]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Update translations for rc5
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&General"
2017 msgstr "Ogólny"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 msgid ""
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2025 msgid "Automatically fi&ll header"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2033 msgid "Load in &fullscreen mode"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Header Information"
2039 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Title:"
2044 msgstr "Tytuł:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "Autor:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Subject:"
2054 msgstr "Temat:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Keywords:"
2059 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2062 #, fuzzy
2063 msgid "H&yperlinks"
2064 msgstr "&Generuj hyperlink"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2067 msgid "Allows link text to break across lines."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 #, fuzzy
2072 msgid "B&reak links over lines"
2073 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2076 msgid "No &frames around links"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 #, fuzzy
2081 msgid "C&olor links"
2082 msgstr "Kolory"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2085 msgid "Bibliographical backreferences"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 #, fuzzy
2090 msgid "B&ackreferences:"
2091 msgstr "Ustawienia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Zakładki|Z"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 #, fuzzy
2100 msgid "G&enerate Bookmarks"
2101 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Numbered bookmarks"
2106 msgstr "Numerowana formuła|N"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of levels"
2111 msgstr "Liczba kopii"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Open bookmarks"
2116 msgstr "Zapisz zakładkę"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Układ strony"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Paper Format"
2135 msgstr "Format daty"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 msgstr ""
2140 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2141 "\"Własne\""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2144 msgid "Style used for the page header and footer"
2145 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Headings &style:"
2150 msgstr "&Styl strony:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2153 msgid "&Landscape"
2154 msgstr "P&oziomo"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2157 msgid "&Portrait"
2158 msgstr "&Pionowo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2163 msgid "&Format:"
2164 msgstr "&Format:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Orientation:"
2169 msgstr "Orientacja"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2172 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2173 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2176 msgid "&Two-sided document"
2177 msgstr "Dokument &dwustronny"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2180 msgid "I&mmediate Apply"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2184 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2185 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Paragraph's &Default"
2190 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 msgid "Ri&ght"
2194 msgstr "Do prawe&j"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2197 msgid "C&enter"
2198 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2201 msgid "&Left"
2202 msgstr "Do &lewej"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgid "&Justified"
2206 msgstr "W&yrównane do obu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "&Wcięty akapitu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Szerokość etykiety"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "&Interlinia:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Pojedyncza"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1.5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Podwójna"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3989 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3991 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3993 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3994 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4021 msgid "Proof"
4022 msgstr "Dowód"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4025 msgid "Proof:"
4026 msgstr "Dowód:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 msgid "Theorem"
4041 msgstr "Twierdzenie"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 msgid "Theorem #:"
4045 msgstr "Twierdzenie #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4048 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4054 msgid "Lemma"
4055 msgstr "Lemat"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4058 msgid "Lemma #:"
4059 msgstr "Lemat #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4068 msgid "Corollary"
4069 msgstr "Wniosek"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4072 msgid "Corollary #:"
4073 msgstr "Wniosek #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4081 msgid "Proposition"
4082 msgstr "Propozycja"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4085 msgid "Proposition #:"
4086 msgstr "Propozycja #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4094 msgid "Conjecture"
4095 msgstr "Hipoteza"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4098 msgid "Conjecture #:"
4099 msgstr "Hipoteza #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4103 msgid "Criterion"
4104 msgstr "Kryterium"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Kryterium #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Fakt"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 msgid "Fact #:"
4117 msgstr "Fakt #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4120 msgid "Axiom"
4121 msgstr "Aksjomat"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4124 msgid "Axiom #:"
4125 msgstr "Aksjomat #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4135 msgid "Definition"
4136 msgstr "Definicja"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definicja #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4149 msgid "Example"
4150 msgstr "Przykład"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4153 msgid "Example #:"
4154 msgstr "Przykład #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4158 msgid "Condition"
4159 msgstr "Warunek"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4162 msgid "Condition #:"
4163 msgstr "Warunek #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4170 msgid "Problem"
4171 msgstr "Problem"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4174 msgid "Problem #:"
4175 msgstr "Problem #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4182 msgid "Exercise"
4183 msgstr "Ćwiczenie"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 msgid "Exercise #:"
4187 msgstr "Ćwiczenie #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4195 msgid "Remark"
4196 msgstr "Uwaga"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4199 msgid "Remark #:"
4200 msgstr "Uwaga #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4209 msgid "Claim"
4210 msgstr "Stwierdzenie"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgid "Claim #:"
4214 msgstr "Stwierdzenie #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Notka"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4225 msgid "Note #:"
4226 msgstr "Notka #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4230 msgid "Notation"
4231 msgstr "Notacja"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4234 msgid "Notation #:"
4235 msgstr "Notacja #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4240 msgid "Case"
4241 msgstr "Przypadek"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4244 msgid "Case #:"
4245 msgstr "Przypadek #:"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4252 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4260 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4270 msgid "Section"
4271 msgstr "Sekcja"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4283 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4290 msgid "Subsection"
4291 msgstr "Podsekcja"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4294 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4307 msgid "Subsubsection"
4308 msgstr "Podpodsekcja"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4311 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4313 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4315 msgid "Section*"
4316 msgstr "Sekcja*"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4319 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4322 msgid "Subsection*"
4323 msgstr "Podsekcja*"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4327 msgid "Subsubsection*"
4328 msgstr "Podpodsekcja*"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4331 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4334 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4344 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgid "Abstract"
4354 msgstr "Streszczenie"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4357 msgid "Abstract---"
4358 msgstr "Streszczenie---"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4370 msgid "Keywords"
4371 msgstr "Słowa kluczowe"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4374 msgid "Index Terms---"
4375 msgstr "Hasło indeksu---"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4386 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4390 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4397 msgid "Bibliography"
4398 msgstr "Bibliografia"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4404 #: src/rowpainter.cpp:472
4405 msgid "Appendix"
4406 msgstr "Dodatek"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4409 msgid "Appendices"
4410 msgstr "Dodatki"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4413 msgid "Biography"
4414 msgstr "Biografia"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4417 msgid "BiographyNoPhoto"
4418 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4421 msgid "Footernote"
4422 msgstr "Przypis"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4425 msgid "MarkBoth"
4426 msgstr "ZaznaczOba"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgid "Itemize"
4435 msgstr "Wypunktowanie"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4443 msgid "Enumerate"
4444 msgstr "Wyliczenie"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4448 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4454 msgid "Description"
4455 msgstr "Opis"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4465 msgid "List"
4466 msgstr "Lista"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4490 msgid "Title"
4491 msgstr "Tytuł"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4498 msgid "Subtitle"
4499 msgstr "Podtytuł"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4504 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4506 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4519 msgid "Author"
4520 msgstr "Autor"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4524 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4525 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4533 msgid "Address"
4534 msgstr "Adres"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4538 msgid "Offprint"
4539 msgstr "Nadbitka"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4543 msgid "Mail"
4544 msgstr "List"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4550 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4559 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4560 #: lib/external_templates:305
4561 msgid "Date"
4562 msgstr "Data"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4568 msgid "Acknowledgement"
4569 msgstr "Podziękowanie"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4572 msgid "Offprint Requests to:"
4573 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:178
4576 msgid "Correspondence to:"
4577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4581 msgid "Acknowledgements."
4582 msgstr "Podziękowania."
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:327
4585 msgid "Key words."
4586 msgstr "Słowa kluczowe."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:349
4589 #, fuzzy
4590 msgid "CharStyle:Institute"
4591 msgstr "Zmiana: "
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:359
4594 #, fuzzy
4595 msgid "CharStyle:E-Mail"
4596 msgstr "Zmiana: "
4597
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4600 msgid "LaTeX"
4601 msgstr "LaTeX"
4602
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4608 msgid "Email"
4609 msgstr "E-mail"
4610
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4613 msgid "Thesaurus"
4614 msgstr "Słownik synonimów"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4617 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4625 msgid "Paragraph"
4626 msgstr "Akapit"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4629 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4632 msgid "Affiliation"
4633 msgstr "Afiliacja"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4636 msgid "And"
4637 msgstr "I"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4640 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4644 msgid "Acknowledgements"
4645 msgstr "Podziękowania"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4653 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4656 msgid "References"
4657 msgstr "Odnośniki"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4660 msgid "PlaceFigure"
4661 msgstr "UmieśćRysunek"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4664 msgid "PlaceTable"
4665 msgstr "UmieśćTabelę"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4668 msgid "TableComments"
4669 msgstr "KomentarzeTabel"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4672 msgid "TableRefs"
4673 msgstr "OdnośnikiTabel"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4676 msgid "MathLetters"
4677 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4680 msgid "NoteToEditor"
4681 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4684 msgid "Facility"
4685 msgstr "Urządzenie"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4688 msgid "Objectname"
4689 msgstr "Nazwa obiektu"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4692 msgid "Dataset"
4693 msgstr "Zbiór danych"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4711 msgid "FrontMatter"
4712 msgstr "ElementPoczątkowy"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Altaffilation"
4717 msgstr "Afiliacja"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Alternative affiliation:"
4722 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4725 msgid "altaffilmark"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4729 #, fuzzy
4730 msgid "altaffiliation mark"
4731 msgstr "Afiliacja"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4734 msgid "Subject headings:"
4735 msgstr "Nagłówki tematu:"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4738 msgid "[Acknowledgements]"
4739 msgstr "[Podziękowania]"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4745 msgid "and"
4746 msgstr "i"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4749 msgid "Place Figure here:"
4750 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4753 msgid "Place Table here:"
4754 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4761 msgid "BackMatter"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4765 msgid "[Appendix]"
4766 msgstr "[Dodatek]"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "Odnośniki: ---"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4777 msgid "Note. ---"
4778 msgstr "Notka: ---"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table note"
4783 msgstr "linia tabeli"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table note:"
4788 msgstr "przypis"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4791 #, fuzzy
4792 msgid "tablenotemark"
4793 msgstr "linia tabeli"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4796 msgid "tablenote mark"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4800 msgid "FigCaption"
4801 msgstr "PodpisRysunku"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4804 msgid "Fig. ---"
4805 msgstr "Rys. ---"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4808 msgid "Facility:"
4809 msgstr "Urządzenie:"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4812 msgid "Obj:"
4813 msgstr "Ob:"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4816 msgid "Dataset:"
4817 msgstr "Zbiór danych:"
4818
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4827 #, fuzzy
4828 msgid "MainText"
4829 msgstr "Czysty tekst"
4830
4831 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4833 msgid "\\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}"
4835
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4837 msgid "Chapter Exercises"
4838 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:50
4841 msgid "RightHeader"
4842 msgstr "PrawyNagłówek"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:59
4845 msgid "Right header:"
4846 msgstr "Prawy nagłówek:"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:82
4849 msgid "Abstract:"
4850 msgstr "Streszczenie:"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:91
4853 msgid "ShortTitle"
4854 msgstr "TytułSkrócony"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:99
4857 msgid "Short title:"
4858 msgstr "Tytuł skrócony:"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:128
4861 msgid "TwoAuthors"
4862 msgstr "DwóchAutorów"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:135
4865 msgid "ThreeAuthors"
4866 msgstr "TrzechAutorów"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:142
4869 msgid "FourAuthors"
4870 msgstr "CzterechAutorów"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4874 msgid "Affiliation:"
4875 msgstr "Afiliacja:"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:170
4878 msgid "TwoAffiliations"
4879 msgstr "DwieAfiliacje"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:177
4882 msgid "ThreeAffiliations"
4883 msgstr "TrzyAfiliacje"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:184
4886 msgid "FourAffiliations"
4887 msgstr "CzteryAfiliacje"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4890 msgid "Journal"
4891 msgstr "Czasopismo"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:205
4894 msgid "CopNum"
4895 msgstr "NrKopii"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:233
4898 msgid "Acknowledgements:"
4899 msgstr "Podziękowania:"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4904 #: lib/layouts/spie.layout:88
4905 msgid "Acknowledgments"
4906 msgstr "Podziękowania"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:247
4909 msgid "ThickLine"
4910 msgstr "GrubaLinia"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:257
4913 msgid "CenteredCaption"
4914 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4918 msgid "Senseless!"
4919 msgstr "Bez sensu!"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:277
4922 msgid "FitFigure"
4923 msgstr "DopRysunek"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:283
4926 msgid "FitBitmap"
4927 msgstr "DopBitmapa"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Podakapit"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4939 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4940 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4941 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4942 msgid "*"
4943 msgstr "*"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:390
4946 msgid "Seriate"
4947 msgstr "Kolejno"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4953
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4955 msgid "LatinOn"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4959 msgid "Latin on"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 msgid "Latin off"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4972 msgid "BeginFrame"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4977 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4979 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4981 msgid "Part"
4982 msgstr "Część"
4983
4984 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4985 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4987 msgid "Part*"
4988 msgstr "Część*"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4991 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4992 msgid "MM"
4993 msgstr "MM"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "Numerowanie"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5020 #, fuzzy
5021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Frames"
5029 msgstr "Bezramki"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Frame"
5034 msgstr "Bezramki"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5037 msgid "BeginPlainFrame"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5041 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5045 #, fuzzy
5046 msgid "AgainFrame"
5047 msgstr "ramka podpisu"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5054 msgid "EndFrame"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 #, fuzzy
5063 msgid "FrameSubtitle"
5064 msgstr "Podtytuł"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Column"
5069 msgstr "Kolumny"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5074 msgid "Columns"
5075 msgstr "Kolumny"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5078 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5082 msgid "ColumnsCenterAligned"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5086 msgid "Columns (center aligned)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5090 msgid "ColumnsTopAligned"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5094 msgid "Columns (top aligned)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Pause"
5100 msgstr "Wklej"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Overlays"
5107 msgstr "Warstwa"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5111 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Overprint"
5116 msgstr "Nadbitka"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5119 #, fuzzy
5120 msgid "OverlayArea"
5121 msgstr "Warstwa"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Overlayarea"
5126 msgstr "Warstwa"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5129 msgid "Uncover"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5133 msgid "Uncovered on slides"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Only"
5139 msgstr "Włącz"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Only on slides"
5144 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5147 msgid "Block"
5148 msgstr "Blok"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Blocks"
5154 msgstr "Blok"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5161 #, fuzzy
5162 msgid "ExampleBlock"
5163 msgstr "Przykład"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5170 #, fuzzy
5171 msgid "AlertBlock"
5172 msgstr "Blok"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Titling"
5183 msgstr "Listing"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5186 msgid "Title (Plain Frame)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5191 msgid "Institute"
5192 msgstr "Instytucja"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5195 #, fuzzy
5196 msgid "InstituteMark"
5197 msgstr "Instytucja"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Institute mark"
5202 msgstr "Instytucja"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5207 msgid "Quotation"
5208 msgstr "Cytat"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5211 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5213 msgid "Quote"
5214 msgstr "Cudzysłów"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5218 msgid "Verse"
5219 msgstr "Wiersz"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5222 #, fuzzy
5223 msgid "TitleGraphic"
5224 msgstr "Rysunek"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Theorems"
5229 msgstr "Twierdzenie"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5233 msgid "Corollary."
5234 msgstr "Wniosek."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5238 msgid "Definition."
5239 msgstr "Definicja."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Definitions"
5244 msgstr "Definicja"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Definitions."
5249 msgstr "Definicja."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5252 msgid "Example."
5253 msgstr "Przykład."
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Examples"
5258 msgstr "Przykład"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Examples."
5263 msgstr "Przykład."
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5266 msgid "Fact."
5267 msgstr "Fakt."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5273 msgid "Proof."
5274 msgstr "Dowód."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgid "Theorem."
5279 msgstr "Twierdzenie."
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Separator"
5284 msgstr "Separacja"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5287 msgid "___"
5288 msgstr "___"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5292 msgid "LyX-Code"
5293 msgstr "Kod LyX-a"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5296 #, fuzzy
5297 msgid "NoteItem"
5298 msgstr "Nowy wpis"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5301 msgid "Note:"
5302 msgstr "Notka:"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5305 #, fuzzy
5306 msgid "CharStyle:Alert"
5307 msgstr "Zmiana: "
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Alert"
5312 msgstr "Blok"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5315 #, fuzzy
5316 msgid "CharStyle:Structure"
5317 msgstr "Zmiana: "
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5320 msgid "Structure"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5324 msgid "Custom:ArticleMode"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Article"
5330 msgstr "Pionowe"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5333 msgid "Custom:PresentationMode"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Presentation"
5339 msgstr "Orientacja"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5344 msgid "Table"
5345 msgstr "Tabela"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5349 msgid "List of Tables"
5350 msgstr "Spis tabel"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5354 msgid "Figure"
5355 msgstr "Rysunek"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5359 msgid "List of Figures"
5360 msgstr "Spis rysunków"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5363 msgid "Dialogue"
5364 msgstr "Dialog"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5367 msgid "Narrative"
5368 msgstr "Narrator"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5371 msgid "ACT"
5372 msgstr "AKT"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5375 msgid "ACT \\arabic{act}"
5376 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5379 msgid "SCENE"
5380 msgstr "SCENA"
5381
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5384 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5387 msgid "SCENE*"
5388 msgstr "SCENA*"
5389
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AT RISE:"
5393 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5396 msgid "Speaker"
5397 msgstr "Narrator"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5400 msgid "Parenthetical"
5401 msgstr "Na boku"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5404 msgid "("
5405 msgstr "("
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5408 msgid ")"
5409 msgstr ")"
5410
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5412 msgid "CURTAIN"
5413 msgstr "KURTYNA"
5414
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5418 msgid "Right Address"
5419 msgstr "Adres po prawej"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:35
5422 msgid "Mainline"
5423 msgstr "GłównaLinia"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:42
5426 msgid "Mainline:"
5427 msgstr "GłównaLinia"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:60
5430 msgid "Variation"
5431 msgstr "Wariant"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:64
5434 msgid "Variation:"
5435 msgstr "Wariant:"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:70
5438 msgid "SubVariation"
5439 msgstr "Podwariant"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:73
5442 msgid "Subvariation:"
5443 msgstr "Podwariant:"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:79
5446 msgid "SubVariation2"
5447 msgstr "Podwariant2"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:82
5450 msgid "Subvariation(2):"
5451 msgstr "Podwariant(2):"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:88
5454 msgid "SubVariation3"
5455 msgstr "Podwariant3"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:91
5458 msgid "Subvariation(3):"
5459 msgstr "Podwariant(3):"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:97
5462 msgid "SubVariation4"
5463 msgstr "Podwariant4"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:100
5466 msgid "Subvariation(4):"
5467 msgstr "Podwariant(4):"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:106
5470 msgid "SubVariation5"
5471 msgstr "Podwariant5"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:109
5474 msgid "Subvariation(5):"
5475 msgstr "Podwariant(5):"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:116
5478 msgid "HideMoves"
5479 msgstr "UkryjPosunięcia"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:121
5482 msgid "HideMoves:"
5483 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:126
5486 msgid "ChessBoard"
5487 msgstr "Szachownica"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:130
5490 msgid "[chessboard]"
5491 msgstr "[szachownica]"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:139
5494 msgid "BoardCentered"
5495 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:144
5498 msgid "[centered board]"
5499 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:154
5502 msgid "HighLight"
5503 msgstr "Wyróżnienie"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:159
5506 msgid "Highlights:"
5507 msgstr "Wyróżnienia:"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:174
5510 msgid "Arrow"
5511 msgstr "Strzałka"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:179
5514 msgid "Arrow:"
5515 msgstr "Strzałka:"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:185
5518 msgid "KnightMove"
5519 msgstr "RuchSkoczka"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:190
5522 msgid "KnightMove:"
5523 msgstr "RuchSkoczka:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5526 msgid "DinBrief"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5531 msgid "Send To Address"
5532 msgstr "Wyślij Na Adres"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Anschrift:"
5537 msgstr "Podpis:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5541 msgid "My Address"
5542 msgstr "Mój Adres"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5545 msgid "Briefkopf:"
5546 msgstr "Nagłówek listu:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Return address"
5551 msgstr "AdresZwrotny"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Absender:"
5556 msgstr "Nagłówek:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Postal comment"
5561 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5564 msgid "Postvermerk:"
5565 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Handling"
5570 msgstr "Margines"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5573 msgid "Zusatz:"
5574 msgstr "Aneks:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5578 msgid "YourRef"
5579 msgstr "WaszZnak"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Ihre Zeichen:"
5584 msgstr "WaszZnak:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5588 msgid "MyRef"
5589 msgstr "MójZnak"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Unsere Zeichen:"
5594 msgstr "WaszZnak:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Writer"
5599 msgstr "Drukowanie"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5602 msgid "Sachbearbeiter:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5608 msgid "Signature"
5609 msgstr "Podpis"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5612 msgid "Unterschrift:"
5613 msgstr "Podpis:"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Bottomtext"
5618 msgstr "Lewy dolny"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5621 msgid "Fusszeile(n):"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Area code"
5627 msgstr "Rozpoczęcie"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Vorwahl:"
5632 msgstr "Normalny:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5636 msgid "Telephone"
5637 msgstr "Telefon"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5640 msgid "Telefon:"
5641 msgstr "Telefon:"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5645 msgid "Location"
5646 msgstr "Lokalizacja"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 msgid "Ort:"
5650 msgstr "Miejscowość:"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5653 msgid "Datum:"
5654 msgstr "Data:"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5658 msgid "Subject"
5659 msgstr "Temat"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5662 msgid "Betreff:"
5663 msgstr "Odpowiedź:"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5668 msgid "Opening"
5669 msgstr "Rozpoczęcie"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5672 msgid "Anrede:"
5673 msgstr "Rozpoczęcie:"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5678 msgid "Closing"
5679 msgstr "Zakończenie"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5682 msgid "Gruss:"
5683 msgstr "Pozdrowienia:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5686 msgid "encl"
5687 msgstr "załączniki"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Anlage(n):"
5692 msgstr "Załączniki:"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5696 msgid "cc"
5697 msgstr "DW"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5700 msgid "Verteiler:"
5701 msgstr "DoWiadomości:"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5705 msgid "PS"
5706 msgstr "PS"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5709 msgid "PS:"
5710 msgstr "PS:"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5713 msgid "SenderAddress"
5714 msgstr "AdresNadawcy"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5718 msgid "Backaddress"
5719 msgstr "AdresZwrotny"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "AdresZwrotny"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 msgid "Adresse"
5727 msgstr "Adres"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5730 msgid "Postvermerk"
5731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5734 msgid "Zusatz"
5735 msgstr "Aneks"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 msgid "IhrZeichen"
5739 msgstr "WaszZnak"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 msgid "YourMail"
5744 msgstr "WaszePismo"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5747 msgid "IhrSchreiben"
5748 msgstr "WaszePismo"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5751 msgid "MeinZeichen"
5752 msgstr "MójZnak"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Podpis"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5759 msgid "Phone"
5760 msgstr "Telefon"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5763 msgid "Telefon"
5764 msgstr "Telefon"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5768 msgid "Place"
5769 msgstr "Miejsce"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5772 msgid "Stadt"
5773 msgstr "Miasto"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5776 msgid "Town"
5777 msgstr "Miejscowość"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 msgid "Ort"
5781 msgstr "Miejscowość"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5784 msgid "Datum"
5785 msgstr "Data"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 msgid "Reference"
5790 msgstr "Odnośnik"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5793 msgid "Betreff"
5794 msgstr "Odpowiedź"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5797 msgid "Anrede"
5798 msgstr "Rozpoczęcie"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5803 msgid "Letter"
5804 msgstr "List"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 msgid "Brieftext"
5808 msgstr "Streszczenie"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5811 msgid "Gruss"
5812 msgstr "Pozdrowienia"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5815 msgid "ps"
5816 msgstr "PS"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 msgid "Encl."
5821 msgstr "Zał."
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5824 msgid "Anlagen"
5825 msgstr "Załączniki"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5829 msgid "CC"
5830 msgstr "DW"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 msgid "Verteiler"
5834 msgstr "Rozdzielnik"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5837 msgid "00.00.0000"
5838 msgstr "00.00.0000"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:268
5841 msgid "LaTeX Title"
5842 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:301
5845 msgid "Author:"
5846 msgstr "Autor:"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:310
5849 msgid "Affil"
5850 msgstr "Afil"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:323
5853 msgid "Affilation:"
5854 msgstr "Afiliacja:"
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:345
5857 msgid "Journal:"
5858 msgstr "Czasopismo:"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:354
5861 msgid "msnumber"
5862 msgstr "nrMS"
5863
5864 #: lib/layouts/egs.layout:368
5865 msgid "MS_number:"
5866 msgstr "numer_MS:"
5867
5868 #: lib/layouts/egs.layout:378
5869 msgid "FirstAuthor"
5870 msgstr "PierwszyAutor"
5871
5872 #: lib/layouts/egs.layout:391
5873 msgid "1st_author_surname:"
5874 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5875
5876 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5878 msgid "Received"
5879 msgstr "Otrzymano"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5883 msgid "Received:"
5884 msgstr "Otrzymano:"
5885
5886 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5888 msgid "Accepted"
5889 msgstr "Zaakceptowano"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5893 msgid "Accepted:"
5894 msgstr "Zaakceptowano:"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:444
5897 msgid "Offsets"
5898 msgstr "Odbitki"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:457
5901 msgid "reprint_reqs_to:"
5902 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5909 msgid "Abstract."
5910 msgstr "Streszczenie."
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Podziękowanie."
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5918 msgid "Author Address"
5919 msgstr "Adres Autora"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5926 msgid "Address:"
5927 msgstr "Adres:"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5930 msgid "Author Email"
5931 msgstr "Email Autora"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5934 msgid "Email:"
5935 msgstr "E-mail:"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5938 msgid "Author URL"
5939 msgstr "URL Autora"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5943 msgid "URL:"
5944 msgstr "URL:"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5948 msgid "Thanks"
5949 msgstr "Podziękowania"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5956 msgid "PROOF."
5957 msgstr "DOWÓD."
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5978 msgid "Algorithm"
5979 msgstr "Algorytm"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6007 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6014 msgid "Summary"
6015 msgstr "Podsumowanie"
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6019 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6022 msgid "Case \\arabic{case}"
6023 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Titlenotemark"
6028 msgstr "przypis"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Titlenote mark"
6033 msgstr "przypis"
6034
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Title footnote"
6038 msgstr "przypis"
6039
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Title footnote:"
6043 msgstr "przypis"
6044
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Authormark"
6048 msgstr "Autor-Rok"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Author mark"
6053 msgstr "Email Autora"
6054
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Author footnote"
6058 msgstr "przypis"
6059
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Author footnote:"
6063 msgstr "AutorInfo:"
6064
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6066 #, fuzzy
6067 msgid "CorAuthormark"
6068 msgstr "Bieżący Autor:"
6069
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6071 #, fuzzy
6072 msgid "CorAuthor mark"
6073 msgstr "Email Autora"
6074
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Corresponding author"
6078 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6079
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Corresponding author text:"
6083 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6084
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6089 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6090 msgid "Keywords:"
6091 msgstr "Słowa kluczowe:"
6092
6093 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6094 msgid "Keyword"
6095 msgstr "SłowoKluczowe"
6096
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6099 msgid "Key words:"
6100 msgstr "Słowa kluczowe:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Item"
6105 msgstr "Wypunktowanie"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6108 msgid "Item:"
6109 msgstr "Element:"
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6112 msgid "BulletedItem"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6116 msgid "Bulleted Item:"
6117 msgstr "Element ozdobiony:"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6120 msgid "Begin"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6124 msgid "Begin of CV"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6128 msgid "PersonalInfo"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6132 msgid "Personal Info"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6136 msgid "MotherTongue"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6140 msgid "Mother Tongue:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6144 #, fuzzy
6145 msgid "LangHeader"
6146 msgstr "Nagłówek"
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Language Header:"
6151 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6152
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Language:"
6156 msgstr "&Język:"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6159 #, fuzzy
6160 msgid "LastLanguage"
6161 msgstr "Język"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Last Language:"
6166 msgstr "&Język:"
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6169 #, fuzzy
6170 msgid "LangFooter"
6171 msgstr "Stopka"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Language Footer:"
6176 msgstr "Język:"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6179 #, fuzzy
6180 msgid "End"
6181 msgstr "\tKoniec)"
6182
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6184 msgid "End of CV"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:42
6188 msgid "Foilhead"
6189 msgstr "TytułFolii"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:61
6192 msgid "ShortFoilhead"
6193 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:67
6196 msgid "Rotatefoilhead"
6197 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:73
6200 msgid "ShortRotatefoilhead"
6201 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:82
6204 msgid "TickList"
6205 msgstr "Lista (ptaszki)"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:97
6208 msgid "_/"
6209 msgstr "_/"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:101
6212 msgid "CrossList"
6213 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:116
6216 msgid "><"
6217 msgstr "><"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:160
6220 msgid "My Logo"
6221 msgstr "Moje Logo"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:168
6224 msgid "My Logo:"
6225 msgstr "Moje Logo:"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:177
6228 msgid "Restriction"
6229 msgstr "Ograniczenia"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:181
6232 msgid "Restriction:"
6233 msgstr "Ograniczenia:"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6237 msgid "Left Header"
6238 msgstr "Lewy Nagłówek"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6241 msgid "Left Header:"
6242 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6246 msgid "Right Header"
6247 msgstr "Prawy Nagłówek"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6250 msgid "Right Header:"
6251 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:201
6254 msgid "Right Footer"
6255 msgstr "Prawa Stopka"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:205
6258 msgid "Right Footer:"
6259 msgstr "Prawa Stopka:"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6263 msgid "Theorem #."
6264 msgstr "Twierdzenie #."
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6268 msgid "Lemma #."
6269 msgstr "Lemat #."
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6273 msgid "Corollary #."
6274 msgstr "Wniosek #."
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6278 msgid "Proposition #."
6279 msgstr "Propozycja #."
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6283 msgid "Definition #."
6284 msgstr "Definicja #."
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6288 msgid "Theorem*"
6289 msgstr "Twierdzenie*"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6293 msgid "Lemma*"
6294 msgstr "Lemat*"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6297 msgid "Lemma."
6298 msgstr "Lemat."
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6302 msgid "Corollary*"
6303 msgstr "Wniosek*"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6307 msgid "Proposition*"
6308 msgstr "Propozycja*"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6311 msgid "Proposition."
6312 msgstr "Propozycja."
