]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Ozdobnik"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 #, fuzzy
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 #, fuzzy
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "&Grubość:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 #, fuzzy
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Grubość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 #, fuzzy
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 #, fuzzy
622 msgid "Box s&eparation:"
623 msgstr "Oz&dobnik:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgid "&Decoration:"
627 msgstr "Oz&dobnik:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 #, fuzzy
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 #, fuzzy
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Szerokość"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "W kolorze"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #, fuzzy
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "tło"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 #, fuzzy
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "Ob&ramowanie"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Konwertery"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&Nowa:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 "jest aktywna."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&Usuń"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Przemia&uj..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
753 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Anuluj"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Czcionka:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Wielkość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
818 msgid "Default"
819 msgstr "Domyślny"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Mikroskopijny"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmniejszy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Mniejszy"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 msgid "Small"
839 msgstr "Mały"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normalny"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 msgid "Large"
849 msgstr "Duży"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Większy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Największy"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Ogromny"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Gigantyczny"
870
871 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
873 #, fuzzy
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
879 msgid "&Level:"
880 msgstr "&Poziom:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Zmiana:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Poprzednia zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Idź do następnej zmiany"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "&Następna zmiana"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptuj zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "&Akceptuj"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odrzuć zmianę"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Odrzuć"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
919 #, fuzzy
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "Właściwości PDF"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Rodzina czcionek"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
929 #, fuzzy
930 msgid "Fa&mily:"
931 msgstr "&Rodzina:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Seria czcionki"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Grubość:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Kształt czcionki"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "&Odmiana:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
953 msgid "Font size"
954 msgstr "Wielkość czcionki"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Kolor czcionki"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
966 #, fuzzy
967 msgid "U&nderlining:"
968 msgstr "underline"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
971 msgid "Underlining of text"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
975 #, fuzzy
976 msgid "S&trikethrough:"
977 msgstr "Przekreślenie"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
980 #, fuzzy
981 msgid "Strike-through text"
982 msgstr "Przekreślenie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
985 #, fuzzy
986 msgid "&Language"
987 msgstr "&Język:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
993 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
996 msgid "Language"
997 msgstr "Język"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Semantic Markup"
1002 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1005 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Emphasized"
1011 msgstr "Wyróżnienie"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1014 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Noun"
1020 msgstr "Kapitalik"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1031 msgid "Reset"
1032 msgstr "Odśwież"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Restore Defaults"
1037 msgstr "&Użyj domyślnych"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1050 msgid "&Apply"
1051 msgstr "&Zastosuj"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1060 msgid "Close"
1061 msgstr "Zamknij"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Filter:"
1066 msgstr "Filtr:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1073 msgid "All fields"
1074 msgstr "Wszystkie pola"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #, fuzzy
1090 msgid "O&ptions"
1091 msgstr "Opcje"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1094 msgid "A&vailable Citations:"
1095 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Formatting"
1121 msgstr "Formatowanie"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1124 msgid "Citation st&yle:"
1125 msgstr "St&yl cytowania:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Text befo&re:"
1130 msgstr "Tekst p&rzed:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1133 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1137 msgid ""
1138 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1139 "style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Text after:"
1145 msgstr "Tekst &za:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1148 msgid ""
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1150 "supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1154 msgid ""
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1160 msgid ""
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1171 msgid ""
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1177 #, fuzzy
1178 msgid "All aut&hors"
1179 msgstr "Autorzy"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1186 msgid "&Restore"
1187 msgstr "&Przywróć"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1190 msgid "App&ly"
1191 msgstr "&Zastosuj"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Kolory czcionki"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1199 msgid "Main text:"
1200 msgstr "Główny tekst:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgid "Default..."
1209 msgstr "Domyślny..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1223 msgid "&Change..."
1224 msgstr "&Zmiana..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Background Colors"
1229 msgstr "Kolory tła"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1232 msgid "Page:"
1233 msgstr "Strona: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1236 msgid "Shaded boxes:"
1237 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1240 msgid "Compare Revisions"
1241 msgstr "Porównanie rewizji"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1244 msgid "&Revisions back"
1245 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1248 msgid "&Between revisions"
1249 msgstr "Po&między rewizjami"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1252 msgid "Old:"
1253 msgstr "Stare:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1256 msgid "New:"
1257 msgstr "Nowy:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1260 msgid "&New Document:"
1261 msgstr "Nowy dokument"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1264 msgid "&Old Document:"
1265 msgstr "Stary d&okument:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1268 msgid "Bro&wse..."
