]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
remove the old painter, remove support for mono_video, reverse_video, fast selection...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
24 #: src/buffer.C:353
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
27
28 #: src/buffer.C:354
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
31
32 #: src/buffer.C:356
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
35
36 #: src/buffer.C:931
37 #, c-format
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:935
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:946
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Ostrze¿enie!"
49
50 #: src/buffer.C:947
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
53
54 #: src/buffer.C:948
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "B£¡D!"
62
63 #: src/buffer.C:955
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
66
67 #: src/buffer.C:961
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
70
71 #: src/buffer.C:964
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
74
75 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
78
79 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
82
83 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
84 #, fuzzy
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
87
88 #: src/buffer.C:1053
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
91
92 #: src/buffer.C:1161
93 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
95
96 #: src/buffer.C:1381
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
100
101 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
102 #: src/paragraph.C:3224
103 msgid "LYX_ERROR:"
104 msgstr "B£¡D_LYXA:"
105
106 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
109
110 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr ""
113
114 #. path to LaTeX file
115 #: src/buffer.C:2940
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
118
119 #: src/buffer.C:2959
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
122
123 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Brakuje pliku logu:"
126
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
129 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
130 msgid "Done"
131 msgstr "Zrobione"
132
133 #. path to Literate file
134 #: src/buffer.C:3008
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
137
138 #: src/buffer.C:3030
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3079
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Budowanie programu..."
146
147 #: src/buffer.C:3101
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3148
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex uruchomiony..."
155
156 #: src/buffer.C:3164
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex nie dzia³a!"
159
160 #: src/buffer.C:3165
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
163
164 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
167
168 #: src/buffer.C:3272
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
171
172 #. sgml2lyx failed
173 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
174 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
175 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
176 msgid "Error!"
177 msgstr "B³±d!"
178
179 #: src/buffer.C:3280
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
182
183 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
184 #: src/lyxvc.C:151
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
187
188 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Zachowaæ dokument?"
191
192 #: src/bufferlist.C:128
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
195
196 #: src/bufferlist.C:129
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
199
200 #: src/bufferlist.C:144
201 msgid "Saving document"
202 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
203
204 #: src/bufferlist.C:207
205 msgid "Document saved as"
206 msgstr "Dokument zachowany jako"
207
208 #: src/bufferlist.C:218
209 msgid "Could not delete auto-save file!"
210 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
211
212 #: src/bufferlist.C:228
213 msgid "Save failed!"
214 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
215
216 #: src/bufferlist.C:366
217 msgid "lyx: Attempting to save document "
218 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
219
220 #: src/bufferlist.C:369
221 msgid " as..."
222 msgstr " jako..."
223
224 #: src/bufferlist.C:395
225 msgid "  Save seems successful. Phew."
226 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
227
228 #: src/bufferlist.C:399
229 msgid "  Save failed! Trying..."
230 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
231
232 #: src/bufferlist.C:402
233 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
234 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
235
236 #: src/bufferlist.C:431
237 msgid "An emergency save of this document exists!"
238 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
239
240 #: src/bufferlist.C:433
241 msgid "Try to load that instead?"
242 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
243
244 #: src/bufferlist.C:455
245 msgid "Autosave file is newer."
246 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
247
248 #: src/bufferlist.C:457
249 msgid "Load that one instead?"
250 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
251
252 #: src/bufferlist.C:530
253 msgid "Unable to open template"
254 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
255
256 #: src/bufferlist.C:561
257 msgid "Could not convert file"
258 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
259
260 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
261 #: src/lyxfunc.C:2819
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
264
265 #: src/bufferlist.C:576
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
268
269 #: src/bufferlist.C:593
270 msgid "File `"
271 msgstr "Plik `"
272
273 #: src/bufferlist.C:594
274 msgid "' is read-only."
275 msgstr "' jest tylko do odczytu."
276
277 #. Ask if the file should be checked out for
278 #. viewing/editing, if so: load it.
279 #: src/bufferlist.C:608
280 #, fuzzy
281 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
282 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
283
284 #: src/bufferlist.C:616
285 msgid "Cannot open specified file:"
286 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
287
288 #: src/bufferlist.C:618
289 msgid "Create new document with this name?"
290 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
291
292 #: src/BufferView2.C:50
293 msgid "Specified file is unreadable: "
294 msgstr ""
295
296 #: src/BufferView2.C:60
297 #, fuzzy
298 msgid "Cannot open specified file: "
299 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
300
301 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
302 msgid "Impossible Operation!"
303 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
304
305 #: src/BufferView2.C:185
306 msgid "Cannot insert table/list in table."
307 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
308
309 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
310 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
311 #: src/text2.C:2212
312 msgid "Sorry."
313 msgstr "Przykro mi."
314
315 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
316 msgid "Open/Close..."
317 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
318
319 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
320 msgid "Undo"
321 msgstr "Cofnij"
322
323 #: src/BufferView2.C:402
324 msgid "No further undo information"
325 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
326
327 #: src/BufferView2.C:413
328 msgid "Redo not yet supported in math mode"
329 msgstr ""
330 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
331
332 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
333 msgid "Redo"
334 msgstr "Powtórz"
335
336 #: src/BufferView2.C:423
337 msgid "No further redo information"
338 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
339
340 #: src/BufferView2.C:519
341 msgid "Paragraph environment type copied"
342 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
343
344 #: src/BufferView2.C:528
345 msgid "Paragraph environment type set"
346 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
347
348 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
349 msgid "Copy"
350 msgstr "Kopiuj"
351
352 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
353 msgid "Cut"
354 msgstr "Wytnij"
355
356 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
357 msgid "Paste"
358 msgstr "Wklej"
359
360 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
361 msgid "No more notes"
362 msgstr "Brak innych notek"
363
364 #: src/BufferView.C:311
365 msgid "Formatting document..."
366 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
367
368 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
369 msgid "No more errors"
370 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
371
372 #: src/bullet_forms.C:51
373 msgid "Size|#z"
374 msgstr "Rozmiar|#r"
375
376 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
377 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
378 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
379 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
380 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
381 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
382 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
383 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
384 msgid "OK"
385 msgstr "OK"
386
387 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
388 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
389 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
390 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
391 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
392 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
393 #: src/sp_form.C:62
394 msgid "Apply|#A"
395 msgstr "Zastosuj|#a"
396
397 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
398 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
399 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
400 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
401 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
402 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
403 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
404 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
405 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
406 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
407 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
408 msgid "Cancel|^["
409 msgstr "Anuluj|^["
410
411 #: src/bullet_forms.C:65
412 msgid "LaTeX|#L"
413 msgstr "LaTeX|#L"
414
415 #: src/bullet_forms.C:73
416 msgid "1|#1"
417 msgstr "1|#1"
418
419 #: src/bullet_forms.C:77
420 msgid "2|#2"
421 msgstr "2|#2"
422
423 #: src/bullet_forms.C:80
424 msgid "3|#3"
425 msgstr "3|#3"
426
427 #: src/bullet_forms.C:83
428 msgid "4|#4"
429 msgstr "4|#4"
430
431 #: src/bullet_forms.C:88
432 msgid "Bullet Depth"
433 msgstr "G³êboko¶æ"
434
435 #: src/bullet_forms.C:93
436 msgid "Standard|#S"
437 msgstr "Standard|#S"
438
439 #: src/bullet_forms.C:98
440 msgid "Maths|#M"
441 msgstr "Maths|#M"
442
443 #: src/bullet_forms.C:102
444 msgid "Ding 2|#i"
445 msgstr "Ding 2|#i"
446
447 #: src/bullet_forms.C:106
448 msgid "Ding 3|#n"
449 msgstr "Ding 3|#n"
450
451 #: src/bullet_forms.C:110
452 msgid "Ding 4|#g"
453 msgstr "Ding 4|#g"
454
455 #: src/bullet_forms.C:114
456 msgid "Ding 1|#D"
457 msgstr "Ding 1|#D"
458
459 #: src/bullet_forms_cb.C:35
460 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
461 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
462
463 #: src/bullet_forms_cb.C:36
464 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
465 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
466
467 #: src/bullet_forms_cb.C:37
468 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
469 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
470
471 #: src/bullet_forms_cb.C:42
472 msgid ""
473 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
474 "| huge | Huge"
475 msgstr ""
476 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
477 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
478
479 #: src/bullet_forms_cb.C:57
480 msgid "Itemize Bullet Selection"
481 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
482
483 #: src/Chktex.C:79
484 msgid "ChkTeX warning id #"
485 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
486
487 #: src/credits.C:55
488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
489 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
490
491 #: src/credits.C:59
492 msgid "Please install correctly to estimate the great"
493 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
494
495 #: src/credits.C:62
496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
497 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
498
499 #: src/credits.C:72
500 msgid "Credits"
501 msgstr "Autorzy"
502
503 #: src/credits.C:99
504 msgid "Copyright and Warranty"
505 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
506
507 #: src/credits_form.C:24
508 msgid "Matthias"
509 msgstr "Matthias"
510
511 #: src/credits_form.C:29
512 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
513 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
514
515 #: src/credits_form.C:50
516 msgid ""
517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
518 "1995-1999 LyX Team"
519 msgstr ""
520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
521 "1995-1999 LyX Team"
522
523 #: src/credits_form.C:55
524 msgid ""
525 "This program is free software; you can redistribute it\n"
526 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
527 "Public License as published by the Free Software\n"
528 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
529 "(at your option) any later version."
530 msgstr ""
531 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
532 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
533 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
534 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
535 "uznania."
536
537 #: src/credits_form.C:64
538 msgid ""
539 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
540 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
541 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
542 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
544 "You should have received a copy of\n"
545 "the GNU General Public License\n"
546 "along with this program; if not, write to\n"
547 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
548 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
549 msgstr ""
550 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
551 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
552 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
553 "\n"
554 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
555 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
556 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
557 "Foundation, Inc.,\n"
558 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
559
560 #: src/filedlg.C:181
561 msgid "Warning! Couldn't open directory."
562 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
563
564 #: src/FontLoader.C:219
565 msgid "Loading font into X-Server..."
566 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
567
568 #: src/form1.C:21
569 msgid "Set Charset|#C"
570 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
571
572 #: src/form1.C:23
573 msgid "Charset not found!"