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6316 msgid "Definition*"
6317 msgstr "Definicja*"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6320 msgid "Text:"
6321 msgstr "Tekst:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6327 msgid "Name"
6328 msgstr "Nazwa"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6333 msgid "Name:"
6334 msgstr "Nazwa:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6337 msgid "Strasse"
6338 msgstr "Ulica"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6341 msgid "Strasse:"
6342 msgstr "Ulica:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6345 msgid "Land"
6346 msgstr "Kraj"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6349 msgid "Land:"
6350 msgstr "Kraj:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6353 msgid "RetourAdresse:"
6354 msgstr "AdresZwrotny:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6357 msgid "MeinZeichen:"
6358 msgstr "MójZnak:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6361 msgid "IhrZeichen:"
6362 msgstr "WaszZnak:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6365 msgid "IhrSchreiben:"
6366 msgstr "WaszePismo:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6369 msgid "Telefax"
6370 msgstr "Telefax"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6373 msgid "Telefax:"
6374 msgstr "Telefax:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6377 msgid "Telex"
6378 msgstr "Telex"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6381 msgid "Telex:"
6382 msgstr "Telex:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6385 msgid "EMail"
6386 msgstr "E-Mail"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6389 msgid "EMail:"
6390 msgstr "E-Mail:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6393 msgid "HTTP"
6394 msgstr "HTTP"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6397 msgid "HTTP:"
6398 msgstr "HTTP:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6402 msgid "Bank"
6403 msgstr "Bank"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6407 msgid "Bank:"
6408 msgstr "Bank:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6411 msgid "BLZ"
6412 msgstr "NrRozlBanku"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6415 msgid "BLZ:"
6416 msgstr "NrRozlBanku:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6419 msgid "Konto"
6420 msgstr "NrKonta"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6423 msgid "Konto:"
6424 msgstr "NrKonta:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6427 msgid "Adresse:"
6428 msgstr "Adres:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6431 msgid "Anlagen:"
6432 msgstr "Załączniki:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6435 msgid "Letter:"
6436 msgstr "List:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6441 msgid "Signature:"
6442 msgstr "Podpis:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6445 msgid "Street"
6446 msgstr "Ulica"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6449 msgid "Street:"
6450 msgstr "Ulica:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6453 msgid "Addition"
6454 msgstr "Aneks"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6457 msgid "Addition:"
6458 msgstr "Aneks:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6461 msgid "Town:"
6462 msgstr "Miejscowość:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6465 msgid "State"
6466 msgstr "Kraj"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6469 msgid "State:"
6470 msgstr "Kraj:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "AdresZwrotny"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6477 msgid "ReturnAddress:"
6478 msgstr "AdresZwrotny:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6481 msgid "MyRef:"
6482 msgstr "MójZnak:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6485 msgid "YourRef:"
6486 msgstr "WaszZnak:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6489 msgid "YourMail:"
6490 msgstr "WaszePismo:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6493 msgid "Phone:"
6494 msgstr "Telefon:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6497 msgid "BankCode"
6498 msgstr "NrRozlBanku"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6501 msgid "BankCode:"
6502 msgstr "NrRozlBanku:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6505 msgid "BankAccount"
6506 msgstr "NrKonta"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6509 msgid "BankAccount:"
6510 msgstr "NrKonta:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6513 msgid "PostalComment"
6514 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6517 msgid "PostalComment:"
6518 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6524 msgid "Date:"
6525 msgstr "Data:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6528 msgid "Reference:"
6529 msgstr "Odnośnik:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6533 msgid "Opening:"
6534 msgstr "Rozpoczęcie:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6537 msgid "Encl.:"
6538 msgstr "Zał.:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6543 msgid "cc:"
6544 msgstr "DW:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6548 msgid "Closing:"
6549 msgstr "Zakończenie:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6552 msgid "NameRowA"
6553 msgstr "NazwaWierszA"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6556 msgid "NameRowA:"
6557 msgstr "NazwaWierszA:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6560 msgid "NameRowB"
6561 msgstr "NazwaWierszB"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6564 msgid "NameRowB:"
6565 msgstr "NazwaWierszB:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6568 msgid "NameRowC"
6569 msgstr "NazwaWierszC"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6572 msgid "NameRowC:"
6573 msgstr "NazwaWierszC:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6576 msgid "NameRowD"
6577 msgstr "NazwaWierszD"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6580 msgid "NameRowD:"
6581 msgstr "NazwaWierszD:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6584 msgid "NameRowE"
6585 msgstr "NazwaWierszE"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6588 msgid "NameRowE:"
6589 msgstr "NazwaWierszE:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6592 msgid "NameRowF"
6593 msgstr "NazwaWierszF"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6596 msgid "NameRowF:"
6597 msgstr "NazwaWierszF:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6600 msgid "NameRowG"
6601 msgstr "NazwaWierszG"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6604 msgid "NameRowG:"
6605 msgstr "NazwaWierszG:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6608 #, fuzzy
6609 msgid "AddressRowA"
6610 msgstr "AdresWierszA"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 #, fuzzy
6614 msgid "AddressRowA:"
6615 msgstr "AdresWierszA:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6618 #, fuzzy
6619 msgid "AddressRowB"
6620 msgstr "AdresWierszB"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6623 #, fuzzy
6624 msgid "AddressRowB:"
6625 msgstr "AdresWierszB:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6628 #, fuzzy
6629 msgid "AddressRowC"
6630 msgstr "AdresWierszC"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AddressRowC:"
6635 msgstr "AdresWierszC:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AddressRowD"
6640 msgstr "AdresWierszD"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6643 #, fuzzy
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdresWierszD:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6648 #, fuzzy
6649 msgid "AddressRowE"
6650 msgstr "AdresWierszE"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6653 #, fuzzy
6654 msgid "AddressRowE:"
6655 msgstr "AdresWierszE:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6658 #, fuzzy
6659 msgid "AddressRowF"
6660 msgstr "AdresWierszF"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6663 #, fuzzy
6664 msgid "AddressRowF:"
6665 msgstr "AdresWierszF:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6668 msgid "TelephoneRowA"
6669 msgstr "TelefonWierszA"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6672 msgid "TelephoneRowA:"
6673 msgstr "TelefonWierszA:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6676 msgid "TelephoneRowB"
6677 msgstr "TelefonWierszB"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6680 msgid "TelephoneRowB:"
6681 msgstr "TelefonWierszB:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6684 msgid "TelephoneRowC"
6685 msgstr "TelefonWierszC"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6688 msgid "TelephoneRowC:"
6689 msgstr "TelefonWierszC:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6692 msgid "TelephoneRowD"
6693 msgstr "TelefonWierszD"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6696 msgid "TelephoneRowD:"
6697 msgstr "TelefonWierszD:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6700 msgid "TelephoneRowE"
6701 msgstr "TelefonWierszE"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6704 msgid "TelephoneRowE:"
6705 msgstr "TelefonWierszE:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6708 msgid "TelephoneRowF"
6709 msgstr "TelefonWierszF"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6712 msgid "TelephoneRowF:"
6713 msgstr "TelefonWierszF:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6716 msgid "InternetRowA"
6717 msgstr "InternetWierszA"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6720 msgid "InternetRowA:"
6721 msgstr "InternetWierszA:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6724 msgid "InternetRowB"
6725 msgstr "InternetWierszB"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6728 msgid "InternetRowB:"
6729 msgstr "InternetWierszB:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6732 msgid "InternetRowC"
6733 msgstr "InternetWierszC"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6736 msgid "InternetRowC:"
6737 msgstr "InternetWierszC:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6740 msgid "InternetRowD"
6741 msgstr "InternetWierszD"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6744 msgid "InternetRowD:"
6745 msgstr "InternetWierszD:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6748 msgid "InternetRowE"
6749 msgstr "InternetWierszE"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6752 msgid "InternetRowE:"
6753 msgstr "InternetWierszE:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6756 msgid "InternetRowF"
6757 msgstr "InternetWierszF"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6760 msgid "InternetRowF:"
6761 msgstr "InternetWierszF:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6764 msgid "BankRowA"
6765 msgstr "BankWierszA"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6768 msgid "BankRowA:"
6769 msgstr "BankWierszA:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6772 msgid "BankRowB"
6773 msgstr "BankWierszB"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6776 msgid "BankRowB:"
6777 msgstr "BankWierszB:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6780 msgid "BankRowC"
6781 msgstr "BankWierszC"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6784 msgid "BankRowC:"
6785 msgstr "BankWierszC:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6788 msgid "BankRowD"
6789 msgstr "BankWierszD"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6792 msgid "BankRowD:"
6793 msgstr "BankWierszD:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 msgid "BankRowE"
6797 msgstr "BankWierszE"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6800 msgid "BankRowE:"
6801 msgstr "BankWierszE:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6804 msgid "BankRowF"
6805 msgstr "BankWierszF"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6808 msgid "BankRowF:"
6809 msgstr "BankWierszF:"
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6812 msgid "Claim #."
6813 msgstr "Stwierdzenie #."
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6816 msgid "Remarks"
6817 msgstr "Uwagi"
6818
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6820 msgid "Remarks #."
6821 msgstr "Uwagi #."
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6824 msgid "More"
6825 msgstr "Więcej"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6828 msgid "(MORE)"
6829 msgstr "(WIĘCEJ)"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6832 msgid "FADE IN:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6836 msgid "INT."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6840 msgid "EXT."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6844 msgid "Continuing"
6845 msgstr "Kontynuacja"
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6849 msgstr "(kontynuacja)"
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6852 msgid "Transition"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6856 msgid "TITLE OVER:"
6857 msgstr "Nadtytuł:"
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6860 msgid "INTERCUT"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6868 msgid "FADE OUT"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6872 msgid "Scene"
6873 msgstr "Scena"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6876 msgid "Classification Codes"
6877 msgstr "Kody klasyfikacji"
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Definition \\thedefinition."
6882 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6885 msgid "Step"
6886 msgstr "Krok"
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Step \\thestep."
6891 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Example \\theexample."
6896 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Remark \\theremark."
6901 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Notation \\thenotation."
6906 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Theorem \\thetheorem."
6912 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Corollary \\thecorollary."
6917 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Proposition \\theproposition."
6927 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6930 msgid "Prop"
6931 msgstr "Propozycja"
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Prop \\theprop."
6936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6940 msgid "Question"
6941 msgstr "Pytanie"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Question \\thequestion."
6946 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Claim \\theclaim."
6951 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6956 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Appendices Section"
6961 msgstr "Dodatki"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6964 msgid "--- Appendices ---"
6965 msgstr "--- Dodatki ---"
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6968 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6969 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Review"
6974 msgstr "Podgląd"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Topical"
6979 msgstr "Temat"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6982 msgid "Comment"
6983 msgstr "Komentarz"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Paper"
6988 msgstr "Rozmiar papieru"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Prelim"
6993 msgstr "Stwierdzenie"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6996 msgid "Rapid"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7000 msgid "PACS"
7001 msgstr "PACS"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7008 msgid "MSC"
7009 msgstr "MSC"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7013 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7016 msgid "submitto"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7020 msgid "submit to paper:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliografia"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Bibliography heading"
7031 msgstr "Bibliografia"
7032
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7034 msgid "ABSTRACT:"
7035 msgstr "STRESZCZENIE:"
7036
7037 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7038 msgid "KEY WORDS:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Commission"
7044 msgstr "Warunek"
7045
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 #, fuzzy
7048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7050
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7052 msgid "AddressForOffprints"
7053 msgstr "AdresPoOdbitki"
7054
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7056 msgid "Address for Offprints:"
7057 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7058
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7060 msgid "RunningTitle"
7061 msgstr "TytułRoboczy"
7062
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7065 msgid "Running title:"
7066 msgstr "Tytuł roboczy"
7067
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7069 msgid "RunningAuthor"
7070 msgstr "RoboczyAutor"
7071
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7073 msgid "Running author:"
7074 msgstr "Roboczy autor:"
7075
7076 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7077 msgid "E-mail:"
7078 msgstr "E-mail:"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7081 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7084 msgid "Chapter"
7085 msgstr "Rozdział"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7088 msgid "Running LaTeX Title"
7089 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7092 msgid "TOC Title"
7093 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7096 msgid "TOC title:"
7097 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7100 msgid "Author Running"
7101 msgstr "Roboczy Autor"
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7104 msgid "Author Running:"
7105 msgstr "Roboczy autor:"
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7108 msgid "TOC Author"
7109 msgstr "Autor Spisu treści"
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7112 msgid "TOC Author:"
7113 msgstr "Autor Spisu treści:"
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7117 msgid "Case #."
7118 msgstr "Przypadek #."
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7122 msgid "Claim."
7123 msgstr "Stwierdzenie."
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7126 msgid "Conjecture #."
7127 msgstr "Hipoteza #."
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7130 msgid "Example #."
7131 msgstr "Przykład #."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7134 msgid "Exercise #."
7135 msgstr "Ćwiczenie #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7138 msgid "Note #."
7139 msgstr "Notka #."
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7142 msgid "Problem #."
7143 msgstr "Problem #."
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7146 msgid "Property"
7147 msgstr "Własność"
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgid "Property #."
7151 msgstr "Własność #."
7152
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7154 msgid "Question #."
7155 msgstr "Pytanie #."
7156
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7158 msgid "Remark #."
7159 msgstr "Uwaga #."
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7162 msgid "Solution"
7163 msgstr "Rozwiązanie"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgid "Solution #."
7167 msgstr "Rozwiązanie #."
7168
7169 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7171 msgid "Code"
7172 msgstr "Kod"
7173
7174 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7175 msgid "SGML"
7176 msgstr "SGML"
7177
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7179 msgid "Chapterprecis"
7180 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7181
7182 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7183 msgid "Epigraph"
7184 msgstr "Epigram"
7185
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgid "Poemtitle"
7188 msgstr "Tytuł wiersza"
7189
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgid "Poemtitle*"
7192 msgstr "Tytuł wiersza*"
7193
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7195 msgid "Legend"
7196 msgstr "Legenda"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Entry:"
7201 msgstr "Wpis:"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7204 #, fuzzy
7205 msgid "ListItem"
7206 msgstr "Lista"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7209 #, fuzzy
7210 msgid "List Item:"
7211 msgstr "Ostatnia stopka:"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7214 #, fuzzy
7215 msgid "DoubleItem"
7216 msgstr "Podwójna"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Double Item:"
7221 msgstr "Podwójna"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Space"
7226 msgstr "odstęp"
7227
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Space:"
7231 msgstr "odstęp"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7234 msgid "Computer"
7235 msgstr "Komputer"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7238 msgid "Computer:"
7239 msgstr "Komputer:"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7242 #, fuzzy
7243 msgid "EmptySection"
7244 msgstr "Sekcja"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Empty Section"
7249 msgstr "Sekcja"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7252 #, fuzzy
7253 msgid "CloseSection"
7254 msgstr "zaznaczenie"
7255
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Close Section"
7259 msgstr "zaznaczenie"
7260
7261 #: lib/layouts/paper.layout:141
7262 msgid "SubTitle"
7263 msgstr "PodTytuł"
7264
7265 #: lib/layouts/paper.layout:152
7266 msgid "Institution"
7267 msgstr "Instytucja"
7268
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7271 msgid "Slide"
7272 msgstr "Slajd"
7273
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7275 msgid "    "
7276 msgstr "    "
7277
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7279 #, fuzzy
7280 msgid "EndSlide"
7281 msgstr "Slajd"
7282
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7284 msgid "~=~"
7285 msgstr "~=~"
7286
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7288 #, fuzzy
7289 msgid "WideSlide"
7290 msgstr "Slajd"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7293 #, fuzzy
7294 msgid "EmptySlide"
7295 msgstr "Slajd"
7296
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7298 msgid "Empty slide:"
7299 msgstr "Pusty slajd:"
7300
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7302 #, fuzzy
7303 msgid "ItemizeType1"
7304 msgstr "Wypunktowanie"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7307 #, fuzzy
7308 msgid "EnumerateType1"
7309 msgstr "Wyliczenie"
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7312 msgid "List of Algorithms"
7313 msgstr "Lista algorytmów"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7316 msgid "Preprint"
7317 msgstr "Wersja robocza"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7320 #, fuzzy
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "Afiliacja"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7325 msgid "Thanks:"
7326 msgstr "Podziękowania:"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7329 msgid "Electronic Address:"
7330 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7333 msgid "acknowledgments"
7334 msgstr "podziękowania"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7337 msgid "PACS number:"
7338 msgstr "Numer PACS:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7341 #, fuzzy
7342 msgid "\\thechapter"
7343 msgstr "\\Alph{chapter}"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7347 msgid "Labeling"
7348 msgstr "Etykiety"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7351 msgid "L"
7352 msgstr "L"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7355 msgid "O"
7356 msgstr "O"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7359 msgid "Encl"
7360 msgstr "Zał."
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7364 msgid "encl:"
7365 msgstr "załączniki:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7368 msgid "Telephone:"
7369 msgstr "Telefon:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7372 msgid "Place:"
7373 msgstr "Miejsce:"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7376 msgid "Backaddress:"
7377 msgstr "AdresZwrotny:"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7380 msgid "Specialmail"
7381 msgstr "Adres specjalny"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7384 msgid "Specialmail:"
7385 msgstr "Adres specjalny:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7389 msgid "Location:"
7390 msgstr "Lokalizacja:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7393 msgid "Title:"
7394 msgstr "Tytuł:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7397 msgid "Subject:"
7398 msgstr "Temat:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7401 msgid "Yourref"
7402 msgstr "WaszZnak"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7405 msgid "Your ref.:"
7406 msgstr "Wasz znak:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7409 msgid "Yourmail"
7410 msgstr "WaszList"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7413 msgid "Your letter of:"
7414 msgstr "Wasz list z:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7417 msgid "Myref"
7418 msgstr "MójZnak"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7421 msgid "Our ref.:"
7422 msgstr "NaszZnak:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7425 msgid "Customer"
7426 msgstr "Klient"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7429 msgid "Customer no.:"
7430 msgstr "Nr Klienta:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7433 msgid "Invoice"
7434 msgstr "Faktura"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7437 msgid "Invoice no.:"
7438 msgstr "Nr faktury:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7441 msgid "NextAddress"
7442 msgstr "NastAdres"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7445 msgid "Next Address:"
7446 msgstr "Nast Adres:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7449 msgid "Post Scriptum:"
7450 msgstr "Postscriptum:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7453 msgid "Sender Name:"
7454 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7457 msgid "Sender Address:"
7458 msgstr "Adres Nadawcy:"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7461 msgid "Sender Phone:"
7462 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7465 msgid "Fax"
7466 msgstr "Fax"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7469 msgid "Sender Fax:"
7470 msgstr "Fax Nadawcy:"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7473 msgid "E-Mail"
7474 msgstr "E-mail"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7477 msgid "Sender E-Mail:"
7478 msgstr "E-mail nadawcy:"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7481 msgid "Sender URL:"
7482 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7485 msgid "Logo"
7486 msgstr "Logo"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7489 msgid "Logo:"
7490 msgstr "Logo:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7493 msgid "EndLetter"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7497 msgid "End of letter"
7498 msgstr "Koniec listu"
7499
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7501 msgid "LandscapeSlide"
7502 msgstr "SlajdPoziomo"
7503
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Landscape Slide:"
7507 msgstr "Slajd Poziomo"
7508
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7510 msgid "PortraitSlide"
7511 msgstr "SlajdPionowo"
7512
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Portrait Slide:"
7516 msgstr "Slajd Pionowo"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7519 msgid "Slide*"
7520 msgstr "Slajd*"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7523 #, fuzzy
7524 msgid "EndOfSlide"
7525 msgstr "Slajd"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7528 msgid "SlideHeading"
7529 msgstr "TytułSlajdu"
7530
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7532 msgid "SlideSubHeading"
7533 msgstr "PodtytułSlajdu"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7536 msgid "ListOfSlides"
7537 msgstr "ListaSlajdów"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7540 #, fuzzy
7541 msgid "[List Of Slides]"
7542 msgstr "Lista Slajdów"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7545 msgid "SlideContents"
7546 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7547
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7549 #, fuzzy
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "PostępZawartości"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 #, fuzzy
7559 msgid "[Progress Contents]"
7560 msgstr "Postęp Zawartości"
7561
7562 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7564 msgid "Conjecture*"
7565 msgstr "Hipoteza*"
7566
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Algorithm*"
7570 msgstr "Algorytm"
7571
7572 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7573 msgid "AMS"
7574 msgstr "AMS"
7575
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7577 msgid "Subjectclass"
7578 msgstr "KlasaTematyczna"
7579
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7581 #, fuzzy
7582 msgid "AMS subject classifications:"
7583 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7584
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Conference"
7588 msgstr "Odnośnik"
7589
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Conference:"
7593 msgstr "Odnośnik:"
7594
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7596 #, fuzzy
7597 msgid "CopyrightYear"
7598 msgstr "Copyright"
7599
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Copyright year:"
7603 msgstr "Copyright:"
7604
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Copyrightdata"
7608 msgstr "Copyright"
7609
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Copyright data:"
7613 msgstr "Copyright:"
7614
7615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Terms"
7618 msgstr "Twierdzenie"
7619
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Terms:"
7623 msgstr "Twierdzenie"
7624
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7626 msgid "Topic"
7627 msgstr "Temat"
7628
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7630 msgid "MMMMM"
7631 msgstr "MMMMM"
7632
7633 #: lib/layouts/slides.layout:105
7634 msgid "New Slide:"
7635 msgstr "Nowy Slajd:"
7636
7637 #: lib/layouts/slides.layout:127
7638 msgid "Overlay"
7639 msgstr "Warstwa"
7640
7641 #: lib/layouts/slides.layout:142
7642 msgid "New Overlay:"
7643 msgstr "Nowa warstwa"
7644
7645 #: lib/layouts/slides.layout:182
7646 msgid "New Note:"
7647 msgstr "Nowy wpis:"
7648
7649 #: lib/layouts/slides.layout:207
7650 msgid "InvisibleText"
7651 msgstr "TekstNiewidzialny"
7652
7653 #: lib/layouts/slides.layout:214
7654 msgid "<Invisible Text Follows>"
7655 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7656
7657 #: lib/layouts/slides.layout:231
7658 msgid "VisibleText"
7659 msgstr "TekstWidzialny"
7660
7661 #: lib/layouts/slides.layout:238
7662 msgid "<Visible Text Follows>"
7663 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7664
7665 #: lib/layouts/spie.layout:53
7666 msgid "Authorinfo"
7667 msgstr "AutorInfo"
7668
7669 #: lib/layouts/spie.layout:65
7670 msgid "Authorinfo:"
7671 msgstr "AutorInfo:"
7672
7673 #: lib/layouts/spie.layout:78
7674 msgid "ABSTRACT"
7675 msgstr "STRESZCZENIE"
7676
7677 #: lib/layouts/spie.layout:93
7678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7680
7681 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7682 msgid "email:"
7683 msgstr "E-mail:"
7684
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Firstname"
7692 msgstr "Imię"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Firstname"
7697 msgstr "Imię"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Fname"
7702 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Fname"
7707 msgstr "Bezramki"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Surname"
7712 msgstr "Nazwisko"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7716 msgid "Surname"
7717 msgstr "Nazwisko"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Filename"
7722 msgstr "Nazwa pliku"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Literal"
7727 msgstr "Dosłowny"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7731 msgid "Literal"
7732 msgstr "Dosłowny"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Emph"
7737 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7740 msgid "Emph"
7741 msgstr "Kursywa"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7744 msgid "Element:Abbrev"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Abbrev"
7750 msgstr "breve"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Citation-number"
7755 msgstr "Cytowanie-numer"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7758 msgid "Citation-number"
7759 msgstr "Cytowanie-numer"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7762 msgid "Element:Volume"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Volume"
7768 msgstr "Kolumny"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Element:Day"
7773 msgstr "Suplement"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Day"
7778 msgstr "Wyświetl"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Element:Month"
7783 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Month"
7788 msgstr "Matematyka"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Element:Year"
7793 msgstr "Suplement"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Year"
7798 msgstr "&Wyczyść"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7801 msgid "Element:Issue-number"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Issue-number"
7807 msgstr "nrMS"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7810 msgid "Element:Issue-day"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7814 msgid "Issue-day"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7818 msgid "Element:Issue-months"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7822 msgid "Issue-months"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Podpodakapit"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7830 msgid "Header"
7831 msgstr "Nagłówek"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7834 msgid "-- Header --"
7835 msgstr "-- Nagłówek --"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7838 msgid "Special-section"
7839 msgstr "Sekcja-specjalna"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7842 msgid "Special-section:"
7843 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7846 msgid "AGU-journal"
7847 msgstr "AGU-czasopismo"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7850 msgid "AGU-journal:"
7851 msgstr "AGU-czasopismo"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Cytowanie-numer:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 msgid "AGU-volume"
7859 msgstr "AGU-tom"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 msgid "AGU-volume:"
7863 msgstr "AGU-tom:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7866 msgid "AGU-issue"
7867 msgstr "AGU-rocznik"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7870 msgid "AGU-issue:"
7871 msgstr "AGU-rocznik:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7874 msgid "Copyright:"
7875 msgstr "Copyright:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7878 msgid "Index-terms"
7879 msgstr "Hasło indeksu"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Hasło indeksu..."
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 msgid "Index-term"
7887 msgstr "Hasło indeksu"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 msgid "Index-term:"
7891 msgstr "Hasło indeksu:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 msgid "Cross-term"
7895 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 msgid "Cross-term:"
7899 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Suplement"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Suplement..."
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 msgid "Supp-note"
7911 msgstr "Suplement-notka"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 msgid "Cite-other"
7919 msgstr "Cytat (inny)"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 msgid "Cite-other:"
7923 msgstr "Cytat (inny):"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7926 msgid "Revised"
7927 msgstr "Przejrzano"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7930 msgid "Revised:"
7931 msgstr "Przejrzano:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 msgid "Ident-line"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7938 msgid "Ident-line:"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7942 msgid "Runhead"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7946 msgid "Runhead:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7950 msgid "Published-online:"
7951 msgstr "Opublikowane on-line:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7954 msgid "Citation"
7955 msgstr "Cytowanie"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7958 msgid "Citation:"
7959 msgstr "Cytowanie:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7963 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7967 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7970 msgid "AGU-pages"
7971 msgstr "AGU-strony"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7974 msgid "AGU-pages:"
7975 msgstr "AGU-strony:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7978 msgid "Words"
7979 msgstr "Słowa"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7982 msgid "Words:"
7983 msgstr "Słowa:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7986 msgid "Figures"
7987 msgstr "Rysunki"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7990 msgid "Figures:"
7991 msgstr "Rysunki:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7994 msgid "Tables"
7995 msgstr "Tabele"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7998 msgid "Tables:"
7999 msgstr "Tabele:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8002 msgid "Datasets"
8003 msgstr "Zbiory danych"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8006 msgid "Datasets:"
8007 msgstr "Zbiory danych:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8015 msgid "ISSN"
8016 msgstr "ISSN"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:CODEN"
8021 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CODEN"
8026 msgstr "SCENA"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SS-Code"
8035 msgstr "Kod"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8038 msgid "Element:SS-Title"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8042 #, fuzzy
8043 msgid "SS-Title"
8044 msgstr "Tytuł"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8047 msgid "Element:CCC-Code"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8051 #, fuzzy
8052 msgid "CCC-Code"
8053 msgstr "Kod CCC:"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Code"
8058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Element:Dscr"
8063 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Dscr"
8068 msgstr "&Porzuć"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Element:Keyword"
8073 msgstr "SłowoKluczowe"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8076 msgid "Element:Orgdiv"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Orgdiv"
8082 msgstr "div"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8085 msgid "Element:Orgname"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Orgname"
8091 msgstr "Nazwisko"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Street"
8096 msgstr "Ulica"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Element:City"
8101 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8104 #, fuzzy
8105 msgid "City"
8106 msgstr "infty"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Element:State"
8111 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8114 msgid "Element:Postcode"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Postcode"
8120 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8123 msgid "Element:Country"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Country"
8129 msgstr "Wpis"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8133 msgid "Paragraph*"
8134 msgstr "Akapit*"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8137 msgid "CCC"
8138 msgstr "CCC"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8141 msgid "CCC code:"
8142 msgstr "Kod CCC:"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8145 msgid "PaperId"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8149 msgid "Paper Id:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8153 msgid "AuthorAddr"
8154 msgstr "AdresAutora"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8157 msgid "Author Address:"
8158 msgstr "Adres Autora:"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8161 msgid "SlugComment"
8162 msgstr "Komentarz w interlinii"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8165 msgid "Slug Comment:"
8166 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8169 msgid "Plate"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8173 msgid "Planotable"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8177 msgid "Table Caption"
8178 msgstr "Podpis tabeli"
8179
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8181 msgid "TableCaption"
8182 msgstr "PodpisTabeli"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8185 msgid "Current Address"
8186 msgstr "Bieżący Adres"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8189 msgid "Current address:"
8190 msgstr "Bieżący adres:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8193 msgid "E-mail address:"
8194 msgstr "Adres e-mail:"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8197 msgid "Key words and phrases:"
8198 msgstr "Słowa kluczowe:"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8201 msgid "Dedicatory"
8202 msgstr "Dedykowany"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8205 msgid "Dedication:"
8206 msgstr "Dedykacja:"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8209 msgid "Translator"
8210 msgstr "Tłumacz"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8213 msgid "Translator:"
8214 msgstr "Tłumacz:"
8215
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8218 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Element:Directory"
8223 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Directory"
8228 msgstr "Katalogi"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Element:Email"
8233 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8236 msgid "Element:KeyCombo"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8240 #, fuzzy
8241 msgid "KeyCombo"
8242 msgstr "Klawiatura"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8245 msgid "Element:KeyCap"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8249 #, fuzzy
8250 msgid "KeyCap"
8251 msgstr "Cap"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8254 msgid "Element:GuiMenu"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8258 msgid "GuiMenu"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8262 msgid "Element:GuiMenuItem"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8266 msgid "GuiMenuItem"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8270 msgid "Element:GuiButton"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8274 msgid "GuiButton"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8278 msgid "Element:MenuChoice"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8282 msgid "MenuChoice"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8286 msgid "Chapter*"
8287 msgstr "Rozdział*"
8288
8289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8290 msgid "Subparagraph*"
8291 msgstr "Podakapit*"
8292
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8294 msgid "Authorgroup"
8295 msgstr "Autor grupowy"
8296
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8298 msgid "RevisionHistory"
8299 msgstr "HistoriaWydania"
8300
8301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8302 msgid "Revision History"
8303 msgstr "Historia Wydania"
8304
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8306 msgid "Revision"
8307 msgstr "Wydanie"
8308
8309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8310 msgid "RevisionRemark"
8311 msgstr "WydanieUwagi"
8312
8313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8314 msgid "FirstName"
8315 msgstr "Imię"
8316
8317 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8318 msgid "Scrap"
8319 msgstr "Wycinek"
8320
8321 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8322 msgid "\\arabic{chapter}"
8323 msgstr "\\arabic{chapter}"
8324
8325 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8326 msgid "\\Alph{chapter}"
8327 msgstr "\\Alph{chapter}"
8328
8329 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8330 #, fuzzy
8331 msgid "\\arabic{footnote}"
8332 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8335 msgid "\\Roman{section}."
8336 msgstr "\\Roman{section}."
8337
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8339 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8340 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8341
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8343 msgid "\\Alph{subsection}."
8344 msgstr "\\Alph{subsection}."
8345
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8347 msgid "\\arabic{subsection}."
8348 msgstr "\\arabic{subsection}."
8349
8350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8351 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8352 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8353
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8355 msgid "\\alph{subsubsection}."
8356 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8357
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8359 msgid "\\alph{paragraph}."
8360 msgstr "\\alph{paragraph}."
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8363 msgid "Addpart"
8364 msgstr "DodCzęść"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8367 msgid "Addchap"
8368 msgstr "DodRozdz"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8371 msgid "Addsec"
8372 msgstr "DodSekc"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8375 msgid "Addchap*"
8376 msgstr "DodRozdz*"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8379 msgid "Addsec*"
8380 msgstr "DodSekc*"
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8383 msgid "Minisec"
8384 msgstr "Minisekcja"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8387 msgid "Publishers"
8388 msgstr "Wydawcy"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8391 msgid "Dedication"
8392 msgstr "Dedykacja"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8395 msgid "Titlehead"
8396 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8399 msgid "Uppertitleback"
8400 msgstr "Górny przedtytuł"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8403 msgid "Lowertitleback"
8404 msgstr "Dolny przedtytuł"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8407 msgid "Extratitle"
8408 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8411 msgid "Captionabove"
8412 msgstr "PodpisPowyżej"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8415 msgid "Captionbelow"
8416 msgstr "PodpisPoniżej"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8419 msgid "Dictum"
8420 msgstr "Motto"
8421
8422 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle"
8425 msgstr "Zmiana: "
8426
8427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8428 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8429 msgid "UNDEFINED"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8433 #, fuzzy
8434 msgid "\\Roman{part}"
8435 msgstr "Część \\Roman{part}"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Marginal"
8440 msgstr "Margines"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8443 msgid "margin"
8444 msgstr "Margines"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Foot"
8449 msgstr "odot"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8452 msgid "foot"
8453 msgstr "stopka"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Note:Comment"
8458 msgstr "Komentarz"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8461 msgid "comment"
8462 msgstr "komentarz"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Note:Note"
8467 msgstr "Notka:"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8470 msgid "note"
8471 msgstr "notka"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Note:Greyedout"
8476 msgstr "Wyszarzenie"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8479 #, fuzzy
8480 msgid "greyedout"
8481 msgstr "Wyszarzenie"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8484 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8485 msgid "ERT"
8486 msgstr "ERT"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Listings"
8491 msgstr "Lista"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8495 msgid "Branch"
8496 msgstr "Gałąź"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8500 msgid "Index"
8501 msgstr "Indeks"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Idx"
8506 msgstr "Idks:"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8509 msgid "Box"
8510 msgstr "Pudełko"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Box:Shaded"
8515 msgstr "Cieniowane"
8516
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8518 #, fuzzy
8519 msgid "figure"
8520 msgstr "Rysunek"
8521
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8523 #, fuzzy
8524 msgid "table"
8525 msgstr "Tabela"
8526
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8528 #, fuzzy
8529 msgid "algorithm"
8530 msgstr "Algorytm"
8531
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8533 msgid "OptArg"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8537 msgid "opt"
8538 msgstr "opc"
8539
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Info"
8543 msgstr "Ignoruj"
8544
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Info:menu"
8548 msgstr "mu"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Info:shortcut"
8553 msgstr "&Skrót:"
8554
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Info:shortcuts"
8558 msgstr "&Skrót:"
8559
8560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8561 msgid "--Separator--"
8562 msgstr "--Separator--"
8563
8564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8565 msgid "--- Separate Environment ---"
8566 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8567
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Part \\thepart"
8571 msgstr "Część \\Roman{part}"
8572
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Chapter \\thechapter"
8576 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8577
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Appendix \\thechapter"
8581 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8582
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8584 msgid "Headnote"
8585 msgstr "Nagłówek"
8586
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8588 msgid "Headnote (optional):"
8589 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8590
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8592 msgid "Corr Author:"
8593 msgstr "Bieżący Autor:"
8594
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8596 msgid "Offprints"
8597 msgstr "Nadbitka"
8598
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8600 msgid "Offprints:"
8601 msgstr "Nadbitka:"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Corollary \\thetheorem."
