstr "Podgląd"
24576 #~ msgstr "Ska&la:"
24578 #~ msgid "Display image in LyX"
24579 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24581 #~ msgid "S&ubfigure"
24582 #~ msgstr "Podrys&unek"
24584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24585 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24587 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24588 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24590 #~ msgid "Framed in box"
24591 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24594 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24597 #~ msgstr "&Cieniowane"
24599 #~ msgid "Paper Size"
24600 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24603 #~ msgstr "&Kolory"
24605 #~ msgid "C&opiers"
24606 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24608 #~ msgid "Do not display"
24609 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24611 #~ msgid "&File formats"
24612 #~ msgstr "&Formaty plików"
24614 #~ msgid "F&ormat:"
24615 #~ msgstr "&Format:"
24617 #~ msgid "&GUI name:"
24618 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24620 #~ msgid "External Applications"
24621 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24623 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24624 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24626 #~ msgid "Save/restore window position"
24627 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24633 #~ msgid "Pixmap Cache"
24634 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24637 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24643 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24646 #~ msgstr "&Jednostki:"
24648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24649 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24652 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24655 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24658 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24661 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24664 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24667 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24670 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24676 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24679 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24682 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24685 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24686 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24688 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24689 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24691 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24692 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24694 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24695 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24736 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24764 #~ msgstr "Węgierski"
24766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24767 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24769 #~ msgid "Count Words|W"
24770 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24772 #~ msgid "Line Break|B"
24773 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24775 #~ msgid "Framed|F"
24776 #~ msgstr "Obramowana|F"
24778 #~ msgid "Shaded|S"
24779 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24781 #~ msgid "Insert URL"
24782 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24784 #~ msgid "Can't load document class"
24785 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24791 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24795 #~ "Layout had to be changed from\n"
24796 #~ "%1$s to %2$s\n"
24797 #~ "because of class conversion from\n"
24800 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24801 #~ "%1$s na %2$s\n"
24802 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24806 #~ "The document could not be converted\n"
24807 #~ "into the document class %1$s."
24809 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24810 #~ "do klasy %1$s."
24812 #~ msgid "Unknown layout"
24813 #~ msgstr "Nieznany układ"
24816 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24817 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24819 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24820 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24822 #~ msgid "&Switch to document"
24823 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24826 #~ "Could not open the specified document\n"
24828 #~ "due to the error: %2$s"
24830 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24832 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24834 #~ msgid "Rectangular box"
24835 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24837 #~ msgid "Shadow box"
24838 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24841 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24844 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24847 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24850 #~ msgstr "Pudełko"
24858 #~ msgid "Shadowbox"
24859 #~ msgstr "Cieniowane"
24861 #~ msgid "Doublebox"
24862 #~ msgstr "Podwójne"
24864 #~ msgid "Unknown inset name: "
24865 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24870 #~ msgid "Program Listing "
24871 #~ msgstr "Listing kodu"
24874 #~ msgstr "Obramowane"
24876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24877 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24882 #~ msgid "HtmlUrl: "
24883 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24886 #~ msgid "Swap Rows|S"
24887 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24890 #~ msgid "Swap Columns|w"
24891 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24894 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24895 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24897 #~ msgid "Default (outer)"
24898 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24901 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24903 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24904 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24906 #~ msgid "%1$d words in selection."
24907 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24909 #~ msgid "%1$d words in document."
24910 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24912 #~ msgid "One word in selection."
24913 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24915 #~ msgid "One word in document."
24916 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24918 #~ msgid "Count words"
24919 #~ msgstr "Policz słowa"
24922 #~ msgid "Encoding error"
24923 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24926 #~ msgid "Placeholders"
24927 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24931 #~ msgstr "Do prawej"
24935 #~ msgstr "Do środka"
24938 #~ msgstr "Przypadek."
24940 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24941 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24943 #~ msgid "Algorithm #."
24944 #~ msgstr "Algorytm #."
24946 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "&Wczytaj"
24952 #~ msgid "To &file:"
24953 #~ msgstr "&Do pliku:"
24955 #~ msgid "Co&pies:"
24956 #~ msgstr "&Kopie:"
24958 #~ msgid "Printer &name:"
24959 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24962 #~ msgid "Columns "
24963 #~ msgstr "Kolumny"
24966 #~ msgid "Overprint "
24967 #~ msgstr "Nadbitka"
24969 #~ msgid "Conjecture "
24970 #~ msgstr "Hipoteza "
24973 #~ msgid "Font st&yle:"
24974 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24976 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24977 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24984 #~ msgid "columns "
24985 #~ msgstr "Kolumny"
24988 #~ msgid "overprint "
24989 #~ msgstr "Wersja robocza"
24992 #~ msgid "overlayarea"
24993 #~ msgstr "Warstwa"
24996 #~ msgid "Corollary_"
24997 #~ msgstr "Wniosek"
25000 #~ msgid "Definition. "
25001 #~ msgstr "Definicja."
25004 #~ msgid "Example. "
25005 #~ msgstr "Przykład."
25020 #~ msgid "&Extended Chars"
25021 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25024 #~ msgstr "Domyślny"
25028 #~ msgstr "komentarz"
25031 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25032 #~ msgstr "Spis treści"
25038 #~ msgid "Table of Contents|T"
25039 #~ msgstr "Spis treści|t"
25047 #~ msgstr "Liczba kopii"
25051 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25054 #~ msgid "Number style"
25055 #~ msgstr "Wyliczenie"
25058 #~ msgid "Error closing file"
25059 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25066 #~ msgid "Corollary. "
25067 #~ msgstr "Wniosek."
25070 #~ msgid "&Caption"
25074 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25075 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25079 #~ msgstr "&Etykieta:"
25082 #~ msgid "A Label for the caption"
25083 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25086 #~ msgid "<- P&romote"
25087 #~ msgstr "&Ochrona:"
25091 #~ msgstr "Miejscowość"
25095 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25098 #~ msgid "SubSection"
25099 #~ msgstr "Podsekcja"
25102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25105 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25106 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25108 #~ msgid "Unknown toc list"
25109 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25112 #~ msgid "Insert glossary entry"
25113 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25117 #~ msgstr "&Globalnie"
25119 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25120 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25122 #~ msgid "&Detach panel"
25123 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25125 #~ msgid "Insert spacing"
25126 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25128 #~ msgid "Set limits style"
25129 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25131 #~ msgid "Set math font"
25132 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25134 #~ msgid "Insert fraction"
25135 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Justowanie:"
25181 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25182 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25184 #~ msgid "&Converters"
25185 #~ msgstr "&Konwertery"
25187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25188 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25191 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25194 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25197 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25200 #~ msgstr "\tKoniec."
25205 #~ msgid "Opening child document "
25206 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25209 #~ msgid "Special Insets|S"
25210 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25213 #~ msgid "Insets|n"
25214 #~ msgstr "Wstaw|W"