574 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
575
576 #: src/form1.C:28
577 msgid ""
578 "Error:\n"
579 "\n"
580 "Keymap\n"
581 "not found"
582 msgstr ""
583 "B³±d:\n"
584 "\n"
585 "Mapa klawiatury\n"
586 "nie znaleziona"
587
588 #: src/form1.C:33
589 msgid "Character set:|#H"
590 msgstr "Kodowanie:|#K"
591
592 #: src/form1.C:45
593 msgid "Other...|#O"
594 msgstr "Inny...|#I"
595
596 #: src/form1.C:48
597 msgid "Other...|#T"
598 msgstr "Inny...|#y"
599
600 #: src/form1.C:51
601 msgid "Language"
602 msgstr "Jêzyk"
603
604 #: src/form1.C:56
605 msgid "Mapping"
606 msgstr "Mapa"
607
608 #: src/form1.C:62
609 msgid "Primary key map|#r"
610 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
611
612 #: src/form1.C:64
613 msgid "No key mapping|#N"
614 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
615
616 #: src/form1.C:66
617 msgid "Secondary key map|#e"
618 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
619
620 #: src/form1.C:70
621 msgid "Secondary"
622 msgstr "Drugorzêdny"
623
624 #: src/form1.C:73
625 msgid "Primary"
626 msgstr "G³ówny"
627
628 #: src/form1.C:99
629 msgid "EPS file|#E"
630 msgstr "Plik EPS|#E"
631
632 #: src/form1.C:102
633 msgid "Full Screen Preview|#v"
634 msgstr "Podg³±d|#v"
635
636 #: src/form1.C:105
637 msgid "Browse...|#B"
638 msgstr "Przegl±daj...|#P"
639
640 #: src/form1.C:123
641 msgid "Display Frame|#F"
642 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
643
644 #: src/form1.C:126
645 msgid "Do Translations|#r"
646 msgstr ""
647
648 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
649 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
650 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
651 msgid "Options"
652 msgstr "Opcje"
653
654 #: src/form1.C:133
655 msgid "Angle:|#L"
656 msgstr "K±t:|#K"
657
658 #: src/form1.C:139
659 #, no-c-format
660 msgid "% of Page|#g"
661 msgstr "% strony|#s"
662
663 #: src/form1.C:142
664 msgid "Default|#t"
665 msgstr "Domy¶lny|#D"
666
667 #: src/form1.C:145
668 msgid "cm|#m"
669 msgstr "cm|#m"
670
671 #: src/form1.C:148
672 msgid "inches|#h"
673 msgstr "cale|#l"
674
675 #: src/form1.C:153
676 msgid "Display"
677 msgstr "Wy¶wietl"
678
679 #: src/form1.C:157
680 msgid "Height"
681 msgstr "Wysoko¶æ"
682
683 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
684 msgid "Width"
685 msgstr "Szeroko¶æ"
686
687 #: src/form1.C:165
688 msgid "Rotation"
689 msgstr "Obrót"
690
691 #: src/form1.C:171
692 msgid "Display in Color|#D"
693 msgstr "W kolorze|#W"
694
695 #: src/form1.C:174
696 msgid "Do not display this figure|#y"
697 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
698
699 #: src/form1.C:177
700 msgid "Display as Grayscale|#i"
701 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
702
703 #: src/form1.C:180
704 msgid "Display as Monochrome|#s"
705 msgstr "Monochromatycznie|#M"
706
707 #: src/form1.C:187
708 msgid "Default|#U"
709 msgstr "Domy¶lny|#D"
710
711 #: src/form1.C:190
712 msgid "cm|#c"
713 msgstr "cm|#c"
714
715 #: src/form1.C:193
716 msgid "inches|#n"
717 msgstr "cale|#l"
718
719 #: src/form1.C:197
720 #, no-c-format
721 msgid "% of Page|#P"
722 msgstr "% strony|#s"
723
724 #: src/form1.C:201
725 #, no-c-format
726 msgid "% of Column|#o"
727 msgstr "% kolumny|#k"
728
729 #: src/form1.C:207
730 msgid "Caption|#k"
731 msgstr "Podpis|#P"
732
733 #: src/form1.C:210
734 msgid "Subfigure|#q"
735 msgstr "Podrysunek|#P"
736
737 #: src/form1.C:233
738 msgid "Directory:|#D"
739 msgstr "Katalog:|#K"
740
741 #: src/form1.C:237
742 msgid "Pattern:|#P"
743 msgstr "Maska:|#M"
744
745 #: src/form1.C:245
746 msgid "Filename:|#F"
747 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
748
749 #: src/form1.C:249
750 msgid "Rescan|#R#r"
751 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
752
753 #: src/form1.C:252
754 msgid "Home|#H#h"
755 msgstr "Domowy|#D#d"
756
757 #: src/form1.C:255
758 msgid "User1|#1"
759 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
760
761 #: src/form1.C:258
762 msgid "User2|#2"
763 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
764
765 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
766 msgid "Columns"
767 msgstr "Kolumn"
768
769 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
770 msgid "Rows"
771 msgstr "Wierszy"
772
773 #: src/form1.C:318
774 msgid "Find|#n"
775 msgstr "Szukaj|#S"
776
777 #: src/form1.C:322
778 msgid "Replace with|#W"
779 msgstr "Zamieñ z|#Z"
780
781 #: src/form1.C:326
782 msgid "@>|#F"
783 msgstr "@>|#F"
784
785 #: src/form1.C:330
786 msgid "@<|#B"
787 msgstr "@<|#B"
788
789 #: src/form1.C:334
790 msgid "Replace|#R#r"
791 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
792
793 #: src/form1.C:338
794 msgid "Close|^["
795 msgstr "Zamknij|^["
796
797 #: src/form1.C:342
798 msgid "Case sensitive|#s#S"
799 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
800
801 #: src/form1.C:344
802 msgid "Match word|#M#m"
803 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
804
805 #: src/form1.C:346
806 msgid "Replace All|#A#a"
807 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
808
809 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
810 msgid "[render error]"
811 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
812
813 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
814 msgid "[rendering ... ]"
815 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
816
817 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
818 msgid "[no file]"
819 msgstr "[brak pliku]"
820
821 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
822 msgid "[not displayed]"
823 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
824
825 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
826 msgid "[no ghostscript]"
827 msgstr "[brak Ghostscripta]"
828
829 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
830 msgid "[unknown error]"
831 msgstr "[nieznany b³±d]"
832
833 #: src/insets/figinset.C:1379
834 msgid "Figure"
835 msgstr "Rysunek"
836
837 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
838 msgid "empty figure path"
839 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
840
841 #: src/insets/figinset.C:2217
842 msgid "Clipart"
843 msgstr "Rysunek"
844
845 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
846 #: src/lyxfunc.C:2919
847 msgid "Document"
848 msgstr "Dokument"
849
850 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
851 msgid "EPS Figure"
852 msgstr "Rysunek EPS"
853
854 #: src/insets/figinset.C:2242
855 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
856 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
857
858 #: src/insets/figinset.C:2245
859 #, no-c-format
860 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
861 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
862
863 #. / what appears in the minibuffer when opening
864 #: src/insets/figinset.h:63
865 #, fuzzy
866 msgid "Opened figure"
867 msgstr "Otwarta wstawka"
868
869 #: src/insets/form_url.C:19
870 #, fuzzy
871 msgid "Url"
872 msgstr "Url: "
873
874 #: src/insets/form_url.C:20
875 msgid "Url|#U"
876 msgstr "Url|#U"
877
878 #: src/insets/form_url.C:23
879 #, fuzzy
880 msgid "Name"
881 msgstr "Nazwa|#N"
882
883 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
884 msgid "Name|#N"
885 msgstr "Nazwa|#N"
886
887 #: src/insets/form_url.C:27
888 #, fuzzy
889 msgid "HTML type"
890 msgstr "typu HTML|#H"
891
892 #: src/insets/form_url.C:28
893 msgid "HTML type|#H"
894 msgstr "typu HTML|#H"
895
896 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
897 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
898 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
899 #: src/mathed/math_forms.C:177
900 msgid "Close"
901 msgstr "Zamknij"
902
903 #: src/insets/insetbib.C:82
904 msgid "Key:"
905 msgstr "Klucz:"
906
907 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
908 msgid "Remark:|#R"
909 msgstr "Notka:|#N"
910
911 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
912 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
913 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
914 msgid "Key:|#K"
915 msgstr "Klucz:|#K"
916
917 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
918 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
919 msgid "Label:|#L"
920 msgstr "Etykieta:|#E"
921
922 #: src/insets/insetbib.C:174
923 msgid "Citation"
924 msgstr "Cytowanie"
925
926 #: src/insets/insetbib.C:280
927 msgid "Bibliography item"
928 msgstr "Pozycja bibliografii"
929
930 #: src/insets/insetbib.C:295
931 msgid "BibTeX Generated References"
932 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
933
934 #: src/insets/insetbib.C:412
935 msgid "Database:"
936 msgstr "Baza danych:"
937
938 #: src/insets/insetbib.C:413
939 msgid "Style:  "
940 msgstr "Styl:  "
941
942 #: src/insets/insetbib.C:421
943 msgid "BibTeX"
944 msgstr "BibTeX"
945
946 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
947 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
948 msgid "Error"
949 msgstr "B³±d"
950
951 #: src/insets/inseterror.C:233
952 msgid "LaTeX Error"
953 msgstr "B³±d LaTeXa"
954
955 #. / what appears in the minibuffer when opening
956 #: src/insets/inseterror.h:72
957 msgid "Opened error"
958 msgstr "Otwarty b³±d"
959
960 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
961 msgid "Browse|#B"
962 msgstr "Przegl±daj|#P"
963
964 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
965 msgid "Don't typeset|#D"
966 msgstr "Nie formatuj|#N"
967
968 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
969 msgid "Load|#L"
970 msgstr "Za³aduj|#Z"
971
972 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
973 msgid "File name:|#F"
974 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
975
976 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
977 msgid "Visible space|#s"
978 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
979
980 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
981 msgid "Verbatim|#V"
982 msgstr "Maszynopis|#V"
983
984 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
985 msgid "Use input|#i"
986 msgstr "Wstaw|#i"
987
988 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
989 msgid "Use include|#U"
990 msgstr "Do³±cz|#U"
991
992 #. launches dialog
993 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
994 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
995 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
996 msgid "Documents"
997 msgstr "Dokumenty"
998
999 #. Use by default the master's path
1000 #: src/insets/insetinclude.C:114
1001 msgid "Select Child Document"
1002 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1003
1004 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1005 msgid "Include"
1006 msgstr "Do³±cz"
1007
1008 #: src/insets/insetinclude.C:289
1009 msgid "Input"
1010 msgstr "Wstaw"
1011
1012 #: src/insets/insetinclude.C:291
1013 msgid "Verbatim Input"
1014 msgstr "Wstaw maszynopis"
1015
1016 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1017 msgid "Keyword:|#K"
1018 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1019
1020 #: src/insets/insetindex.C:104
1021 msgid "Index"
1022 msgstr "Indeks"
1023
1024 #: src/insets/insetindex.C:111
1025 msgid "Idx"
1026 msgstr "Indeks"
1027
1028 #: src/insets/insetindex.C:139
1029 msgid "PrintIndex"
1030 msgstr "Indeks"
1031
1032 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1033 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1034 #: src/insets/insetinfo.C:256
1035 msgid "Note"
1036 msgstr "Notka"
1037
1038 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1039 msgid "Close|#C^["
1040 msgstr "Zamknij|#C^["
1041
1042 #. / what appears in the minibuffer when opening
1043 #: src/insets/insetinfo.h:71
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Opened note"
1046 msgstr "Otwarta wstawka"
1047
1048 #. /
1049 #: src/insets/insetloa.h:37
1050 msgid "List of Algorithms"
1051 msgstr "Lista algorytmów"
1052
1053 #. /
1054 #: src/insets/insetlof.h:35
1055 msgid "List of Figures"
1056 msgstr "Lista rysunków"
1057
1058 #. /
1059 #: src/insets/insetlot.h:35
1060 msgid "List of Tables"
1061 msgstr "Lista tabel"
1062
1063 #: src/insets/insetparent.h:41
1064 msgid "Parent:"
1065 msgstr "Nadrzêdny:"
1066
1067 #: src/insets/insetref.C:57
1068 msgid "Page: "
1069 msgstr "Strona: "
1070
1071 #: src/insets/insetref.C:59
1072 msgid "Ref: "
1073 msgstr "Odw: "
1074
1075 #. /
1076 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1077 msgid "Table of Contents"
1078 msgstr "Spis tre¶ci"
1079
1080 #: src/insets/inseturl.C:139
1081 msgid "Insert Url"
1082 msgstr "Wstaw URL"
1083
1084 #: src/insets/inseturl.C:153
1085 msgid "HtmlUrl: "
1086 msgstr "HtmlUrl: "
1087
1088 #: src/insets/inseturl.C:155
1089 msgid "Url: "
1090 msgstr "Url: "
1091
1092 #. /
1093 #: src/insets/inseturl.h:61
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Opened Url"
1096 msgstr "Otwarty b³±d"
1097
1098 #. / what appears in the minibuffer when opening
1099 #: src/insets/lyxinset.h:114
1100 msgid "Opened inset"
1101 msgstr "Otwarta wstawka"
1102
1103 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1104 msgid "other..."
1105 msgstr "inny..."
1106
1107 #: src/intl.C:365
1108 msgid "Key Mappings"
1109 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1110
1111 #: src/kbsequence.C:211
1112 msgid "   options: "
1113 msgstr "   opcje: "
1114
1115 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1116 msgid "LaTeX run number "
1117 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1118
1119 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1120 msgid "Running MakeIndex."
1121 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1122
1123 #: src/LaTeX.C:206
1124 msgid "Running BibTeX."
1125 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1126
1127 #: src/LaTeXLog.C:44
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unable to show log file!"