8606 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Lemma \\thetheorem."
8611 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Proposition \\thetheorem."
8616 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8621 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8624 msgid "Fact \\thetheorem."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Definition \\thetheorem."
8630 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Example \\thetheorem."
8635 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Problem \\thetheorem."
8640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Exercise \\thetheorem."
8645 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Remark \\thetheorem."
8650 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Claim \\thetheorem."
8655 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8658 msgid "Example*"
8659 msgstr "Przykład*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8662 msgid "Problem*"
8663 msgstr "Problem*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8666 msgid "Exercise*"
8667 msgstr "Ćwiczenie*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8670 msgid "Remark*"
8671 msgstr "Uwaga*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8674 msgid "Claim*"
8675 msgstr "Stwierdzenie*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8678 msgid "Conjecture."
8679 msgstr "Hipoteza."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8682 msgid "Fact*"
8683 msgstr "Fakt*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8686 msgid "Problem."
8687 msgstr "Problem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8690 msgid "Exercise."
8691 msgstr "Ćwiczenie."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8694 msgid "Remark."
8695 msgstr "Uwaga."
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:2
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Braille"
8700 msgstr "parallel"
8701
8702 #: lib/layouts/braille.module:6
8703 msgid ""
8704 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8705 "in examples."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/braille.module:22
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Braille (default)"
8711 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Braille:"
8716 msgstr "Mniejszy:"
8717
8718 #: lib/layouts/braille.module:45
8719 msgid "Braille (textsize)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/braille.module:68
8723 msgid "Braille (dots on)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/braille.module:83
8727 msgid "Braille_dots_on"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:92
8731 msgid "Braille (dots off)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/braille.module:107
8735 msgid "Braille_dots_off"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/braille.module:116
8739 msgid "Braille (mirror on)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/braille.module:131
8743 msgid "Braille_mirror_on"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/braille.module:140
8747 msgid "Braille (mirror off)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/braille.module:155
8751 msgid "Braille_mirror_off"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/braille.module:163
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Braillebox"
8757 msgstr "parallel"
8758
8759 #: lib/layouts/braille.module:167
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Braille box"
8762 msgstr "parallel"
8763
8764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Endnote"
8767 msgstr "notka"
8768
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8770 msgid ""
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Custom:Endnote"
8778 msgstr "Klient"
8779
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8781 #, fuzzy
8782 msgid "endnote"
8783 msgstr "Nagłówek"
8784
8785 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Foot to End"
8788 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8789
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8791 msgid ""
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Hanging"
8799 msgstr "Margines"
8800
8801 #: lib/layouts/hanging.module:6
8802 msgid ""
8803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8805 "are indented."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Linguistics"
8811 msgstr "Lista"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8814 msgid ""
8815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8816 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8817 "examples."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8821 msgid "Numbered Example (multiline)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Example:"
8827 msgstr "Przykład"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8830 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Examples:"
8836 msgstr "Przykład"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Subexample"
8841 msgstr "Przykład"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Subexample:"
8846 msgstr "Przykład"
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Custom:Glosse"
8851 msgstr "Klient"
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Glosse"
8856 msgstr "Zamknij"
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8859 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8863 msgid "Tri-Glosse"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8867 #, fuzzy
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Zmiana: "
8870
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8872 #, fuzzy
8873 msgid "expr."
8874 msgstr "exp"
8875
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8877 #, fuzzy
8878 msgid "CharStyle:Concepts"
8879 msgstr "Zmiana: "
8880
8881 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8882 #, fuzzy
8883 msgid "concept"
8884 msgstr "&Akceptuj"
8885
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8887 #, fuzzy
8888 msgid "CharStyle:Meaning"
8889 msgstr "Zmiana: "
8890
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8892 #, fuzzy
8893 msgid "meaning"
8894 msgstr "Rozpoczęcie"
8895
8896 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Tableau"
8899 msgstr "Tabela"
8900
8901 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8902 #, fuzzy
8903 msgid "List of Tableaux"
8904 msgstr "Spis tabel"
8905
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8907 #, fuzzy
8908 msgid "tableau"
8909 msgstr "Tabela"
8910
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Logical Markup"
8914 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8915
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8917 msgid ""
8918 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8919 "code."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8923 #, fuzzy
8924 msgid "CharStyle:Noun"
8925 msgstr "Zmiana: "
8926
8927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8928 #, fuzzy
8929 msgid "noun"
8930 msgstr "żaden"
8931
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CharStyle:Emph"
8935 msgstr "Zmiana: "
8936
8937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8938 #, fuzzy
8939 msgid "emph"
8940 msgstr "Kursywa"
8941
8942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8943 #, fuzzy
8944 msgid "CharStyle:Strong"
8945 msgstr "Zmiana: "
8946
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8948 #, fuzzy
8949 msgid "strong"
8950 msgstr "Listing"
8951
8952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8953 #, fuzzy
8954 msgid "CharStyle:Code"
8955 msgstr "Zmiana: "
8956
8957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8958 #, fuzzy
8959 msgid "code"
8960 msgstr "Kod"
8961
8962 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Minimalistic"
8965 msgstr "Minisekcja"
8966
8967 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8968 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8972 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8976 msgid ""
8977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8979 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8980 "starred and non-starred forms."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Criterion \\thetheorem."
8986 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Criterion*"
8991 msgstr "Kryterium"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8994 msgid "Criterion."
8995 msgstr "Kryterium."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9000 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9003 msgid "Algorithm."
9004 msgstr "Algorytm."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9007 msgid "Axiom \\thetheorem."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Axiom*"
9013 msgstr "Aksjomat"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9016 msgid "Axiom."
9017 msgstr "Aksjomat."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Condition \\thetheorem."
9022 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9025 msgid "Condition*"
9026 msgstr "Warunek*"
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9029 msgid "Condition."
9030 msgstr "Warunek."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Note \\thetheorem."
9035 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9038 msgid "Note*"
9039 msgstr "Notka*"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9042 msgid "Note."
9043 msgstr "Notka."
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Notation \\thetheorem."
9048 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9051 msgid "Notation*"
9052 msgstr "Notacja*"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9055 msgid "Notation."
9056 msgstr "Notacja."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Summary \\thetheorem."
9061 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Summary*"
9066 msgstr "Podsumowanie"
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9069 msgid "Summary."
9070 msgstr "Podsumowanie."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9075 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9078 msgid "Acknowledgement*"
9079 msgstr "Podziękowanie*"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9082 msgid "Conclusion"
9083 msgstr "Konkluzja"
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9088 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9091 msgid "Conclusion*"
9092 msgstr "Konkluzja*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9095 msgid "Conclusion."
9096 msgstr "Konkluzja."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9099 msgid "Assumption"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Assumption \\thetheorem."
9105 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9108 msgid "Assumption*"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9112 msgid "Assumption."
9113 msgstr "Założenie."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Theorems (AMS)"
9118 msgstr "Twierdzenie."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9121 msgid ""
9122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9125 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Theorems (By Chapter)"
9131 msgstr "Twierdzenie."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9134 msgid ""
9135 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9136 "that provide a chapter environment."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Theorems (By Section)"
9142 msgstr "Twierdzenie."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9145 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9149 msgid "Theorems (Starred)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9153 msgid ""
9154 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9155 "using the extended AMS machinery."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9159 msgid ""
9160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9161 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9162 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9166 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9167 msgid "Ignore"
9168 msgstr "Ignoruj"
9169
9170 #: lib/languages:4
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Latex"
9173 msgstr "Data"
9174
9175 #: lib/languages:6
9176 msgid "Afrikaans"
9177 msgstr "Afrykaans"
9178
9179 #: lib/languages:7
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Albanian"
9182 msgstr "Armeński"
9183
9184 #: lib/languages:8
9185 #, fuzzy
9186 msgid "English (USA)"
9187 msgstr "Angielski"
9188
9189 #: lib/languages:10
9190 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9191 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9192
9193 #: lib/languages:11
9194 msgid "Arabic (Arabi)"
9195 msgstr "Arabski (Arabi)"
9196
9197 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9198 msgid "Armenian"
9199 msgstr "Armeński"
9200
9201 #: lib/languages:14
9202 msgid "German (Austria)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/languages:15
9206 msgid "Indonesian"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/languages:16
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Malay"
9212 msgstr "List"
9213
9214 #: lib/languages:17
9215 msgid "Basque"
9216 msgstr "Baskijski"
9217
9218 #: lib/languages:18
9219 msgid "Belarusian"
9220 msgstr "Białoruski"
9221
9222 #: lib/languages:19
9223 msgid "Portuguese (Brazil)"
9224 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9225
9226 #: lib/languages:20
9227 msgid "Breton"
9228 msgstr "Bretoński"
9229
9230 #: lib/languages:21
9231 #, fuzzy
9232 msgid "English (UK)"
9233 msgstr "Angielski"
9234
9235 #: lib/languages:22
9236 msgid "Bulgarian"
9237 msgstr "Bułgarski"
9238
9239 #: lib/languages:23
9240 #, fuzzy
9241 msgid "English (Canada)"
9242 msgstr "Angielski"
9243
9244 #: lib/languages:24
9245 #, fuzzy
9246 msgid "French (Canada)"
9247 msgstr "Francuski (Kanada)"
9248
9249 #: lib/languages:25
9250 msgid "Catalan"
9251 msgstr "Kataloński"
9252
9253 #: lib/languages:26
9254 msgid "Chinese (simplified)"
9255 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9256
9257 #: lib/languages:27
9258 msgid "Chinese (traditional)"
9259 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9260
9261 #: lib/languages:28
9262 msgid "Croatian"
9263 msgstr "Chorwacki"
9264
9265 #: lib/languages:29
9266 msgid "Czech"
9267 msgstr "Czeski"
9268
9269 #: lib/languages:30
9270 msgid "Danish"
9271 msgstr "Duński"
9272
9273 #: lib/languages:31
9274 msgid "Dutch"
9275 msgstr "Holenderski"
9276
9277 #: lib/languages:32
9278 msgid "English"
9279 msgstr "Angielski"
9280
9281 #: lib/languages:34
9282 msgid "Esperanto"
9283 msgstr "Esperanto"
9284
9285 #: lib/languages:35
9286 msgid "Estonian"
9287 msgstr "Estoński"
9288
9289 #: lib/languages:37
9290 msgid "Farsi"
9291 msgstr "Farsi"
9292
9293 #: lib/languages:38
9294 msgid "Finnish"
9295 msgstr "Fiński"
9296
9297 #: lib/languages:40
9298 msgid "French"
9299 msgstr "Francuski"
9300
9301 #: lib/languages:41
9302 msgid "Galician"
9303 msgstr "Galicyjski"
9304
9305 #: lib/languages:42
9306 #, fuzzy
9307 msgid "German (old spelling)"
9308 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9309
9310 #: lib/languages:43
9311 msgid "German"
9312 msgstr "Niemiecki"
9313
9314 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9316 msgid "Greek"
9317 msgstr "Greka"
9318
9319 #: lib/languages:45
9320 msgid "Greek (polytonic)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9324 msgid "Hebrew"
9325 msgstr "Hebrajski"
9326
9327 #: lib/languages:50
9328 msgid "Icelandic"
9329 msgstr "Islandzki"
9330
9331 #: lib/languages:52
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Interlingua"
9334 msgstr "Wstaw całkę"
9335
9336 #: lib/languages:53
9337 msgid "Irish"
9338 msgstr "Irlandzki"
9339
9340 #: lib/languages:54
9341 msgid "Italian"
9342 msgstr "Włoski"
9343
9344 #: lib/languages:55
9345 msgid "Japanese"
9346 msgstr "Japoński"
9347
9348 #: lib/languages:56
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Japanese (CJK)"
9351 msgstr "Japoński"
9352
9353 #: lib/languages:57
9354 msgid "Kazakh"
9355 msgstr "Kazachski"
9356
9357 #: lib/languages:59
9358 msgid "Korean"
9359 msgstr "Koreański"
9360
9361 #: lib/languages:61
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Latin"
9364 msgstr "Łotewski"
9365
9366 #: lib/languages:62
9367 msgid "Latvian"
9368 msgstr "Łotewski"
9369
9370 #: lib/languages:63
9371 msgid "Lithuanian"
9372 msgstr "Litewski"
9373
9374 #: lib/languages:64
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Lower Sorbian"
9377 msgstr "Górnołużycki"
9378
9379 #: lib/languages:65
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Hungarian"
9382 msgstr "Bułgarski"
9383
9384 #: lib/languages:66
9385 msgid "Mongolian"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/languages:67
9389 msgid "Norsk"
9390 msgstr "Norweski"
9391
9392 #: lib/languages:68
9393 msgid "Nynorsk"
9394 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9395
9396 #: lib/languages:69
9397 msgid "Polish"
9398 msgstr "Polski"
9399
9400 #: lib/languages:70
9401 msgid "Portuguese"
9402 msgstr "Portugalski"
9403
9404 #: lib/languages:71
9405 msgid "Romanian"
9406 msgstr "Rumuński"
9407
9408 #: lib/languages:72
9409 msgid "Russian"
9410 msgstr "Rosyjski"
9411
9412 #: lib/languages:73
9413 msgid "North Sami"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/languages:74
9417 msgid "Scottish"
9418 msgstr "Szkocki"
9419
9420 #: lib/languages:75
9421 msgid "Serbian"
9422 msgstr "Serbski"
9423
9424 #: lib/languages:76
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Serbian (Latin)"
9427 msgstr "Serbski"
9428
9429 #: lib/languages:77
9430 msgid "Slovak"
9431 msgstr "Słowacki"
9432
9433 #: lib/languages:78
9434 msgid "Slovene"
9435 msgstr "Słoweński"
9436
9437 #: lib/languages:79
9438 msgid "Spanish"
9439 msgstr "Hiszpański"
9440
9441 #: lib/languages:80
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Spanish (Mexico)"
9444 msgstr "Hiszpański"
9445
9446 #: lib/languages:81
9447 msgid "Swedish"
9448 msgstr "Szwedzki"
9449
9450 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9451 msgid "Thai"
9452 msgstr "Tajski"
9453
9454 #: lib/languages:83
9455 msgid "Turkish"
9456 msgstr "Turecki"
9457
9458 #: lib/languages:84
9459 msgid "Ukrainian"
9460 msgstr "Ukraiński"
9461
9462 #: lib/languages:85
9463 msgid "Upper Sorbian"
9464 msgstr "Górnołużycki"
9465
9466 #: lib/languages:86
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Vietnamese"
9469 msgstr "Nazwa pliku"
9470
9471 #: lib/languages:87
9472 msgid "Welsh"
9473 msgstr "Walijski"
9474
9475 #: lib/encodings:14
9476 msgid "Unicode (utf8)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/encodings:19
9480 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/encodings:23
9484 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/encodings:26
9488 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/encodings:29
9492 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:32
9496 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:35
9500 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:38
9504 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:42
9508 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/encodings:45
9512 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/encodings:48
9516 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/encodings:51
9520 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:55
9524 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:58
9528 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/encodings:61
9532 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:64
9536 msgid "DOS (CP 437)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/encodings:68
9540 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/encodings:71
9544 msgid "Western European (CP 850)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/encodings:74
9548 msgid "Central European (CP 852)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/encodings:77
9552 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/encodings:80
9556 msgid "Western European (CP 858)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/encodings:83
9560 msgid "Hebrew (CP 862)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:86
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9566 msgstr "Brak języka"
9567
9568 #: lib/encodings:89
9569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:92
9573 msgid "Central European (CP 1250)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/encodings:95
9577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/encodings:98
9581 msgid "Western European (CP 1252)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/encodings:101
9585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/encodings:105
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Arabic (CP 1256)"
9591 msgstr "Arabski (Arabi)"
9592
9593 #: lib/encodings:108
9594 msgid "Baltic (CP 1257)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/encodings:111
9598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/encodings:114
9602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/encodings:117
9606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/encodings:120
9610 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/encodings:145
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9616 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9617
9618 #: lib/encodings:149
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9621 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9622
9623 #: lib/encodings:153
9624 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:157
9628 msgid "Korean (EUC-KR)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:161
9632 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/encodings:165
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9638 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9639
9640 #: lib/encodings:169
9641 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/encodings:176
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9647 msgstr "Japoński"
9648
9649 #: lib/encodings:178
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9652 msgstr "Japoński"
9653
9654 #: lib/encodings:180
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9657 msgstr "Japoński"
9658
9659 #: lib/encodings:187
9660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/encodings:192
9664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/encodings:196
9668 msgid "ASCII"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9672 msgid "File|F"
9673 msgstr "Plik|l"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9676 msgid "Edit|E"
9677 msgstr "Edycja|E"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9680 msgid "Insert|I"
9681 msgstr "Wstaw|W"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:35
9684 msgid "Layout|L"
9685 msgstr "Układ|L"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9688 msgid "View|V"
9689 msgstr "Podgląd|g"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9692 msgid "Navigate|N"
9693 msgstr "Nawigacja|N"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:38
9696 msgid "Documents|D"
9697 msgstr "Dokumenty|D"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9700 msgid "Help|H"
9701 msgstr "Pomoc|o"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9704 msgid "New|N"
9705 msgstr "Nowy|N"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:48
9708 msgid "New from Template...|T"
9709 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9712 msgid "Open...|O"
9713 msgstr "Otwórz...|O"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9716 msgid "Close|C"
9717 msgstr "Zamknij|m"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9720 msgid "Save|S"
9721 msgstr "Zapisz|Z"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9724 msgid "Save As...|A"
9725 msgstr "Zapisz jako...|j"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:54
9728 msgid "Revert|R"
9729 msgstr "Przywróć|P"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9732 msgid "Version Control|V"
9733 msgstr "Kontrola wersji|l"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9736 msgid "Import|I"
9737 msgstr "Importuj|I"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9740 msgid "Export|E"
9741 msgstr "Eksportuj|E"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9744 msgid "Print...|P"
9745 msgstr "Drukuj...|D"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9748 msgid "Fax...|F"
9749 msgstr "Faks...|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9752 msgid "Exit|x"
9753 msgstr "Zakończ|k"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9756 msgid "Register...|R"
9757 msgstr "Zarejestruj...|r"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9760 msgid "Check In Changes...|I"
9761 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9764 msgid "Check Out for Edit|O"
9765 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Revert to Repository Version|R"
9770 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9773 msgid "Undo Last Check In|U"
9774 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Show History...|H"
9779 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9782 msgid "Custom...|C"
9783 msgstr "Własne...|W"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9786 msgid "Undo|U"
9787 msgstr "Cofnij|C"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:91
9790 msgid "Redo|d"
9791 msgstr "Ponów|P"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:93
9794 msgid "Cut|C"
9795 msgstr "Wytnij|W"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:94
9798 msgid "Copy|o"
9799 msgstr "Kopiuj|K"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:95
9802 msgid "Paste|a"
9803 msgstr "Wklej|K"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:96
9806 msgid "Paste External Selection|x"
9807 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9810 msgid "Find & Replace...|F"
9811 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:100
9814 msgid "Tabular|T"
9815 msgstr "Tabela|T"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9818 msgid "Math|M"
9819 msgstr "Matematyka|M"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9822 msgid "Spellchecker...|S"
9823 msgstr "Pisownia|P"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:105
9826 msgid "Thesaurus..."
9827 msgstr "Słownik synonimów..."
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:106
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Statistics...|i"
9832 msgstr "Statystyka"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9835 msgid "Check TeX|h"
9836 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:108
9839 msgid "Change Tracking|g"
9840 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9843 msgid "Preferences...|P"
9844 msgstr "Ustawienia...|U"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9847 msgid "Reconfigure|R"
9848 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:115
9851 msgid "Selection as Lines|L"
9852 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:116
9855 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9856 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9859 msgid "Multicolumn|M"
9860 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:122
9863 msgid "Line Top|T"
9864 msgstr "Linia u góry|g"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:123
9867 msgid "Line Bottom|B"
9868 msgstr "Linia u dołu|D"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:124
9871 msgid "Line Left|L"
9872 msgstr "Linia z lewej|L"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:125
9875 msgid "Line Right|R"
9876 msgstr "Linia z prawej|P"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:127
9879 msgid "Alignment|i"
9880 msgstr "Justowanie|J"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9883 msgid "Add Row|A"
9884 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:130
9887 msgid "Delete Row|w"
9888 msgstr "Usuń wiersz|i"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9891 msgid "Copy Row"
9892 msgstr "Kopiuj wiersz"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9895 msgid "Swap Rows"
9896 msgstr "Zamień wiersze"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9899 msgid "Add Column|u"
9900 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:135
9903 msgid "Delete Column|D"
9904 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9907 msgid "Copy Column"
9908 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9911 msgid "Swap Columns"
9912 msgstr "Zamień kolumny"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9915 msgid "Left|L"
9916 msgstr "Do lewej|l"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9919 msgid "Center|C"
9920 msgstr "Środkowanie|k"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9923 msgid "Right|R"
9924 msgstr "Do prawej|p"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9927 msgid "Top|T"
9928 msgstr "W górę|g"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9931 msgid "Middle|M"
9932 msgstr "Środek|o"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9935 msgid "Bottom|B"
9936 msgstr "W dół|d"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:159
9939 msgid "Toggle Numbering|N"
9940 msgstr "Przełącz numerację|P"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:160
9943 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9944 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9947 msgid "Change Limits Type|L"
9948 msgstr "Zmień typ granic|g"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9951 msgid "Change Formula Type|F"
9952 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9956 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:168
9959 msgid "Alignment|A"
9960 msgstr "Justowanie|J"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:170
9963 msgid "Add Row|R"
9964 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9967 msgid "Delete Row|D"
9968 msgstr "Usuń wiersz|i"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:175
9971 msgid "Add Column|C"
9972 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Delete Column|e"
9976 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9979 msgid "Default|t"
9980 msgstr "Domyślny|D"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9983 msgid "Display|D"
9984 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9987 msgid "Inline|I"
9988 msgstr "W wierszu|W"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:188
9991 msgid "Octave"
9992 msgstr "Octave"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:189
9995 msgid "Maxima"
9996 msgstr "Maxima"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:190
9999 msgid "Mathematica"
10000 msgstr "Mathematica"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:192
10003 msgid "Maple, simplify"
10004 msgstr "Maple, simplify"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:193
10007 msgid "Maple, factor"
10008 msgstr "Maple, factor"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:194
10011 msgid "Maple, evalm"
10012 msgstr "Maple, evalm"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:195
10015 msgid "Maple, evalf"
10016 msgstr "Maple, evalf"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10020 msgid "Inline Formula|I"
10021 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10024 msgid "Displayed Formula|D"
10025 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:201
10028 msgid "Eqnarray Environment|q"
10029 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:202
10032 msgid "Align Environment|A"
10033 msgstr "Środowisko Align|A"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:203
10036 msgid "AlignAt Environment"
10037 msgstr "Środowisko AlignAt"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:204
10040 msgid "Flalign Environment|F"
10041 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:207
10044 msgid "Gather Environment"
10045 msgstr "Środowisko Gather"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:208
10048 msgid "Multline Environment"
10049 msgstr "Środowisko Multline"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10052 msgid "Math|h"
10053 msgstr "Matematyka|M"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:216
10056 msgid "Special Character|S"
10057 msgstr "Znak specjalny|Z"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10060 msgid "Citation...|C"
10061 msgstr "Cytowanie...|C"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:218
10064 msgid "Cross-reference...|r"
10065 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10068 msgid "Label...|L"
10069 msgstr "Etykieta...|E"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10072 msgid "Footnote|F"
10073 msgstr "Przypis w stopce|y"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10076 msgid "Marginal Note|M"
10077 msgstr "Notka na marginesie|a"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:222
10080 msgid "Short Title"
10081 msgstr "Tytuł skrócony"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:223
10084 msgid "Index Entry|I"
10085 msgstr "Hasło indeksu|i"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:224
10088 msgid "Nomenclature Entry"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:225
10092 msgid "URL...|U"
10093 msgstr "Adres URL...|U"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10096 msgid "Note|N"
10097 msgstr "Notka|N"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:227
10100 msgid "Lists & TOC|O"
10101 msgstr "Spisy|S"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:229
10104 msgid "TeX Code|T"
10105 msgstr "Kod TeX-a|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:230
10108 msgid "Minipage|p"
10109 msgstr "Ministrona|M"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10112 msgid "Graphics...|G"
10113 msgstr "Rysunek...|R"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:232
10116 msgid "Tabular Material...|b"
10117 msgstr "Tabela...|T"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:233
10120 msgid "Floats|a"
10121 msgstr "Wstawki|W"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:235
10124 msgid "Include File...|d"
10125 msgstr "Dołącz plik...|D"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:236
10128 msgid "Insert File|e"
10129 msgstr "Wstaw plik|W"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:237
10132 msgid "External Material...|x"
10133 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Symbols...|b"
10138 msgstr "Symbol"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10141 msgid "Superscript|S"
10142 msgstr "Indeks górny|g"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10145 msgid "Subscript|u"
10146 msgstr "Indeks dolny|d"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:244
10149 msgid "Hyphenation Point|P"
10150 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Protected Hyphen|y"
10155 msgstr "Twarda spacja|T"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10158 msgid "Ligature Break|k"
10159 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:247
10162 msgid "Protected Space|r"
10163 msgstr "Twarda spacja|T"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10166 msgid "Inter-word Space|w"
10167 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10170 msgid "Thin Space|T"
10171 msgstr "Mały odstęp|M"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Horizontal Space...|o"
10176 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:251
10179 msgid "Vertical Space..."
10180 msgstr "Odstęp pionowy..."
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:252
10183 msgid "Line Break|L"
10184 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10187 msgid "Ellipsis|i"
10188 msgstr "Wielokropek|i"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10191 msgid "End of Sentence|E"
10192 msgstr "Koniec zdania|K"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:255
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Protected Dash|D"
10197 msgstr "Twarda spacja|T"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10200 msgid "Breakable Slash|a"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:257
10204 msgid "Single Quote|Q"
10205 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:258
10208 msgid "Ordinary Quote|O"
10209 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10212 msgid "Menu Separator|M"
10213 msgstr "Separator menu|S"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:260
10216 msgid "Horizontal Line"
10217 msgstr "Linia pozioma"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10220 msgid "Page Break"
10221 msgstr "Koniec strony"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10224 msgid "Display Formula|D"
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10229 msgid "Eqnarray Environment|E"
10230 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10234 msgid "AMS align Environment|a"
10235 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10239 msgid "AMS alignat Environment|t"
10240 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10244 msgid "AMS flalign Environment|f"
10245 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10249 msgid "AMS gather Environment|g"
10250 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10254 msgid "AMS multline Environment|m"
10255 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10258 msgid "Array Environment|y"
10259 msgstr "Środowisko Array|y"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10262 msgid "Cases Environment|C"
10263 msgstr "Środowisko Cases|C"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10266 msgid "Split Environment|S"
10267 msgstr "Środowisko Split|S"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:280
10270 msgid "Font Change|o"
10271 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:284
10274 msgid "Math Normal Font"
10275 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:286
10278 msgid "Math Calligraphic Family"
10279 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:287
10282 msgid "Math Fraktur Family"
10283 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:288
10286 msgid "Math Roman Family"
10287 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:289
10290 msgid "Math Sans Serif Family"
10291 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:291
10294 msgid "Math Bold Series"
10295 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:293
10298 msgid "Text Normal Font"
10299 msgstr "Zwykła"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10302 msgid "Text Roman Family"
10303 msgstr "Szeryfowa"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10306 msgid "Text Sans Serif Family"
10307 msgstr "Bezszeryfowa"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10310 msgid "Text Typewriter Family"
10311 msgstr "Maszynowa"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10314 msgid "Text Bold Series"
10315 msgstr "Pismo pogrubione"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10318 msgid "Text Medium Series"
10319 msgstr "Pismo jasne"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10322 msgid "Text Italic Shape"
10323 msgstr "Kursywa"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10326 msgid "Text Small Caps Shape"
10327 msgstr "Kapitaliki"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10330 msgid "Text Slanted Shape"
10331 msgstr "Odmiana pochylona"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10334 msgid "Text Upright Shape"
10335 msgstr "Odmiana prosta"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:310
10338 msgid "Floatflt Figure"
10339 msgstr "Rysunek oblany"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10342 msgid "Table of Contents|C"
10343 msgstr "Spis treści|S"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10346 msgid "Index List|I"
10347 msgstr "Indeks|I"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10350 msgid "Nomenclature|N"
10351 msgstr "Nomenklatura|N"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10355 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10358 msgid "LyX Document...|X"
10359 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10362 msgid "Plain Text...|T"
10363 msgstr "Czyty tekst...|T"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10367 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10370 msgid "Track Changes|T"
10371 msgstr "Śledź zmiany|z"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10374 msgid "Merge Changes...|M"
10375 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:330
10378 msgid "Accept All Changes|A"
10379 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:331
10382 msgid "Reject All Changes|R"
10383 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10386 msgid "Show Changes in Output|S"
10387 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:339
10390 msgid "Character...|C"
10391 msgstr "Czcionka...|C"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:340
10394 msgid "Paragraph...|P"
10395 msgstr "Akapit...|A"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:341
10398 msgid "Document...|D"
10399 msgstr "Dokument...|D"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:342
10402 msgid "Tabular...|T"
10403 msgstr "Tabela...|T"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:344
10406 msgid "Emphasize Style|E"
10407 msgstr "Wyróżnienie|K"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:345
10410 msgid "Noun Style|N"
10411 msgstr "Kapitaliki|K"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:346
10414 msgid "Bold Style|B"
10415 msgstr "Pogrubienie|P"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:349
10418 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10419 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:350
10422 msgid "Increase Environment Depth|i"
10423 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:351
10426 msgid "Start Appendix Here|S"
10427 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10430 msgid "Build Program|B"
10431 msgstr "Zbuduj program|p"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10434 msgid "Update|U"
10435 msgstr "Aktualizuj|A"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10438 msgid "LaTeX Log|L"
10439 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10442 msgid "Outline|O"
10443 msgstr "Konspekt|O"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:365
10446 msgid "TeX Information|X"
10447 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10450 msgid "Next Note|N"
10451 msgstr "Następna notka|N"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10454 msgid "Go to Label|L"
10455 msgstr "Idź do etykiety|e"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10458 msgid "Bookmarks|B"
10459 msgstr "Zakładki|Z"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10462 msgid "Save Bookmark 1|S"
10463 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10466 msgid "Save Bookmark 2"
10467 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10470 msgid "Save Bookmark 3"
10471 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10474 msgid "Save Bookmark 4"
10475 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10478 msgid "Save Bookmark 5"
10479 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:390
10482 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10483 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:391
10486 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10487 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:392
10490 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10491 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:393
10494 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10495 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:394
10498 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10499 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10502 msgid "Introduction|I"
10503 msgstr "Wprowadzenie|W"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10506 msgid "Tutorial|T"
10507 msgstr "Samouczek|S"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10510 msgid "User's Guide|U"
10511 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:412
10514 msgid "Extended Features|E"
10515 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:413
10518 msgid "Embedded Objects|m"
10519 msgstr "Obiekty osadzone"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10522 msgid "Customization|C"
10523 msgstr "Konfiguracja|K"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10526 msgid "LaTeX Configuration|L"
10527 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10530 msgid "About LyX|X"
10531 msgstr "O LyX-ie|X"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10534 msgid "About LyX"
10535 msgstr "O LyX-ie"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:426
10538 msgid "Preferences..."
10539 msgstr "Ustawienia..."
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:427
10542 msgid "Quit LyX"
10543 msgstr "Zamknij LyX-a"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Aligned Environment|l"
10548 msgstr "Środowisko Align"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10551 #, fuzzy
10552 msgid "AlignedAt Environment|v"
10553 msgstr "Środowisko AlignAt"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Gathered Environment|h"
10558 msgstr "Środowisko Gather"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Delimiters...|r"
10563 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Matrix...|x"
10568 msgstr "Macierz|x"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10571 msgid "Macro|o"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10575 #, fuzzy
10576 msgid "AMS Environment|A"
10577 msgstr "Środowisko Align|A"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Equation Label|L"
10582 msgstr "Idź do etykiety|e"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10587 msgstr "Przełącz numerację|P"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10590 msgid "Split Cell|C"
10591 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Insert|n"
10596 msgstr "Wstaw|W"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Add Line Above|o"
10601 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10604 msgid "Add Line Below|B"
10605 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10608 msgid "Delete Line Above|D"
10609 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10612 msgid "Delete Line Below|e"
10613 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10616 msgid "Add Line to Left"
10617 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10620 msgid "Add Line to Right"
10621 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10624 msgid "Delete Line to Left"
10625 msgstr "Usuń linię z lewej"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10628 msgid "Delete Line to Right"
10629 msgstr "Usuń linię z prawej"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10632 msgid "Toggle Math Toolbar"
10633 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10638 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10641 msgid "Toggle Table Toolbar"
10642 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Next Cross-Reference|N"
10647 msgstr "Następny odnośnik|R"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Go to Label|G"
10652 msgstr "Idź do etykiety|e"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10655 #, fuzzy
10656 msgid "<reference>|r"
10657 msgstr "<odnośnik>"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10660 #, fuzzy
10661 msgid "(<reference>)|e"
10662 msgstr "(<odnośnik>)"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10665 #, fuzzy
10666 msgid "<page>|p"
10667 msgstr "<strona>"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10670 #, fuzzy
10671 msgid "on page <page>|o"
10672 msgstr "na stronie <strona>"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10675 #, fuzzy
10676 msgid "<reference> on page <page>|f"
10677 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Formatted reference|t"
10682 msgstr "Formatowane odnośniki"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10691 msgid "Settings...|S"
10692 msgstr "Ustawienia...|U"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10695 msgid "Go back to Reference|G"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10701 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Open Inset|O"
10706 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Close Inset|C"
10711 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Dissolve Inset|D"
10718 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Toggle Label|L"
10723 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Frameless|l"
10728 msgstr "Bezramki"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Simple frame|f"
10733 msgstr "ramka wstawki"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10736 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Oval, thin|O"
10742 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Oval, thick|v"
10747 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10750 msgid "Drop Shadow|w"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Shaded background|b"
10756 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Double frame|D"
10761 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10764 msgid "LyX Note|N"
10765 msgstr "LyX Notka|N"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10768 msgid "Comment|C"
10769 msgstr "Komentarz|K"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10772 msgid "Greyed Out|G"
10773 msgstr "Wyszarzenie|W"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Interword Space|w"
10778 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Protected Space|o"
10783 msgstr "Twarda spacja|T"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Negative Thin Space|N"
10788 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10791 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10799 msgid "Quad Space|Q"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Double Quad Space|u"
10805 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10808 msgid "Horizontal Fill|F"
10809 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10814 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10819 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10824 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10829 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10834 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10839 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10844 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Custom Length|C"
10849 msgstr "Komentarz|K"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10852 #, fuzzy
10853 msgid "DefSkip|D"
10854 msgstr "Domyślny odstęp"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10857 #, fuzzy
10858 msgid "SmallSkip|S"
10859 msgstr "Mały odstęp"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10862 #, fuzzy
10863 msgid "MedSkip|M"
10864 msgstr "Średni odstęp"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10867 #, fuzzy
10868 msgid "BigSkip|B"
10869 msgstr "Duży odstęp"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10872 #, fuzzy
10873 msgid "VFill|F"
10874 msgstr "VFill"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Custom|C"
10879 msgstr "Własna"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Settings...|e"
10884 msgstr "Ustawienia...|U"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Include|c"
10889 msgstr "Dołącz"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Input|p"
10894 msgstr "Wstaw"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Verbatim|V"
10899 msgstr "Maszynopis"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Listing|L"
10908 msgstr "Listing"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Edit included file...|E"
10913 msgstr "Dołącz plik...|D"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10916 #, fuzzy
10917 msgid "New Page|N"
10918 msgstr "Nowy|N"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10921 msgid "Page Break|a"
10922 msgstr "Koniec strony|a"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10925 msgid "Clear Page|C"
10926 msgstr "Czysta strona|C"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10929 msgid "Clear Double Page|D"
10930 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Ragged Line Break|R"
10935 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Justified Line Break|J"
10940 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10945 msgid "Cut"
10946 msgstr "Wytnij"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10951 msgid "Copy"
10952 msgstr "Kopiuj"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10957 msgid "Paste"
10958 msgstr "Wklej"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10961 msgid "Paste Recent|e"
10962 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10967 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10970 msgid "Move Paragraph Up|o"
10971 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10974 msgid "Move Paragraph Down|v"
10975 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Promote Section|r"
10980 msgstr "Sekcja"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Demote Section|m"
10985 msgstr "Sekcja"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Move Section down|d"
10990 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Move Section up|u"
10995 msgstr "zaznaczenie"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Insert Short Title|T"
11000 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Apply Last Text Style|A"
11005 msgstr "Styl tekstu|S"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11008 msgid "Text Style|S"
11009 msgstr "Styl tekstu|S"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11012 msgid "Paragraph Settings...|P"
11013 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11016 msgid "Fullscreen Mode"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Append Parameter"
11023 msgstr "Więcej parametrów"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Remove Last Parameter"
11029 msgstr "Parametry listingu"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Insert Optional Parameter"
11045 msgstr "Parametry listingu"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Remove Optional Parameter"
11051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11055 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11060 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11065 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Edit externally...|x"
11071 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11074 msgid "Top Line|T"
11075 msgstr "Górna linia|G"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11078 msgid "Bottom Line|B"
11079 msgstr "Dolna linia|D"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11082 msgid "Left Line|L"
11083 msgstr "Lewa linia|L"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11086 msgid "Right Line|R"
11087 msgstr "Prawa linia|P"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11090 msgid "Copy Row|o"
11091 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11094 msgid "Copy Column|p"
11095 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11098 msgid "Document|D"
11099 msgstr "Dokument|D"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11102 msgid "Tools|T"
11103 msgstr "Narzędzia|r"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11106 msgid "New from Template...|m"
11107 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11110 msgid "Open Recent|t"
11111 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11114 msgid "Save All|l"
11115 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11118 msgid "Revert to Saved|R"
11119 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11122 msgid "New Window|W"
11123 msgstr "Nowe okno|W"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11126 msgid "Close Window|d"
11127 msgstr "Zamknij okno|d"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11130 msgid "Redo|R"
11131 msgstr "Ponów|P"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11134 msgid "Paste Special"
11135 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11138 msgid "Select All"
11139 msgstr "Wybierz wszystko"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11142 msgid "Table|T"
11143 msgstr "Tabela|T"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11146 msgid "Rows & Columns|C"
11147 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11150 msgid "Increase List Depth|I"
11151 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11154 msgid "Decrease List Depth|D"
11155 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11158 msgid "Dissolve Inset|l"
11159 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11162 msgid "TeX Code Settings...|C"
11163 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11166 msgid "Float Settings...|a"
11167 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11171 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11174 msgid "Note Settings...|N"
11175 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11178 msgid "Branch Settings...|B"
11179 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11182 msgid "Box Settings...|x"
11183 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11186 msgid "Table Settings...|a"
11187 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11190 msgid "Plain Text|T"
11191 msgstr "Czysty tekst|T"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11194 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11195 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11198 msgid "Selection|S"
11199 msgstr "Zaznacznie|S"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11202 msgid "Selection, Join Lines|i"
11203 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11206 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11210 msgid "Paste As PDF"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11214 msgid "Paste As PNG"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11218 msgid "Paste As JPEG"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Dissolve CharStyle"
11224 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11227 msgid "Customized...|C"
11228 msgstr "Dostosowane...|C"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11231 msgid "Capitalize|a"
11232 msgstr "Kalitaliki|a"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11235 msgid "Uppercase|U"
11236 msgstr "Wielką literą|U"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11239 msgid "Lowercase|L"
11240 msgstr "Małe litery|L"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11243 msgid "Number whole Formula|N"
11244 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 msgid "Number this Line|u"
11248 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Macro Definition"
11253 msgstr "Definicja"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11256 msgid "Text Style|T"
11257 msgstr "Styl tekstu|T"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11260 msgid "Add Line Above|A"
11261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11264 msgid "Math Normal Font|N"
11265 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11268 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11269 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11272 msgid "Math Fraktur Family|F"
11273 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11276 msgid "Math Roman Family|R"
11277 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11280 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11281 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11284 msgid "Math Bold Series|B"
11285 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11288 msgid "Text Normal Font|T"
11289 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11292 msgid "Octave|O"
11293 msgstr "Octave|O"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11296 msgid "Maxima|M"
11297 msgstr "Maxima|M"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11300 msgid "Mathematica|a"
11301 msgstr "Mathematica|a"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Maple, simplify|s"
11306 msgstr "Maple, simplify"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Maple, factor|f"
11311 msgstr "Maple, factor"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Maple, evalm|e"
11316 msgstr "Maple, evalm"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Maple, evalf|v"
11321 msgstr "Maple, evalf"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11324 msgid "Open All Insets|O"
11325 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11328 msgid "Close All Insets|C"
11329 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11332 msgid "Unfold Math Macro"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Fold Math Macro"
11338 msgstr "makro matematyczne"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11341 msgid "View Source|S"
11342 msgstr "Podgląd źródła|S"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11345 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11349 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11353 msgid "Close Tab Group|G"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11357 msgid "Fullscreen|l"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11361 msgid "Toolbars|b"
11362 msgstr "Paski narzędzi|b"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11365 msgid "Special Character|p"
11366 msgstr "Znak specjalny|p"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11369 msgid "Formatting|o"
11370 msgstr "Formatowanie|o"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11373 msgid "List / TOC|i"
11374 msgstr "Spisy|S"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11377 msgid "Float|a"
11378 msgstr "Wstawka|W"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11381 msgid "Branch|B"
11382 msgstr "Gałąź|G"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Custom insets"
11387 msgstr "Klient"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11390 msgid "File|e"
11391 msgstr "Plik|l"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11394 msgid "Box[[Menu]]"
11395 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11398 msgid "Cross-Reference...|R"
11399 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11402 msgid "Caption"
11403 msgstr "Podpis"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11406 msgid "Index Entry|d"
11407 msgstr "Hasło indeksu|i"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11410 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11411 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11414 msgid "Table...|T"
11415 msgstr "Tabela...|T"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11418 msgid "Hyperlink|k"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11422 msgid "Short Title|S"
11423 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11426 msgid "TeX Code|X"
11427 msgstr "Kod TeX-a|X"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11431 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11434 msgid "Ordinary Quote|Q"
11435 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11438 msgid "Single Quote|S"
11439 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Phonetic Symbols|P"
11444 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11447 msgid "Protected Space|P"
11448 msgstr "Twarda spacja|P"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11451 msgid "Horizontal Line|L"
11452 msgstr "Linia pozioma|L"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11455 msgid "Vertical Space...|V"
11456 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11459 msgid "Hyphenation Point|H"
11460 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11463 msgid "Numbered Formula|N"
11464 msgstr "Numerowana formuła|N"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Figure Wrap Float|F"
11469 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Table Wrap Float|T"
11474 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11477 msgid "External Material...|M"
11478 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11481 msgid "Child Document...|d"
11482 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11485 msgid "Change Tracking|C"
11486 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11489 msgid "Start Appendix Here|A"
11490 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11493 msgid "Save in Bundled Format|F"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11497 msgid "Compressed|m"
11498 msgstr "Skompresowany|m"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11501 msgid "Accept Change|A"
11502 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11505 msgid "Reject Change|R"
11506 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11509 msgid "Accept All Changes|c"
11510 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11513 msgid "Reject All Changes|e"
11514 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11517 msgid "Next Change|C"
11518 msgstr "Następna zmiana|C"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11521 msgid "Next Cross-Reference|R"
11522 msgstr "Następny odnośnik|R"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11525 msgid "Clear Bookmarks|C"
11526 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11529 msgid "Thesaurus...|T"
11530 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Statistics...|a"
11535 msgstr "Statystyka"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11538 msgid "TeX Information|I"
11539 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Additional Features|F"
11544 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Embedded Objects|O"
11549 msgstr "Obiekty osadzone"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Shortcuts|S"
11554 msgstr "&Skrót:"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11557 #, fuzzy
11558 msgid "LyX Functions|y"
11559 msgstr "Funkcje"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Specific Manuals|p"
11564 msgstr "Adres specjalny"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Linguistics Manual|L"
11569 msgstr "Lista"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Braille Manual|B"
11574 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11577 #, fuzzy
11578 msgid "XY-pic Manual|X"
11579 msgstr "Adres specjalny"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Multicolumn Manual|M"
11584 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11587 msgid "New document"
11588 msgstr "Nowy dokument"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11591 msgid "Open document"
11592 msgstr "Otwórz dokument"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11595 msgid "Save document"
11596 msgstr "Zapisz dokument"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11599 msgid "Print document"
11600 msgstr "Drukuj dokument"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11603 msgid "Check spelling"
11604 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11607 msgid "Undo"
11608 msgstr "Cofnij"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11611 msgid "Redo"
11612 msgstr "Ponów"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11615 msgid "Find and replace"
11616 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11619 msgid "Toggle emphasis"
11620 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11623 msgid "Toggle noun"
11624 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11627 msgid "Apply last"
11628 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11631 msgid "Insert math"
11632 msgstr "Wstaw matematykę"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11635 msgid "Insert graphics"
11636 msgstr "Wstaw grafikę"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11639 msgid "Insert table"
11640 msgstr "Wstaw tabelę"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11643 msgid "Toggle Outline"
11644 msgstr "Przełącz konspekt"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Extra"
11649 msgstr "Inne"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11652 msgid "Numbered list"
11653 msgstr "Wyliczenie"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11656 msgid "Itemized list"
11657 msgstr "Wypunktowanie"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11660 msgid "Increase depth"
11661 msgstr "Zwiększ głębokość"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11664 msgid "Decrease depth"
11665 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11668 msgid "Insert figure float"
11669 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11672 msgid "Insert table float"
11673 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11676 msgid "Insert label"
11677 msgstr "Wstaw etykietę"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11680 msgid "Insert cross-reference"
11681 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11684 msgid "Insert citation"
11685 msgstr "Wstaw cytat"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11688 msgid "Insert index entry"
11689 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11692 msgid "Insert nomenclature entry"
11693 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11696 msgid "Insert footnote"
11697 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11700 msgid "Insert margin note"
11701 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11704 msgid "Insert note"
11705 msgstr "Wstaw notkę"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11708 msgid "Insert box"
11709 msgstr "Wstaw pudełko"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Insert Hyperlink"
11714 msgstr "&Generuj hyperlink"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11717 msgid "Insert TeX code"
11718 msgstr "Wstaw kod TeX"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Insert math macro"
11723 msgstr "Wstaw matematykę"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11726 msgid "Include file"
11727 msgstr "Dołącz plik"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11730 msgid "Text style"
11731 msgstr "Styl tekstu"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11734 msgid "Paragraph settings"
11735 msgstr "Ustawienia akapitu"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11738 msgid "Add row"
11739 msgstr "Dołącz wiersz"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11742 msgid "Add column"
11743 msgstr "Dołącz kolumnę"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11746 msgid "Delete row"
11747 msgstr "Usuń wiersz"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11750 msgid "Delete column"
11751 msgstr "Usuń kolumnę"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11754 msgid "Set top line"
11755 msgstr "Ustaw górną linię"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11758 msgid "Set bottom line"
11759 msgstr "Ustaw dolną linię"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11762 msgid "Set left line"
11763 msgstr "Ustaw lewą linię"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11766 msgid "Set right line"
11767 msgstr "Ustaw prawą linię"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Set border lines"
11772 msgstr "Ustal ramki"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11775 msgid "Set all lines"
11776 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11779 msgid "Unset all lines"
11780 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11783 msgid "Align left"
11784 msgstr "Justuj w lewo"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11787 msgid "Align center"
11788 msgstr "Wyśrodkuj"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11791 msgid "Align right"
11792 msgstr "Justuj w prawo"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11795 msgid "Align top"
11796 msgstr "Wyrównaj do góry"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11799 msgid "Align middle"
11800 msgstr "Wyśrodkuj"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11803 msgid "Align bottom"
11804 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11807 msgid "Rotate cell"
11808 msgstr "Obrót komórki"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11811 msgid "Rotate table"
11812 msgstr "Obrót tabeli"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11815 msgid "Set multi-column"
11816 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11819 msgid "Math"
11820 msgstr "Matematyka"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11823 msgid "Set display mode"
11824 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11827 msgid "Subscript"
11828 msgstr "Indeks dolny"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11831 msgid "Superscript"
11832 msgstr "Indeks górny"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11835 msgid "Insert square root"
11836 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11839 msgid "Insert root"
11840 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11843 msgid "Insert standard fraction"
11844 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11847 msgid "Insert sum"
11848 msgstr "Wstaw sumę"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11851 msgid "Insert integral"
11852 msgstr "Wstaw całkę"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11855 msgid "Insert product"
11856 msgstr "Wstaw iloczyn"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11859 msgid "Insert ( )"
11860 msgstr "Wstaw ( )"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11863 msgid "Insert [ ]"
11864 msgstr "Wstaw [ ]"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11867 msgid "Insert { }"
11868 msgstr "Wstaw { }"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Insert delimiters"
11873 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11876 msgid "Insert matrix"
11877 msgstr "Wstaw macierz"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11880 msgid "Insert cases environment"
11881 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11884 msgid "Toggle Math Panels"
11885 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Math Macros"
11890 msgstr "makro matematyczne"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11893 msgid "Command Buffer"
11894 msgstr "Bufor komend"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Review[[Toolbar]]"
11899 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11902 msgid "Track changes"
11903 msgstr "Śledź zmiany"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11906 msgid "Show changes in output"
11907 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11910 msgid "Next change"
11911 msgstr "Następna zmiana"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Accept change inside selection"
11916 msgstr "Akceptuj zmianę"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Reject change inside selection"
11921 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11924 msgid "Merge changes"
11925 msgstr "Złącz zmiany"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11928 msgid "Accept all changes"
11929 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11932 msgid "Reject all changes"
11933 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11936 msgid "Next note"
11937 msgstr "Następna notka"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11940 msgid "View/Update"
11941 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11944 msgid "View DVI"
11945 msgstr "Podgląd DVI"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11948 msgid "Update DVI"
11949 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11952 msgid "View PDF (pdflatex)"
11953 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11956 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11957 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11960 msgid "View PostScript"
11961 msgstr "Podgląd PostScript"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11964 msgid "Update PostScript"
11965 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Version Control"
11970 msgstr "Kontrola wersji|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Register"
11975 msgstr "Zarejestruj...|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Check-out for edit"
11980 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Check-in changes"
11985 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11988 #, fuzzy
11989 msgid "View revision log"
11990 msgstr "Historia kontroli wersji"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Revert changes"
11995 msgstr "Odrzuć zmianę"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11998 msgid "Math Panels"
11999 msgstr "Panele matematyki"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12002 msgid "Math Spacings"
12003 msgstr "Odstępy matematyczne"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12006 msgid "Styles"
12007 msgstr "Style"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12010 msgid "Fractions"
12011 msgstr "Ułamki"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12015 msgid "Fonts"
12016 msgstr "Czczionki"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12019 msgid "Functions"
12020 msgstr "Funkcje"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12023 msgid "arccos"
12024 msgstr "arccos"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12027 msgid "arcsin"
12028 msgstr "arcsin"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12031 msgid "arctan"
12032 msgstr "arctan"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12035 msgid "arg"
12036 msgstr "arg"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12039 msgid "bmod"
12040 msgstr "bmod"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12043 msgid "cos"
12044 msgstr "cos"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12047 msgid "cosh"
12048 msgstr "cosh"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12051 msgid "cot"
12052 msgstr "cot"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12055 msgid "coth"
12056 msgstr "coth"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12059 msgid "csc"
12060 msgstr "csc"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12063 msgid "deg"
12064 msgstr "deg"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12067 msgid "det"
12068 msgstr "det"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12071 msgid "dim"
12072 msgstr "dim"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12075 msgid "exp"
12076 msgstr "exp"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12079 msgid "gcd"
12080 msgstr "gcd"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12083 msgid "hom"
12084 msgstr "hom"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12087 msgid "inf"
12088 msgstr "inf"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12091 msgid "ker"
12092 msgstr "ker"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12095 msgid "lg"
12096 msgstr "lg"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12099 msgid "lim"
12100 msgstr "lim"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12103 msgid "liminf"
12104 msgstr "liminf"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12107 msgid "limsup"
12108 msgstr "limsup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12111 msgid "ln"
12112 msgstr "ln"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12115 msgid "log"
12116 msgstr "log"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12119 msgid "max"
12120 msgstr "max"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12123 msgid "min"
12124 msgstr "min"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12127 msgid "sec"
12128 msgstr "sec"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12131 msgid "sin"
12132 msgstr "sin"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12135 msgid "sinh"
12136 msgstr "sinh"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12139 msgid "sup"
12140 msgstr "sup"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12143 msgid "tan"
12144 msgstr "tan"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12147 msgid "tanh"
12148 msgstr "tanh"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12151 msgid "Pr"
12152 msgstr "Pr"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12155 msgid "Spacings"
12156 msgstr "Odstępy"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12159 msgid "Thin space\t\\,"
12160 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12163 msgid "Medium space\t\\:"
12164 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12167 msgid "Thick space\t\\;"
12168 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12173 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12178 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12181 msgid "Negative space\t\\!"
12182 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12185 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12189 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12193 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12197 msgid "Roots"
12198 msgstr "Pierwiastki"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12201 msgid "Square root\t\\sqrt"
12202 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12205 msgid "Other root\t\\root"
12206 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12209 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12210 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12213 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12214 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12217 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12218 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12221 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12222 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12225 msgid "Standard\t\\frac"
12226 msgstr "Standard\t\\frac"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12229 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12230 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12234 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12247 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12252 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12255 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12256 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12259 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12260 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Binomial\t\\binom"
12265 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12276 msgid "Roman\t\\mathrm"
12277 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12280 msgid "Bold\t\\mathbf"
12281 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12285 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12289 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12292 msgid "Italic\t\\mathit"
12293 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12297 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12298
12299 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12300 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12311 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12315 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12318 msgid "Dots"
12319 msgstr "Kropki"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12322 msgid "ldots"
12323 msgstr "ldots"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12326 msgid "cdots"
12327 msgstr "cdots"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12330 msgid "vdots"
12331 msgstr "vdots"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12334 msgid "ddots"
12335 msgstr "ddots"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12338 msgid "Frame Decorations"
12339 msgstr "Ozdobniki ramki"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12342 msgid "hat"
12343 msgstr "hat"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12346 msgid "tilde"
12347 msgstr "tilde"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12350 msgid "bar"
12351 msgstr "bar"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12354 msgid "grave"
12355 msgstr "grave"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12358 msgid "dot"
12359 msgstr "dot"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12362 msgid "check"
12363 msgstr "check"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12366 msgid "widehat"
12367 msgstr "widehat"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12370 msgid "widetilde"
12371 msgstr "widetilde"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12374 msgid "vec"
12375 msgstr "vec"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12378 msgid "acute"
12379 msgstr "acute"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12382 msgid "ddot"
12383 msgstr "ddot"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12386 msgid "breve"
12387 msgstr "breve"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12390 msgid "overline"
12391 msgstr "overline"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12394 msgid "overbrace"
12395 msgstr "overbrace"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12398 msgid "overleftarrow"
12399 msgstr "overleftarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12402 msgid "overrightarrow"
12403 msgstr "overrightarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12406 msgid "overleftrightarrow"
12407 msgstr "overleftrightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12410 msgid "overset"
12411 msgstr "overset"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12414 msgid "underline"
12415 msgstr "underline"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12418 msgid "underbrace"
12419 msgstr "underbrace"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12422 msgid "underleftarrow"
12423 msgstr "underleftarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12426 msgid "underrightarrow"
12427 msgstr "underrightarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12430 msgid "underleftrightarrow"
12431 msgstr "underleftrightarrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12434 msgid "underset"
12435 msgstr "underset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12438 msgid "Arrows"
12439 msgstr "Strzałki"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12442 msgid "leftarrow"
12443 msgstr "leftarrow"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12446 msgid "rightarrow"
12447 msgstr "rightarrow"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12450 msgid "downarrow"
12451 msgstr "downarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12454 msgid "uparrow"
12455 msgstr "uparrow"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12458 msgid "updownarrow"
12459 msgstr "updownarrow"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12462 msgid "leftrightarrow"
12463 msgstr "leftrightarrow"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12466 msgid "Leftarrow"
12467 msgstr "Leftarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12470 msgid "Rightarrow"
12471 msgstr "Rightarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12474 msgid "Downarrow"
12475 msgstr "Downarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12478 msgid "Uparrow"
12479 msgstr "Uparrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12482 msgid "Updownarrow"
12483 msgstr "Updownarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12486 msgid "Leftrightarrow"
12487 msgstr "Leftrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12490 msgid "Longleftrightarrow"
12491 msgstr "Longleftrightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12494 msgid "Longleftarrow"
12495 msgstr "Longleftarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12498 msgid "Longrightarrow"
12499 msgstr "Longrightarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12502 msgid "longleftrightarrow"
12503 msgstr "longleftrightarrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12506 msgid "longleftarrow"
12507 msgstr "longleftarrow"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12510 msgid "longrightarrow"
12511 msgstr "longrightarrow"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12514 msgid "leftharpoondown"
12515 msgstr "leftharpoondown"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12518 msgid "rightharpoondown"
12519 msgstr "rightharpoondown"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12522 msgid "mapsto"
12523 msgstr "mapsto"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12526 msgid "longmapsto"
12527 msgstr "longmapsto"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12530 msgid "nwarrow"
12531 msgstr "nwarrow"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12534 msgid "nearrow"
12535 msgstr "nearrow"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12538 msgid "leftharpoonup"
12539 msgstr "leftharpoonup"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12542 msgid "rightharpoonup"
12543 msgstr "rightharpoonup"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12546 msgid "hookleftarrow"
12547 msgstr "hookleftarrow"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12550 msgid "hookrightarrow"
12551 msgstr "hookrightarrow"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12554 msgid "swarrow"
12555 msgstr "swarrow"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12558 msgid "searrow"
12559 msgstr "searrow"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12562 msgid "rightleftharpoons"
12563 msgstr "rightleftharpoons"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12566 msgid "Operators"
12567 msgstr "Operatory"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12570 msgid "pm"
12571 msgstr "pm"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12574 msgid "cap"
12575 msgstr "cap"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12578 msgid "diamond"
12579 msgstr "diamond"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12582 msgid "oplus"
12583 msgstr "oplus"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12586 msgid "mp"
12587 msgstr "mp"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12590 msgid "cup"
12591 msgstr "cup"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12598 msgid "ominus"
12599 msgstr "ominus"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12602 msgid "times"
12603 msgstr "times"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12606 msgid "uplus"
12607 msgstr "uplus"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12610 msgid "bigtriangledown"
12611 msgstr "bigtriangledown"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12614 msgid "otimes"
12615 msgstr "otimes"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12618 msgid "div"
12619 msgstr "div"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12622 msgid "sqcap"
12623 msgstr "sqcap"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12626 msgid "triangleright"
12627 msgstr "triangleright"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12630 msgid "oslash"
12631 msgstr "oslash"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12634 msgid "cdot"
12635 msgstr "cdot"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12638 msgid "sqcup"
12639 msgstr "sqcup"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12642 msgid "triangleleft"
12643 msgstr "triangleleft"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12646 msgid "odot"
12647 msgstr "odot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12650 msgid "star"
12651 msgstr "star"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12654 msgid "vee"
12655 msgstr "vee"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12658 msgid "amalg"
12659 msgstr "amalg"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12662 msgid "bigcirc"
12663 msgstr "bigcirc"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12666 msgid "setminus"
12667 msgstr "setminus"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12670 msgid "wedge"
12671 msgstr "wedge"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12674 msgid "dagger"
12675 msgstr "dagger"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12678 msgid "circ"
12679 msgstr "circ"
12680
12681 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12683 msgid "bullet"
12684 msgstr "ozdobnik"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12687 msgid "wr"
12688 msgstr "wr"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12691 msgid "ddagger"
12692 msgstr "ddagger"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12695 msgid "Relations"
12696 msgstr "Relacje"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12699 msgid "leq"
12700 msgstr "leq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12703 msgid "geq"
12704 msgstr "geq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12707 msgid "equiv"
12708 msgstr "equiv"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12711 msgid "models"
12712 msgstr "models"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12715 msgid "prec"
12716 msgstr "prec"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12719 msgid "succ"
12720 msgstr "succ"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12723 msgid "sim"
12724 msgstr "sim"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12727 msgid "perp"
12728 msgstr "perp"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12731 msgid "preceq"
12732 msgstr "preceq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12735 msgid "succeq"
12736 msgstr "succeq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12739 msgid "simeq"
12740 msgstr "simeq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12743 msgid "mid"
12744 msgstr "mid"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12747 msgid "ll"
12748 msgstr "ll"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12751 msgid "gg"
12752 msgstr "gg"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12755 msgid "asymp"
12756 msgstr "asymp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12759 msgid "parallel"
12760 msgstr "parallel"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12763 msgid "subset"
12764 msgstr "subset"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12767 msgid "supset"
12768 msgstr "supset"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12771 msgid "approx"
12772 msgstr "approx"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12775 msgid "smile"
12776 msgstr "smile"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12779 msgid "subseteq"
12780 msgstr "subseteq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12783 msgid "supseteq"
12784 msgstr "supseteq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12787 msgid "cong"
12788 msgstr "cong"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12791 msgid "frown"
12792 msgstr "frown"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12795 msgid "sqsubseteq"
12796 msgstr "sqsubseteq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12799 msgid "sqsupseteq"
12800 msgstr "sqsupseteq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12803 msgid "doteq"
12804 msgstr "doteq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12807 msgid "neq"
12808 msgstr "neq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12811 msgid "in"
12812 msgstr "in"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12815 msgid "ni"
12816 msgstr "ni"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12819 msgid "propto"
12820 msgstr "propto"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12823 msgid "notin"
12824 msgstr "notin"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12827 msgid "vdash"
12828 msgstr "vdash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12831 msgid "dashv"
12832 msgstr "dashv"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12835 msgid "bowtie"
12836 msgstr "bowtie"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12839 msgid "alpha"
12840 msgstr "alpha"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12843 msgid "beta"
12844 msgstr "beta"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12847 msgid "gamma"
12848 msgstr "gamma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12851 msgid "delta"
12852 msgstr "delta"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12855 msgid "epsilon"