1130 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1131
1132 #: src/LaTeXLog.C:47
1133 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1134 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1135
1136 #: src/LaTeXLog.C:54
1137 msgid "Build Program Log"
1138 msgstr "Log z budowania programu"
1139
1140 #: src/LaTeXLog.C:54
1141 msgid "LaTeX Log"
1142 msgstr "Log LaTeXa"
1143
1144 #: src/latexoptions.C:19
1145 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1146 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1147
1148 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1149 msgid "Update|#Uu"
1150 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1151
1152 #: src/layout.C:1344
1153 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1154 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1155
1156 #: src/layout.C:1345
1157 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1158 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1159
1160 #: src/layout.C:1346
1161 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1162 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1163
1164 #: src/layout.C:1408
1165 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1166 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1167
1168 #: src/layout.C:1409
1169 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1170 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1171
1172 #: src/layout.C:1410
1173 msgid "Sorry, has to exit :-("
1174 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1175
1176 #: src/layout_forms.C:25
1177 msgid "Separation"
1178 msgstr "Separacja"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:33
1181 msgid "Indent|#I"
1182 msgstr "Wciêcie|#c"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:37
1185 msgid "Skip|#K"
1186 msgstr "Odstêp|#p"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:43
1189 msgid "Class:|#C"
1190 msgstr "Klasa:|#K"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:49
1193 msgid "Pagestyle:|#P"
1194 msgstr "Styl strony:|#S"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:54
1197 msgid "Fonts:|#F"
1198 msgstr "Font:|#F"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:59
1201 msgid "Font Size:|#O"
1202 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:76
1205 msgid "Float Placement:|#L"
1206 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:80
1209 msgid "PS Driver:|#S"
1210 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:85
1213 msgid "Encoding:|#D"
1214 msgstr "Kodowanie:|#D"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:103
1217 msgid "One|#n"
1218 msgstr "Jednostronnie|#J"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:107
1221 msgid "Two|#T"
1222 msgstr "Dwustronnie|#w"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:113
1225 msgid "Sides"
1226 msgstr "Strony"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:127
1229 msgid "One|#e"
1230 msgstr "Jedna|#e"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:131
1233 msgid "Two|#w"
1234 msgstr "Dwie|#i"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:137
1237 msgid "Extra Options:|#X"
1238 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:141
1241 msgid "Language:"
1242 msgstr "Jêzyk:"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:151
1245 msgid "Default Skip:|#u"
1246 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:157
1249 msgid "Section number depth"
1250 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:162
1253 msgid "Table of contents depth"
1254 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:167
1257 msgid "Spacing|#g"
1258 msgstr "Interlinia:|#y"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:173
1261 msgid "Bullet Shapes|#B"
1262 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:178
1265 msgid "Use AMS Math|#M"
1266 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:211
1269 msgid "Family:|#F"
1270 msgstr "Rodzina:|#R"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:216
1273 msgid "Series:|#S"
1274 msgstr "Seria:|#S"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:221
1277 msgid "Shape:|#H"
1278 msgstr "Kszta³t:|#K"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:226
1281 msgid "Size:|#Z"
1282 msgstr "Rozmiar:|#z"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:231
1285 msgid "Misc:|#M"
1286 msgstr "Inne:|#I"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:244
1289 msgid "Color:|#C"
1290 msgstr "Kolor:|#L"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:249
1293 msgid "Toggle on all these|#T"
1294 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:252
1297 msgid "These are never toggled"
1298 msgstr "Nieprze³±czalne"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:257
1301 msgid "These are always toggled"
1302 msgstr "Prze³±czalne"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:300
1305 msgid "Label Width:|#d"
1306 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:304
1309 msgid "Indent"
1310 msgstr "Wciêcie"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:308
1313 msgid "Above|#b"
1314 msgstr "Powy¿ej|#o"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:310
1317 msgid "Below|#E"
1318 msgstr "Poni¿ej|#n"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:312
1321 msgid "Above|#o"
1322 msgstr "Powy¿ej|#y"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:314
1325 msgid "Below|#l"
1326 msgstr "Poni¿ej|#i"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:316
1329 msgid "No Indent|#I"
1330 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1333 msgid "Right|#R"
1334 msgstr "W prawo|#p"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:322
1337 msgid "Left|#f"
1338 msgstr "W lewo|#l"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:324
1341 msgid "Block|#c"
1342 msgstr "Wyrównane|#W"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:326
1345 msgid "Center|#n"
1346 msgstr "Centrowane|#C"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:336
1349 msgid "Above:|#v"
1350 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:340
1353 msgid "Below:|#w"
1354 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:344
1357 msgid "Pagebreaks"
1358 msgstr "Koniec strony"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:348
1361 msgid "Lines"
1362 msgstr "Linie"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1365 msgid "Alignment"
1366 msgstr "Justowanie"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:356
1369 msgid "Vertical Spaces"
1370 msgstr "Odstêpy w pionie"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:360
1373 msgid "ExtraOpt|#X"
1374 msgstr "Zaawans|#Z"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:364
1377 msgid "Keep|#K"
1378 msgstr "Utrzymaj|#U"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:366
1381 msgid "Keep|#p"
1382 msgstr "Utrzymaj|#t"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1385 msgid "OK|#O"
1386 msgstr "OK|#O"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:422
1389 msgid "Type:|#T"
1390 msgstr "Typ:|#T"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:427
1393 msgid "Single|#S"
1394 msgstr "Pojed.|#j"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:429
1397 msgid "Double|#D"
1398 msgstr "Podwójny|#d"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:433
1401 msgid "Text"
1402 msgstr "Tekst"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:453
1405 msgid "Special:|#S"
1406 msgstr "Inny:|#I"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:463
1409 msgid "Margins"
1410 msgstr "Marginesy"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:467
1413 msgid "Foot/Head Margins"
1414 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:487
1417 msgid "Orientation"
1418 msgstr "Orientacja"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:493
1421 msgid "Portrait|#o"
1422 msgstr "W pionie|#p"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:495
1425 msgid "Landscape|#L"
1426 msgstr "W poziomie|#z"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:499
1429 msgid "Papersize:|#P"
1430 msgstr "Rozmiar:|#R"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:503
1433 msgid "Custom Papersize"
1434 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:507
1437 msgid "Use Geometry Package|#U"
1438 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:509
1441 msgid "Width:|#W"
1442 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:512
1445 msgid "Height:|#H"
1446 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:515
1449 msgid "Top:|#T"
1450 msgstr "Górny:|#G"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:518
1453 msgid "Bottom:|#B"
1454 msgstr "Dolny:|#D"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:521
1457 msgid "Left:|#e"
1458 msgstr "Lewy:|#L"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:524
1461 msgid "Right:|#R"
1462 msgstr "Prawy:|#P"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:527
1465 msgid "Headheight:|#i"
1466 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:530
1469 msgid "Headsep:|#d"
1470 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:533
1473 msgid "Footskip:|#F"
1474 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:568
1477 msgid "Borders"
1478 msgstr "Ramki"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1481 msgid "Top|#T"
1482 msgstr "W górê|#g"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1485 msgid "Bottom|#B"
1486 msgstr "W dó³|#d"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1489 msgid "Left|#L"
1490 msgstr "Lewy|#L"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:594
1493 msgid "Special Cell"
1494 msgstr "Spec-komórka"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:598
1497 msgid "Multicolumn|#M"
1498 msgstr "Multicolumn|#M"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:600
1501 msgid "Append Column|#A"
1502 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:603
1505 msgid "Delete Column|#O"
1506 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:606
1509 msgid "Append Row|#p"
1510 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:609
1513 msgid "Delete Row|#w"
1514 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:612
1517 msgid "Delete Table|#D"
1518 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:615
1521 msgid "Column"
1522 msgstr "Kolumna"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:618
1525 msgid "Row"
1526 msgstr "Wiersz"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:621
1529 msgid "Set Borders|#S"
1530 msgstr "Ustal ramki|#s"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:624
1533 msgid "Unset Borders|#U"
1534 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1537 msgid "Longtable"
1538 msgstr "D³uga tabela"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:632
1541 msgid "Rotate 90°|#9"
1542 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:634
1545 msgid "Linebreaks|#N"
1546 msgstr "£amane linie|#n"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:636
1549 msgid "Spec. Table"
1550 msgstr "Spec-tabela"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:645
1553 msgid "First Head"
1554 msgstr "1szy nag³ówek"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:647
1557 msgid "Head"
1558 msgstr "Nag³ówek"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:649
1561 msgid "Foot"
1562 msgstr "Stopka"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:651
1565 msgid "Last Foot"
1566 msgstr "Ost. stopka"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:653
1569 msgid "New Page"
1570 msgstr "Nowa strona"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:655
1573 msgid "Rotate 90°"
1574 msgstr "Obróæ o 90°"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:657
1577 msgid "Extra|#X"
1578 msgstr "Zaawans|#Z"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:660
1581 msgid "Left|#e"
1582 msgstr "W lewo|#e"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:663
1585 msgid "Right|#i"
1586 msgstr "W prawo|#r"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:666
1589 msgid "Center|#C"
1590 msgstr "Centruj|#C"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:690
1593 msgid "Extra Options"
1594 msgstr "Opcje dodatkowe"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:694
1597 msgid "Length|#L"
1598 msgstr "Warto¶æ|#t"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:709
1601 msgid "or %|#o"
1602 msgstr "lub %|#l"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:725
1605 msgid "Middle|#d"
1606 msgstr "¦rodek|#r"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:737
1609 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1610 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:739
1613 msgid "Start new Minipage|#S"
1614 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:743
1617 msgid "Indented Paragraph|#I"
1618 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:746
1621 msgid "Minipage|#M"
1622 msgstr "Minipage|#M"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:749
1625 msgid "Floatflt|#F"
1626 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:774
1629 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1630 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:794
1633 msgid "Special Column Alignment"
1634 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1635
1636 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1637 #: src/LColor.C:42
1638 #, fuzzy
1639 msgid "none"
1640 msgstr "Zrobione"
1641
1642 #: src/LColor.C:43
1643 #, fuzzy
1644 msgid "black"
1645 msgstr "Czarny"
1646
1647 #: src/LColor.C:44
1648 #, fuzzy
1649 msgid "white"
1650 msgstr "Bia³y"
1651
1652 #: src/LColor.C:45
1653 #, fuzzy
1654 msgid "red"
1655 msgstr "Czerwony"
1656
1657 #: src/LColor.C:46
1658 #, fuzzy
1659 msgid "green"
1660 msgstr "Zielony"
1661
1662 #: src/LColor.C:47
1663 #, fuzzy
1664 msgid "blue"
1665 msgstr "Niebieski"
1666
1667 #: src/LColor.C:48
1668 #, fuzzy
1669 msgid "cyan"
1670 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
1671
1672 #: src/LColor.C:49
1673 #, fuzzy
1674 msgid "magenta"
1675 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1676
1677 #: src/LColor.C:50
1678 #, fuzzy
1679 msgid "yellow"
1680 msgstr "¯ó³ty"
1681
1682 #: src/LColor.C:51
1683 msgid "background"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/LColor.C:52
1687 msgid "foreground"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/LColor.C:53
1691 #, fuzzy
1692 msgid "selection"
1693 msgstr "Dekoracja"
1694
1695 #: src/LColor.C:54
1696 #, fuzzy
1697 msgid "latex"
1698 msgstr "LaTeX"
1699
1700 #: src/LColor.C:55
1701 msgid "floats"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/LColor.C:56
1705 #, fuzzy
1706 msgid "note"
1707 msgstr "Notka"
1708
1709 #: src/LColor.C:57
1710 msgid "note background"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/LColor.C:58
1714 msgid "note frame"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/LColor.C:59
1718 msgid "command-inset"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/LColor.C:60
1722 msgid "command-inset background"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1726 #, fuzzy
1727 msgid "inset frame"
1728 msgstr "Wstaw etykietê"
1729
1730 #: src/LColor.C:62
1731 #, fuzzy
1732 msgid "accent"
1733 msgstr "Nadrzêdny:"
1734
1735 #: src/LColor.C:63
1736 msgid "accent background"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/LColor.C:64
1740 msgid "accent frame"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/LColor.C:65
1744 msgid "minipage line"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/LColor.C:66
1748 msgid "special char"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/LColor.C:67
1752 #, fuzzy
1753 msgid "math"
1754 msgstr "Tryb matematyczny"
1755
1756 #: src/LColor.C:68
1757 msgid "math background"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/LColor.C:69
1761 #, fuzzy
1762 msgid "math frame"
1763 msgstr "Tryb matematyczny"
1764
1765 #: src/LColor.C:70
1766 msgid "math cursor"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/LColor.C:71
1770 #, fuzzy
1771 msgid "math line"
1772 msgstr "Panel symboli matematycznych"
1773
1774 #: src/LColor.C:72
1775 #, fuzzy
1776 msgid "footnote"
1777 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1778
1779 #: src/LColor.C:73
1780 msgid "footnote background"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/LColor.C:74
1784 msgid "footnote frame"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/LColor.C:75
1788 #, fuzzy
1789 msgid "ert"
1790 msgstr "Wstaw"
1791
1792 #: src/LColor.C:76
1793 #, fuzzy
1794 msgid "inset"
1795 msgstr "Wstaw"
1796
1797 #: src/LColor.C:77
1798 msgid "inset background"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/LColor.C:79
1802 #, fuzzy
1803 msgid "error"
1804 msgstr "B³±d"
1805
1806 #: src/LColor.C:80
1807 msgid "end-of-line marker"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/LColor.C:81
1811 #, fuzzy
1812 msgid "appendix line"
1813 msgstr "Otwarta wstawka"
1814
1815 #: src/LColor.C:82
1816 msgid "vfill line"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/LColor.C:83
1820 msgid "top/bottom line"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/LColor.C:84
1824 #, fuzzy
1825 msgid "table line"
1826 msgstr "Tabela wstawiona"
1827
1828 #: src/LColor.C:85
1829 msgid "bottom area"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/LColor.C:86
1833 #, fuzzy
1834 msgid "page break"
1835 msgstr "Koniec strony"
1836
1837 #: src/LColor.C:87
1838 msgid "top of button"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/LColor.C:88
1842 msgid "bottom of button"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/LColor.C:89
1846 msgid "left of button"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/LColor.C:90
1850 msgid "right of button"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/LColor.C:91
1854 msgid "button background"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1858 msgid "inherit"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1862 msgid "ignore"
1863 msgstr "ignoruj"
1864
1865 #: src/Literate.C:57
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Weaving document"
1868 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
1869
1870 #: src/Literate.C:87
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Building program"
1873 msgstr "Buduj program"
1874
1875 #: src/LyXAction.C:91
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Insert appendix"
1878 msgstr "Wstaw etykietê"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:92
1881 msgid "Describe command"
1882 msgstr "Opis polecenia"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:95
1885 msgid "Select previous char"
1886 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:98
1889 msgid "Insert bibtex"
1890 msgstr "Wstaw bibtex'a"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:106
1893 msgid "Build program"
1894 msgstr "Buduj program"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:107
1897 msgid "Autosave"
1898 msgstr "Automatyczne zachowanie"
1899
1900 #: src/LyXAction.C:109
1901 msgid "Go to beginning of document"
1902 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
1903
1904 #: src/LyXAction.C:111
1905 msgid "Select to beginning of document"
1906 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
1907
1908 #: src/LyXAction.C:114
1909 msgid "Check TeX"
1910 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
1911
1912 #: src/LyXAction.C:117
1913 msgid "Go to end of document"
1914 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
1915
1916 #: src/LyXAction.C:119
1917 msgid "Select to end of document"
1918 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
1919
1920 #: src/LyXAction.C:120