12856 msgstr "epsilon"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12859 msgid "varepsilon"
12860 msgstr "varepsilon"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12863 msgid "zeta"
12864 msgstr "zeta"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12867 msgid "eta"
12868 msgstr "eta"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12871 msgid "theta"
12872 msgstr "theta"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12875 msgid "vartheta"
12876 msgstr "vartheta"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12879 msgid "iota"
12880 msgstr "iota"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12883 msgid "kappa"
12884 msgstr "kappa"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12887 msgid "lambda"
12888 msgstr "lambda"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12891 msgid "mu"
12892 msgstr "mu"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12895 msgid "nu"
12896 msgstr "nu"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12899 msgid "xi"
12900 msgstr "xi"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12903 msgid "pi"
12904 msgstr "pi"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12907 msgid "varpi"
12908 msgstr "varpi"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12911 msgid "rho"
12912 msgstr "rho"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12915 msgid "varrho"
12916 msgstr "varrho"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12919 msgid "sigma"
12920 msgstr "sigma"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12923 msgid "varsigma"
12924 msgstr "varsigma"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12927 msgid "tau"
12928 msgstr "tau"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12931 msgid "upsilon"
12932 msgstr "upsilon"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12935 msgid "phi"
12936 msgstr "phi"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12939 msgid "varphi"
12940 msgstr "varphi"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12943 msgid "chi"
12944 msgstr "chi"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12947 msgid "psi"
12948 msgstr "psi"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12951 msgid "omega"
12952 msgstr "omega"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12955 msgid "Gamma"
12956 msgstr "Gamma"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12959 msgid "Delta"
12960 msgstr "Delta"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12963 msgid "Theta"
12964 msgstr "Theta"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12967 msgid "Lambda"
12968 msgstr "Lambda"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12971 msgid "Xi"
12972 msgstr "Xi"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12975 msgid "Pi"
12976 msgstr "Pi"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12979 msgid "Sigma"
12980 msgstr "Sigma"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12983 msgid "Upsilon"
12984 msgstr "Upsilon"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12987 msgid "Phi"
12988 msgstr "Phi"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12991 msgid "Psi"
12992 msgstr "Psi"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12995 msgid "Omega"
12996 msgstr "Omega"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12999 msgid "Miscellaneous"
13000 msgstr "Różne"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13003 msgid "nabla"
13004 msgstr "nabla"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13007 msgid "partial"
13008 msgstr "partial"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13011 msgid "infty"
13012 msgstr "infty"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13015 msgid "prime"
13016 msgstr "prime"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13019 msgid "ell"
13020 msgstr "ell"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13023 msgid "emptyset"
13024 msgstr "emptyset"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13027 msgid "exists"
13028 msgstr "exists"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13031 msgid "forall"
13032 msgstr "forall"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13035 msgid "imath"
13036 msgstr "imath"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13039 msgid "jmath"
13040 msgstr "jmath"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13043 msgid "Re"
13044 msgstr "Re"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13047 msgid "Im"
13048 msgstr "Im"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13051 msgid "aleph"
13052 msgstr "aleph"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13055 msgid "wp"
13056 msgstr "wp"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13059 msgid "hbar"
13060 msgstr "hbar"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13063 msgid "angle"
13064 msgstr "angle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13067 msgid "top"
13068 msgstr "top"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13071 msgid "bot"
13072 msgstr "bot"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13075 msgid "Vert"
13076 msgstr "Vert"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13079 msgid "neg"
13080 msgstr "neg"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13083 msgid "flat"
13084 msgstr "flat"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13087 msgid "natural"
13088 msgstr "natural"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13091 msgid "sharp"
13092 msgstr "sharp"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13095 msgid "surd"
13096 msgstr "surd"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13099 msgid "triangle"
13100 msgstr "triangle"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13103 msgid "diamondsuit"
13104 msgstr "diamondsuit"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13107 msgid "heartsuit"
13108 msgstr "heartsuit"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13111 msgid "clubsuit"
13112 msgstr "clubsuit"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13115 msgid "spadesuit"
13116 msgstr "spadesuit"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13119 msgid "textrm \\AA"
13120 msgstr "textrm \\AA"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13123 msgid "textrm \\O"
13124 msgstr "textrm \\O"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13127 msgid "mathcircumflex"
13128 msgstr "mathcircumflex"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13131 msgid "_"
13132 msgstr "_"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13135 msgid "mathrm T"
13136 msgstr "mathrm T"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13139 msgid "mathbb N"
13140 msgstr "mathbb N"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13143 msgid "mathbb Z"
13144 msgstr "mathbb Z"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13147 msgid "mathbb Q"
13148 msgstr "mathbb Q"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13151 msgid "mathbb R"
13152 msgstr "mathbb R"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13155 msgid "mathbb C"
13156 msgstr "mathbb C"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13159 msgid "mathbb H"
13160 msgstr "mathbb H"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13163 msgid "mathcal F"
13164 msgstr "mathcal F"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13167 msgid "mathcal L"
13168 msgstr "mathcal L"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13171 msgid "mathcal H"
13172 msgstr "mathcal H"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13175 msgid "mathcal O"
13176 msgstr "mathcal O"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13179 msgid "Big Operators"
13180 msgstr "Wielkie operatory"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13183 msgid "intop"
13184 msgstr "intop"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13187 msgid "int"
13188 msgstr "int"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13191 msgid "iint"
13192 msgstr "iint"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13195 msgid "iintop"
13196 msgstr "iintop"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13199 msgid "iiint"
13200 msgstr "iiint"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13203 msgid "iiintop"
13204 msgstr "iiintop"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13207 msgid "iiiint"
13208 msgstr "iiiint"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13211 msgid "iiiintop"
13212 msgstr "iiiintop"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13215 msgid "dotsint"
13216 msgstr "dotsint"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13219 msgid "dotsintop"
13220 msgstr "dotsintop"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13223 msgid "oint"
13224 msgstr "oint"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13227 msgid "ointop"
13228 msgstr "ointop"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13231 msgid "oiint"
13232 msgstr "oiint"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13235 msgid "oiintop"
13236 msgstr "oiintop"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13239 msgid "ointctrclockwiseop"
13240 msgstr "ointctrclockwiseop"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13243 msgid "ointctrclockwise"
13244 msgstr "ointctrclockwise"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13247 msgid "ointclockwiseop"
13248 msgstr "ointclockwiseop"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13251 msgid "ointclockwise"
13252 msgstr "ointclockwise"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13255 msgid "sqint"
13256 msgstr "sqint"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13259 msgid "sqintop"
13260 msgstr "sqintop"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13263 msgid "sqiint"
13264 msgstr "sqiint"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13267 msgid "sqiintop"
13268 msgstr "sqiintop"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13271 msgid "sum"
13272 msgstr "sum"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13275 msgid "prod"
13276 msgstr "prod"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13279 msgid "coprod"
13280 msgstr "coprod"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13283 msgid "bigsqcup"
13284 msgstr "bigsqcup"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13287 msgid "bigotimes"
13288 msgstr "bigotimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13291 msgid "bigodot"
13292 msgstr "bigodot"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13295 msgid "bigoplus"
13296 msgstr "bigoplus"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13299 msgid "bigcap"
13300 msgstr "bigcap"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13303 msgid "bigcup"
13304 msgstr "bigcup"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13307 msgid "biguplus"
13308 msgstr "biguplus"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13311 msgid "bigvee"
13312 msgstr "bigvee"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13315 msgid "bigwedge"
13316 msgstr "bigwedge"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13319 msgid "AMS Miscellaneous"
13320 msgstr "Inne AMS"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13323 msgid "digamma"
13324 msgstr "digamma"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13327 msgid "varkappa"
13328 msgstr "varkappa"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13331 msgid "beth"
13332 msgstr "beth"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13335 msgid "daleth"
13336 msgstr "daleth"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13339 msgid "gimel"
13340 msgstr "gimel"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13343 msgid "ulcorner"
13344 msgstr "ulcorner"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13347 msgid "urcorner"
13348 msgstr "urcorner"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13351 msgid "llcorner"
13352 msgstr "llcorner"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13355 msgid "lrcorner"
13356 msgstr "lrcorner"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13359 msgid "hslash"
13360 msgstr "hslash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13363 msgid "vartriangle"
13364 msgstr "vartriangle"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13367 msgid "triangledown"
13368 msgstr "triangledown"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13371 msgid "square"
13372 msgstr "square"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13375 msgid "lozenge"
13376 msgstr "lozenge"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13379 msgid "circledS"
13380 msgstr "circledS"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13383 msgid "measuredangle"
13384 msgstr "measuredangle"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13387 msgid "nexists"
13388 msgstr "nexists"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13391 msgid "mho"
13392 msgstr "mho"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13395 msgid "Finv"
13396 msgstr "Finv"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13399 msgid "Game"
13400 msgstr "Game"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13403 msgid "Bbbk"
13404 msgstr "Bbbk"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13407 msgid "backprime"
13408 msgstr "backprime"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13411 msgid "varnothing"
13412 msgstr "varnothing"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13415 msgid "blacktriangle"
13416 msgstr "blacktriangle"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13419 msgid "blacktriangledown"
13420 msgstr "blacktriangledown"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13423 msgid "blacksquare"
13424 msgstr "blacksquare"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13427 msgid "blacklozenge"
13428 msgstr "blacklozenge"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13431 msgid "bigstar"
13432 msgstr "bigstar"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13435 msgid "sphericalangle"
13436 msgstr "sphericalangle"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13439 msgid "complement"
13440 msgstr "complement"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13443 msgid "eth"
13444 msgstr "eth"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13447 msgid "diagup"
13448 msgstr "diagup"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13451 msgid "diagdown"
13452 msgstr "diagdown"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13455 msgid "AMS Arrows"
13456 msgstr "Strzałki AMS"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13459 msgid "dashleftarrow"
13460 msgstr "dashleftarrow"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13463 msgid "dashrightarrow"
13464 msgstr "dashrightarrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13467 msgid "leftleftarrows"
13468 msgstr "leftleftarrows"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13471 msgid "leftrightarrows"
13472 msgstr "leftrightarrows"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13475 msgid "rightrightarrows"
13476 msgstr "rightrightarrows"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13479 msgid "rightleftarrows"
13480 msgstr "rightleftarrows"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13483 msgid "Lleftarrow"
13484 msgstr "Lleftarrow"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13487 msgid "Rrightarrow"
13488 msgstr "Rrightarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13491 msgid "twoheadleftarrow"
13492 msgstr "twoheadleftarrow"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13495 msgid "twoheadrightarrow"
13496 msgstr "twoheadrightarrow"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13499 msgid "leftarrowtail"
13500 msgstr "leftarrowtail"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13503 msgid "rightarrowtail"
13504 msgstr "rightarrowtail"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13507 msgid "looparrowleft"
13508 msgstr "looparrowleft"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13511 msgid "looparrowright"
13512 msgstr "looparrowright"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13515 msgid "curvearrowleft"
13516 msgstr "curvearrowleft"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13519 msgid "curvearrowright"
13520 msgstr "curvearrowright"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13523 msgid "circlearrowleft"
13524 msgstr "circlearrowleft"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13527 msgid "circlearrowright"
13528 msgstr "circlearrowright"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13531 msgid "Lsh"
13532 msgstr "Lsh"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13535 msgid "Rsh"
13536 msgstr "Rsh"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13539 msgid "upuparrows"
13540 msgstr "upuparrows"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13543 msgid "downdownarrows"
13544 msgstr "downdownarrows"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13547 msgid "upharpoonleft"
13548 msgstr "upharpoonleft"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13551 msgid "upharpoonright"
13552 msgstr "upharpoonright"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13555 msgid "downharpoonleft"
13556 msgstr "downharpoonleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13559 msgid "downharpoonright"
13560 msgstr "downharpoonright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13563 msgid "leftrightharpoons"
13564 msgstr "leftrightharpoons"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13567 msgid "rightsquigarrow"
13568 msgstr "rightsquigarrow"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13571 msgid "leftrightsquigarrow"
13572 msgstr "leftrightsquigarrow"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13575 msgid "nleftarrow"
13576 msgstr "nleftarrow"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13579 msgid "nrightarrow"
13580 msgstr "nrightarrow"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13583 msgid "nleftrightarrow"
13584 msgstr "nleftrightarrow"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13587 msgid "nLeftarrow"
13588 msgstr "nLeftarrow"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13591 msgid "nRightarrow"
13592 msgstr "nRightarrow"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13595 msgid "nLeftrightarrow"
13596 msgstr "nLeftrightarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13599 msgid "multimap"
13600 msgstr "multimap"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13603 msgid "AMS Relations"
13604 msgstr "Relacje AMS"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13607 msgid "leqq"
13608 msgstr "leqq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13611 msgid "geqq"
13612 msgstr "geqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13615 msgid "leqslant"
13616 msgstr "leqslant"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13619 msgid "geqslant"
13620 msgstr "geqslant"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13623 msgid "eqslantless"
13624 msgstr "eqslantless"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13627 msgid "eqslantgtr"
13628 msgstr "eqslantgtr"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13631 msgid "lesssim"
13632 msgstr "lesssim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13635 msgid "gtrsim"
13636 msgstr "gtrsim"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13639 msgid "lessapprox"
13640 msgstr "lessapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13643 msgid "gtrapprox"
13644 msgstr "gtrapprox"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13647 msgid "approxeq"
13648 msgstr "approxeq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13651 msgid "triangleq"
13652 msgstr "triangleq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13655 msgid "lessdot"
13656 msgstr "lessdot"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13659 msgid "gtrdot"
13660 msgstr "gtrdot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13663 msgid "lll"
13664 msgstr "lll"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13667 msgid "ggg"
13668 msgstr "ggg"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13671 msgid "lessgtr"
13672 msgstr "lessgtr"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13675 msgid "gtrless"
13676 msgstr "gtrless"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13679 msgid "lesseqgtr"
13680 msgstr "lesseqgtr"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13683 msgid "gtreqless"
13684 msgstr "gtreqless"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13687 msgid "lesseqqgtr"
13688 msgstr "lesseqqgtr"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13691 msgid "gtreqqless"
13692 msgstr "gtreqqless"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13695 msgid "eqcirc"
13696 msgstr "eqcirc"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13699 msgid "circeq"
13700 msgstr "circeq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13703 msgid "thicksim"
13704 msgstr "thicksim"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13707 msgid "thickapprox"
13708 msgstr "thickapprox"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13711 msgid "backsim"
13712 msgstr "backsim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13715 msgid "backsimeq"
13716 msgstr "backsimeq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13719 msgid "subseteqq"
13720 msgstr "subseteqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13723 msgid "supseteqq"
13724 msgstr "supseteqq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13727 msgid "Subset"
13728 msgstr "Subset"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13731 msgid "Supset"
13732 msgstr "Supset"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13735 msgid "sqsubset"
13736 msgstr "sqsubset"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13739 msgid "sqsupset"
13740 msgstr "sqsupset"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13743 msgid "preccurlyeq"
13744 msgstr "preccurlyeq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13747 msgid "succcurlyeq"
13748 msgstr "succcurlyeq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13751 msgid "curlyeqprec"
13752 msgstr "curlyeqprec"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13755 msgid "curlyeqsucc"
13756 msgstr "curlyeqsucc"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13759 msgid "precsim"
13760 msgstr "precsim"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13763 msgid "succsim"
13764 msgstr "succsim"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13767 msgid "precapprox"
13768 msgstr "precapprox"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13771 msgid "succapprox"
13772 msgstr "succapprox"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13775 msgid "vartriangleleft"
13776 msgstr "vartriangleleft"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13779 msgid "vartriangleright"
13780 msgstr "vartriangleright"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13783 msgid "trianglelefteq"
13784 msgstr "trianglelefteq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13787 msgid "trianglerighteq"
13788 msgstr "trianglerighteq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13791 msgid "bumpeq"
13792 msgstr "bumpeq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13795 msgid "Bumpeq"
13796 msgstr "Bumpeq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13799 msgid "doteqdot"
13800 msgstr "doteqdot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13803 msgid "risingdotseq"
13804 msgstr "risingdotseq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13807 msgid "fallingdotseq"
13808 msgstr "fallingdotseq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13811 msgid "vDash"
13812 msgstr "vDash"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13815 msgid "Vvdash"
13816 msgstr "Vvdash"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13819 msgid "Vdash"
13820 msgstr "Vdash"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13823 msgid "shortmid"
13824 msgstr "shortmid"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13827 msgid "shortparallel"
13828 msgstr "shortparallel"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13831 msgid "smallsmile"
13832 msgstr "smallsmile"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13835 msgid "smallfrown"
13836 msgstr "smallfrown"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13839 msgid "blacktriangleleft"
13840 msgstr "blacktriangleleft"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13843 msgid "blacktriangleright"
13844 msgstr "blacktriangleright"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13847 msgid "because"
13848 msgstr "because"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13851 msgid "therefore"
13852 msgstr "therefore"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13855 msgid "backepsilon"
13856 msgstr "backepsilon"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13859 msgid "varpropto"
13860 msgstr "varpropto"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13863 msgid "between"
13864 msgstr "between"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13867 msgid "pitchfork"
13868 msgstr "pitchfork"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13871 msgid "AMS Negative Relations"
13872 msgstr "Relacje negacji AMS"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13875 msgid "nless"
13876 msgstr "nless"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13879 msgid "ngtr"
13880 msgstr "ngtr"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13883 msgid "nleq"
13884 msgstr "nleq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13887 msgid "ngeq"
13888 msgstr "ngeq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13891 msgid "nleqslant"
13892 msgstr "nleqslant"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13895 msgid "ngeqslant"
13896 msgstr "ngeqslant"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13899 msgid "nleqq"
13900 msgstr "nleqq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13903 msgid "ngeqq"
13904 msgstr "ngeqq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13907 msgid "lneq"
13908 msgstr "lneq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13911 msgid "gneq"
13912 msgstr "gneq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13915 msgid "lneqq"
13916 msgstr "lneqq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13919 msgid "gneqq"
13920 msgstr "gneqq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13923 msgid "lvertneqq"
13924 msgstr "lvertneqq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13927 msgid "gvertneqq"
13928 msgstr "gvertneqq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13931 msgid "lnsim"
13932 msgstr "lnsim"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13935 msgid "gnsim"
13936 msgstr "gnsim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13939 msgid "lnapprox"
13940 msgstr "lnapprox"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13943 msgid "gnapprox"
13944 msgstr "gnapprox"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13947 msgid "nprec"
13948 msgstr "nprec"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13951 msgid "nsucc"
13952 msgstr "nsucc"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13955 msgid "npreceq"
13956 msgstr "npreceq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13959 msgid "nsucceq"
13960 msgstr "nsucceq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13963 msgid "precnsim"
13964 msgstr "precnsim"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13967 msgid "succnsim"
13968 msgstr "succnsim"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13971 msgid "precnapprox"
13972 msgstr "precnapprox"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13975 msgid "succnapprox"
13976 msgstr "succnapprox"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13979 msgid "subsetneq"
13980 msgstr "subsetneq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13983 msgid "supsetneq"
13984 msgstr "supsetneq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13987 msgid "subsetneqq"
13988 msgstr "subsetneqq"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13991 msgid "supsetneqq"
13992 msgstr "supsetneqq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13995 msgid "nsubseteq"
13996 msgstr "nsubseteq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13999 msgid "nsupseteq"
14000 msgstr "nsupseteq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14003 msgid "nsupseteqq"
14004 msgstr "nsupseteqq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14007 msgid "nvdash"
14008 msgstr "nvdash"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14011 msgid "nvDash"
14012 msgstr "nvDash"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14015 msgid "nVDash"
14016 msgstr "nVDash"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14019 msgid "varsubsetneq"
14020 msgstr "varsubsetneq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14023 msgid "varsupsetneq"
14024 msgstr "varsupsetneq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14027 msgid "varsubsetneqq"
14028 msgstr "varsubsetneqq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14031 msgid "varsupsetneqq"
14032 msgstr "varsupsetneqq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14035 msgid "ntriangleleft"
14036 msgstr "ntriangleleft"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14039 msgid "ntriangleright"
14040 msgstr "ntriangleright"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14043 msgid "ntrianglelefteq"
14044 msgstr "ntrianglelefteq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14047 msgid "ntrianglerighteq"
14048 msgstr "ntrianglerighteq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14051 msgid "ncong"
14052 msgstr "ncong"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14055 msgid "nsim"
14056 msgstr "nsim"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14059 msgid "nmid"
14060 msgstr "nmid"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14063 msgid "nshortmid"
14064 msgstr "nshortmid"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14067 msgid "nparallel"
14068 msgstr "nparallel"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14071 msgid "nshortparallel"
14072 msgstr "nshortparallel"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14075 msgid "AMS Operators"
14076 msgstr "Operatory AMS"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14079 msgid "dotplus"
14080 msgstr "dotplus"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14083 msgid "smallsetminus"
14084 msgstr "smallsetminus"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14087 msgid "Cap"
14088 msgstr "Cap"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14091 msgid "Cup"
14092 msgstr "Cup"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14095 msgid "barwedge"
14096 msgstr "barwedge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14099 msgid "veebar"
14100 msgstr "veebar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14103 msgid "doublebarwedge"
14104 msgstr "doublebarwedge"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14107 msgid "boxminus"
14108 msgstr "boxminus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14111 msgid "boxtimes"
14112 msgstr "boxtimes"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14115 msgid "boxdot"
14116 msgstr "boxdot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14119 msgid "boxplus"
14120 msgstr "boxplus"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14123 msgid "divideontimes"
14124 msgstr "divideontimes"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14127 msgid "ltimes"
14128 msgstr "ltimes"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14131 msgid "rtimes"
14132 msgstr "rtimes"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14135 msgid "leftthreetimes"
14136 msgstr "leftthreetimes"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14139 msgid "rightthreetimes"
14140 msgstr "rightthreetimes"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14143 msgid "curlywedge"
14144 msgstr "curlywedge"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14147 msgid "curlyvee"
14148 msgstr "curlyvee"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14151 msgid "circleddash"
14152 msgstr "circleddash"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14155 msgid "circledast"
14156 msgstr "circledast"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14159 msgid "circledcirc"
14160 msgstr "circledcirc"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14163 msgid "centerdot"
14164 msgstr "centerdot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14167 msgid "intercal"
14168 msgstr "intercal"
14169
14170 #: lib/external_templates:37
14171 msgid "RasterImage"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14175 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/external_templates:45
14179 msgid "A bitmap file.\n"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/external_templates:109
14183 msgid "XFig"
14184 msgstr "XFig"
14185
14186 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14187 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/external_templates:112
14191 msgid "An Xfig figure.\n"
14192 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14193
14194 #: lib/external_templates:162
14195 msgid "ChessDiagram"
14196 msgstr "Diagram szachowy"
14197
14198 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/external_templates:165
14203 msgid ""
14204 "A chess position diagram.\n"
14205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14207 "the position that you want to display.\n"
14208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14209 "and remember to type in a relative path\n"
14210 "to the LyX document location.\n"
14211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14212 "to enable general editing of the board.\n"
14213 "You might also check out the\n"
14214 "'Options->Test legality' option, and\n"
14215 "remember to middle and right click to\n"
14216 "insert new material in the board.\n"
14217 "In order for this to work, you have to\n"
14218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14219 "that TeX will find it, and you will need\n"
14220 "to install the skak package from CTAN.\n"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/external_templates:212
14224 msgid "LilyPond"
14225 msgstr "LilyPond"
14226
14227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14228 msgid "Lilypond typeset music"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/external_templates:215
14232 msgid ""
14233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/external_templates:261
14240 #, fuzzy
14241 msgid "PDFPages"
14242 msgstr "Strony"
14243
14244 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14245 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/external_templates:264
14249 msgid ""
14250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14253 "Examples:\n"
14254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14256 "* pages=- (to include all pages)\n"
14257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14258 "for further options and details.\n"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/external_templates:303
14262 msgid ""
14263 "Today's date.\n"
14264 "Read 'info date' for more information.\n"
14265 msgstr ""
14266 "Dziesiejsza data.\n"
14267 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14268
14269 #: lib/configure.py:252
14270 msgid "Tgif"
14271 msgstr "Tgif"
14272
14273 #: lib/configure.py:255
14274 msgid "FIG"
14275 msgstr "FIG"
14276
14277 #: lib/configure.py:258
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Grace"
14280 msgstr "Skala szarości"
14281
14282 #: lib/configure.py:261
14283 msgid "FEN"
14284 msgstr "FEN"
14285
14286 #: lib/configure.py:265
14287 msgid "BMP"
14288 msgstr "BMP"
14289
14290 #: lib/configure.py:266
14291 msgid "GIF"
14292 msgstr "GIF"
14293
14294 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14295 msgid "JPEG"
14296 msgstr "JPEG"
14297
14298 #: lib/configure.py:268
14299 msgid "PBM"
14300 msgstr "PBM"
14301
14302 #: lib/configure.py:269
14303 msgid "PGM"
14304 msgstr "PGM"
14305
14306 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14307 msgid "PNG"
14308 msgstr "PNG"
14309
14310 #: lib/configure.py:271
14311 msgid "PPM"
14312 msgstr "PPM"
14313
14314 #: lib/configure.py:272
14315 msgid "TIFF"
14316 msgstr "TIFF"
14317
14318 #: lib/configure.py:273
14319 msgid "XBM"
14320 msgstr "XBM"
14321
14322 #: lib/configure.py:274
14323 msgid "XPM"
14324 msgstr "XPM"
14325
14326 #: lib/configure.py:279
14327 msgid "Plain text (chess output)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/configure.py:280
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Plain text (image)"
14333 msgstr "Czysty tekst"
14334
14335 #: lib/configure.py:281
14336 msgid "Plain text (Xfig output)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/configure.py:282
14340 #, fuzzy
14341 msgid "date (output)"
14342 msgstr "&Używaj nazwy"
14343
14344 #: lib/configure.py:283
14345 msgid "DocBook"
14346 msgstr "DocBook"
14347
14348 #: lib/configure.py:283
14349 msgid "DocBook|B"
14350 msgstr "DocBook|B"
14351
14352 #: lib/configure.py:284
14353 msgid "Docbook (XML)"
14354 msgstr "Docbook (XML)"
14355
14356 #: lib/configure.py:285
14357 msgid "Graphviz Dot"
14358 msgstr "Graphviz Dot"
14359
14360 #: lib/configure.py:286
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14363 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14364
14365 #: lib/configure.py:287
14366 msgid "NoWeb"
14367 msgstr "NoWeb"
14368
14369 #: lib/configure.py:287
14370 msgid "NoWeb|N"
14371 msgstr "NoWeb|N"
14372
14373 #: lib/configure.py:288
14374 msgid "LilyPond music"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:289
14378 msgid "LaTeX (plain)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/configure.py:289
14382 msgid "LaTeX (plain)|L"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/configure.py:290
14386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14388
14389 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14390 msgid "Plain text"
14391 msgstr "Czysty tekst"
14392
14393 #: lib/configure.py:291
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Plain text|a"
14396 msgstr "Czysty tekst"
14397
14398 #: lib/configure.py:292
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Plain text (pstotext)"
14401 msgstr "Czysty tekst"
14402
14403 #: lib/configure.py:293
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14406 msgstr "Czysty tekst"
14407
14408 #: lib/configure.py:294
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Plain text (catdvi)"
14411 msgstr "Czysty tekst"
14412
14413 #: lib/configure.py:295
14414 msgid "Plain Text, Join Lines"
14415 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14416
14417 #: lib/configure.py:302
14418 msgid "BibTeX"
14419 msgstr "BibTeX"
14420
14421 #: lib/configure.py:307
14422 msgid "EPS"
14423 msgstr "EPS"
14424
14425 #: lib/configure.py:308
14426 msgid "Postscript"
14427 msgstr "Postscript"
14428
14429 #: lib/configure.py:308
14430 msgid "Postscript|t"
14431 msgstr "Postscript|t"
14432
14433 #: lib/configure.py:312
14434 msgid "PDF (ps2pdf)"
14435 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14436
14437 #: lib/configure.py:312
14438 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14439 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14440
14441 #: lib/configure.py:313
14442 msgid "PDF (pdflatex)"
14443 msgstr "PDF (pdflatex)"
14444
14445 #: lib/configure.py:313
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14448
14449 #: lib/configure.py:314
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14452
14453 #: lib/configure.py:314
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14456
14457 #: lib/configure.py:317
14458 msgid "DVI"
14459 msgstr "DVI"
14460
14461 #: lib/configure.py:317
14462 msgid "DVI|D"
14463 msgstr "DVI|D"
14464
14465 #: lib/configure.py:320
14466 msgid "DraftDVI"
14467 msgstr "DraftDVI"
14468
14469 #: lib/configure.py:323
14470 msgid "HTML"
14471 msgstr "HTML"
14472
14473 #: lib/configure.py:323
14474 msgid "HTML|H"
14475 msgstr "HTML|H"
14476
14477 #: lib/configure.py:326
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Noteedit"
14480 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14481
14482 #: lib/configure.py:329
14483 msgid "OpenDocument"
14484 msgstr "OpenDocument"
14485
14486 #: lib/configure.py:332
14487 #, fuzzy
14488 msgid "date command"
14489 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14490
14491 #: lib/configure.py:333
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Table (CSV)"
14494 msgstr "Tabela"
14495
14496 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14498 msgid "LyX"
14499 msgstr "LyX"
14500
14501 #: lib/configure.py:336
14502 msgid "LyX 1.3.x"
14503 msgstr "LyX 1.3.x"
14504
14505 #: lib/configure.py:337
14506 msgid "LyX 1.4.x"
14507 msgstr "LyX 1.4.x"
14508
14509 #: lib/configure.py:338
14510 msgid "LyX 1.5.x"
14511 msgstr "LyX 1.5.x"
14512
14513 #: lib/configure.py:339
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516
14517 #: lib/configure.py:340
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520
14521 #: lib/configure.py:341
14522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524
14525 #: lib/configure.py:342
14526 #, fuzzy
14527 msgid "LyX Preview"
14528 msgstr "Podgląd"
14529
14530 #: lib/configure.py:343
14531 #, fuzzy
14532 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14533 msgstr "Podgląd"
14534
14535 #: lib/configure.py:344
14536 msgid "PDFTEX"
14537 msgstr "PDFTEX"
14538
14539 #: lib/configure.py:345
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Program"
14542 msgstr "Listing kodu"
14543
14544 #: lib/configure.py:346
14545 msgid "PSTEX"
14546 msgstr "PSTEX"
14547
14548 #: lib/configure.py:347
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Rich Text Format"
14551 msgstr "Zwykła"
14552
14553 #: lib/configure.py:348
14554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14555 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14556
14557 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14558 msgid "Windows Metafile"
14559 msgstr "Windows Metafile"
14560
14561 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14562 msgid "Enhanced Metafile"
14563 msgstr "Enhanced Metafile"
14564
14565 #: lib/configure.py:351
14566 msgid "MS Word"
14567 msgstr "MS Word"
14568
14569 #: lib/configure.py:351
14570 msgid "MS Word|W"
14571 msgstr "MS Word|W"
14572
14573 #: lib/configure.py:352
14574 msgid "HTML (MS Word)"
14575 msgstr "HTML (MS Word)"
14576
14577 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14578 #, c-format
14579 msgid "%1$s and %2$s"
14580 msgstr "%1$s i %2$s"
14581
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s et al."
14585 msgstr "%1$s i inni."
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14588 msgid "No year"
14589 msgstr "Bez roku"
14590
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Add to bibliography only."
14594 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14595
14596 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14597 msgid "before"
14598 msgstr "przed"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:239
14601 msgid "Disk Error: "
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:240
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid ""
14607 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14608 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:297
14611 msgid "Could not remove temporary directory"
14612 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:298
14615 #, c-format
14616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14617 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:513
14620 msgid "Unknown document class"
14621 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:514
14624 #, c-format
14625 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14626 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14629 #, c-format
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:528
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:548
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14646 #: src/BufferView.cpp:1146
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14651 msgid ""
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14655 "LaTeX preamble."
14656 msgstr ""
14657 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14658 "soul nie są zainstalowane.\n"
14659 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14660 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14670 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14671 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14672 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:710
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:747
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Nieudana konwersja"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:748
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14694 "tymczasowy dla konwersji."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:757
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:758
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14707 "lyx2lyx."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:777
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:778
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14717 "convert it."
14718 msgstr ""
14719 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14720 "próbie konwersji."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:793
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 msgstr ""
14726 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14727 "uszkodzony."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:826
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:827
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 msgstr ""
14739 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14740 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:837
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14747 msgstr ""
14748 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14749 "zastąpić ten plik?"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:839
14752 msgid "Overwrite modified file?"
14753 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14758 msgid "&Overwrite"
14759 msgstr "&Zastąp"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:864
14762 #, c-format
14763 msgid "Saving document %1$s..."
14764 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:877
14767 #, fuzzy
14768 msgid " could not write file!"
14769 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:884
14772 msgid " done."
14773 msgstr " gotowe."
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:963
14776 msgid "Iconv software exception Detected"
14777 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:963
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14783 "installed"
14784 msgstr ""
14785 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14786 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:985
14789 #, c-format
14790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14791 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:988
14794 msgid ""
14795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14796 "chosen encoding.\n"
14797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14798 msgstr ""
14799 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14800 "wybranym kodowaniu.\n"
14801 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:995
14804 msgid "iconv conversion failed"
14805 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:1000
14808 msgid "conversion failed"
14809 msgstr "nieudana konwersja"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:1277
14812 msgid "Running chktex..."
14813 msgstr "chktex został uruchomiony"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:1290
14816 msgid "chktex failure"
14817 msgstr "błąd chktex"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:1291
14820 msgid "Could not run chktex successfully."
14821 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2121
14824 msgid "Preview source code"
14825 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2134
14828 #, c-format
14829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14830 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2138
14833 #, c-format
14834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14835 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2245
14838 #, c-format
14839 msgid "Auto-saving %1$s"
14840 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2289
14843 msgid "Autosave failed!"
14844 msgstr "Nieudany autozapis!"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2312
14847 msgid "Autosaving current document..."
14848 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2362
14851 msgid "Couldn't export file"
14852 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2363
14855 #, c-format
14856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14857 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2400
14860 msgid "File name error"
14861 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2401
14864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14865 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:2443
14868 msgid "Document export cancelled."
14869 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2449
14872 #, c-format
14873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14874 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2455
14877 #, c-format
14878 msgid "Document exported as %1$s"
14879 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2525
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "The specified document\n"
14885 "%1$s\n"
14886 "could not be read."
14887 msgstr ""
14888 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14889 "%1$s"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2527
14892 msgid "Could not read document"
14893 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2537
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14899 "\n"
14900 "Recover emergency save?"
14901 msgstr ""
14902 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14903 "\n"
14904 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2540
14907 msgid "Load emergency save?"
14908 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2541
14911 msgid "&Recover"
14912 msgstr "&Przywróć"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2541
14915 msgid "&Load Original"
14916 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2561
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14922 "\n"
14923 "Load the backup instead?"
14924 msgstr ""
14925 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14926 "\n"
14927 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:2564
14930 msgid "Load backup?"