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Export to"
1923 msgstr "|Eksportuj%m%l"
1924
1925 #: src/LyXAction.C:121
1926 msgid "Fax"
1927 msgstr "Faks"
1928
1929 #: src/LyXAction.C:124
1930 msgid "Import document"
1931 msgstr "Importuj dokument"
1932
1933 #: src/LyXAction.C:127
1934 msgid "New document"
1935 msgstr "Nowy dokument"
1936
1937 #: src/LyXAction.C:129
1938 msgid "New document from template"
1939 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:130
1942 msgid "Open"
1943 msgstr "Otwórz"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1946 msgid "Print"
1947 msgstr "Drukuj"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:133
1950 msgid "Revert to saved"
1951 msgstr "Wróæ do zachowanego"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:135
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Toggle read-only"
1956 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:136
1959 msgid "Update DVI"
1960 msgstr "Aktualizuj DVI"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:139
1963 msgid "Update PostScript"
1964 msgstr "Aktualizuj PostScript"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:140
1967 msgid "View DVI"
1968 msgstr "Podgl±d DVI"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:142
1971 msgid "View PostScript"
1972 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1975 msgid "Save"
1976 msgstr "Zachowaj"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:144
1979 msgid "Save As"
1980 msgstr "Zachowaj jako"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1983 msgid "Cancel"
1984 msgstr "Anuluj"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:147
1987 msgid "Go one char back"
1988 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:149
1991 msgid "Go one char forward"
1992 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:152
1995 msgid "Insert citation"
1996 msgstr "Wstaw cytat"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:155
1999 msgid "Execute command"
2000 msgstr "Wykonaj polecenie"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:164
2003 msgid "Decrement environment depth"
2004 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2005
2006 #: src/LyXAction.C:166
2007 msgid "Increment environment depth"
2008 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2009
2010 #: src/LyXAction.C:168
2011 msgid "Change environment depth"
2012 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:169
2015 msgid "Insert ... dots"
2016 msgstr "Wstaw ... kropki"
2017
2018 #: src/LyXAction.C:170
2019 msgid "Go down"
2020 msgstr "Id¼ na dó³"
2021
2022 #: src/LyXAction.C:172
2023 msgid "Select next line"
2024 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2025
2026 #: src/LyXAction.C:174
2027 msgid "Choose Paragraph Environment"
2028 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2029
2030 #: src/LyXAction.C:176
2031 msgid "Insert end of sentence period"
2032 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2033
2034 #: src/LyXAction.C:177
2035 msgid "Go to next error"
2036 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2037
2038 #: src/LyXAction.C:179
2039 msgid "Remove all error boxes"
2040 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2041
2042 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2043 msgid "Insert Figure"
2044 msgstr "Wstaw rysunek"
2045
2046 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2047 msgid "Find & Replace"
2048 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2049
2050 #: src/LyXAction.C:187
2051 msgid "Toggle bold"
2052 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2053
2054 #: src/LyXAction.C:188
2055 msgid "Toggle code style"
2056 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2057
2058 #: src/LyXAction.C:189
2059 msgid "Default font style"
2060 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2061
2062 #: src/LyXAction.C:191
2063 msgid "Toggle emphasize"
2064 msgstr "Kursywa"
2065
2066 #: src/LyXAction.C:192
2067 msgid "Toggle user defined style"
2068 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2069
2070 #: src/LyXAction.C:194
2071 msgid "Toggle noun style"
2072 msgstr "Kapitaliki"
2073
2074 #: src/LyXAction.C:195
2075 msgid "Toggle roman font style"
2076 msgstr "Font szeryfowy"
2077
2078 #: src/LyXAction.C:197
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Toggle RTL"
2081 msgstr "Prze³±cz"
2082
2083 #: src/LyXAction.C:198
2084 msgid "Toggle sans font style"
2085 msgstr "Font bezszeryfowy"
2086
2087 #: src/LyXAction.C:199
2088 msgid "Set font size"
2089 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2090
2091 #: src/LyXAction.C:200
2092 msgid "Show font state"
2093 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2094
2095 #: src/LyXAction.C:203
2096 msgid "Toggle font underline"
2097 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2098
2099 #: src/LyXAction.C:204
2100 msgid "Insert Footnote"
2101 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2102
2103 #: src/LyXAction.C:206
2104 msgid "Select next char"
2105 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2106
2107 #: src/LyXAction.C:209
2108 msgid "Insert horizontal fill"
2109 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2110
2111 #: src/LyXAction.C:212
2112 msgid "Insert hyphenation point"
2113 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2114
2115 #: src/LyXAction.C:214
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Insert index item"
2118 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2119
2120 #: src/LyXAction.C:216
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Insert last index item"
2123 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2124
2125 #: src/LyXAction.C:217
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Insert index list"
2128 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2129
2130 #: src/LyXAction.C:219
2131 msgid "Turn off keymap"
2132 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2133
2134 #: src/LyXAction.C:222
2135 msgid "Use primary keymap"
2136 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2137
2138 #: src/LyXAction.C:224
2139 msgid "Use secondary keymap"
2140 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2141
2142 #: src/LyXAction.C:225
2143 msgid "Toggle keymap"
2144 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2145
2146 #: src/LyXAction.C:227
2147 msgid "Insert Label"
2148 msgstr "Wstaw etykietê"
2149
2150 #: src/LyXAction.C:229
2151 #, fuzzy
2152 msgid "View LaTeX log"
2153 msgstr "Log LaTeXa"
2154
2155 #: src/LyXAction.C:234
2156 msgid "Copy paragraph environment type"
2157 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2158
2159 #: src/LyXAction.C:240
2160 msgid "Paste paragraph environment type"
2161 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2162
2163 #: src/LyXAction.C:247
2164 msgid "Go to beginning of line"
2165 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2166
2167 #: src/LyXAction.C:249
2168 msgid "Select to beginning of line"
2169 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2170
2171 #: src/LyXAction.C:251
2172 msgid "Go to end of line"
2173 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2174
2175 #: src/LyXAction.C:253
2176 msgid "Select to end of line"
2177 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2178
2179 #: src/LyXAction.C:255
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Insert list of algorithms"
2182 msgstr "Lista algorytmów"
2183
2184 #: src/LyXAction.C:257
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Insert list of figures"
2187 msgstr "Lista rysunków"
2188
2189 #: src/LyXAction.C:259
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Insert list of tables"
2192 msgstr "Lista tabel"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:260
2195 msgid "Exit"
2196 msgstr "Wyj¶cie"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:262
2199 msgid "Insert Margin note"
2200 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:268
2203 msgid "Math Greek"
2204 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:271
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Insert math symbol"
2209 msgstr "Wstaw etykietê"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:276
2212 msgid "Math mode"
2213 msgstr "Tryb matematyczny"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2216 msgid "Melt"
2217 msgstr "Rozbij"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:288
2220 msgid "Go one paragraph down"
2221 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:290
2224 msgid "Select next paragraph"
2225 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:292
2228 msgid "Go one paragraph up"
2229 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:294
2232 msgid "Select previous paragraph"
2233 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:301
2236 msgid "Insert protected space"
2237 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:302
2240 msgid "Insert quote"
2241 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:304
2244 msgid "Reconfigure"
2245 msgstr "Rekonfiguruj"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:309
2248 msgid "Insert cross reference"
2249 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2252 msgid "Insert Table"
2253 msgstr "Wstaw tabelê"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:332
2256 msgid "Toggle TeX style"
2257 msgstr "Polecenie TeXa"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:334
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Insert table of contents"
2262 msgstr "Spis tre¶ci"
2263
2264 #: src/LyXAction.C:336
2265 #, fuzzy
2266 msgid "View table of contents"
2267 msgstr "Spis tre¶ci"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:338
2270 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2271 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:350
2274 msgid "Register document under version control"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/LyXAction.C:575
2278 msgid "No description available!"
2279 msgstr "Opis niedostêpny!"
2280
2281 #: src/lyx.C:41
2282 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2283 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2284
2285 #: src/lyx.C:43
2286 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2287 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2288
2289 #: src/lyx.C:56
2290 msgid "Type"
2291 msgstr "Typ"
2292
2293 #: src/lyx.C:75
2294 msgid "Roman Font|#R"
2295 msgstr "Szeryfowy|#R"
2296
2297 #: src/lyx.C:79
2298 msgid "Sans Serif Font|#S"
2299 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2300
2301 #: src/lyx.C:83
2302 msgid "Typewriter Font|#T"
2303 msgstr "Grotesk|#T"
2304
2305 #: src/lyx.C:87
2306 msgid "Font Norm|#N"
2307 msgstr "Norma|#N"
2308
2309 #: src/lyx.C:91
2310 msgid "Font Zoom|#Z"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/lyx.C:129
2314 msgid "Update|Uu#u"
2315 msgstr "Aktualizuj|#A"
2316
2317 #: src/lyx.C:151
2318 msgid "Update|#U"
2319 msgstr "Aktualizuj|#A"
2320
2321 #: src/lyx.C:159
2322 msgid "Insert Reference|#I^M"
2323 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2324
2325 #: src/lyx.C:163
2326 msgid "Insert Page Number|#P"
2327 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2328
2329 #: src/lyx.C:167
2330 msgid "Go to Reference|#G"
2331 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:286
2334 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2335 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:288
2338 msgid "(If not, document is not saved.)"
2339 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2342 msgid "Templates"
2343 msgstr "Szablony"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:316
2346 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2347 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:332
2350 msgid "Same name as document already has:"
2351 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:334
2354 msgid "Save anyway?"
2355 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:340
2358 msgid "Another document with same name open!"
2359 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:342
2362 msgid "Replace with current document?"
2363 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:350
2366 msgid "Document renamed to '"
2367 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:352
2370 msgid "', but not saved..."
2371 msgstr "', ale nie zachowano..."
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:358
2374 msgid "Document already exists:"
2375 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:360
2378 msgid "Replace file?"
2379 msgstr "Zast±piæ plik?"
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2382 msgid "One error detected"
2383 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2386 msgid "You should try to fix it."
2387 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2390 msgid " errors detected."
2391 msgstr " b³êdów znaleziono."
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2394 msgid "You should try to fix them."
2395 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:398
2398 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2399 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:411
2402 msgid "Wrong type of document"
2403 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:412
2406 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2407 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2410 msgid "There were errors during the Build process."
2411 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:439
2414 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2415 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:448
2418 msgid "No warnings found."
2419 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:450
2422 msgid "One warning found."
2423 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:451
2426 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2427 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:454
2430 msgid " warnings found."
2431 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:455
2434 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2435 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:457
2438 msgid "Chktex run successfully"
2439 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:459
2442 msgid "It seems chktex does not work."
2443 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2446 msgid "Executing command:"
2447 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2450 #: src/lyxfunc.C:2624
2451 msgid "File already exists:"
2452 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2455 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2456 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2459 msgid "Canceled"
2460 msgstr "Zaniechane"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:797
2463 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:804
2467 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2468 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:816
2471 msgid "Document class must be linuxdoc."
2472 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:833
2475 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2476 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:838
2479 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2480 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:850
2483 msgid "Document class must be docbook."
2484 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:867
2487 msgid "Building DocBook SGML file `"
2488 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:872
2491 msgid "DocBook SGML file save as"
2492 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:897
2495 msgid "Ascii file saved as"
2496 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:941
2499 msgid "Document exported as HTML to file `"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:944
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2505 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:1001
2508 msgid "Unknown export type: "
2509 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:1046
2512 msgid "Autosaving current document..."
2513 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:1086
2516 msgid "Autosave Failed!"
2517 msgstr "Autozapis nieudany!"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:1142
2520 msgid "File to Insert"
2521 msgstr "Plik do wstawienia"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:1152
2524 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:1159
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2530 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2531
2532 #: src/lyx_cb.C:1197
2533 msgid "Table Of Contents"
2534 msgstr "Spis tre¶ci"
2535
2536 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2537 msgid "Enter new label to insert:"
2538 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2539
2540 #: src/lyx_cb.C:1237
2541 msgid "Insert Reference"
2542 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2543
2544 #: src/lyx_cb.C:1273
2545 msgid "Inserting Footnote..."
2546 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2547
2548 #. Import file
2549 #: src/lyx_cb.C:1338
2550 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2551 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2552
2553 #. TeX output asked
2554 #: src/lyx_cb.C:1346
2555 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2556 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2557
2558 #. dvi output asked
2559 #: src/lyx_cb.C:1353
2560 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2561 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2562
2563 #: src/lyx_cb.C:1406
2564 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2565 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2566
2567 #: src/lyx_cb.C:1434
2568 msgid "Character Style"
2569 msgstr "Styl znaku"
2570
2571 #: src/lyx_cb.C:1640
2572 msgid "Paragraph Environment"
2573 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2574
2575 #: src/lyx_cb.C:1899
2576 msgid "Document Layout"
2577 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2578
2579 #: src/lyx_cb.C:1937
2580 msgid "Quotes"
2581 msgstr "Cudzys³owy"
2582
2583 #: src/lyx_cb.C:1985
2584 msgid "LaTeX Preamble"
2585 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2586
2587 #: src/lyx_cb.C:2002
2588 msgid "Do you want to save the current settings"
2589 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2590
2591 #: src/lyx_cb.C:2003
2592 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2593 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2594
2595 #: src/lyx_cb.C:2004
2596 msgid "as default for new documents?"
2597 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2598
2599 #: src/lyx_cb.C:2117
2600 msgid "Font: "
2601 msgstr "Czcionka: "
2602
2603 #: src/lyx_cb.C:2121
2604 msgid ", Depth: "
2605 msgstr ", g³êboko¶c: "
2606
2607 #: src/lyx_cb.C:2147
2608 msgid "Inserting margin note..."
2609 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2610
2611 #: src/lyx_cb.C:2210
2612 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2613 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2614
2615 #: src/lyx_cb.C:2461
2616 msgid "Paragraph layout set"
2617 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2618
2619 #: src/lyx_cb.C:2535
2620 msgid "Should I set some parameters to"
2621 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2622
2623 #: src/lyx_cb.C:2537
2624 msgid "the defaults of this document class?"
2625 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2626
2627 #. unable to load new style
2628 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2629 msgid "Conversion Errors!"