14931 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:2565
14934 msgid "&Load backup"
14935 msgstr "Wczytaj &kopię"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2565
14938 msgid "Load &original"
14939 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2598
14942 #, c-format
14943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14944 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:2600
14947 msgid "Retrieve from version control?"
14948 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2601
14951 msgid "&Retrieve"
14952 msgstr "&Przywróć"
14953
14954 #: src/BufferList.cpp:233
14955 #, fuzzy
14956 msgid "No file open!"
14957 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14958
14959 #: src/BufferList.cpp:243
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14962 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14963
14964 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14965 #, fuzzy
14966 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14967 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14968
14969 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14970 #, fuzzy
14971 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14972 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14973
14974 #: src/BufferList.cpp:284
14975 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14976 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:479
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The layout file requested by this document,\n"
14982 "%1$s.layout,\n"
14983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14984 "class or style file required by it is not\n"
14985 "available. See the Customization documentation\n"
14986 "for more information.\n"
14987 msgstr ""
14988 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14989 "%1$s.layout,\n"
14990 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14991 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14992 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14993 "więcej informacji na ten temat.\n"
14994
14995 #: src/BufferParams.cpp:485
14996 msgid "Document class not available"
14997 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14998
14999 #: src/BufferParams.cpp:486
15000 msgid "LyX will not be able to produce output."
15001 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15002
15003 #: src/BufferParams.cpp:1611
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15007 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15008 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/BufferParams.cpp:1616
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Document class not found"
15014 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15015
15016 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15019 msgstr ""
15020 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15021 "%1$s"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Could not load class"
15026 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1668
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The module %1$s has been requested by\n"
15032 "this document but has not been found in the list of\n"
15033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1672
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Module not available"
15040 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1673
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Some layouts may not be available."
15045 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1680
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The module %1$s requires a package that is\n"
15051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15052 "may not be possible.\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1683
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Package not available"
15058 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1688
15061 #, c-format
15062 msgid "Error reading module %1$s\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Read Error"
15068 msgstr "Szukaj błędu"
15069
15070 #: src/BufferParams.cpp:1694
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Error reading internal layout information"
15073 msgstr "Informacje podstawowe"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:178
15076 msgid "No more insets"
15077 msgstr "Brak innych wstawek"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:673
15080 msgid "Save bookmark"
15081 msgstr "Zapisz zakładkę"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1024
15084 msgid "No further undo information"
15085 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1033
15088 msgid "No further redo information"
15089 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15092 msgid "String not found!"
15093 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1226
15096 msgid "Mark off"
15097 msgstr "Znacznik wyłączony"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1233
15100 msgid "Mark on"
15101 msgstr "Znacznik włączony"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1240
15104 msgid "Mark removed"
15105 msgstr "Znacznik usunięty"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1243
15108 msgid "Mark set"
15109 msgstr "Znacznik ustawiony"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1290
15112 msgid "Statistics for the selection:"
15113 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1292
15116 msgid "Statistics for the document:"
15117 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1295
15120 #, c-format
15121 msgid "%1$d words"
15122 msgstr "%1$d słów"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:1297
15125 msgid "One word"
15126 msgstr "Jedno słowo"
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1300
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15131 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1303
15134 msgid "One character (including blanks)"
15135 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1306
15138 #, c-format
15139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15140 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:1309
15143 msgid "One character (excluding blanks)"
15144 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:1311
15147 msgid "Statistics"
15148 msgstr "Statystyka"
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:2061
15151 #, c-format
15152 msgid "Inserting document %1$s..."
15153 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:2072
15156 #, c-format
15157 msgid "Document %1$s inserted."
15158 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:2074
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not insert document %1$s"
15163 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2302
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Could not read the specified document\n"
15169 "%1$s\n"
15170 "due to the error: %2$s"
15171 msgstr ""
15172 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15173 "%1$s\n"
15174 "z powodu błędu: %2$s"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2304
15177 msgid "Could not read file"
15178 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:2311
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid ""
15183 "%1$s\n"
15184 " is not readable."
15185 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15188 msgid "Could not open file"
15189 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:2319
15192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/BufferView.cpp:2320
15196 msgid ""
15197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15199 "If this does not give the correct result\n"
15200 "then please change the encoding of the file\n"
15201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/Chktex.cpp:63
15205 #, c-format
15206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15207 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15208
15209 #: src/Chktex.cpp:65
15210 msgid "ChkTeX warning id # "
15211 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15212
15213 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15215 msgid "none"
15216 msgstr "żaden"
15217
15218 #: src/Color.cpp:96
15219 msgid "black"
15220 msgstr "czarny"
15221
15222 #: src/Color.cpp:97
15223 msgid "white"
15224 msgstr "biały"
15225
15226 #: src/Color.cpp:98
15227 msgid "red"
15228 msgstr "czerwony"
15229
15230 #: src/Color.cpp:99
15231 msgid "green"
15232 msgstr "zielony"
15233
15234 #: src/Color.cpp:100
15235 msgid "blue"
15236 msgstr "niebieski"
15237
15238 #: src/Color.cpp:101
15239 msgid "cyan"
15240 msgstr "chabrowy"
15241
15242 #: src/Color.cpp:102
15243 msgid "magenta"
15244 msgstr "purpurowy"
15245
15246 #: src/Color.cpp:103
15247 msgid "yellow"
15248 msgstr "żółty"
15249
15250 #: src/Color.cpp:104
15251 msgid "cursor"
15252 msgstr "kursor"
15253
15254 #: src/Color.cpp:105
15255 msgid "background"
15256 msgstr "tło"
15257
15258 #: src/Color.cpp:106
15259 msgid "text"
15260 msgstr "tekst"
15261
15262 #: src/Color.cpp:107
15263 msgid "selection"
15264 msgstr "zaznaczenie"
15265
15266 #: src/Color.cpp:108
15267 #, fuzzy
15268 msgid "selected text"
15269 msgstr "Usunięty tekst"
15270
15271 #: src/Color.cpp:110
15272 msgid "LaTeX text"
15273 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15274
15275 #: src/Color.cpp:111
15276 #, fuzzy
15277 msgid "inline completion"
15278 msgstr "L&isting w linii"
15279
15280 #: src/Color.cpp:113
15281 msgid "non-unique inline completion"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/Color.cpp:115
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "podglądany fragment"
15287
15288 #: src/Color.cpp:116
15289 #, fuzzy
15290 msgid "note label"
15291 msgstr "Wstaw etykietę"
15292
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15295 msgstr "tło notki"
15296
15297 #: src/Color.cpp:118
15298 #, fuzzy
15299 msgid "comment label"
15300 msgstr "komentarz"
15301
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "tło komentarza"
15305
15306 #: src/Color.cpp:120
15307 #, fuzzy
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "wyszarzona wstawka"
15310
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15314
15315 #: src/Color.cpp:122
15316 msgid "shaded box"
15317 msgstr "cieniowane pudełko"
15318
15319 #: src/Color.cpp:123
15320 #, fuzzy
15321 msgid "listings background"
15322 msgstr "tło wstawki"
15323
15324 #: src/Color.cpp:124
15325 #, fuzzy
15326 msgid "branch label"
15327 msgstr "gałąź"
15328
15329 #: src/Color.cpp:125
15330 #, fuzzy
15331 msgid "footnote label"
15332 msgstr "przypis"
15333
15334 #: src/Color.cpp:126
15335 #, fuzzy
15336 msgid "index label"
15337 msgstr "Wstaw etykietę"
15338
15339 #: src/Color.cpp:127
15340 #, fuzzy
15341 msgid "margin note label"
15342 msgstr "Skok do etykiety"
15343
15344 #: src/Color.cpp:128
15345 #, fuzzy
15346 msgid "URL label"
15347 msgstr "Etykieta"
15348
15349 #: src/Color.cpp:129
15350 #, fuzzy
15351 msgid "URL text"
15352 msgstr "tekst"
15353
15354 #: src/Color.cpp:130
15355 msgid "depth bar"
15356 msgstr "słupek głębokości"
15357
15358 #: src/Color.cpp:131
15359 msgid "language"
15360 msgstr "język"
15361
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset"
15364 msgstr "wstawka polecenia"
15365
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset background"
15368 msgstr "tło wstawki polecenia"
15369
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "command inset frame"
15372 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15373
15374 #: src/Color.cpp:135
15375 msgid "special character"
15376 msgstr "znak specjalny"
15377
15378 #: src/Color.cpp:136
15379 msgid "math"
15380 msgstr "formuła"
15381
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "math background"
15384 msgstr "tło wzoru"
15385
15386 #: src/Color.cpp:138
15387 msgid "graphics background"
15388 msgstr "tło rysunku"
15389
15390 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15391 #, fuzzy
15392 msgid "math macro background"
15393 msgstr "tło makra wzoru"
15394
15395 #: src/Color.cpp:140
15396 msgid "math frame"
15397 msgstr "ramka wzoru"
15398
15399 #: src/Color.cpp:141
15400 msgid "math corners"
15401 msgstr "narożniki matematyki"
15402
15403 #: src/Color.cpp:142
15404 msgid "math line"
15405 msgstr "linia wzoru"
15406
15407 #: src/Color.cpp:144
15408 #, fuzzy
15409 msgid "math macro hovered background"
15410 msgstr "tło makra wzoru"
15411
15412 #: src/Color.cpp:145
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro label"
15415 msgstr "makro matematyczne"
15416
15417 #: src/Color.cpp:146
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro frame"
15420 msgstr "ramka wzoru"
15421
15422 #: src/Color.cpp:147
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "tło makra wzoru"
15426
15427 #: src/Color.cpp:148
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro old parameter"
15430 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15431
15432 #: src/Color.cpp:149
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro new parameter"
15435 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15436
15437 #: src/Color.cpp:150
15438 msgid "caption frame"
15439 msgstr "ramka podpisu"
15440
15441 #: src/Color.cpp:151
15442 msgid "collapsable inset text"
15443 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15444
15445 #: src/Color.cpp:152
15446 msgid "collapsable inset frame"
15447 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15448
15449 #: src/Color.cpp:153
15450 msgid "inset background"
15451 msgstr "tło wstawki"
15452
15453 #: src/Color.cpp:154
15454 msgid "inset frame"
15455 msgstr "ramka wstawki"
15456
15457 #: src/Color.cpp:155
15458 msgid "LaTeX error"
15459 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15460
15461 #: src/Color.cpp:156
15462 msgid "end-of-line marker"
15463 msgstr "znak końca linii"
15464
15465 #: src/Color.cpp:157
15466 msgid "appendix marker"
15467 msgstr "znacznik dodatku"
15468
15469 #: src/Color.cpp:158
15470 msgid "change bar"
15471 msgstr "pasek zmian"
15472
15473 #: src/Color.cpp:159
15474 #, fuzzy
15475 msgid "deleted text"
15476 msgstr "Usunięty tekst"
15477
15478 #: src/Color.cpp:160
15479 #, fuzzy
15480 msgid "added text"
15481 msgstr "Dodany tekst"
15482
15483 #: src/Color.cpp:161
15484 msgid "changed text 1st author"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Color.cpp:162
15488 msgid "changed text 2nd author"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/Color.cpp:163
15492 msgid "changed text 3rd author"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/Color.cpp:164
15496 msgid "changed text 4th author"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/Color.cpp:165
15500 msgid "changed text 5th author"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/Color.cpp:166
15504 msgid "added space markers"
15505 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15506
15507 #: src/Color.cpp:167
15508 msgid "top/bottom line"
15509 msgstr "linia górna/dolna"
15510
15511 #: src/Color.cpp:168
15512 msgid "table line"
15513 msgstr "linia tabeli"
15514
15515 #: src/Color.cpp:169
15516 msgid "table on/off line"
15517 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15518
15519 #: src/Color.cpp:171
15520 msgid "bottom area"
15521 msgstr "obszar dolny"
15522
15523 #: src/Color.cpp:172
15524 #, fuzzy
15525 msgid "new page"
15526 msgstr "na stronie <strona>"
15527
15528 #: src/Color.cpp:173
15529 #, fuzzy
15530 msgid "page break / line break"
15531 msgstr "koniec strony"
15532
15533 #: src/Color.cpp:174
15534 msgid "frame of button"
15535 msgstr "obramowanie przycisku"
15536
15537 #: src/Color.cpp:175
15538 msgid "button background"
15539 msgstr "tło przycisku"
15540
15541 #: src/Color.cpp:176
15542 msgid "button background under focus"
15543 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15544
15545 #: src/Color.cpp:177
15546 msgid "inherit"
15547 msgstr "dziedzicz"
15548
15549 #: src/Color.cpp:178
15550 msgid "ignore"
15551 msgstr "ignoruj"
15552
15553 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15554 #: src/Converter.cpp:514
15555 msgid "Cannot convert file"
15556 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15557
15558 #: src/Converter.cpp:306
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15562 "Define a converter in the preferences."
15563 msgstr ""
15564 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15565 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15566
15567 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15568 msgid "Executing command: "
15569 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15570
15571 #: src/Converter.cpp:443
15572 msgid "Build errors"
15573 msgstr "Błąd budowania"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:444
15576 msgid "There were errors during the build process."
15577 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15578
15579 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15580 #, c-format
15581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15582 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15583
15584 #: src/Converter.cpp:472
15585 #, c-format
15586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15587 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:516
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15593
15594 #: src/Converter.cpp:517
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:573
15600 msgid "Running LaTeX..."
15601 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15602
15603 #: src/Converter.cpp:591
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15607 "log %1$s."
15608 msgstr ""
15609 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15610 "logu LaTeX-a %1$s."
15611
15612 #: src/Converter.cpp:594
15613 msgid "LaTeX failed"
15614 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15615
15616 #: src/Converter.cpp:596
15617 msgid "Output is empty"
15618 msgstr "Wyjście jest puste"
15619
15620 #: src/Converter.cpp:597
15621 msgid "An empty output file was generated."
15622 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15623
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15628 "%2$s to %3$s"
15629 msgstr ""
15630 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15631 "%2$s na %3$s"
15632
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Undefined flex inset"
15636 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15637
15638 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The file %1$s already exists.\n"
15642 "\n"
15643 "Do you want to overwrite that file?"
15644 msgstr ""
15645 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15646 "\n"
15647 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15648
15649 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15650 msgid "Overwrite file?"
15651 msgstr "Zastąpić plik?"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:49
15654 msgid "Overwrite &all"
15655 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15656
15657 #: src/Exporter.cpp:50
15658 msgid "&Cancel export"
15659 msgstr "&Anuluj eksport"
15660
15661 #: src/Exporter.cpp:90
15662 msgid "Couldn't copy file"
15663 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15664
15665 #: src/Exporter.cpp:91
15666 #, c-format
15667 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15668 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15669
15670 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15673 msgid "Roman"
15674 msgstr "Szeryfowa"
15675
15676 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15679 msgid "Sans Serif"
15680 msgstr "Bezszeryfowa"
15681
15682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15685 msgid "Typewriter"
15686 msgstr "Maszynowa"
15687
15688 #: src/Font.cpp:49
15689 msgid "Symbol"
15690 msgstr "Symbol"
15691
15692 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15693 #: src/Font.cpp:66
15694 msgid "Inherit"
15695 msgstr "Dziedzicz"
15696
15697 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15698 msgid "Medium"
15699 msgstr "Zwykła (jasna)"
15700
15701 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15702 msgid "Bold"
15703 msgstr "Pogrubiona"
15704
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15706 msgid "Upright"
15707 msgstr "Prosta"
15708
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15710 msgid "Italic"
15711 msgstr "Kursywa"
15712
15713 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15714 msgid "Slanted"
15715 msgstr "Pochyła"
15716
15717 #: src/Font.cpp:57
15718 msgid "Smallcaps"
15719 msgstr "Kapitaliki"
15720
15721 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15722 msgid "Increase"
15723 msgstr "Zwiększ"
15724
15725 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15726 msgid "Decrease"
15727 msgstr "Zmniejsz"
15728
15729 #: src/Font.cpp:66
15730 msgid "Toggle"
15731 msgstr "Przełącz"
15732
15733 #: src/Font.cpp:173
15734 #, c-format
15735 msgid "Emphasis %1$s, "
15736 msgstr "Kursywa %1$s, "
15737
15738 #: src/Font.cpp:176
15739 #, c-format
15740 msgid "Underline %1$s, "
15741 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15742
15743 #: src/Font.cpp:179
15744 #, c-format
15745 msgid "Noun %1$s, "
15746 msgstr "Kapitalik %1$s "
15747
15748 #: src/Font.cpp:193
15749 #, c-format
15750 msgid "Language: %1$s, "
15751 msgstr "Język: %1$s, "
15752
15753 #: src/Font.cpp:196
15754 #, c-format
15755 msgid "  Number %1$s"
15756 msgstr "  Liczba %1$s"
15757
15758 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15759 msgid "Cannot view file"
15760 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15761
15762 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15763 #, c-format
15764 msgid "File does not exist: %1$s"
15765 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15766
15767 #: src/Format.cpp:267
15768 #, c-format
15769 msgid "No information for viewing %1$s"
15770 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15771
15772 #: src/Format.cpp:277
15773 #, c-format
15774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15775 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15776
15777 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15778 #: src/Format.cpp:383
15779 msgid "Cannot edit file"
15780 msgstr "Nie można edytować pliku"
15781
15782 #: src/Format.cpp:337
15783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/Format.cpp:350
15787 #, c-format
15788 msgid "No information for editing %1$s"
15789 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15790
15791 #: src/Format.cpp:361
15792 #, c-format
15793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15794 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15795
15796 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15797 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15798 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15801 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15802 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15803
15804 #: src/ISpell.cpp:267
15805 msgid ""
15806 "Could not create an ispell process.\n"
15807 "You may not have the right languages installed."
15808 msgstr ""
15809 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15810 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15811
15812 #: src/ISpell.cpp:290
15813 msgid ""
15814 "The ispell process returned an error.\n"
15815 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15816 msgstr ""
15817 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15818 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15819
15820 #: src/ISpell.cpp:395
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15824 "$s'."
15825 msgstr ""
15826 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15827 "kodowania \"%2$s\"."
15828
15829 #: src/ISpell.cpp:406
15830 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15831 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15832
15833 #: src/ISpell.cpp:466
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15837 "2$s'."
15838 msgstr ""
15839 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15840 "kodowania \"%2$s\"."
15841
15842 #: src/ISpell.cpp:481
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15846 "2$s'."
15847 msgstr ""
15848 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15849 "do kodowania \"%2$s\"."
15850
15851 #: src/KeySequence.cpp:166
15852 msgid "   options: "
15853 msgstr "   opcje: "
15854
15855 #: src/LaTeX.cpp:61
15856 #, c-format
15857 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15858 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15859
15860 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Running Index Processor."
15863 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15864
15865 #: src/LaTeX.cpp:284
15866 msgid "Running BibTeX."
15867 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15868
15869 #: src/LaTeX.cpp:417
15870 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15871 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15872
15873 #: src/LyX.cpp:101
15874 msgid "Could not read configuration file"
15875 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "Error while reading the configuration file\n"
15881 "%1$s.\n"
15882 "Please check your installation."
15883 msgstr ""
15884 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15885 "%1$s.\n"
15886 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:111
15889 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15890 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:115
15893 msgid "Done!"
15894 msgstr "Gotowe!"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:374
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15899 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:376
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Cannot remove temporary directory"
15904 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:382
15907 #, c-format
15908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:384
15912 msgid "Unable to remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:413
15916 #, c-format
15917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15918 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15919
15920 #: src/LyX.cpp:487
15921 msgid "No textclass is found"
15922 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:488
15925 msgid ""
15926 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15927 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15928 msgstr ""
15929 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15930 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15931 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15932
15933 #: src/LyX.cpp:492
15934 msgid "&Reconfigure"
15935 msgstr "&Rekonfiguruj"
15936
15937 #: src/LyX.cpp:493
15938 msgid "&Use Default"
15939 msgstr "&Użyj domyślny"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15942 msgid "&Exit LyX"
15943 msgstr "&Zakończ LyX"
15944
15945 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15946 msgid "LyX: "
15947 msgstr "LyX: "
15948
15949 #: src/LyX.cpp:766
15950 msgid "Could not create temporary directory"
15951 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:767
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid ""
15956 "Could not create a temporary directory in\n"
15957 "\"%1$s\"\n"
15958 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15959 msgstr ""
15960 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15961 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15962 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15963
15964 #: src/LyX.cpp:850
15965 msgid "Missing user LyX directory"
15966 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15967
15968 #: src/LyX.cpp:851
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15972 "It is needed to keep your own configuration."
15973 msgstr ""
15974 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15975 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15976
15977 #: src/LyX.cpp:856
15978 msgid "&Create directory"
15979 msgstr "U&twórz katalog"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:858
15982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15983 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15984
15985 #: src/LyX.cpp:862
15986 #, c-format
15987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15988 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15989
15990 #: src/LyX.cpp:867
15991 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15992 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15993
15994 #: src/LyX.cpp:939
15995 msgid "List of supported debug flags:"
15996 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15997
15998 #: src/LyX.cpp:943
15999 #, c-format
16000 msgid "Setting debug level to %1$s"
16001 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16002
16003 #: src/LyX.cpp:954
16004 #, fuzzy
16005 msgid ""
16006 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16007 "Command line switches (case sensitive):\n"
16008 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16009 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16010 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16011 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16013 "                  select the features to debug.\n"
16014 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16015 "\t-x [--execute] command\n"
16016 "                  where command is a lyx command.\n"
16017 "\t-e [--export] fmt\n"
16018 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16019 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16020 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16024 "\t-version        summarize version and build info\n"
16025 "Check the LyX man page for more details."
16026 msgstr ""
16027 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16028 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16029 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16030 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16031 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16032 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16033 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16034 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16035 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16036 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16037 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16038 "\t-e [--export] fmt\n"
16039 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16040 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16041 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16042 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16043 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16044 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16045 "szczegółów."
16046
16047 #: src/LyX.cpp:994
16048 msgid "No system directory"
16049 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16050
16051 #: src/LyX.cpp:995
16052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16053 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16054
16055 #: src/LyX.cpp:1006
16056 msgid "No user directory"
16057 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16058
16059 #: src/LyX.cpp:1007
16060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16061 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:1018
16064 msgid "Incomplete command"
16065 msgstr "Niekompletna komenda"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:1019
16068 msgid "Missing command string after --execute switch"
16069 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:1030
16072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16073 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:1043
16076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16077 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1048
16080 msgid "Missing filename for --import"
16081 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:113
16084 msgid "Running configure..."
16085 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:124
16088 msgid "Reloading configuration..."
16089 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:130
16092 msgid "System reconfiguration failed"
16093 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:131
16096 msgid ""
16097 "The system reconfiguration has failed.\n"
16098 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16099 "Please reconfigure again if needed."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:137
16103 msgid "System reconfigured"
16104 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:138
16107 msgid ""
16108 "The system has been reconfigured.\n"
16109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16110 "updated document class specifications."
16111 msgstr ""
16112 "System został zrekonfigurowany.\n"
16113 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16114 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:362
16117 msgid "Unknown function."
16118 msgstr "Nieznane polecenie"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:391
16121 msgid "Nothing to do"
16122 msgstr "Nic do zrobienia"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:410
16125 msgid "Unknown action"
16126 msgstr "Nieznane polecenie"
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16129 msgid "Command disabled"
16130 msgstr "Polecenie zablokowane"
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:423
16133 msgid "Command not allowed without any document open"
16134 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:650
16137 msgid "Document is read-only"
16138 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:659
16141 msgid "This portion of the document is deleted."
16142 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:678
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16148 "\n"
16149 "Do you want to save the document?"
16150 msgstr ""
16151 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16152 "\n"
16153 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16156 msgid "Save changed document?"
16157 msgstr "Zapisać dokument?"
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:696
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "Could not print the document %1$s.\n"
16163 "Check that your printer is set up correctly."
16164 msgstr ""
16165 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16166 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:699
16169 msgid "Print document failed"
16170 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:819
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16176 "version of the document %1$s?"
16177 msgstr ""
16178 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16179 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:821
16182 msgid "Revert to saved document?"
16183 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16186 msgid "&Revert"
16187 msgstr "&Przywróć"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16190 msgid "Missing argument"
16191 msgstr "Brakuje argumentu"
16192
16193 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16194 #, c-format
16195 msgid "Opening help file %1$s..."
16196 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16199 #, c-format
16200 msgid "Opening child document %1$s..."
16201 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16204 #, c-format
16205 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16206 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16209 msgid "Unable to save document defaults"
16210 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16211
16212 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid "Document %1$s reloaded."
16215 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "Could not reload document %1$s"
16220 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16223 msgid "Welcome to LyX!"
16224 msgstr "Witaj w LyXie!"
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16227 msgid "Converting document to new document class..."
16228 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16229
16230 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16231 #: src/LyXRC.cpp:2429
16232 msgid ""
16233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16234 "legal words?"
16235 msgstr ""
16236 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16237 "poprawnych?"
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2434
16240 msgid ""
16241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16242 "document."
16243 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2438
16246 msgid ""
16247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16249 "specified, an internal routine is used."
16250 msgstr ""
16251 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16252 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16253 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2446
16256 msgid ""
16257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16258 "automatically by what you type."
16259 msgstr ""
16260 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16261 "zastępowany wpisywanym."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2450
16264 msgid ""
16265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16266 "class change."
16267 msgstr ""
16268 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16269 "zastępowany wpisywanym."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2454
16272 msgid ""
16273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16274 msgstr ""
16275 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16276 "automatycznyzapis."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2461
16279 msgid ""
16280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16281 "the backup file in the same directory as the original file."
16282 msgstr ""
16283 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16284 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2465
16287 msgid ""
16288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16290 msgstr ""
16291 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16292 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2469
16295 msgid ""
16296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16297 "its global and local bind/ directories."
16298 msgstr ""
16299 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16300 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16301
16302 # lastfiles???
16303 #: src/LyXRC.cpp:2473
16304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16305 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2477
16308 msgid ""
16309 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16310 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16311 msgstr ""
16312 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16313 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16314 "jego dokumentacji."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2487
16317 msgid ""
16318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16320 msgstr ""
16321 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16322 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2491
16325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2495
16329 msgid ""
16330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16331 "inside."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2506
16335 #, no-c-format
16336 msgid ""
16337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16339 msgstr ""
16340 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16341 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2510
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16347 "look in its global and local commands/ directories."
16348 msgstr ""
16349 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16350 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2514
16353 msgid "New documents will be assigned this language."
16354 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2518
16357 msgid "Specify the default paper size."
16358 msgstr "Domyślny format papieru."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2522
16361 msgid ""
16362 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16363 "shown after the change has been made.)"
16364 msgstr ""
16365 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16366 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2526
16369 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16370 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2530
16373 msgid ""
16374 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16375 "LyX was started from."
16376 msgstr ""
16377 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16378 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2535
16381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16382 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2539
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16388 "value selects the directory LyX was started from."
16389 msgstr ""
16390 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16391 "którego został uruchomiony LyX."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2543
16394 msgid ""
16395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16396 "recommended for non-English languages."
16397 msgstr ""
16398 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16399 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2550
16402 msgid ""
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16406 msgstr ""
16407 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16408 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16409 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2554
16412 msgid ""
16413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2563
16418 msgid ""
16419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16421 msgstr ""
16422 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16423 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2567
16426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16427 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2571
16430 msgid ""
16431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16432 "document."
16433 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2575
16436 msgid ""
16437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16438 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2579
16441 msgid ""
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16445 msgstr ""
16446 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16447 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2583
16450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16451 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2587
16454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16455 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2591
16458 msgid ""
16459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16460 "\\documentclass."
16461 msgstr ""
16462 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2595
16465 msgid ""
16466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16468 msgstr ""
16469 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16470 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2599
16473 msgid ""
16474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16475 "document is the default language."
16476 msgstr ""
16477 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16478 "jest językiem domyślnym."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2603
16481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16482 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2607
16485 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2611
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2615
16493 msgid ""
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16495 "of the document."
16496 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2619
16499 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2624
16503 msgid "The completion popup delay."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2628
16507 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2632
16511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2636
16515 msgid ""
16516 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2640
16520 msgid ""
16521 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16522 "available."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2644
16526 msgid "The inline completion delay."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2648
16530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2652
16534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2656
16538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2660
16542 #, c-format
16543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16544 msgstr ""
16545 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16546 "maksymalnie %1$d."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2665
16549 msgid ""
16550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16551 "variable. Use the OS native format."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2672
16555 msgid ""
16556 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16557 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2676
16560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2680
16564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2684
16568 msgid "Scale the preview size to suit."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2688
16572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16573 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2692
16576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16577 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2696
16580 msgid ""
16581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16582 "environment variable PRINTER."
16583 msgstr ""
16584 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16585 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2700
16588 msgid "The option to print only even pages."
16589 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2704
16592 msgid ""
16593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16594 "the filename of the DVI file to be printed."
16595 msgstr ""
16596 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2708
16599 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16600 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2712
16603 msgid "The option to print out in landscape."
16604 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2716
16607 msgid "The option to print only odd pages."
16608 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2720
16611 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2724
16615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16616 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2728
16619 msgid "The option to specify paper type."
16620 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2732
16623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16624 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2736
16627 msgid ""
16628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16630 "arguments."
16631 msgstr ""
16632 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16633 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2740
16636 msgid ""
16637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16638 "prepended along with the printer name after the spool command."
16639 msgstr ""
16640 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16641 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2744
16644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16645 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2748
16648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16649 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2752
16652 msgid ""
16653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16654 "command."
16655 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2756
16658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16659 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2764
16662 msgid ""
16663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2768
16667 msgid ""
16668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16669 "wrong, override the setting here."
16670 msgstr ""
16671 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16672 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2774
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2783
16679 msgid ""
16680 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16681 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16682 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2787
16686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16687 msgstr ""
16688 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16689 "pisma."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2792
16692 #, no-c-format
16693 msgid ""
16694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16695 "roughly the same size as on paper."
16696 msgstr ""
16697 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16698 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2796
16701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2800
16705 msgid ""
16706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16707 "\".out\". Only for advanced users."
16708 msgstr ""
16709 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16710 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2807
16713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16714 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2811
16717 msgid "What command runs the spellchecker?"
16718 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2815
16721 msgid ""
16722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16723 "when you quit LyX."
16724 msgstr ""
16725 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16726 "programu."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2819
16729 msgid ""
16730 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16731 "value selects the directory LyX was started from."
16732 msgstr ""
16733 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16734 "którego został uruchomiony LyX."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2829
16737 msgid ""
16738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16739 "will look in its global and local ui/ directories."
16740 msgstr ""
16741 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16742 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2842
16745 msgid ""
16746 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16747 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16748 "may not work with all dictionaries."
16749 msgstr ""
16750 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16751 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16752 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16753 "słownikami."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2846
16756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2850
16760 msgid ""
16761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2857
16765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16766 msgstr ""
16767 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16768 "\")"
16769
16770 #: src/LyXVC.cpp:100
16771 msgid "Document not saved"
16772 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16773
16774 #: src/LyXVC.cpp:101
16775 msgid "You must save the document before it can be registered."
16776 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16777
16778 #: src/LyXVC.cpp:133
16779 msgid "LyX VC: Initial description"
16780 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16781
16782 #: src/LyXVC.cpp:134
16783 msgid "(no initial description)"
16784 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16785
16786 #: src/LyXVC.cpp:150
16787 msgid "LyX VC: Log Message"
16788 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16789
16790 #: src/LyXVC.cpp:153
16791 msgid "(no log message)"
16792 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16793
16794 #: src/LyXVC.cpp:177
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid ""
16797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16798 "changes.\n"
16799 "\n"
16800 "Do you want to revert to the older version?"
16801 msgstr ""
16802 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16803 "zmian.\n"
16804 "\n"
16805 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:180
16808 msgid "Revert to stored version of document?"
16809 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16810
16811 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16812 msgid "Senseless with this layout!"
16813 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16814
16815 #: src/Paragraph.cpp:1643
16816 msgid "Alignment not permitted"
16817 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16818
16819 #: src/Paragraph.cpp:1644
16820 msgid ""
16821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16822 "Setting to default."
16823 msgstr ""
16824 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16825 "Ustawiam na domyślne."
16826
16827 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16828 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16830 msgid "LyX Warning: "
16831 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16834 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16835 msgid "uncodable character"
16836 msgstr "znak niekodowalny"
16837
16838 #: src/Paragraph.cpp:2484
16839 msgid "Memory problem"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Paragraph.cpp:2484
16843 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/SpellBase.cpp:51
16847 msgid "Native OS API not yet supported."
16848 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16849
16850 #: src/Text.cpp:146
16851 msgid "Unknown Inset"
16852 msgstr "Nieznana wstawka"
16853
16854 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16855 msgid "Change tracking error"
16856 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16857
16858 #: src/Text.cpp:220
16859 #, c-format
16860 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Text.cpp:233
16864 #, c-format
16865 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Text.cpp:240
16869 msgid "Unknown token"
16870 msgstr "Nieznany token"
16871
16872 #: src/Text.cpp:522
16873 msgid ""
16874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16875 "Tutorial."
16876 msgstr ""
16877 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16878
16879 #: src/Text.cpp:533
16880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16881 msgstr ""
16882 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16883
16884 #: src/Text.cpp:1344
16885 msgid "[Change Tracking] "
16886 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16887
16888 #: src/Text.cpp:1350
16889 msgid "Change: "
16890 msgstr "Zmiana: "
16891
16892 #: src/Text.cpp:1354
16893 msgid " at "
16894 msgstr " na "
16895
16896 #: src/Text.cpp:1364
16897 #, c-format
16898 msgid "Font: %1$s"
16899 msgstr "Czcionka: %1$s"
16900
16901 #: src/Text.cpp:1369
16902 #, c-format
16903 msgid ", Depth: %1$d"
16904 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16905
16906 #: src/Text.cpp:1375
16907 msgid ", Spacing: "
16908 msgstr ", Odstęp: "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16911 msgid "OneHalf"
16912 msgstr "Półtora"
16913
16914 #: src/Text.cpp:1387
16915 msgid "Other ("
16916 msgstr "Inny ("
16917
16918 #: src/Text.cpp:1396
16919 msgid ", Inset: "
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Text.cpp:1397
16923 msgid ", Paragraph: "
16924 msgstr ", Akapit: "
16925
16926 #: src/Text.cpp:1398
16927 msgid ", Id: "
16928 msgstr ", Id: "
16929
16930 #: src/Text.cpp:1399
16931 msgid ", Position: "
16932 msgstr ", Pozycja: "
16933
16934 #: src/Text.cpp:1405
16935 msgid ", Char: 0x"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/Text.cpp:1407
16939 msgid ", Boundary: "
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/Text2.cpp:388
16943 msgid "No font change defined."
16944 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16945
16946 #: src/Text2.cpp:428
16947 msgid "Nothing to index!"
16948 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16949
16950 #: src/Text2.cpp:430
16951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16952 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16953
16954 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16955 msgid "Math editor mode"
16956 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16957
16958 #: src/Text3.cpp:188
16959 msgid "No valid math formula"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Text3.cpp:814
16963 msgid "Unknown spacing argument: "
16964 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16965
16966 #: src/Text3.cpp:1056
16967 msgid "Layout "
16968 msgstr "Układ"
16969
16970 #: src/Text3.cpp:1057
16971 msgid " not known"
16972 msgstr " nieznane"
16973
16974 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16975 msgid "Character set"
16976 msgstr "Kodowanie"
16977
16978 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16979 msgid "Paragraph layout set"
16980 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16981
16982 #: src/TextClass.cpp:140
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Plain Layout"
16985 msgstr "Układ strony"
16986
16987 #: src/TextClass.cpp:618
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Missing File"
16990 msgstr "Brakuje argumentu"
16991
16992 #: src/TextClass.cpp:619
16993 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/TextClass.cpp:622
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Corrupt File"
16999 msgstr "Tytuł skrócony"
17000
17001 #: src/TextClass.cpp:623
17002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/Thesaurus.cpp:60
17006 msgid "Thesaurus failure"
17007 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17008
17009 #: src/Thesaurus.cpp:61
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17013 "\n"
17014 "%1$s."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Revision control error."
17020 msgstr "Kontrola wersji"
17021
17022 #: src/VCBackend.cpp:53
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid ""
17025 "Some problem occured while running the command:\n"
17026 "'%1$s'."
17027 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17028
17029 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Error: Could not generate logfile."
17032 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17033
17034 #: src/VCBackend.cpp:483
17035 msgid ""
17036 "Error when commiting to repository.\n"
17037 "You have to manually resolve the problem.\n"
17038 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:534
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Error when updating from repository.\n"
17045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17046 "'%1$s'.\n"
17047 "\n"
17048 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/VSpace.cpp:472
17052 msgid "Default skip"
17053 msgstr "Domyślny odstęp"
17054
17055 #: src/VSpace.cpp:475
17056 msgid "Small skip"
17057 msgstr "Mały odstęp"
17058
17059 #: src/VSpace.cpp:478
17060 msgid "Medium skip"
17061 msgstr "Średni odstęp"
17062
17063 #: src/VSpace.cpp:481
17064 msgid "Big skip"
17065 msgstr "Duży odstęp"
17066
17067 #: src/VSpace.cpp:484
17068 msgid "Vertical fill"
17069 msgstr "Wypełnij pionowo"
17070
17071 #: src/VSpace.cpp:491
17072 msgid "protected"
17073 msgstr "chronione"
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17080 msgstr ""
17081 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17082 "\n"
17083 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17084
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Reload saved document?"
17088 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17089
17090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Reload"
17093 msgstr "&Zastąp"
17094
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17096 #, fuzzy
17097 msgid "&Keep Changes"
17098 msgstr "Łączenie zmian"
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17101 #, c-format
17102 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17106 #, fuzzy
17107 msgid "File not readable!"
17108 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17109
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to create a new document?"
17116 msgstr ""
17117 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17118 "\n"
17119 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17122 msgid "Create new document?"
17123 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17126 msgid "&Create"
17127 msgstr "&Twórz"
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The specified document template\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "could not be read."
17135 msgstr ""
17136 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "nie można wczytać."
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17141 msgid "Could not read template"
17142 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17145 msgid "\\arabic{enumi}."
17146 msgstr "\\arabic{enumi}."
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17149 msgid "\\roman{enumiii}."
17150 msgstr "\\roman{enumiii}."
17151
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17153 msgid "\\Alph{enumiv}."
17154 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17155
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17157 msgid "Senseless!!! "
17158 msgstr "Bez sensu!!!"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17161 msgid "Standard[[Bullets]]"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17165 msgid "Maths"
17166 msgstr "Matematyka"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17169 msgid "Dings 1"
17170 msgstr "Dings 1"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17173 msgid "Dings 2"
17174 msgstr "Dings 2"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17177 msgid "Dings 3"
17178 msgstr "Dings 3"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17181 msgid "Dings 4"
17182 msgstr "Dings 4"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17185 msgid "Directories"
17186 msgstr "Katalogi"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17190 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17194 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17198 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17201 msgid ""
17202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17203 "1995-2008 LyX Team"
17204 msgstr ""
17205 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17206 "1995-2008 Zespół LyX"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17209 msgid ""
17210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17213 "any later version."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17217 msgid ""
17218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 msgstr ""
17226 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17227 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17228 "SPRZEDAŻY.\n"
17229 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17230 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17231 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17235 msgid "LyX Version "
17236 msgstr "Wersja LyX-a "
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17239 msgid "Library directory: "
17240 msgstr "Katalog bibliotek: "
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17243 msgid "User directory: "
17244 msgstr "Katalog użytkownika: "
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17249 #, c-format
17250 msgid "LyX: %1$s"
17251 msgstr "LyX: %1$s"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17254 msgid "About %1"
17255 msgstr "O %1"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17259 msgid "Preferences"
17260 msgstr "Ustawienia"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17263 msgid "Reconfigure"
17264 msgstr "Rekonfiguruj"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17267 msgid "Quit %1"
17268 msgstr "Wyjdź z %1"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17271 msgid "Exiting."
17272 msgstr "Zakończanie."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17276 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17279 #, c-format
17280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17281 msgstr ""
17282 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17283 "nie można go przedefiniować"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17286 #, fuzzy
17287 msgid "The current document was closed."
17288 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17291 msgid ""
17292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17293 "documents and exit.\n"
17294 "\n"
17295 "Exception: "
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17300 msgid "Software exception Detected"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17304 msgid ""
17305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17306 "unsaved documents and exit."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Could not find UI definition file"
17312 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17315 msgid "Bibliography Entry Settings"
17316 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17319 msgid "BibTeX Bibliography"
17320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Dokumenty|#o"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 #, fuzzy
17349 msgid "No frame"
17350 msgstr "Bez obramowania"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgid "Simple rectangular frame"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Oval frame, thin"
17359 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Oval frame, thick"
17364 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17367 msgid "Drop shadow"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Shaded background"
17373 msgstr "tło notki"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17376 msgid "Double rectangular frame"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17381 msgid "Height"
17382 msgstr "Wysokość"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17386 msgid "Depth"
17387 msgstr "Głębokość"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17392 msgid "Total Height"
17393 msgstr "Całkowita wysokość"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17397 msgid "Width"
17398 msgstr "Szerokość"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17401 msgid "Box Settings"
17402 msgstr "Ustawienia pudełka"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17405 msgid "Branch Settings"
17406 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17409 msgid "Activated"
17410 msgstr "Aktywne"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17413 msgid "Color"
17414 msgstr "W kolorze"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17418 msgid "Yes"
17419 msgstr "Tak"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17422 msgid "No"
17423 msgstr "Nie"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17426 msgid "Merge Changes"
17427 msgstr "Łączenie zmian"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Change by %1$s\n"
17433 "\n"
17434 msgstr ""
17435 "Zmieniony przez %1$s\n"
17436 "\n"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17439 #, c-format
17440 msgid "Change made at %1$s\n"
17441 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17448 msgid "No change"
17449 msgstr "Bez zmian"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17452 msgid "Small Caps"
17453 msgstr "Kapitalik"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17460 msgid "Reset"
17461 msgstr "Odśwież"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17464 msgid "Underbar"
17465 msgstr "Podkreślenie"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17468 msgid "Noun"
17469 msgstr "Kapitalik"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17472 msgid "No color"
17473 msgstr "Bez koloru"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17476 msgid "Black"
17477 msgstr "Czarny"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17480 msgid "White"
17481 msgstr "Biały"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17484 msgid "Red"
17485 msgstr "Czerwony"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17488 msgid "Green"
17489 msgstr "Zielony"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17492 msgid "Blue"
17493 msgstr "Niebieski"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17496 msgid "Cyan"
17497 msgstr "Chabrowy"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17500 msgid "Magenta"
17501 msgstr "Purpurowy"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17504 msgid "Yellow"
17505 msgstr "Żółty"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17508 msgid "Text Style"
17509 msgstr "Styl tekstu"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Keys"
17514 msgstr "&Klucz:"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17517 msgid "LinkBack PDF"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17521 msgid "PDF"
17522 msgstr "PDF"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17525 #, fuzzy
17526 msgid "pasted"
17527 msgstr "Wklej"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%1$s Files"
17532 msgstr "Wszystkie pliki"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17537 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17543 msgid "Canceled."
17544 msgstr "Zaniechane."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Overwrite external file?"
17549 msgstr "Zastąpić plik?"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17554 msgstr ""
17555 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17556 "\n"
17557 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17560 msgid "Next command"
17561 msgstr "Następne polecenie"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17564 msgid "big[[delimiter size]]"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17568 msgid "Big[[delimiter size]]"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17580 msgid "Math Delimiter"
17581 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17585 msgid "(None)"
17586 msgstr "(Żaden)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17589 msgid "Variable"
17590 msgstr "Zmienna"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17593 msgid "Computer Modern Roman"
17594 msgstr "Computer Modern Roman"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17601 msgid "AE (Almost European)"
17602 msgstr "AE (Almost European)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17605 msgid "Times Roman"
17606 msgstr "Times Roman"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17609 msgid "Palatino"
17610 msgstr "Palatino"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17613 msgid "Bitstream Charter"
17614 msgstr "Bitstream Charter"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17621 msgid "Bookman"
17622 msgstr "Bookman"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17625 msgid "Utopia"
17626 msgstr "Utopia"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17629 msgid "Bera Serif"
17630 msgstr "Bera Serif"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Concrete Roman"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17637 msgid "Zapf Chancery"
17638 msgstr "Zapf Chancery"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17641 msgid "Computer Modern Sans"
17642 msgstr "Computer Modern Sans"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17645 msgid "Latin Modern Sans"
17646 msgstr "Latin Modern Sans"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17649 msgid "Helvetica"
17650 msgstr "Helvetica"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17653 msgid "Avant Garde"
17654 msgstr "Avant Garde"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17657 msgid "Bera Sans"
17658 msgstr "Bera Sans"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17661 msgid "CM Bright"
17662 msgstr "CM Bright"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17665 msgid "Computer Modern Typewriter"
17666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17669 msgid "Latin Modern Typewriter"
17670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17673 msgid "Courier"
17674 msgstr "Courier"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17677 msgid "Bera Mono"
17678 msgstr "Bera Mono"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17681 msgid "LuxiMono"
17682 msgstr "LuxiMono"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17685 msgid "CM Typewriter Light"
17686 msgstr "CM Typewriter Light"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Page"
17691 msgstr "Strony"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Module not found!"
17696 msgstr "Plik nie znaleziony"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17699 msgid "Document Settings"
17700 msgstr "Styl dokumentu"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17704 msgid ""
17705 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17706 msgstr ""
17707 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17708 "parametrów."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17711 msgid "Length"
17712 msgstr "Odległość"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17716 msgid " (not installed)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17720 msgid "10"
17721 msgstr "10"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17724 msgid "11"
17725 msgstr "11"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17728 msgid "12"
17729 msgstr "12"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17732 msgid "empty"
17733 msgstr "pusty"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17736 msgid "plain"
17737 msgstr "plain"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17740 msgid "headings"
17741 msgstr "headings"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17744 msgid "fancy"
17745 msgstr "fancy"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17748 msgid "B3"
17749 msgstr "B3"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17752 msgid "B4"
17753 msgstr "B4"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Language Default (no inputenc)"
17758 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17761 msgid "``text''"
17762 msgstr "“tekst”"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17765 msgid "''text''"
17766 msgstr "”tekst”"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17769 msgid ",,text``"
17770 msgstr "„tekst“"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17773 msgid ",,text''"
17774 msgstr "„tekst”"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17777 msgid "<<text>>"
17778 msgstr "«tekst»"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17781 msgid ">>text<<"
17782 msgstr "»tekst«"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17785 msgid "Numbered"
17786 msgstr "Numerowanie"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17789 msgid "Appears in TOC"
17790 msgstr "W spisie treści"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17793 msgid "Author-year"
17794 msgstr "Autor-Rok"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17797 msgid "Numerical"
17798 msgstr "Numerycznie"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17801 #, c-format
17802 msgid "Unavailable: %1$s"
17803 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "Klasa dokumentu"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Modules"
17812 msgstr "Środek"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17815 msgid "Text Layout"
17816 msgstr "Układ tekstu"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17819 msgid "Page Margins"
17820 msgstr "Marginesy"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17823 msgid "Numbering & TOC"
17824 msgstr "Numeracja i spis treści"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17827 #, fuzzy
17828 msgid "PDF Properties"
17829 msgstr "Własność"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Opcje matematyki"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17840 msgid "Bullets"
17841 msgstr "Ozdobniki"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17844 msgid "Branches"
17845 msgstr "Gałęzie"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Layouts|#o#O"
17855 msgstr "Układ|L"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17858 #, fuzzy
17859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17860 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17864 msgid "Local layout file"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17868 msgid ""
17869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17871 "document may not work with this layout if you do not\n"
17872 "keep the layout file in the document directory."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17876 #, fuzzy
17877 msgid "&Set Layout"
17878 msgstr "Układ tekstu"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Error"
17885 msgstr "Strzałka"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 msgid "Unable to read local layout file."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Select master document"
17894 msgstr "Główny dokument"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17897 #, fuzzy
17898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17899 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17903 msgid "Unapplied changes"
17904 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17908 #, fuzzy
17909 msgid ""
17910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17912 msgstr ""
17913 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17914 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17918 msgid "&Dismiss"
17919 msgstr "O&drzuć"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Unable to set document class."
17925 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s, %2$s"
17930 msgstr "%1$s i %2$s"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17935 msgstr "%1$s i %2$s"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Module provided by document class."
17940 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17943 #, c-format
17944 msgid "Package(s) required: %1$s."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17948 #, fuzzy
17949 msgid "or"
17950 msgstr "Więcej"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17953 #, c-format
17954 msgid "Module required: %1$s."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17958 #, c-format
17959 msgid "Modules excluded: %1$s."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17967 #, fuzzy
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Can't set layout!"
17974 msgstr "Zmieniono układ strony"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17977 #, c-format
17978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Not Found"
17984 msgstr "Nie wyświetlone."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17987 msgid "TeX Code Settings"
17988 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Error List"
17993 msgstr "Listing kodu"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17998 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 msgid "Top left"
18002 msgstr "Lewy górny"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18005 msgid "Bottom left"
18006 msgstr "Lewy dolny"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline left"
18010 msgstr "Lewy linia tekstu"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Top center"
18014 msgstr "Środek górny"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Bottom center"
18018 msgstr "Środek dolny"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Baseline center"
18022 msgstr "Środek linia tekstu"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18025 msgid "Top right"
18026 msgstr "Prawy górny"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18029 msgid "Bottom right"
18030 msgstr "Prawy dolny"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18033 msgid "Baseline right"
18034 msgstr "Prawa linia tekstu"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18037 msgid "External Material"
18038 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18041 msgid "Scale%"
18042 msgstr "Skala %"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18045 msgid "Select external file"
18046 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18049 msgid "Float Settings"
18050 msgstr "Opcje wstawek"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18053 msgid "Graphics"
18054 msgstr "Rysunek"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18057 msgid "Select graphics file"
18058 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18061 msgid "Clipart|#C#c"
18062 msgstr "Rysunek|R"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Horizontal Space Settings"
18067 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18070 msgid ""
18071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18077 msgid "Hyperlink"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18081 msgid "Child Document"
18082 msgstr "Dokument podrzędny"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18087 msgid ""
18088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18089 msgstr ""
18090 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18093 msgid "Select document to include"
18094 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18098 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "unknown"
18103 msgstr " nieznane"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "shortcut"
18108 msgstr "&Skrót:"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 #, fuzzy
18112 msgid "shortcuts"
18113 msgstr "&Skrót:"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 msgid "lyxrc"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "package"
18122 msgstr "odstęp"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 #, fuzzy
18126 msgid "textclass"
18127 msgstr "KlasaTematyczna"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #, fuzzy
18131 msgid "menu"
18132 msgstr "mu"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 #, fuzzy
18136 msgid "icon"
18137 msgstr "cong"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "buffer"
18142 msgstr "niebieski"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18145 msgid "Label"
18146 msgstr "Etykieta"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18149 msgid "No language"
18150 msgstr "Brak języka"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18153 msgid "Program Listing Settings"
18154 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18157 msgid "No dialect"
18158 msgstr "Brak dialektu"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18161 msgid "LaTeX Log"
18162 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18165 msgid "Literate Programming Build Log"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18169 msgid "lyx2lyx Error Log"
18170 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18173 msgid "Version Control Log"
18174 msgstr "Historia kontroli wersji"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18177 msgid "No LaTeX log file found."
18178 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18181 msgid "No literate programming build log file found."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18186 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18189 msgid "No version control log file found."
18190 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18193 msgid "Math Matrix"
18194 msgstr "Macierz"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Nomenclature"
18199 msgstr "Hipoteza"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18202 msgid "Note Settings"
18203 msgstr "Ustawienia wstawek"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18206 msgid "Paragraph Settings"
18207 msgstr "Ustawienia akapitu"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18210 msgid ""
18211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18213 "\n"
18214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18215 "the items is used."
18216 msgstr ""
18217 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18218 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18219 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18220 "\n"
18221 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18222 "etykiety ze wszystkich elementów."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18225 msgid "System files|#S#s"
18226 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18229 msgid "User files|#U#u"
18230 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Look & Feel"
18235 msgstr "Forma i styl"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Language Settings"
18240 msgstr "Ustawienia języka"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Output"
18245 msgstr "Wyjście rezultatów"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18248 #, fuzzy
18249 msgid "File Handling"
18250 msgstr "Obsługa czcionek"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18253 msgid "Date format"
18254 msgstr "Format daty"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Keyboard/Mouse"
18259 msgstr "Klawiatura"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18262 msgid "Input Completion"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18266 msgid "Screen fonts"
18267 msgstr "Czcionki ekranowe"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18270 msgid "Colors"
18271 msgstr "Kolory"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18274 msgid "Paths"
18275 msgstr "Ścieżki"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Select directory for example files"
18280 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18283 msgid "Select a document templates directory"
18284 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18287 msgid "Select a temporary directory"
18288 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18291 msgid "Select a backups directory"
18292 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18295 msgid "Select a document directory"
18296 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18300 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18304 msgid "Spellchecker"
18305 msgstr "Pisownia"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18308 msgid "ispell"
18309 msgstr "ispell"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18312 msgid "aspell"
18313 msgstr "aspell"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18316 msgid "hspell"
18317 msgstr "hspell"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18320 msgid "pspell (library)"
18321 msgstr "pspell (biblioteka)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18324 msgid "aspell (library)"
18325 msgstr "aspell (biblioteka)"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18328 msgid "Converters"
18329 msgstr "Konwertery"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18332 msgid "File formats"
18333 msgstr "Formaty plików"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18336 msgid "Format in use"
18337 msgstr "Format w użyciu"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18341 msgstr ""
18342 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18343 "najpierw konwerter."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18346 msgid "LyX needs to be restarted!"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18350 msgid ""
18351 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18352 "restart."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18356 msgid "Printer"
18357 msgstr "Drukowanie"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18360 msgid "User interface"
18361 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Control"
18366 msgstr "NrKonta"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Shortcuts"
18371 msgstr "&Skrót:"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Function"
18376 msgstr "Funkcje"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Shortcut"
18381 msgstr "&Skrót:"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18384 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Mathematical Symbols"
18390 msgstr "Mathematica"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Document and Window"
18395 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18402 #, fuzzy
18403 msgid "System and Miscellaneous"
18404 msgstr "Inne AMS"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Res&tore"
18409 msgstr "&Przywróć"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Failed to create shortcut"
18416 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18421 msgstr "Nieznane polecenie"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18424 msgid "Invalid or empty key sequence"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18431 "%2$s"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18438 "%2$s\n"
18439 "You need to remove that binding before creating a new one."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18445 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18448 msgid "Identity"
18449 msgstr "Identyfikacja"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18452 msgid "Choose bind file"
18453 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18457 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18460 msgid "Choose UI file"
18461 msgstr "Wybierz plik menu"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18465 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18468 msgid "Choose keyboard map"
18469 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18473 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18476 msgid "Choose personal dictionary"
18477 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18480 msgid "*.pws"
18481 msgstr "*.pws"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18484 msgid "*.ispell"
18485 msgstr "*.ispell"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18488 msgid "Print Document"
18489 msgstr "Drukuj dokument"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18492 msgid "Print to file"
18493 msgstr "Drukuj do pliku"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18496 msgid "PostScript files (*.ps)"
18497 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18500 msgid "Cross-reference"
18501 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18504 msgid "&Go Back"
18505 msgstr "&Powrót"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18508 msgid "Jump back"
18509 msgstr "Powrót"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18512 msgid "Jump to label"
18513 msgstr "Skok do etykiety"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18516 msgid "Find and Replace"
18517 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18520 msgid "Send Document to Command"
18521 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18524 msgid "Show File"
18525 msgstr "Podgląd pliku"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Error -> Cannot load file!"
18530 msgstr "Nie można edytować pliku"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18533 msgid "Spellchecker error"
18534 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18537 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18538 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18541 msgid ""
18542 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18543 "Maybe it has been killed."
18544 msgstr ""
18545 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18546 "Być może jego proces został zabity."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18549 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18550 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18553 msgid "The spellchecker has failed"
18554 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18557 #, c-format
18558 msgid "%1$d words checked."
18559 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18562 msgid "One word checked."
18563 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18566 msgid "Spelling check completed"
18567 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Basic Latin"
18572 msgstr "Style BibTeX-a"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Latin-1 Supplement"
18577 msgstr "Suplement"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18580 msgid "Latin Extended-A"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18584 msgid "Latin Extended-B"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18588 #, fuzzy
18589 msgid "IPA Extensions"
18590 msgstr "&Rozszerzenie:"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18593 msgid "Spacing Modifier Letters"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18597 msgid "Combining Diacritical Marks"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18601 msgid "Cyrillic"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Arabic"
18607 msgstr "Arabski (Arabi)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18610 msgid "Devanagari"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18614 msgid "Bengali"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18618 msgid "Gurmukhi"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Gujarati"
18624 msgstr "Podwariant"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18627 msgid "Oriya"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Tamil"
18633 msgstr "List"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18636 msgid "Telugu"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Kannada"
18642 msgstr "Kanadyjski"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18645 msgid "Malayalam"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Lao"
18651 msgstr "Układ"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Tibetan"
18656 msgstr "beta"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Georgian"
18661 msgstr "Niemiecki"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18664 msgid "Hangul Jamo"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Phonetic Extensions"
18670 msgstr "&Rozszerzenie:"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18673 msgid "Latin Extended Additional"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18677 msgid "Greek Extended"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18681 #, fuzzy
18682 msgid "General Punctuation"
18683 msgstr "Informacje podstawowe"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Superscripts and Subscripts"
18688 msgstr "Indeks górny|g"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18691 msgid "Currency Symbols"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18695 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Letterlike Symbols"
18701 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Number Forms"
18706 msgstr "Liczba wierszy"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Mathematical Operators"
18711 msgstr "Mathematica|a"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Miscellaneous Technical"
18716 msgstr "Różne"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Control Pictures"
18721 msgstr "Hipoteza"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18724 msgid "Optical Character Recognition"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "Ustawienia pudełka"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Block Elements"
18739 msgstr "Podziękowania"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Geometric Shapes"
18744 msgstr "Kursywa"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Miscellaneous Symbols"
18749 msgstr "Różne"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Dingbats"
18754 msgstr "Dings 1"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18765 msgid "Hiragana"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Katakana"
18771 msgstr "Kataloński"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Bopomofo"
18776 msgstr "U &dołu strony:"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18783 msgid "Kanbun"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18791 msgid "CJK Compatibility"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18795 msgid "CJK Unified Ideographs"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18799 msgid "Hangul Syllables"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18803 msgid "High Surrogates"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18807 msgid "Private Use High Surrogates"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18811 msgid "Low Surrogates"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18815 msgid "Private Use Area"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18831 msgid "Combining Half Marks"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18835 msgid "CJK Compatibility Forms"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18839 msgid "Small Form Variants"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Specials"
18853 msgstr "Adres specjalny"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18856 msgid "Linear B Syllabary"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18860 msgid "Linear B Ideograms"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Aegean Numbers"
18866 msgstr "Numer strony"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18869 msgid "Ancient Greek Numbers"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Old Italic"
18875 msgstr "Kursywa"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Gothic"
18880 msgstr "coth"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18883 msgid "Ugaritic"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18887 msgid "Old Persian"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Deseret"
18893 msgstr "Odśwież"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Shavian"
18898 msgstr "Łotewski"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18901 msgid "Osmanya"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Cypriot Syllabary"
18907 msgstr "Wniosek"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Kharoshthi"
18912 msgstr "varnothing"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Musical Symbols"
18921 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Tags"
18946 msgstr "Strony"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18949 msgid "Variation Selectors Supplement"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Character: "
18963 msgstr "Kodowanie"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18966 msgid "Code Point: "
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Symbols"
18972 msgstr "Symbol"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18975 msgid "Table Settings"
18976 msgstr "Ustawienia tabeli"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18979 msgid "Insert Table"
18980 msgstr "Wstaw tabelę"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18983 msgid "TeX Information"
18984 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18987 msgid "Outline"
18988 msgstr "Konspekt"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18991 msgid "Filtering layouts with \""
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18995 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18999 #, fuzzy
19000 msgid " (unknown)"
19001 msgstr " nieznane"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19004 msgid "auto"
19005 msgstr "auto"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19008 msgid "off"
19009 msgstr "wyłącz"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19012 #, c-format
19013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19014 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19017 msgid "Vertical Space Settings"
19018 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19021 #, fuzzy
19022 msgid "version "
19023 msgstr "Wersja"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19026 msgid "unknown version"
19027 msgstr "nieznana wersja"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19030 msgid "Small-sized icons"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19034 msgid "Normal-sized icons"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19038 msgid "Big-sized icons"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19042 #, c-format
19043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19044 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19047 msgid "Select template file"
19048 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19051 msgid "Templates|#T#t"
19052 msgstr "Szablony|#S"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "Dokument nie załadowany"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19069 msgid "Examples|#E#e"
19070 msgstr "Przykłady|#P"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19073 #, fuzzy
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19078 #, fuzzy
19079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19080 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19083 #, fuzzy
19084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19085 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19090 msgid "Invalid filename"
19091 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The directory in the given path\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "does not exists."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19102 #, c-format
19103 msgid "Opening document %1$s..."
19104 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19107 #, c-format
19108 msgid "Document %1$s opened."
19109 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Version control detected."
19114 msgstr "Kontrola wersji"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19117 #, c-format
19118 msgid "Could not open document %1$s"
19119 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19122 msgid "Couldn't import file"
19123 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19126 #, c-format
19127 msgid "No information for importing the format %1$s."
19128 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19131 #, c-format
19132 msgid "Select %1$s file to import"
19133 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s already exists.\n"
19139 "\n"
19140 "Do you want to overwrite that document?"
19141 msgstr ""
19142 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19143 "\n"
19144 "Czy chcesz go zastąpić?"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19147 msgid "Overwrite document?"
19148 msgstr "Zastąpić dokument?"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19151 #, c-format
19152 msgid "Importing %1$s..."
19153 msgstr "Importowanie %1$s"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19156 msgid "imported."
19157 msgstr "zaimportowany."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19160 #, fuzzy
19161 msgid "file not imported!"
19162 msgstr "Plik nie znaleziony"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19165 msgid "Select LyX document to insert"
19166 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19169 msgid "Select file to insert"
19170 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19173 msgid "Choose a filename to save document as"
19174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19177 msgid "&Rename"
19178 msgstr "&Zmień nazwę"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The document %1$s could not be saved.\n"
19184 "\n"
19185 "Do you want to rename the document and try again?"
19186 msgstr ""
19187 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19188 "\n"
19189 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19192 msgid "Rename and save?"
19193 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19196 #, fuzzy
19197 msgid "&Retry"
19198 msgstr "&Przywróć"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19206 msgstr ""
19207 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19208 "\n"
19209 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19212 msgid "&Discard"
19213 msgstr "&Porzuć"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19216 msgid "Saving all documents..."
19217 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19220 msgid "All documents saved."
19221 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19224 #, c-format
19225 msgid "%1$s unknown command!"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19230 msgid "LaTeX Source"
19231 msgstr "Źródło LaTeX"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19234 #, fuzzy
19235 msgid "DocBook Source"
19236 msgstr "DocBook"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Literate Source"
19241 msgstr "Źródło LaTeX"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19244 #, fuzzy
19245 msgid " (version control)"
19246 msgstr "Kontrola wersji"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19249 msgid " (changed)"
19250 msgstr " (zmieniony)"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19253 msgid " (read only)"
19254 msgstr " (tylko do odczytu)"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Close File"
19259 msgstr "Zamknij"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Hide tab"
19264 msgstr "delta"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Close tab"
19269 msgstr "Zamknij"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19272 msgid "Wrap Float Settings"
19273 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19276 msgid "Click to detach"
19277 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19280 msgid "No Group"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19284 msgid "No Documents Open!"
19285 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19291 msgid "No Document Open!"
19292 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19295 #, fuzzy
19296 msgid "No custom insets defined!"
19297 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19300 msgid "Master Document"
19301 msgstr "Główny dokument"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19304 msgid "Open Navigator..."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Other Lists"
19310 msgstr "Inne wstawki"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19313 msgid "No Table of contents"
19314 msgstr "Brak spisu treści"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Other Toolbars"
19319 msgstr "Inne wstawki"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19322 msgid "No Branch in Document!"
19323 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19326 #, fuzzy
19327 msgid "No Citation in Scope!"
19328 msgstr "Styl cytowania"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19331 #, fuzzy
19332 msgid "No action defined!"
19333 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19336 msgid "space"
19337 msgstr "odstęp"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19340 msgid ""
19341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19342 "characters:\n"
19343 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19346 msgid "Could not update TeX information"
19347 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19350 #, c-format
19351 msgid "The script `%s' failed."