2630 msgstr "B³±d konwersji!"
2631
2632 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2633 msgid "Unable to switch to new document class."
2634 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2635
2636 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2637 msgid "Reverting to original document class."
2638 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2639
2640 #: src/lyx_cb.C:2655
2641 msgid "Converting document to new document class..."
2642 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2643
2644 #: src/lyx_cb.C:2666
2645 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2646 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2647
2648 #: src/lyx_cb.C:2669
2649 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2650 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2651
2652 #: src/lyx_cb.C:2672
2653 msgid "into chosen document class"
2654 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2655
2656 #: src/lyx_cb.C:2758
2657 msgid "Document layout set"
2658 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2659
2660 #: src/lyx_cb.C:2794
2661 msgid "Quotes type set"
2662 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2663
2664 #: src/lyx_cb.C:2856
2665 msgid "LaTeX preamble set"
2666 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2667
2668 #: src/lyx_cb.C:2877
2669 msgid "Cannot insert table in table."
2670 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2671
2672 #: src/lyx_cb.C:2882
2673 msgid "Inserting table..."
2674 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2675
2676 #: src/lyx_cb.C:2944
2677 msgid "Table inserted"
2678 msgstr "Tabela wstawiona"
2679
2680 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2681 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2682 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2683
2684 #: src/lyx_cb.C:3005
2685 msgid "Check 'range of pages'!"
2686 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2687
2688 #: src/lyx_cb.C:3023
2689 msgid "Check 'number of copies'!"
2690 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2691
2692 #: src/lyx_cb.C:3132
2693 msgid "Error:"
2694 msgstr "B³±d:"
2695
2696 #: src/lyx_cb.C:3133
2697 msgid "Unable to print"
2698 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2699
2700 #: src/lyx_cb.C:3134
2701 msgid "Check that your parameters are correct"
2702 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2703
2704 #: src/lyx_cb.C:3155
2705 msgid "Inserting figure..."
2706 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2707
2708 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2709 msgid "Figure inserted"
2710 msgstr "Rysunek wstawiony"
2711
2712 #: src/lyx_cb.C:3243
2713 msgid "Screen options set"
2714 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2715
2716 #: src/lyx_cb.C:3273
2717 msgid "LaTeX Options"
2718 msgstr "Opcje LaTeXa"
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:3282
2721 msgid "Running configure..."
2722 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:3289
2725 msgid "Reloading configuration..."
2726 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:3291
2729 msgid "The system has been reconfigured."
2730 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:3292
2733 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2734 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:3293
2737 msgid "updated document class specifications."
2738 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:3346
2741 msgid "Couldn't find this label"
2742 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:3347
2745 msgid "in current document."
2746 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:3379
2749 msgid "*** No Document ***"
2750 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:3530
2753 msgid "*** No labels found in document ***"
2754 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2755
2756 #: src/lyxfont.C:41
2757 msgid "Roman"
2758 msgstr "Szeryfowy"
2759
2760 #: src/lyxfont.C:41
2761 msgid "Sans serif"
2762 msgstr "Bezszeryfowy"
2763
2764 #: src/lyxfont.C:41
2765 msgid "Typewriter"
2766 msgstr "Grotesk"
2767
2768 #: src/lyxfont.C:41
2769 msgid "Symbol"
2770 msgstr "Symbol"
2771
2772 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2773 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2774 msgid "Inherit"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2778 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2779 msgid "Ignore"
2780 msgstr "Ignoruj"
2781
2782 #: src/lyxfont.C:45
2783 msgid "Medium"
2784 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2785
2786 #: src/lyxfont.C:45
2787 msgid "Bold"
2788 msgstr "Pogrubiony"
2789
2790 #: src/lyxfont.C:48
2791 msgid "Upright"
2792 msgstr "Prosty"
2793
2794 #: src/lyxfont.C:48
2795 msgid "Italic"
2796 msgstr "Kursywa"
2797
2798 #: src/lyxfont.C:48
2799 msgid "Slanted"
2800 msgstr "Pochy³y"
2801
2802 #: src/lyxfont.C:48
2803 msgid "Smallcaps"
2804 msgstr "Kapitaliki"
2805
2806 #: src/lyxfont.C:52
2807 msgid "Tiny"
2808 msgstr "mikroskopijny"
2809
2810 #: src/lyxfont.C:52
2811 msgid "Smallest"
2812 msgstr "Najmniejszy"
2813
2814 #: src/lyxfont.C:52
2815 msgid "Smaller"
2816 msgstr "Mniejszy"
2817
2818 #: src/lyxfont.C:52
2819 msgid "Small"
2820 msgstr "Ma³y"
2821
2822 #: src/lyxfont.C:52
2823 msgid "Normal"
2824 msgstr "Normalny"
2825
2826 #: src/lyxfont.C:52
2827 msgid "Large"
2828 msgstr "Du¿y"
2829
2830 #: src/lyxfont.C:53
2831 msgid "Larger"
2832 msgstr "Wiêkszy"
2833
2834 #: src/lyxfont.C:53
2835 msgid "Largest"
2836 msgstr "Najwiêkszy"
2837
2838 #: src/lyxfont.C:53
2839 msgid "Huge"
2840 msgstr "Wielki"
2841
2842 #: src/lyxfont.C:53
2843 msgid "Huger"
2844 msgstr "Ogromny"
2845
2846 #: src/lyxfont.C:53
2847 msgid "Increase"
2848 msgstr "Zwiêksz"
2849
2850 #: src/lyxfont.C:53
2851 msgid "Decrease"
2852 msgstr "Zmniejsz"
2853
2854 #: src/lyxfont.C:57
2855 msgid "tiny"
2856 msgstr "mikroskopijny"
2857
2858 #: src/lyxfont.C:57
2859 msgid "smallest"
2860 msgstr "najmniejszy"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:57
2863 msgid "smaller"
2864 msgstr "mniejszy"
2865
2866 #: src/lyxfont.C:57
2867 msgid "small"
2868 msgstr "ma³y"
2869
2870 #: src/lyxfont.C:57
2871 msgid "normal"
2872 msgstr "normalny"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:57
2875 msgid "large"
2876 msgstr "du¿y"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:58
2879 msgid "larger"
2880 msgstr "wiekszy"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:58
2883 msgid "largest"
2884 msgstr "najwiêkszy"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:58
2887 msgid "huge"
2888 msgstr "wielki"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:58
2891 msgid "huger"
2892 msgstr "ogromny"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:58
2895 msgid "increase"
2896 msgstr "zwiêksz"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:58
2899 msgid "decrease"
2900 msgstr "zmniejsz"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:62
2903 msgid "Off"
2904 msgstr "Off"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:62
2907 msgid "On"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2911 msgid "Toggle"
2912 msgstr "Prze³±cz"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:65
2915 msgid "LTR"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/lyxfont.C:65
2919 msgid "RTL"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/lyxfont.C:70
2923 msgid "None"
2924 msgstr "¯aden"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:70
2927 msgid "Black"
2928 msgstr "Czarny"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:70
2931 msgid "White"
2932 msgstr "Bia³y"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:70
2935 msgid "Red"
2936 msgstr "Czerwony"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:70
2939 msgid "Green"
2940 msgstr "Zielony"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:70
2943 msgid "Blue"
2944 msgstr "Niebieski"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:71
2947 msgid "Cyan"
2948 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:71
2951 msgid "Magenta"
2952 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:72
2955 msgid "Yellow"
2956 msgstr "¯ó³ty"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2959 #: src/menus.C:279
2960 msgid "Math"
2961 msgstr "Tryb matematyczny"
2962
2963 #: src/lyxfont.C:72
2964 msgid "Inset"
2965 msgstr "Wstaw"
2966
2967 #: src/lyxfont.C:525
2968 msgid "Emphasis "
2969 msgstr "Kursywa"
2970
2971 #: src/lyxfont.C:527
2972 msgid "Underline "
2973 msgstr "Podkre¶lony "
2974
2975 #: src/lyxfont.C:529
2976 msgid "Noun "
2977 msgstr "Kapitaliki "
2978
2979 #: src/lyxfont.C:531
2980 msgid "Latex "
2981 msgstr "LaTeX"
2982
2983 #: src/lyxfont.C:533
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Direction "
2986 msgstr "Dekoracja"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:535
2989 msgid "Default"
2990 msgstr "Domy¶lny"
2991
2992 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Sorry!"
2995 msgstr "Przykro mi."
2996
2997 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2998 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3002 #, fuzzy
3003 msgid "String not found!"
3004 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3005
3006 #: src/lyxfr1.C:221
3007 #, fuzzy
3008 msgid "1 string has been replaced."
3009 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3010
3011 #: src/lyxfr1.C:224
3012 msgid " strings have been replaced."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/lyxfr1.C:261
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Found."
3018 msgstr "otwarty."
3019
3020 #: src/lyxfunc.C:263
3021 msgid "Unknown sequence:"
3022 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3023
3024 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3025 msgid "Unknown action"
3026 msgstr "Nieznana akcja"
3027
3028 #. no
3029 #: src/lyxfunc.C:320
3030 msgid "Document is read-only"
3031 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3032
3033 #. no
3034 #: src/lyxfunc.C:325
3035 msgid "Command not allowed without any document open"
3036 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3037
3038 #: src/lyxfunc.C:549
3039 msgid "Text mode"
3040 msgstr "Tryb tekstowy"
3041
3042 #: src/lyxfunc.C:771
3043 msgid "Unknown import type: "
3044 msgstr "Nieznany typ importu: "
3045
3046 #: src/lyxfunc.C:1094
3047 msgid "Layout "
3048 msgstr "Ustawienia "
3049
3050 #: src/lyxfunc.C:1095
3051 msgid " not known"
3052 msgstr " nieznane"
3053
3054 #: src/lyxfunc.C:1245
3055 msgid "No cross-reference to toggle"
3056 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3057
3058 #: src/lyxfunc.C:1659
3059 msgid "Mark removed"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/lyxfunc.C:1664
3063 msgid "Mark set"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/lyxfunc.C:1772
3067 msgid "Mark off"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/lyxfunc.C:1782
3071 msgid "Mark on"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/lyxfunc.C:2096
3075 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/lyxfunc.C:2114
3079 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3080 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3081
3082 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3083 msgid "Math greek mode on"
3084 msgstr "`"
3085
3086 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3087 msgid "Math greek keyboard on"
3088 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3089
3090 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3091 msgid "Math greek keyboard off"
3092 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3093
3094 #: src/lyxfunc.C:2179
3095 msgid "Missing argument"
3096 msgstr "Oczekiwany argument"
3097
3098 #. / what appears in the minibuffer when opening
3099 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3100 msgid "Math editor mode"
3101 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3102
3103 #: src/lyxfunc.C:2202
3104 msgid "This is only allowed in math mode!"
3105 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3106
3107 #: src/lyxfunc.C:2356
3108 msgid "Opening child document "
3109 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:2388
3112 msgid "Unknown kind of footnote"
3113 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:2484
3116 #, fuzzy
3117 msgid "No document open"
3118 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3119
3120 #: src/lyxfunc.C:2490
3121 msgid "Document is read only"
3122 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3123
3124 #: src/lyxfunc.C:2583
3125 msgid "Enter Filename for new document"
3126 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3127
3128 #: src/lyxfunc.C:2584
3129 msgid "newfile"
3130 msgstr "nowyplik"
3131
3132 #. Cancel: Do nothing
3133 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3134 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3135 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3136 msgid "Canceled."
3137 msgstr "Zaniechane."
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3140 msgid ""
3141 "Do you want to close that document now?\n"
3142 "('No' will just switch to the open version)"
3143 msgstr ""
3144 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3145 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:2626
3148 msgid "Do you want to open the document?"
3149 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3150
3151 #. loads document
3152 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3153 msgid "Opening document"
3154 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3155
3156 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3157 msgid "opened."
3158 msgstr "otwarty."
3159
3160 #: src/lyxfunc.C:2644
3161 msgid "Choose template"
3162 msgstr "Wybierz szablon"
3163
3164 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3165 msgid "Examples"
3166 msgstr "Przyk³ady"
3167
3168 #: src/lyxfunc.C:2674
3169 msgid "Select Document to Open"
3170 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3171
3172 #: src/lyxfunc.C:2700
3173 msgid "Could not open document"
3174 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3175
3176 #: src/lyxfunc.C:2723
3177 msgid "Select ASCII file to Import"
3178 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3179
3180 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3181 msgid "A document by the name"
3182 msgstr "Dokument o nazwie"
3183
3184 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3185 msgid "already exists. Overwrite?"
3186 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3187
3188 #: src/lyxfunc.C:2769
3189 msgid "Importing ASCII file"
3190 msgstr "Importujê plik ASCII"
3191
3192 #: src/lyxfunc.C:2773
3193 msgid "ASCII file "
3194 msgstr "Plik ASCII "
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3197 msgid "imported."
3198 msgstr "zaimportowany."
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:2798
3201 msgid "Select Noweb file to Import"
3202 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2801
3205 msgid "Select LaTeX file to Import"
3206 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2851
3209 msgid "Importing LaTeX file"
3210 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2856
3213 msgid "Importing Noweb file"
3214 msgstr "Importujê plik Noweb"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2864
3217 msgid "Noweb file "
3218 msgstr "Plik Noweb"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2864
3221 msgid "LateX file "
3222 msgstr "Plik LaTeXa "
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2869
3225 msgid "Could not import Noweb file"
3226 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2870
3229 msgid "Could not import LaTeX file"
3230 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2897
3233 msgid "Select Document to Insert"
3234 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3235
3236 #. Inserts document
3237 #: src/lyxfunc.C:2915
3238 msgid "Inserting document"
3239 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2921
3242 msgid "inserted."
3243 msgstr "wstawiony."
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2923
3246 msgid "Could not insert document"
3247 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3248
3249 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3250 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3251 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3252
3253 #: src/lyx_gui.C:400
3254 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3255 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3256
3257 #: src/lyx_gui.C:402
3258 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3259 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3260
3261 #: src/lyx_gui.C:404
3262 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3263 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3264
3265 #: src/lyx_gui.C:407
3266 msgid ""
3267 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3268 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3269 msgstr ""
3270 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3271 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3272 "Od¶wie¿ "
3273
3274 #: src/lyx_gui.C:411
3275 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3276 msgstr ""
3277 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3278 "Od¶wie¿ "
3279
3280 #: src/lyx_gui.C:413
3281 msgid ""
3282 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3283 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3284 msgstr ""
3285 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3286 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3287
3288 #: src/lyx_gui.C:424
3289 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3290 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3291
3292 #: src/lyx_gui.C:463
3293 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3294 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3295
3296 #: src/lyx_gui.C:475
3297 msgid ""
3298 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3299 "B4 | B5 "
3300 msgstr ""
3301 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3302 "B4 | B5 "
3303
3304 #: src/lyx_gui.C:478
3305 msgid ""
3306 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3307 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3308 msgstr ""
3309 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3310 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3311
3312 #: src/lyx_gui.C:524
3313 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3314 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3315
3316 #: src/lyx_gui.C:604
3317 msgid "LyX Banner"
3318 msgstr "Logo LyXa"
3319
3320 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3321 msgid "Dismiss"
3322 msgstr "Zamknij"
3323
3324 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3325 msgid "Yes|Yy#y"
3326 msgstr "Tak|Tt#y"
3327
3328 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3329 msgid "No|Nn#n"
3330 msgstr "Nie|Nn#n"
3331
3332 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3333 msgid "Clear|#e"
3334 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3335
3336 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3337 msgid "Any changes will be ignored"
3338 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3339
3340 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3341 msgid "The document is read-only:"
3342 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3343
3344 #: src/lyx_main.C:181
3345 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3346 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3347
3348 #: src/lyx_main.C:183
3349 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3350 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3351
3352 #: src/lyx_main.C:273
3353 #, fuzzy
3354 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3355 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3356
3357 #: src/lyx_main.C:275
3358 msgid "System directory set to: "
3359 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3360
3361 #: src/lyx_main.C:283
3362 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3363 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3364
3365 #: src/lyx_main.C:284
3366 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3367 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3368
3369 #: src/lyx_main.C:285
3370 #, fuzzy
3371 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3372 msgstr ""
3373 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3374
3375 #: src/lyx_main.C:287
3376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3377 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3378
3379 #: src/lyx_main.C:289
3380 msgid "Using built-in default "
3381 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3382
3383 #: src/lyx_main.C:290
3384 msgid " but expect problems."
3385 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3386
3387 #: src/lyx_main.C:293
3388 msgid "Expect problems."
3389 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3390
3391 #. Nope
3392 #: src/lyx_main.C:392
3393 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3394 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3395
3396 #: src/lyx_main.C:393
3397 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3398 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3399
3400 #: src/lyx_main.C:394
3401 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3402 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3403
3404 #: src/lyx_main.C:395
3405 msgid "Running without personal LyX directory."
3406 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3407
3408 #. Tell the user what is going on
3409 #: src/lyx_main.C:402
3410 msgid "LyX: Creating directory "
3411 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3412
3413 #: src/lyx_main.C:403
3414 msgid " and running configure..."
3415 msgstr " i konfigurowanie..."
3416
3417 #: src/lyx_main.C:409
3418 msgid "Failed. Will use "
3419 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3420
3421 #: src/lyx_main.C:410
3422 msgid " instead."
3423 msgstr " zamiast."
3424
3425 #: src/lyx_main.C:417
3426 msgid "Done!"
3427 msgstr "Zakoñczone!"
3428
3429 #: src/lyx_main.C:431
3430 msgid "LyX Warning!"
3431 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3432
3433 #: src/lyx_main.C:432
3434 msgid "Error while reading "
3435 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3436
3437 #: src/lyx_main.C:433
3438 msgid "Using built-in defaults."
3439 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3440
3441 #: src/lyx_main.C:443
3442 msgid "Setting debug level to "
3443 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3444
3445 #: src/lyx_main.C:454
3446 msgid ""
3447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3448 "Command line switches (case sensitive):\n"
3449 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3450 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3451 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3452 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3453 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3454 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3456 "                  select the features to debug.\n"
3457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3458 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3459 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3460 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3461 "\n"
3462 "Check the LyX man page for more options."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/lyx_main.C:490
3466 msgid "List of supported debug flags:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/lyx_main.C:509
3470 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3471 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3472
3473 #: src/lyx_main.C:535
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3476 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3477
3478 #: src/lyx_main.C:561
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Unknown file type '"
3481 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3482
3483 #: src/lyx_main.C:562
3484 msgid "' after "
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3488 msgid " switch!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/lyx_main.C:566
3492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/lyx_sendfax.C:21
3496 msgid "Fax no.:|#F"
3497 msgstr "Faks nr:|#F"
3498
3499 #: src/lyx_sendfax.C:23
3500 msgid "Dest. Name:|#N"
3501 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3502
3503 #: src/lyx_sendfax.C:25
3504 msgid "Enterprise:|#E"
3505 msgstr "Instytucja:|#E"
3506
3507 #: src/lyx_sendfax.C:45
3508 msgid "Phone Book"
3509 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3510
3511 #: src/lyx_sendfax.C:49
3512 msgid "Select from|#S"
3513 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3514
3515 #: src/lyx_sendfax.C:53
3516 msgid "Add to|#t"
3517 msgstr "Dodaj do|#D"
3518
3519 #: src/lyx_sendfax.C:57
3520 msgid "Delete from|#D"
3521 msgstr "Skasuj z|#S"
3522
3523 #: src/lyx_sendfax.C:61
3524 msgid "Save|#V"
3525 msgstr "Zachowaj|#Z"
3526
3527 #: src/lyx_sendfax.C:65
3528 msgid "Destination:"
3529 msgstr "Przeznaczenie:"
3530
3531 #: src/lyx_sendfax.C:71
3532 msgid "Comment:"
3533 msgstr "Komenta¿:"
3534
3535 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3536 msgid "Fax File: "
3537 msgstr "Plik faksu: "
3538
3539 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3540 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3541 msgid "Empty Phonebook"
3542 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3543
3544 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3545 msgid "Save (needed)"
3546 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3547
3548 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3549 msgid "Cannot open phone book: "
3550 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3551
3552 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3553 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3554 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3555
3556 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3557 msgid "Message-Window"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3561 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3562 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3563
3564 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3565 msgid "Phonebook"
3566 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3567
3568 #: src/LyXSendto.C:38
3569 msgid "Send Document to Command"
3570 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3571
3572 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3573 msgid "Save document and proceed?"
3574 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3575
3576 #: src/lyxvc.C:103
3577 msgid "LyX VC: Initial description"
3578 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3579
3580 #: src/lyxvc.C:104
3581 msgid "(no initial description)"
3582 msgstr "(brak opisu)"
3583
3584 #: src/lyxvc.C:108
3585 msgid "Info"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/lyxvc.C:109
3589 msgid "This document has NOT been registered."
3590 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3591
3592 #: src/lyxvc.C:135
3593 msgid "LyX VC: Log Message"
3594 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3595
3596 #: src/lyxvc.C:138
3597 msgid "(no log message)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/lyxvc.C:153
3601 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3602 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3603
3604 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3605 #. we should warn the user that reverting will discard all
3606 #. changes made since the last check in.
3607 #: src/lyxvc.C:168
3608 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3609 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3610
3611 #: src/lyxvc.C:169
3612 msgid "to the document since the last check in."
3613 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3614
3615 #: src/lyxvc.C:170
3616 msgid "Do you still want to do it?"
3617 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3618
3619 #: src/lyxvc.C:273
3620 #, fuzzy
3621 msgid "No VC History!"
3622 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3623
3624 #: src/lyxvc.C:280
3625 #, fuzzy
3626 msgid "VC History"
3627 msgstr "Historia kontroli wersji"
3628
3629 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3630 msgid " (Changed)"
3631 msgstr " (zmieniony)"
3632
3633 #: src/LyXView.C:408
3634 msgid " (read only)"
3635 msgstr " (tylko do odczytu)"
3636
3637 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3638 msgid "TeX mode"
3639 msgstr "Tryb TeXa"
3640
3641 #: src/mathed/formula.C:1038
3642 msgid "No number"
3643 msgstr "Bez numeru"
3644
3645 #: src/mathed/formula.C:1041
3646 msgid "Number"
3647 msgstr "Numer"
3648
3649 #: src/mathed/formula.C:1204
3650 msgid "math text mode"
3651 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3652
3653 #: src/mathed/formula.C:1213
3654 msgid "Invalid action in math mode!"
3655 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3656
3657 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3658 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3659 msgid "Macro: "
3660 msgstr "Makro: "
3661
3662 #. / what appears in the minibuffer when opening
3663 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Math macro editor mode"
3666 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3667
3668 #: src/mathed/math_forms.C:19
3669 msgid "Close "
3670 msgstr "Zamknij "
3671
3672 #: src/mathed/math_forms.C:22
3673 msgid "Functions"
3674 msgstr "Funkcje"
3675
3676 #: src/mathed/math_forms.C:26
3677 msgid "Greek"
3678 msgstr "Greka"
3679
3680 #: src/mathed/math_forms.C:30
3681 msgid "­ Û"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/mathed/math_forms.C:34
3685 msgid "± ´"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/mathed/math_forms.C:38
3689 msgid "£ @"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/mathed/math_forms.C:42
3693 msgid "S  ò"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/mathed/math_forms.C:46
3697 msgid "Misc"
3698 msgstr "Inne"
3699
3700 #: src/mathed/math_forms.C:127
3701 msgid "OK  "
3702 msgstr "OK  "
3703
3704 #: src/mathed/math_forms.C:140
3705 msgid "Columns "
3706 msgstr "Kolumny"
3707
3708 #: src/mathed/math_forms.C:147
3709 msgid "Vertical align|#V"
3710 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3711
3712 #: src/mathed/math_forms.C:152
3713 msgid "Horizontal align|#H"
3714 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3715
3716 #: src/mathed/math_forms.C:195
3717 msgid "OK "
3718 msgstr "OK "
3719
3720 #: src/mathed/math_forms.C:206
3721 msgid "Thin|#T"
3722 msgstr "Cienki|#C"
3723
3724 #: src/mathed/math_forms.C:210
3725 msgid "Medium|#M"
3726 msgstr "¦redni|#r"
3727
3728 #: src/mathed/math_forms.C:214
3729 msgid "Thick|#H"
3730 msgstr "Gruby|#G"
3731
3732 #: src/mathed/math_forms.C:218
3733 msgid "Negative|#N"
3734 msgstr "Ujemny|#n"
3735
3736 #: src/mathed/math_forms.C:222
3737 msgid "Quadratin|#Q"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/mathed/math_forms.C:226
3741 msgid "2Quadratin|#2"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/mathed/math_panel.C:109
3745 msgid "Delimiter"
3746 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3747
3748 #: src/mathed/math_panel.C:113
3749 msgid "Decoration"
3750 msgstr "Dekoracja"
3751
3752 #: src/mathed/math_panel.C:117
3753 msgid "Spacing"
3754 msgstr "Odstêp"
3755
3756 #: src/mathed/math_panel.C:121
3757 msgid "Matrix"
3758 msgstr "Macierz"
3759
3760 #: src/mathed/math_panel.C:311
3761 msgid "Top | Center | Bottom"
3762 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3763
3764 #: src/mathed/math_panel.C:363
3765 msgid "Math Panel"
3766 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3767
3768 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3769 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3770 msgid "File"
3771 msgstr "Plik"
3772
3773 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3774 msgid "Edit"
3775 msgstr "Edycja"
3776
3777 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3778 msgid "Layout"
3779 msgstr "Ustawienia"
3780
3781 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3782 msgid "Insert"
3783 msgstr "Wstaw"
3784
3785 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3786 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3787 msgid "Help"
3788 msgstr "Pomoc"
3789
3790 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3791 msgid "MB|#F"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/menus.C:239
3795 msgid "MB|#E"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/menus.C:253
3799 msgid "MB|#L"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/menus.C:267
3803 msgid "MB|#I"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/menus.C:281
3807 msgid "MB|#M"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3811 msgid "MB|#O"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/menus.C:309
3815 msgid "MB|#D"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3819 msgid "MB|#H"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/menus.C:426
3823 msgid "Screen Options"
3824 msgstr "Czcionki ekranowe"
3825
3826 #: src/menus.C:467
3827 msgid ""
3828 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3829 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3830 msgstr ""
3831 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3832 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3833
3834 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3835 msgid "FIM|Ll#l#L"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3839 msgid "FIM|Aa#a#A"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3843 msgid "FIM|Pp#p#P"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3847 msgid "FIM|Nn#n#N"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/menus.C:485
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3854 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3855 msgstr ""
3856 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3857 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3858
3859 #: src/menus.C:494
3860 msgid ""
3861 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3862 "Text...%x43"
3863 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3864
3865 #: src/menus.C:501
3866 msgid ""
3867 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3868 "Text...%x43"
3869 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3870
3871 #: src/menus.C:507
3872 msgid "FEX|Ll#l#L"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/menus.C:508
3876 msgid "FEX|Dd#d#D"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/menus.C:509
3880 msgid "FEX|Pp#p#P"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/menus.C:510
3884 msgid "FEX|Tt#t#T"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/menus.C:512
3888 #, fuzzy
3889 msgid "FEX|Hh#h#H"
3890 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3891
3892 #: src/menus.C:513
3893 msgid "FEX|mM#m#M"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/menus.C:517
3897 msgid ""
3898 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3899 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3900 "program%l|Print...|Fax..."