19352 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19355 msgid "All Files "
19356 msgstr "Wszystkie pliki"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19359 msgid "Table of Contents"
19360 msgstr "Spis treści"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Child Documents"
19365 msgstr "Dokument podrzędny"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19368 #, fuzzy
19369 msgid "List of Graphics"
19370 msgstr "Spis tabel"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19373 #, fuzzy
19374 msgid "List of Equations"
19375 msgstr "Spis listingów"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19378 #, fuzzy
19379 msgid "List of Footnotes"
19380 msgstr "Spis rysunków"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19383 #, fuzzy
19384 msgid "List of Listings"
19385 msgstr "Spis listingów"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19388 #, fuzzy
19389 msgid "List of Indexes"
19390 msgstr "Spis tabel"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19393 #, fuzzy
19394 msgid "List of Marginal notes"
19395 msgstr "Spis tabel"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19398 #, fuzzy
19399 msgid "List of Notes"
19400 msgstr "Spis tabel"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19403 #, fuzzy
19404 msgid "List of Citations"
19405 msgstr "Spis listingów"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Labels and References"
19410 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19413 #, fuzzy
19414 msgid "List of Branches"
19415 msgstr "Spis tabel"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19418 #, fuzzy
19419 msgid "List of Changes"
19420 msgstr "Spis tabel"
19421
19422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19424 msgid ""
19425 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19426 "file through LaTeX: "
19427 msgstr ""
19428 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19429 "przetwarzania przez LaTeX:"
19430
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr "Otwarta wstawka"
19434
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19450 "If you proceed, all of them will be opened."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Open Databases?"
19456 msgstr "&Bazy danych"
19457
19458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19459 msgid "&Proceed"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19464 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19465
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Databases:"
19469 msgstr "&Bazy danych"
19470
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Style File:"
19474 msgstr "Styl"
19475
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Lists:"
19479 msgstr "Lista"
19480
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19482 msgid "included in TOC"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19486 msgid "Export Warning!"
19487 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19490 msgid ""
19491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19492 "BibTeX will be unable to find them."
19493 msgstr ""
19494 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19495 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19498 msgid ""
19499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find it."
19501 msgstr ""
19502 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19503 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19504
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19506 #, fuzzy
19507 msgid "simple frame"
19508 msgstr "ramka wstawki"
19509
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19511 #, fuzzy
19512 msgid "frameless"
19513 msgstr "Bezramki"
19514
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19516 msgid "simple frame, page breaks"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19520 #, fuzzy
19521 msgid "oval, thin"
19522 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19523
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19525 #, fuzzy
19526 msgid "oval, thick"
19527 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19528
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19530 msgid "drop shadow"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19534 #, fuzzy
19535 msgid "shaded background"
19536 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19537
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19539 #, fuzzy
19540 msgid "double frame"
19541 msgstr "Podwójna"
19542
19543 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19544 msgid "Opened Box Inset"
19545 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19546
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "%1$s (%2$s)"
19550 msgstr "%1$s i %2$s"
19551
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19555 msgstr "%1$s i %2$s"
19556
19557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19558 msgid "Opened Branch Inset"
19559 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19560
19561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19562 msgid "Branch: "
19563 msgstr "Gałąź: "
19564
19565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19566 msgid "Undef: "
19567 msgstr "Niezdef.:"
19568
19569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19570 msgid "branch"
19571 msgstr "gałąź"
19572
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19574 msgid "Opened Caption Inset"
19575 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19576
19577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19578 #, c-format
19579 msgid "Sub-%1$s"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19583 #, fuzzy
19584 msgid "not cited"
19585 msgstr "chronione"
19586
19587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19588 msgid "LaTeX Command: "
19589 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19590
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19592 #, fuzzy
19593 msgid "InsetCommand Error: "
19594 msgstr "Polecenie wstawki:"
19595
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Incompatible command name."
19599 msgstr "Niekompletna komenda"
19600
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19602 #, fuzzy
19603 msgid "InsetCommandParams Error: "
19604 msgstr "Polecenie wstawki:"
19605
19606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19607 #, fuzzy
19608 msgid "InsetCommandParams: "
19609 msgstr "Polecenie wstawki:"
19610
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19612 msgid "Unknown parameter name: "
19613 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19614
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19620 msgid "Opened ERT Inset"
19621 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19622
19623 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19624 #, c-format
19625 msgid "External template %1$s is not installed"
19626 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19627
19628 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Opened Flex Inset"
19631 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19632
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19634 msgid "float: "
19635 msgstr "Wstawka: "
19636
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19638 msgid "Opened Float Inset"
19639 msgstr "Otwarta wstawka"
19640
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19642 msgid "float"
19643 msgstr "wstawka"
19644
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19646 #, fuzzy
19647 msgid "subfloat: "
19648 msgstr "Wstawka: "
19649
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19651 msgid " (sideways)"
19652 msgstr " (obrót)"
19653
19654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19659 #, c-format
19660 msgid "List of %1$s"
19661 msgstr "Spis %1$s"
19662
19663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19664 msgid "Opened Footnote Inset"
19665 msgstr "Otwarty przypis"
19666
19667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19668 msgid "footnote"
19669 msgstr "przypis"
19670
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Could not copy the file\n"
19675 "%1$s\n"
19676 "into the temporary directory."
19677 msgstr ""
19678 "Nie można skopiować pliku\n"
19679 "%1$s\n"
19680 "do katalogu tymczasowego."
19681
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19683 #, c-format
19684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19688 #, c-format
19689 msgid "Graphics file: %1$s"
19690 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19691
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19693 msgid "Verbatim Input"
19694 msgstr "Wstaw maszynopis"
19695
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19697 msgid "Verbatim Input*"
19698 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19699
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19701 msgid "Recursive input"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19705 #, c-format
19706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Included file `%1$s'\n"
19713 "has textclass `%2$s'\n"
19714 "while parent file has textclass `%3$s'."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19718 msgid "Different textclasses"
19719 msgstr "Różne typy klas"
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Included file `%1$s'\n"
19725 "uses module `%2$s'\n"
19726 "which is not used in parent file."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Module not found"
19732 msgstr "Plik nie znaleziony"
19733
19734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Index sorting failed"
19737 msgstr "Nieudana konwersja"
19738
19739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19745 "explained in the User Guide."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Information regarding "
19751 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19754 #, fuzzy
19755 msgid "undefined"
19756 msgstr "underline"
19757
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19759 #, fuzzy
19760 msgid "yes"
19761 msgstr "Style"
19762
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19764 #, fuzzy
19765 msgid "no"
19766 msgstr "Cofnij"
19767
19768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Unknown buffer info"
19771 msgstr "Nieznany użytkownik"
19772
19773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19774 msgid "Label names must be unique!"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The label %1$s already exists,\n"
19781 "it will be changed to %2$s."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19785 msgid "DUPLICATE: "
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19789 msgid "Opened Listing Inset"
19790 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19791
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19793 msgid "no more lstline delimiters available"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Running out of delimiters"
19799 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19800
19801 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19802 msgid ""
19803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19807 "must investigate!"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19813 msgstr "znak niekodowalny"
19814
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The following characters in one of the program listings are\n"
19819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19820 "%1$s."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19824 msgid "A value is expected."
19825 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19826
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19833 msgid "Unbalanced braces!"
19834 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19837 msgid "Please specify true or false."
19838 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19841 msgid "Only true or false is allowed."
19842 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19845 msgid "Please specify an integer value."
19846 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19849 msgid "An integer is expected."
19850 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19854 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19858 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19861 #, c-format
19862 msgid "Please specify one of %1$s."
19863 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19866 #, c-format
19867 msgid "Try one of %1$s."
19868 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19871 #, c-format
19872 msgid "I guess you mean %1$s."
19873 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19876 #, c-format
19877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19878 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19881 #, c-format
19882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19883 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19886 msgid ""
19887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19888 msgstr ""
19889 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19892 msgid ""
19893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19894 "trblTRBL"
19895 msgstr ""
19896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19897 "trblTRBL"
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19900 msgid ""
19901 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19902 "right, bottom left and top left corner."
19903 msgstr ""
19904 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19905 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19908 msgid "Enter something like \\color{white}"
19909 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19912 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19913 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19914
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19916 msgid "auto, last or a number"
19917 msgstr "auto, last lub liczna"
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19920 msgid ""
19921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19923 "defining a listing inset)"
19924 msgstr ""
19925 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19926 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19927 "definiujesz wstawkę listingu)"
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19930 msgid ""
19931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19933 "a listing inset)"
19934 msgstr ""
19935 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19936 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19937 "definiujesz wstawkę listingu)"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19941 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19942
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19944 #, c-format
19945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19946 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19949 #, c-format
19950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19951 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19954 #, c-format
19955 msgid "Parameter %1$s: "
19956 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19957
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19959 #, c-format
19960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19961 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19962
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19964 #, c-format
19965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19966 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19967
19968 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19969 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19970 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19971
19972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19973 #, fuzzy
19974 msgid "New Page"
19975 msgstr "Czysta strona"
19976
19977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19978 msgid "Clear Page"
19979 msgstr "Czysta strona"
19980
19981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19982 msgid "Clear Double Page"
19983 msgstr "Dwie czyste strony"
19984
19985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Nom: "
19988 msgstr "Normalny:"
19989
19990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Nomenclature Symbol: "
19993 msgstr "Hipoteza"
19994
19995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Description: "
19998 msgstr "&Opis:"
19999
20000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Sorting: "
20003 msgstr "Formatowanie"
20004
20005 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20006 msgid "Note[[InsetNote]]"
20007 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20008
20009 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20010 msgid "Greyed out"
20011 msgstr "Wyszarzenie"
20012
20013 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20014 msgid "Opened Note Inset"
20015 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20016
20017 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20018 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20019 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20020
20021 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20022 msgid "BROKEN: "
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20026 msgid "Ref: "
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20030 msgid "Equation"
20031 msgstr "Równanie"
20032
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20034 msgid "EqRef: "
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20038 msgid "Page Number"
20039 msgstr "Numer strony"
20040
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20042 msgid "Page: "
20043 msgstr "Strona: "
20044
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20046 msgid "Textual Page Number"
20047 msgstr "Numer strony tekstowo"
20048
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgid "TextPage: "
20051 msgstr "TekstStrona: "
20052
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20054 msgid "Standard+Textual Page"
20055 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgid "Ref+Text: "
20059 msgstr "Odn.+Tekst: "
20060
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20062 msgid "PrettyRef"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20066 msgid "FormatRef: "
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Interword Space"
20072 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20073
20074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Protected Space"
20077 msgstr "Twarda spacja|T"
20078
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Thin Space"
20082 msgstr "Mały odstęp|M"
20083
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Quad Space"
20087 msgstr "odstęp"
20088
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20090 #, fuzzy
20091 msgid "QQuad Space"
20092 msgstr "odstęp"
20093
20094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Enspace"
20097 msgstr "odstęp"
20098
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Enskip"
20102 msgstr "nsim"
20103
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Negative Thin Space"
20107 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20108
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Protected Horizontal Fill"
20112 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20113
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20117 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20118
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20122 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20127 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20132 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20133
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20137 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20138
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20142 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20143
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20147 msgstr "Linia pozioma"
20148
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20152 msgstr "Twarda spacja|T"
20153
20154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20155 msgid "Unknown TOC type"
20156 msgstr "Nieznany typ spisu"
20157
20158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20159 msgid "Opened table"
20160 msgstr "Otwarta tabela"
20161
20162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20163 #, fuzzy
20164 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20165 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20166
20167 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20168 msgid "Opened Text Inset"
20169 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20170
20171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20172 msgid "Vertical Space"
20173 msgstr "Odstęp pionowy"
20174
20175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20176 msgid "wrap: "
20177 msgstr "oblanie: "
20178
20179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20180 msgid "Opened Wrap Inset"
20181 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20182
20183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20184 msgid "wrap"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20188 msgid "Not shown."
20189 msgstr "Nie wyświetlone."
20190
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20192 msgid "Loading..."
20193 msgstr "Wczytywanie..."
20194
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20196 msgid "Converting to loadable format..."
20197 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20198
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20201 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20202
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20204 msgid "Scaling etc..."
20205 msgstr "Skalowanie itp..."
20206
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20208 msgid "Ready to display"
20209 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20210
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20212 msgid "No file found!"
20213 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20214
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20216 msgid "Error converting to loadable format"
20217 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20218
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20220 msgid "Error loading file into memory"
20221 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20222
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20224 msgid "Error generating the pixmap"
20225 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20226
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20228 msgid "No image"
20229 msgstr "Brak rysunku"
20230
20231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20232 msgid "Preview loading"
20233 msgstr "Ładowanie podglądu"
20234
20235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20236 msgid "Preview ready"
20237 msgstr "Podgląd gotów"
20238
20239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20240 msgid "Preview failed"
20241 msgstr "Nieudany podgląd"
20242
20243 #: src/lengthcommon.cpp:37
20244 msgid "sp"
20245 msgstr "sp"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 msgid "pt"
20249 msgstr "pt"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "bp"
20253 msgstr "bp"
20254
20255 #: src/lengthcommon.cpp:37
20256 msgid "dd"
20257 msgstr "dd"
20258
20259 #: src/lengthcommon.cpp:37
20260 msgid "mm"
20261 msgstr "mm"
20262
20263 #: src/lengthcommon.cpp:37
20264 msgid "pc"
20265 msgstr "pc"
20266
20267 #: src/lengthcommon.cpp:38
20268 msgid "cc[[unit of measure]]"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/lengthcommon.cpp:38
20272 msgid "cm"
20273 msgstr "cm"
20274
20275 #: src/lengthcommon.cpp:38
20276 msgid "ex"
20277 msgstr "ex"
20278
20279 #: src/lengthcommon.cpp:38
20280 msgid "em"
20281 msgstr "em"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:39
20284 msgid "Text Width %"
20285 msgstr "% zzerokości tekstu"
20286
20287 #: src/lengthcommon.cpp:39
20288 msgid "Column Width %"
20289 msgstr "% szerokości kolumny"
20290
20291 #: src/lengthcommon.cpp:39
20292 msgid "Page Width %"
20293 msgstr "% szerokości strony"
20294
20295 #: src/lengthcommon.cpp:39
20296 msgid "Line Width %"
20297 msgstr "% szerokości linii"
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:40
20300 msgid "Text Height %"
20301 msgstr "% wysokości tekstu"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:40
20304 msgid "Page Height %"
20305 msgstr "% wysokości strony"
20306
20307 #: src/lyxfind.cpp:115
20308 msgid "Search error"
20309 msgstr "Szukaj błędu"
20310
20311 #: src/lyxfind.cpp:115
20312 msgid "Search string is empty"
20313 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20314
20315 #: src/lyxfind.cpp:299
20316 msgid "String has been replaced."
20317 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20318
20319 #: src/lyxfind.cpp:302
20320 msgid " strings have been replaced."
20321 msgstr " zastąpiono."
20322
20323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20324 #, c-format
20325 msgid " Macro: %1$s: "
20326 msgstr "Makro:  %1$s: "
20327
20328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20330 #, c-format
20331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20332 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20333
20334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20335 #, c-format
20336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20337 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20338
20339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20340 msgid "Only one row"
20341 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20344 msgid "Only one column"
20345 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20346
20347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20348 msgid "No hline to delete"
20349 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20352 msgid "No vline to delete"
20353 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20356 #, c-format
20357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20358 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20361 msgid "No number"
20362 msgstr "Bez numeracji"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20365 msgid "Number"
20366 msgstr "Numeracja"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20369 #, c-format
20370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20371 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20374 #, c-format
20375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20376 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20379 #, c-format
20380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20381 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20382
20383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20384 msgid "create new math text environment ($...$)"
20385 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20386
20387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20388 msgid "entered math text mode (textrm)"
20389 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20390
20391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20392 msgid "Standard[[mathref]]"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20396 #, fuzzy
20397 msgid "optional"
20398 msgstr "Poziome"
20399
20400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20401 msgid "TeX"
20402 msgstr "TeX"
20403
20404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20405 msgid "math macro"
20406 msgstr "makro matematyczne"
20407
20408 #: src/output.cpp:37
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Could not open the specified document\n"
20412 "%1$s."
20413 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20414
20415 #: src/output_plaintext.cpp:136
20416 msgid "Abstract: "
20417 msgstr "Streszczenie: "
20418
20419 #: src/output_plaintext.cpp:148
20420 msgid "References: "
20421 msgstr "Odnośniki: "
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:38
20424 msgid "No debugging message"
20425 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:39
20428 msgid "General information"
20429 msgstr "Informacje podstawowe"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:40
20432 msgid "Program initialisation"
20433 msgstr "Inicjacja programu"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:41
20436 msgid "Keyboard events handling"
20437 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:42
20440 msgid "GUI handling"
20441 msgstr "Obsługa GUI"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:43
20444 msgid "Lyxlex grammar parser"
20445 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:44
20448 msgid "Configuration files reading"
20449 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:45
20452 msgid "Custom keyboard definition"
20453 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:46
20456 msgid "LaTeX generation/execution"
20457 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:47
20460 msgid "Math editor"
20461 msgstr "Edytor matematyczny"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:48
20464 msgid "Font handling"
20465 msgstr "Obsługa czcionek"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:49
20468 msgid "Textclass files reading"
20469 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:50
20472 msgid "Version control"
20473 msgstr "Kontrola wersji"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:51
20476 msgid "External control interface"
20477 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:52
20480 msgid "Undo/Redo mechanism"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:53
20484 msgid "User commands"
20485 msgstr "Polecenia użytkownika"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:54
20488 msgid "The LyX Lexxer"
20489 msgstr "LyX Lexxer"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:55
20492 msgid "Dependency information"
20493 msgstr "Informacje o zależnościach"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:56
20496 msgid "LyX Insets"
20497 msgstr "Wstawki LyX-a"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:57
20500 msgid "Files used by LyX"
20501 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:58
20504 msgid "Workarea events"
20505 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:59
20508 msgid "Insettext/tabular messages"
20509 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:60
20512 msgid "Graphics conversion and loading"
20513 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:61
20516 msgid "Change tracking"
20517 msgstr "Śledzenie zmian"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:62
20520 msgid "External template/inset messages"
20521 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:63
20524 msgid "RowPainter profiling"
20525 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:64
20528 msgid "scrolling debugging"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:65
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Math macros"
20534 msgstr "makro matematyczne"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:66
20537 msgid "RTL/Bidi"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:67
20541 msgid "Locale/Internationalisation"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:68
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20547 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:69
20550 msgid "Developers' general debug messages"
20551 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:70
20554 msgid "All debugging messages"
20555 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:115
20558 #, c-format
20559 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20560 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20561
20562 #: src/support/filetools.cpp:247
20563 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20564 msgstr "pl"
20565
20566 #: src/support/os_win32.cpp:307
20567 msgid "System file not found"
20568 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20569
20570 #: src/support/os_win32.cpp:308
20571 msgid ""
20572 "Unable to load shfolder.dll\n"
20573 "Please install."
20574 msgstr ""
20575 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20576 "Proszę zainstalować."
20577
20578 #: src/support/os_win32.cpp:313
20579 msgid "System function not found"
20580 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20581
20582 #: src/support/os_win32.cpp:314
20583 msgid ""
20584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20585 "Don't know how to proceed. Sorry."
20586 msgstr ""
20587 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20588 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20589
20590 #: src/support/userinfo.cpp:45
20591 msgid "Unknown user"
20592 msgstr "Nieznany użytkownik"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "institutemark"
20596 #~ msgstr "Instytucja"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "institute mark"
20600 #~ msgstr "Instytucja"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "keywords"
20604 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "email"
20608 #~ msgstr "E-mail:"
20609
20610 #~ msgid "LyX binary not found"
20611 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20612
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20615 #~ msgstr ""
20616 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20617 #~ "poleceń %1$s"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20622 #~ "\t%1$s\n"
20623 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20624 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20627 #~ "\t%1$s\n"
20628 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20629 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20630
20631 #~ msgid "File not found"
20632 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20636 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20639 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20643 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20646 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20650 #~ "%2$s is not a directory."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20653 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20654
20655 #~ msgid "Directory not found"
20656 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20657
20658 #~ msgid "Table of Contents|a"
20659 #~ msgstr "Spis treści|t"
20660
20661 #~ msgid "FAQ|F"
20662 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20663
20664 #~ msgid "Slidecontents"
20665 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Progress Contents"
20669 #~ msgstr "PostępZawartości"
20670
20671 #~ msgid "LinuxDoc"
20672 #~ msgstr "LinuxDoc"
20673
20674 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20675 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20676
20677 #~ msgid "&Options:"
20678 #~ msgstr "&Opcje:"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20682 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20683
20684 #~ msgid "."
20685 #~ msgstr "."
20686
20687 #~ msgid "American"
20688 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20692 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20693
20694 #~ msgid "Austrian"
20695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20696
20697 #~ msgid "British"
20698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20699
20700 #~ msgid "Canadian"
20701 #~ msgstr "Kanadyjski"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Gruß:"
20705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Reference\t"
20709 #~ msgstr "Odnośnik"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20729 #~ msgstr "WaszZnak"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20733 #~ msgstr "WaszePismo"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "MójZnak"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20741 #~ msgstr "Podpis"
20742
20743 #~ msgid "Stadt:"
20744 #~ msgstr "Miasto:"
20745
20746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20748
20749 #~ msgid "LaTeX default"
20750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20751
20752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20754
20755 #~ msgid "A&pply"
20756 #~ msgstr "&Zastosuj"
20757
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20760
20761 #~ msgid "Show ERT inline"
20762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20763
20764 #~ msgid "&Inline"
20765 #~ msgstr "Z&awartość"
20766
20767 #~ msgid "&Edit File..."
20768 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20769
20770 #~ msgid "LyX View"
20771 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20772
20773 #~ msgid "Screen display"
20774 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20775
20776 #~ msgid "Monochrome"
20777 #~ msgstr "Czarnobiały"
20778
20779 #~ msgid "Grayscale"
20780 #~ msgstr "Skala szarości"
20781
20782 #~ msgid "Preview"
20783 #~ msgstr "Podgląd"
20784
20785 #~ msgid "%"
20786 #~ msgstr "%"
20787
20788 #~ msgid "Sca&le:"
20789 #~ msgstr "Ska&la:"
20790
20791 #~ msgid "Display image in LyX"
20792 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20793
20794 #~ msgid "Options"
20795 #~ msgstr "Opcje"
20796
20797 #~ msgid "S&ubfigure"
20798 #~ msgstr "Podrys&unek"
20799
20800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20801 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20802
20803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20804 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20805
20806 #~ msgid "Framed in box"
20807 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20808
20809 #~ msgid "&Framed"
20810 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20811
20812 #~ msgid "&Shaded"
20813 #~ msgstr "&Cieniowane"
20814
20815 #~ msgid "Paper Size"
20816 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20817
20818 #~ msgid "&Colors"
20819 #~ msgstr "&Kolory"
20820
20821 #~ msgid "C&opiers"
20822 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20823
20824 #~ msgid "Do not display"
20825 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20826
20827 #~ msgid "&File formats"
20828 #~ msgstr "&Formaty plików"
20829
20830 #~ msgid "F&ormat:"
20831 #~ msgstr "&Format:"
20832
20833 #~ msgid "&GUI name:"
20834 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20835
20836 #~ msgid "External Applications"
20837 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20838
20839 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20840 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20841
20842 #~ msgid "Save/restore window position"
20843 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20844
20845 #~ msgid " every"
20846 #~ msgstr " co"
20847
20848 #~ msgid "Scrolling"
20849 #~ msgstr "Skrolowanie"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Pixmap Cache"
20853 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20854
20855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20856 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20857
20858 #~ msgid "&URL:"
20859 #~ msgstr "&URL:"
20860
20861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20862 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20863
20864 #~ msgid "&Units:"
20865 #~ msgstr "&Jednostki:"
20866
20867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20868 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20869
20870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20871 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20872
20873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20874 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20875
20876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20877 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20878
20879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20881
20882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20883 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20884
20885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20886 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20887
20888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20889 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20890
20891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20893
20894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20895 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20896
20897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20898 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20899
20900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20901 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20905 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20906
20907 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20908 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20909
20910 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20911 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20912
20913 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20914 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20915
20916 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20917 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20918
20919 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20920 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20921
20922 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20923 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20924
20925 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20926 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20927
20928 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20929 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20930
20931 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20932 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20933
20934 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20935 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20936
20937 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20938 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20939
20940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20941 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20942
20943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20944 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20945
20946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20947 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20948
20949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20950 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20951
20952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20953 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20954
20955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20957
20958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20960
20961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20963
20964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20966
20967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20969
20970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20972
20973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20975
20976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20978
20979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20981
20982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20984
20985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20987
20988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20990
20991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20993
20994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20996
20997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20999
21000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21002
21003 #~ msgid "Bahasa"
21004 #~ msgstr "Bahasa"
21005
21006 #~ msgid "Magyar"
21007 #~ msgstr "Węgierski"
21008
21009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21010 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21011
21012 #~ msgid "Count Words|W"
21013 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21014
21015 #~ msgid "Line Break|B"
21016 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21017
21018 #~ msgid "Framed|F"
21019 #~ msgstr "Obramowana|F"
21020
21021 #~ msgid "Shaded|S"
21022 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21023
21024 #~ msgid "Insert URL"
21025 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21026
21027 #~ msgid "Can't load document class"
21028 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21032 #~ "loaded."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21035 #~ "załadowana."
21036
21037 #~ msgid "Document could not be read"
21038 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21039
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "Layout had to be changed from\n"
21042 #~ "%1$s to %2$s\n"
21043 #~ "because of class conversion from\n"
21044 #~ "%3$s to %4$s"
21045 #~ msgstr ""
21046 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21047 #~ "%1$s na %2$s\n"
21048 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21049 #~ "%3$s na %4$s"
21050
21051 #~ msgid "Undefined character style"
21052 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21053
21054 #~ msgid ""
21055 #~ "The document could not be converted\n"
21056 #~ "into the document class %1$s."
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21059 #~ "do klasy %1$s."
21060
21061 #~ msgid "Unknown layout"
21062 #~ msgstr "Nieznany układ"
21063
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21069 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21070
21071 #~ msgid "&Switch to document"
21072 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21073
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "Could not open the specified document\n"
21076 #~ "%1$s\n"
21077 #~ "due to the error: %2$s"
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21080 #~ "%1$s\n"
21081 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21082
21083 #~ msgid "Rectangular box"
21084 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21085
21086 #~ msgid "Shadow box"
21087 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21088
21089 #~ msgid "Double box"
21090 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21091
21092 #~ msgid "Index Entry"
21093 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21094
21095 #~ msgid "Previous command"
21096 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21097
21098 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21099 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21100
21101 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21102 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21103
21104 #~ msgid "Copiers"
21105 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21106
21107 #~ msgid "Boxed"
21108 #~ msgstr "Pudełko"
21109
21110 #~ msgid "ovalbox"
21111 #~ msgstr "owalne"
21112
21113 #~ msgid "Ovalbox"
21114 #~ msgstr "Owalne"
21115
21116 #~ msgid "Shadowbox"
21117 #~ msgstr "Cieniowane"
21118
21119 #~ msgid "Doublebox"
21120 #~ msgstr "Podwójne"
21121
21122 #~ msgid "Unknown inset name: "
21123 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21124
21125 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21126 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21127
21128 #~ msgid "Program Listing "
21129 #~ msgstr "Listing kodu"
21130
21131 #~ msgid "Framed"
21132 #~ msgstr "Obramowane"
21133
21134 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21135 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21136
21137 #~ msgid "Url: "
21138 #~ msgstr "Url: "
21139
21140 #~ msgid "HtmlUrl: "
21141 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Swap Rows|S"
21145 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Swap Columns|w"
21149 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21150
21151 #~ msgid "Formatting document..."
21152 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "theorem"
21156 #~ msgstr "Twierdzenie"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21160 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21161
21162 #~ msgid "Default (outer)"
21163 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21164
21165 #~ msgid "Outer"
21166 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21167
21168 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21169 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21170
21171 #~ msgid "%1$d words in selection."
21172 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21173
21174 #~ msgid "%1$d words in document."
21175 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21176
21177 #~ msgid "One word in selection."
21178 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21179
21180 #~ msgid "One word in document."
21181 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21182
21183 #~ msgid "Count words"
21184 #~ msgstr "Policz słowa"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Encoding error"
21188 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Placeholders"
21192 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "phantom"
21196 #~ msgstr "Esperanto"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "&Right"
21200 #~ msgstr "Do prawej"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "&Center"
21204 #~ msgstr "Do środka"
21205
21206 #~ msgid "Case."
21207 #~ msgstr "Przypadek."
21208
21209 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21210 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21211
21212 #~ msgid "Algorithm #."
21213 #~ msgstr "Algorytm #."
21214
21215 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21217
21218 #~ msgid "&Load"
21219 #~ msgstr "&Wczytaj"
21220
21221 #~ msgid "To &file:"
21222 #~ msgstr "&Do pliku:"
21223
21224 #~ msgid "Co&pies:"
21225 #~ msgstr "&Kopie:"
21226
21227 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21228 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21229
21230 #~ msgid "Printer &name:"
21231 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Columns "
21235 #~ msgstr "Kolumny"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Overprint "
21239 #~ msgstr "Nadbitka"
21240
21241 #~ msgid "Conjecture "
21242 #~ msgstr "Hipoteza "
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Font st&yle:"
21246 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21247
21248 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21249 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21250
21251 #~ msgid "&Type:"
21252 #~ msgstr "&Typ:"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Part "
21256 #~ msgstr "Część"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "columns "
21260 #~ msgstr "Kolumny"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "overprint "
21264 #~ msgstr "Wersja robocza"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "overlayarea"
21268 #~ msgstr "Warstwa"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Corollary_"
21272 #~ msgstr "Wniosek"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Definition. "
21276 #~ msgstr "Definicja."
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Example. "
21280 #~ msgstr "Przykład."
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Fact. "
21284 #~ msgstr "Fakt."
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Proof. "
21288 #~ msgstr "Dowód."
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "note: "
21292 #~ msgstr "notka"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "&Extended Chars"
21296 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21297
21298 #~ msgid "default"
21299 #~ msgstr "Domyślny"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "common"
21303 #~ msgstr "komentarz"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21307 #~ msgstr "Spis treści"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Toc"
21311 #~ msgstr "Temat"
21312
21313 #~ msgid "Table of Contents|T"
21314 #~ msgstr "Spis treści|t"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "OK"
21318 #~ msgstr "&OK"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Chinese"
21322 #~ msgstr "Liczba kopii"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Upper"
21326 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21327
21328 #~ msgid "Table of contents"
21329 #~ msgstr "Spis treści"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Number style"
21333 #~ msgstr "Wyliczenie"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Error closing file"
21337 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "block "
21341 #~ msgstr "Blok"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Corollary.  "
21345 #~ msgstr "Wniosek."
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "&Caption"
21349 #~ msgstr "Podpis"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21353 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "&Label"
21357 #~ msgstr "&Etykieta:"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "A Label for the caption"
21361 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "<- P&romote"
21365 #~ msgstr "&Ochrona:"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "D&own"
21369 #~ msgstr "Miejscowość"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Upd&ate"
21373 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "SubSection"
21377 #~ msgstr "Podsekcja"
21378
21379 #~ msgid ""
21380 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21381 #~ "font change."
21382 #~ msgstr ""
21383 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21384 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21385
21386 #~ msgid "Unknown toc list"
21387 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Insert glossary entry"
21391 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Glo"
21395 #~ msgstr "&Globalnie"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "TeX Code:"
21399 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21400
21401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21402 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21403
21404 #~ msgid "&Detach panel"
21405 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21406
21407 #~ msgid "Insert spacing"
21408 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21409
21410 #~ msgid "Set limits style"
21411 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21412
21413 #~ msgid "Set math font"
21414 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21415
21416 #~ msgid "Insert fraction"
21417 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21418
21419 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21420 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21421
21422 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21423 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21424
21425 #~ msgid "Math Panel|l"
21426 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21427
21428 #~ msgid "Math Panel|P"
21429 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21430
21431 #~ msgid "Show math panel"
21432 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21433
21434 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21435 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21436
21437 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21438 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21439
21440 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21441 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21442
21443 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21444 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21445
21446 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21447 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Insert math delimiters"
21451 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21452
21453 #~ msgid "E&xtra options"
21454 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21455
21456 #~ msgid "Alig&nment:"
21457 #~ msgstr "&Justowanie:"
21458
21459 #~ msgid "&From:"
21460 #~ msgstr "&Z:"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21464 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21465
21466 #~ msgid "&Converters"
21467 #~ msgstr "&Konwertery"
21468
21469 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21470 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21471
21472 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21473 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21474
21475 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21476 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21477
21478 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21479 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21480
21481 #~ msgid "\tEnd."
21482 #~ msgstr "\tKoniec."
21483
21484 #~ msgid "#*"
21485 #~ msgstr "#*"
21486
21487 #~ msgid "Opening child document "
21488 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Special Insets|S"
21492 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Insets|n"
21496 #~ msgstr "Wstaw|W"