3901 msgstr ""
3902 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3903 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3904 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3905
3906 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3907 msgid "FM|Nn#n#N"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3911 msgid "FM|tT#t#T"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3915 msgid "FM|Oo#o#O"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/menus.C:535
3919 msgid "FM|Cc#c#C"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/menus.C:536
3923 msgid "FM|Ss#s#S"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/menus.C:537
3927 msgid "FM|Aa#a#A"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/menus.C:538
3931 msgid "FM|Rr#r#R"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/menus.C:539
3935 msgid "FM|dD#d#D"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/menus.C:540
3939 msgid "FM|wW#w#W"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/menus.C:541
3943 msgid "FM|vV#v#V"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/menus.C:542
3947 msgid "FM|Uu#u#U"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/menus.C:543
3951 msgid "FM|Bb#b#B"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/menus.C:544
3955 msgid "FM|Pp#p#P"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/menus.C:545
3959 msgid "FM|Ff#f#F"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/menus.C:591
3963 #, no-c-format
3964 msgid "|Import%m"
3965 msgstr "|Importuj%m"
3966
3967 #: src/menus.C:593
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Export%m%l"
3970 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3971
3972 #: src/menus.C:595
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Exit%l"
3975 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3976
3977 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3978 msgid "FM|Ii#i#I"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/menus.C:597
3982 msgid "FM|Ee#e#E"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3986 msgid "FM|xX#x#X"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/menus.C:706
3990 msgid ""
3991 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3992 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3993 msgstr ""
3994 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3995 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3996
3997 #: src/menus.C:726
3998 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3999 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4000
4001 #: src/menus.C:814
4002 msgid ""
4003 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4004 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4005 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4006 msgstr ""
4007 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4008 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4009 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4010 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4011
4012 #: src/menus.C:823
4013 msgid "EMF|Oo#o#O"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/menus.C:824
4017 msgid "EMF|Mm#m#M"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/menus.C:825
4021 msgid "EMF|Aa#a#A"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/menus.C:826
4025 msgid "EMF|Cc#c#C"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:827
4029 msgid "EMF|Ff#f#F"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/menus.C:828
4033 msgid "EMF|Tt#t#T"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/menus.C:829
4037 msgid "EMF|Rr#r#R"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4041 msgid "Table%t"
4042 msgstr "Tabela%t"
4043
4044 #: src/menus.C:845
4045 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4046 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4047
4048 #: src/menus.C:847
4049 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4050 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4051
4052 #: src/menus.C:848
4053 msgid "EMT|Mm#m#M"
4054 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4055
4056 #: src/menus.C:856
4057 msgid "|Line Top%B%x36"
4058 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4059
4060 #: src/menus.C:858
4061 msgid "|Line Top%b%x36"
4062 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4063
4064 #: src/menus.C:859
4065 msgid "EMT|Tt#t#T"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/menus.C:867
4069 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4070 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4071
4072 #: src/menus.C:869
4073 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4074 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4075
4076 #: src/menus.C:870
4077 msgid "EMT|Bb#b#B"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/menus.C:878
4081 msgid "|Line Left%B%x38"
4082 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4083
4084 #: src/menus.C:880
4085 msgid "|Line Left%b%x38"
4086 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4087
4088 #: src/menus.C:881
4089 msgid "EMT|Ll#l#L"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/menus.C:889
4093 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4094 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4095
4096 #: src/menus.C:891
4097 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4098 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4099
4100 #: src/menus.C:892
4101 msgid "EMT|Rr#r#R"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/menus.C:901
4105 msgid "|Align Left%R%x40"
4106 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4107
4108 #: src/menus.C:903
4109 msgid "|Align Left%r%x40"
4110 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4111
4112 #: src/menus.C:904
4113 msgid "EMT|eE#e#E"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/menus.C:907
4117 msgid "|Align Right%R%x41"
4118 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4119
4120 #: src/menus.C:909
4121 msgid "|Align Right%r%x41"
4122 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4123
4124 #: src/menus.C:910
4125 msgid "EMT|iI#i#I"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:913
4129 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4130 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4131
4132 #: src/menus.C:915
4133 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4134 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4135
4136 #: src/menus.C:916
4137 msgid "EMT|Cc#c#C"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:919
4141 #, no-c-format
4142 msgid "|Append Row%x32"
4143 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4144
4145 #: src/menus.C:920
4146 msgid "EMT|oO#o#O"
4147 msgstr "EMT|oO#o#O"
4148
4149 #: src/menus.C:922
4150 #, no-c-format
4151 msgid "|Append Column%x33%l"
4152 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4153
4154 #: src/menus.C:923
4155 msgid "EMT|uU#u#U"
4156 msgstr "EMT|uU#u#U"
4157
4158 #: src/menus.C:925
4159 #, no-c-format
4160 msgid "|Delete Row%x34"
4161 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4162
4163 #: src/menus.C:926
4164 msgid "EMT|wW#w#W"
4165 msgstr "EMT|wW#w#W"
4166
4167 #: src/menus.C:928
4168 #, no-c-format
4169 msgid "|Delete Column%x35%l"
4170 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4171
4172 #: src/menus.C:929
4173 msgid "EMT|nN#n#N"
4174 msgstr "EMT|nN#n#N"
4175
4176 #: src/menus.C:931
4177 #, no-c-format
4178 msgid "|Delete Table%x43"
4179 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4180
4181 #: src/menus.C:932
4182 msgid "EMT|Dd#d#D"
4183 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4184
4185 #: src/menus.C:937
4186 #, no-c-format
4187 msgid "|Insert table%x31"
4188 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4189
4190 #: src/menus.C:938
4191 msgid "EMT|Ii#i#I"
4192 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4193
4194 #: src/menus.C:942
4195 msgid "Version Control%t"
4196 msgstr "Kontrola wersji%t"
4197
4198 #: src/menus.C:945
4199 #, no-c-format
4200 msgid "|Register%d%x51"
4201 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4202
4203 #. signifies that the file is not checked out
4204 #: src/menus.C:949
4205 #, no-c-format
4206 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4207 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4208
4209 #: src/menus.C:951
4210 #, no-c-format
4211 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4212 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4213
4214 #. signifies that the file is checked out
4215 #: src/menus.C:955
4216 #, no-c-format
4217 msgid "|Check In Changes%x52"
4218 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4219
4220 #: src/menus.C:957
4221 #, no-c-format
4222 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4223 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4224
4225 #: src/menus.C:960
4226 #, no-c-format
4227 msgid "|Revert to last version%x54"
4228 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4229
4230 #: src/menus.C:962
4231 #, no-c-format
4232 msgid "|Undo last check in%x55"
4233 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4234
4235 #: src/menus.C:964
4236 #, no-c-format
4237 msgid "|Show History%x56"
4238 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4239
4240 #: src/menus.C:967
4241 #, no-c-format
4242 msgid "|Register%x51"
4243 msgstr "|Rejestruj%x51"
4244
4245 #. the shortcuts are not good.
4246 #: src/menus.C:970
4247 msgid "EMV|Rr#r#R"
4248 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4249
4250 #: src/menus.C:971
4251 msgid "EMV|Ii#i#I"
4252 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4253
4254 #: src/menus.C:972
4255 msgid "EMV|Oo#o#O"
4256 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4257
4258 #: src/menus.C:973
4259 msgid "EMV|lL#l#l"
4260 msgstr "EMV|lL#l#l"
4261
4262 #: src/menus.C:974
4263 msgid "EMV|Uu#u#U"
4264 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4265
4266 #: src/menus.C:975
4267 msgid "EMV|Hh#h#H"
4268 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4269
4270 #: src/menus.C:978
4271 msgid ""
4272 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4273 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4274 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4275 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4276 msgstr ""
4277 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4278 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4279 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4280 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4281
4282 #: src/menus.C:997
4283 msgid "EM|Uu#u#U"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:998
4287 msgid "EM|Rr#r#R"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:999
4291 msgid "EM|Cc#c#C"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/menus.C:1000
4295 msgid "EM|oO#o#O"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/menus.C:1001
4299 msgid "EM|Pp#p#P"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:1002
4303 msgid "EM|Ff#f#F"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:1003
4307 msgid "EM|Ee#e#E"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:1004
4311 msgid "EM|Nn#n#N"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:1005
4315 msgid "EM|Ii#i#I"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/menus.C:1006
4319 msgid "EM|Tt#t#T"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/menus.C:1007
4323 msgid "EM|Ss#s#S"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/menus.C:1008
4327 msgid "EM|hH#h#H"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/menus.C:1009
4331 msgid "EM|aA#a#A"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/menus.C:1010
4335 msgid "EM|Vv#v#V"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:1011
4339 msgid "EM|wW#w#W"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:1012
4343 msgid "EM|Ll#l#L"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:1013
4347 msgid "EM|gG#g#G"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/menus.C:1138
4351 msgid ""
4352 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4353 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4354 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4355 msgstr ""
4356 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4357 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4358 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4359
4360 #: src/menus.C:1151
4361 msgid "LM|Cc#c#C"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/menus.C:1152
4365 msgid "LM|Pp#p#P"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/menus.C:1153
4369 msgid "LM|Dd#d#D"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/menus.C:1154
4373 msgid "LM|aA#a#A"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:1155
4377 msgid "LM|eE#e#E"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/menus.C:1156
4381 msgid "LM|Qq#q#Q"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/menus.C:1157
4385 msgid "LM|mM#m#M"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/menus.C:1158
4389 msgid "LM|Nn#n#N"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/menus.C:1159
4393 msgid "LM|Bb#b#B"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:1160
4397 msgid "LM|Tt#t#T"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/menus.C:1161
4401 msgid "LM|vV#v#V"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/menus.C:1162
4405 msgid "LM|Ll#l#L"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/menus.C:1163
4409 msgid "LM|Ss#s#S"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/menus.C:1228
4413 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4414 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4415
4416 #: src/menus.C:1232
4417 msgid "IMA|Ll#l#L"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/menus.C:1233
4421 msgid "IMA|Pp#p#P"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/menus.C:1236
4425 msgid ""
4426 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4427 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4428 msgstr ""
4429 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4430 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4431
4432 #: src/menus.C:1244
4433 msgid "IMT|Cc#c#C"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/menus.C:1245
4437 msgid "IMT|Ff#f#F"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/menus.C:1246
4441 msgid "IMT|Tt#t#T"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/menus.C:1247
4445 msgid "IMT|Aa#a#A"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/menus.C:1248
4449 msgid "IMT|Ii#i#I"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/menus.C:1249
4453 msgid "IMT|Bb#b#B"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/menus.C:1252
4457 msgid ""
4458 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4459 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4460 msgstr ""
4461 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4462 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4463
4464 #: src/menus.C:1259
4465 msgid "IMF|gG#g#G"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/menus.C:1260
4469 msgid "IMF|Tt#t#T"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/menus.C:1261
4473 msgid "IMF|Ww#w#W"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/menus.C:1262
4477 msgid "IMF|iI#i#I"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/menus.C:1263
4481 msgid "IMF|Aa#a#A"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/menus.C:1266
4485 msgid ""
4486 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4487 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4488 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4489 msgstr ""
4490 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4491 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4492 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4493
4494 #: src/menus.C:1276
4495 msgid "IMS|Hh#h#H"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/menus.C:1277
4499 msgid "IMS|Pp#p#P"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/menus.C:1278
4503 msgid "IMS|Bb#b#B"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/menus.C:1279
4507 msgid "IMS|Ll#l#L"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/menus.C:1280
4511 msgid "IMS|iI#i#I"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/menus.C:1281
4515 msgid "IMS|Ee#e#E"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/menus.C:1282
4519 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/menus.C:1283
4523 msgid "IMS|Mm#m#M"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/menus.C:1286
4527 msgid ""
4528 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4529 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4530 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4531 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4532 msgstr ""
4533 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4534 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4535 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4536 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4537
4538 #: src/menus.C:1307
4539 msgid "IM|gG#g#G"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/menus.C:1308
4543 msgid "IM|bB#b#B"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/menus.C:1309
4547 msgid "IM|cC#c#C"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/menus.C:1310
4551 msgid "IM|Aa#a#A"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/menus.C:1311
4555 msgid "IM|Xx#x#X"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/menus.C:1312
4559 msgid "IM|Ff#f#F"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/menus.C:1313
4563 msgid "IM|Mm#m#M"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/menus.C:1314
4567 msgid "IM|oO#o#O"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/menus.C:1315
4571 msgid "IM|Tt#t#T"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/menus.C:1316
4575 msgid "IM|Ss#s#S"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/menus.C:1317
4579 msgid "IM|Nn#n#N"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/menus.C:1318
4583 msgid "IM|Ll#l#L"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/menus.C:1319
4587 msgid "IM|rR#r#R"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/menus.C:1320
4591 msgid "IM|iI#i#I"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/menus.C:1321
4595 msgid "IM|dD#d#D"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/menus.C:1322
4599 msgid "IM|wW#w#W"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/menus.C:1324
4603 msgid "|URL..."
4604 msgstr "|URL..."
4605
4606 #: src/menus.C:1325
4607 msgid "IM|Uu#u#U"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/menus.C:1431
4611 msgid ""
4612 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4613 "Panel..."
4614 msgstr ""
4615 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4616 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4617
4618 #: src/menus.C:1441
4619 msgid "MM|Ff#f#F"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/menus.C:1442
4623 msgid "MM|Ss#s#S"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/menus.C:1443
4627 msgid "MM|Ee#e#E"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/menus.C:1444
4631 msgid "MM|xX#x#X"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/menus.C:1445
4635 msgid "MM|uU#u#U"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/menus.C:1446
4639 msgid "MM|Ii#i#I"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/menus.C:1447
4643 msgid "MM|Mm#m#M"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/menus.C:1448
4647 msgid "MM|Dd#d#D"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/menus.C:1449
4651 msgid "MM|Pp#p#P"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/menus.C:1515
4655 msgid ""
4656 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4657 msgstr ""
4658 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4659 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4660
4661 #: src/menus.C:1521
4662 msgid "OM|Ff#f#F"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/menus.C:1522
4666 msgid "OM|Ss#s#S"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/menus.C:1523
4670 msgid "OM|Kk#k#K"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/menus.C:1524
4674 msgid "OM|Ll#l#L"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/menus.C:1525
4678 msgid "OM|Rr#r#R"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/menus.C:1569
4682 msgid "No Documents Open!%t"
4683 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
4684
4685 #: src/menus.C:1603
4686 msgid ""
4687 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4688 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4689 "Warranty...|Credits...|Version..."
4690 msgstr ""
4691 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4692 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4693 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4694
4695 #: src/menus.C:1615
4696 msgid "HM|Ii#I#i"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1616
4700 msgid "HM|Tt#T#t"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/menus.C:1617
4704 msgid "HM|Uu#U#u"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/menus.C:1618
4708 msgid "HM|xX#x#X"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/menus.C:1619
4712 msgid "HM|Cc#C#c"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/menus.C:1620
4716 msgid "HM|Rr#R#r"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/menus.C:1621
4720 msgid "HM|Kk#K#k"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/menus.C:1622
4724 msgid "HM|Ll#L#l"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/menus.C:1623
4728 msgid "HM|oO#o#O"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/menus.C:1624
4732 msgid "HM|eE#e#E"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/menus.C:1625
4736 msgid "HM|Vv#v#V"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/menus.C:1648
4740 msgid "LyX Version "
4741 msgstr "Wersja LyXa "
4742
4743 #: src/menus.C:1649
4744 msgid " of "
4745 msgstr " z "
4746
4747 #: src/menus.C:1650
4748 msgid "Library directory: "
4749 msgstr "Katalog bibliotek: "
4750
4751 #: src/menus.C:1652
4752 msgid "User directory: "
4753 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4754
4755 #: src/menus.C:1666
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Could not find requested Documentation file"
4758 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
4759
4760 #: src/menus.C:1670
4761 msgid "Opening help file"
4762 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4763
4764 #: src/minibuffer.C:55
4765 msgid "Executing:"
4766 msgstr "Wykonujê:"
4767
4768 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4769 msgid "Welcome to LyX!"
4770 msgstr "Witaj w LyXie!"
4771
4772 #. this is a hack
4773 #: src/minibuffer.C:220
4774 msgid "* No document open *"
4775 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4776
4777 #: src/Painter.C:318
4778 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/Painter.C:319
4782 #, fuzzy
4783 msgid " for "
4784 msgstr " z "
4785
4786 #: src/Painter.C:320
4787 msgid "     Using black instead, sorry!."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/Painter.C:327
4791 msgid "LyX: X11 color "
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4795 msgid " allocated for "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/Painter.C:333
4799 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/Painter.C:374
4803 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/Painter.C:375
4807 #, fuzzy
4808 msgid "' for "
4809 msgstr " z "
4810
4811 #: src/Painter.C:376
4812 msgid " with (r,g,b)=("
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/Painter.C:379
4816 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/PaperLayout.C:153
4820 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4821 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4822
4823 #: src/PaperLayout.C:175
4824 msgid "Paper Layout"
4825 msgstr "Parametry papieru"
4826
4827 #: src/PaperLayout.C:207
4828 msgid "Paper layout set"
4829 msgstr "Parametry papieru ustawione"
4830
4831 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4832 #: src/TableLayout.C:469
4833 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4834 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4835
4836 #: src/paragraph.C:1614
4837 msgid "Senseless with this layout!"
4838 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4839
4840 #: src/ParagraphExtra.C:143
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4843 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4844
4845 #: src/ParagraphExtra.C:162
4846 msgid "ParagraphExtra Layout"
4847 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4848
4849 #: src/ParagraphExtra.C:202
4850 msgid "ParagraphExtra layout set"
4851 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
4852
4853 #: src/ParagraphExtra.C:308
4854 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4855 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4856
4857 #: src/print_form.C:21
4858 msgid "Print to"
4859 msgstr "Drukuj"
4860
4861 #: src/print_form.C:31
4862 msgid "Printer|#P"
4863 msgstr "Na drukarkê|#d"
4864
4865 #: src/print_form.C:33
4866 msgid "File|#F"
4867 msgstr "Do pliku|#p"
4868
4869 #: src/print_form.C:52
4870 msgid "All Pages|#G"
4871 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4872
4873 #: src/print_form.C:54
4874 msgid "Only Odd Pages|#O"
4875 msgstr "Nieparzyste|#N"
4876
4877 #: src/print_form.C:56
4878 msgid "Only Even Pages|#E"
4879 msgstr "Parzyste|#P"
4880
4881 #: src/print_form.C:62
4882 msgid "Normal Order|#N"
4883 msgstr "Normalna|#N"
4884
4885 #: src/print_form.C:64
4886 msgid "Reverse Order|#R"
4887 msgstr "Odwrotna|#o"
4888
4889 #: src/print_form.C:68
4890 msgid "Order"
4891 msgstr "Kolejno¶æ"
4892
4893 #: src/print_form.C:76
4894 msgid "Pages:"
4895 msgstr "Strona: "
4896
4897 #: src/print_form.C:81
4898 msgid "Copies"
4899 msgstr "Kopiuj"
4900
4901 #: src/print_form.C:85
4902 msgid "Count:"
4903 msgstr "Komenta¿:"
4904
4905 #: src/print_form.C:88
4906 msgid "Unsorted|#U"
4907 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4908
4909 #: src/print_form.C:107
4910 msgid "File Type"
4911 msgstr "Typ pkiku"
4912
4913 #: src/print_form.C:111
4914 msgid "Command:|#C"
4915 msgstr "Polecenie:|#P"
4916
4917 #: src/print_form.C:125
4918 msgid "DVI|#D"
4919 msgstr "DVI|#D"
4920
4921 #: src/print_form.C:127
4922 msgid "Postscript|#P"
4923 msgstr "Postscript|#P"
4924
4925 #: src/print_form.C:129
4926 msgid "LaTeX|#T"
4927 msgstr "LaTeX|#T"
4928
4929 #: src/print_form.C:132
4930 msgid "LyX|#L"
4931 msgstr "LyX|#L"
4932
4933 #: src/print_form.C:134
4934 msgid "Ascii|#s"
4935 msgstr "Ascii|#s"
4936
4937 #: src/spellchecker.C:217
4938 msgid "Spellchecker Options"
4939 msgstr "Opcje"
4940
4941 #: src/spellchecker.C:551
4942 msgid "Spellchecker"
4943 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4944
4945 #: src/spellchecker.C:658
4946 msgid ""
4947 "\n"
4948 "\n"
4949 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4950 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4951 "for the language of this document installed.\n"
4952 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4953 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4954 msgstr ""
4955 "\n"
4956 "\n"
4957 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4958 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4959 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4960 "w menu \"Opcje\"."
4961
4962 #: src/spellchecker.C:774
4963 msgid " words checked."
4964 msgstr " s³ów sprawdzono."
4965
4966 #: src/spellchecker.C:776
4967 msgid " word checked."
4968 msgstr " s³owo sprawdzono."
4969
4970 #: src/spellchecker.C:778
4971 msgid "Spellchecking completed!"
4972 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4973
4974 #: src/spellchecker.C:782
4975 msgid ""
4976 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4977 "Maybe it has been killed."
4978 msgstr ""
4979 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4980 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4981
4982 #: src/sp_form.C:26
4983 msgid "Use language of document|#D"
4984 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4985
4986 #: src/sp_form.C:28
4987 msgid "Use alternate language:|#U"
4988 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4989
4990 #: src/sp_form.C:34
4991 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4992 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4993
4994 #: src/sp_form.C:36
4995 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4996 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4997
4998 #: src/sp_form.C:46
4999 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5000 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5001
5002 #: src/sp_form.C:48
5003 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5004 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5005
5006 #: src/sp_form.C:54
5007 msgid "Dictionary"
5008 msgstr "S³ownik"
5009
5010 #: src/sp_form.C:86
5011 msgid "Replace"
5012 msgstr "Zamieñ"
5013
5014 #: src/sp_form.C:88
5015 msgid ""
5016 "Near\n"
5017 "Misses"
5018 msgstr "Podobne"
5019
5020 #: src/sp_form.C:91
5021 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5022 msgstr "Opcje...|#O"
5023
5024 #: src/sp_form.C:93
5025 msgid "Start spellchecking|#S"
5026 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5027
5028 #: src/sp_form.C:95
5029 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5030 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5031
5032 #: src/sp_form.C:97
5033 msgid "Ignore word|#g"
5034 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5035
5036 #: src/sp_form.C:99
5037 msgid "Accept word in this session|#A"
5038 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5039
5040 #: src/sp_form.C:101
5041 msgid "Stop spellchecking|#T"
5042 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5043
5044 #: src/sp_form.C:103
5045 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5046 msgstr "Zamknij|#^["
5047
5048 #: src/sp_form.C:106
5049 #, no-c-format
5050 msgid "0 %"
5051 msgstr "0 %"
5052
5053 #: src/sp_form.C:110
5054 #, no-c-format
5055 msgid "100 %"
5056 msgstr "100 %"
5057
5058 #: src/sp_form.C:113
5059 msgid "Replace word|#R"
5060 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5061
5062 #: src/support/filetools.C:174
5063 msgid "LyX Internal Error!"
5064 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5065
5066 #: src/support/filetools.C:175
5067 msgid "Could not test if directory is writeable"
5068 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5069
5070 #: src/support/filetools.C:378
5071 msgid "Error! Cannot open directory:"
5072 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5073
5074 #: src/support/filetools.C:391
5075 msgid "Error! Could not remove file:"
5076 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5077
5078 #: src/support/filetools.C:405
5079 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5080 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5081
5082 #: src/support/filetools.C:421
5083 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5084 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5085
5086 #: src/support/filetools.C:474
5087 msgid "Internal error!"
5088 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5089
5090 #: src/support/filetools.C:475
5091 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5092 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5093
5094 #: src/support/filetools.C:480
5095 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5096 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5097
5098 #: src/support/getUserName.C:13
5099 msgid "unknown"
5100 msgstr "nieznany"
5101
5102 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5103 msgid "Error: Could not change to directory: "
5104 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
5105
5106 #: src/support/path.h:37
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Error: Dir already popped: "
5109 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
5110
5111 #: src/TableLayout.C:233
5112 msgid "Table Extra Form"
5113 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5114
5115 #: src/TableLayout.C:253
5116 msgid "Table Layout"
5117 msgstr "Parametry tabeli"
5118
5119 #: src/TableLayout.C:276
5120 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5121 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5122
5123 #: src/TableLayout.C:332
5124 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5125 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5126
5127 #: src/text2.C:344
5128 msgid "Opened float"
5129 msgstr "Otwarta wstawka"
5130
5131 #: src/text2.C:346
5132 msgid "Closed float"
5133 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5134
5135 #: src/text2.C:383
5136 msgid "Nothing to do"
5137 msgstr "Nic do zrobienia"
5138
5139 #: src/text2.C:1074
5140 msgid ""
5141 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5142 "change."
5143 msgstr ""
5144 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5145 "Ustawienia/Czcionki."
5146
5147 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5148 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5149 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5150 msgid "Impossible operation"
5151 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
5152
5153 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5154 msgid "Don't know what to do with half floats."
5155 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5156
5157 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5158 msgid "sorry."
5159 msgstr "przykro mi."
5160
5161 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5162 msgid "Don't know what to do with half tables."
5163 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5164
5165 #: src/text2.C:2201
5166 msgid "Can't paste float into float!"
5167 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
5168
5169 #: src/text2.C:2211
5170 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5171 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
5172
5173 #: src/text.C:2659
5174 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5175 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
5176
5177 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5178 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5179 msgstr ""
5180 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5181
5182 #: src/text.C:3087
5183 msgid ""
5184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5185 "Tutorial."
5186 msgstr ""
5187 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5188
5189 #: src/text.C:5534
5190 msgid "You can't insert a float in a float!"
5191 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5192
5193 #: src/text.C:5542
5194 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5195 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5196
5197 #: src/text.C:5558
5198 msgid "Cannot cut table."
5199 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5200
5201 #: src/text.C:5574
5202 msgid "Float would include float!"
5203 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
5204
5205 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5206 #~ msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
5207
5208 #~ msgid "Switch to previous document"
5209 #~ msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"