1269 msgstr "&Przeglądaj..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1272 msgid "Copy Document Settings from:"
1273 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1276 msgid "N&ew Document"
1277 msgstr "Nowy dokum&ent"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1280 msgid "Ol&d Document"
1281 msgstr "Stary &dokument"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1284 msgid ""
1285 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1286 "resulting document"
1287 msgstr ""
1288 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Wstaw separatory"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "&Wstaw"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1304 msgid "TeX Code: "
1305 msgstr "Kod TeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "Match delimiter types"
1309 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1312 msgid "&Keep matched"
1313 msgstr "&Zmieniaj razem"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1316 msgid ""
1317 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "direction)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1342 msgid "Display"
1343 msgstr "Wyświetl"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 msgid "&Collapsed"
1351 msgstr "&Zamknięta"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 msgid "O&pen"
1359 msgstr "&Otwórz"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 msgid "&Errors:"
1367 msgstr "Bł&ędy:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Opis:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1382 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1386 msgid "Show Output &Anyway"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1390 msgid ""
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Pl&ik"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "Nazwa pliku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1408 msgid "&File:"
1409 msgstr "P&lik:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "Wybierz plik"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1416 msgid "&Draft"
1417 msgstr "&Szkic"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 msgid "&Template"
1421 msgstr "&Szablon"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "Dostępne szablony"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1433 msgid "LaTeX Options"
1434 msgstr "Opcje LaTeX:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1437 msgid "O&ption:"
1438 msgstr "O&pcja:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1441 msgid "Forma&t:"
1442 msgstr "&Format:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1445 msgid ""
1446 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 msgstr ""
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1453 msgid "&Show in LyX"
1454 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1460 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1461 msgstr "Skala względna w LyXie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1464 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1465 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1468 msgid "Si&ze and Rotation"
1469 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 msgid "Rotate"
1473 msgstr "Obrót"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1480 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Punkt obrotu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "Po&czątek:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Kąt:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Skala"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Przytnij"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Lewy &dolny:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1538 msgid "x"
1539 msgstr "x"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgid "Right &top:"
1544 msgstr "Prawy &górny:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1552 msgid "&Get from File"
1553 msgstr "&Weź z pliku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1556 msgid "y"
1557 msgstr "y"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 msgid "TabWidget"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 msgid "Sear&ch"
1565 msgstr "&Szukaj"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 msgid "&Find:"
1570 msgstr "&Szukaj:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1574 msgid "Replace &with:"
1575 msgstr "Z&astąp:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "&Wielkość liter"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1591 msgid "Find &Next"
1592 msgstr "Szukaj &następne"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1599 msgid "W&hole words"
1600 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1603 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1610 msgid "&Replace"
1611 msgstr "&Zastąp"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurrences at once"
1624 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1630 msgstr "&Wszystkie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1633 msgid "S&ettings"
1634 msgstr "Ustawi&enia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1637 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1638 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1641 msgid "Scope"
1642 msgstr "Zasięg"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Aktualny dok&ument"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1649 msgid ""
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1651 "document"
1652 msgstr ""
1653 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1654 "dokumentu głównego"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "&Główny dokument"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "Otwórz dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1673 msgid ""
1674 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1675 "and paragraph style"
1676 msgstr ""
1677 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1678 "stylu akapitu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1685 msgid ""
1686 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1687 "first letter"
1688 msgstr ""
1689 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1690 "pierwszej litery oryginału"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1697 msgid "&Expand macros"
1698 msgstr "Rozwijani&e makr"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1710 msgid "Form"
1711 msgstr "Formularz"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1714 msgid "Float Type:"
1715 msgstr "Typ wstawki:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1718 msgid "Use &default placement"
1719 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1722 msgid "Advanced Placement Options"
1723 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1726 msgid "&Top of page"
1727 msgstr "U &góry strony"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1730 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1731 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1734 msgid "Here de&finitely"
1735 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1738 msgid "&Here if possible"
1739 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1742 msgid "&Page of floats"
1743 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "U &dołu strony"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1750 msgid "&Span columns"
1751 msgstr "&Cała szerokość"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1754 msgid "&Rotate sideways"
1755 msgstr "&Obrót"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1758 msgid "FontUi"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1762 msgid ""
1763 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1764 "LuaTeX)"
1765 msgstr ""
1766 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1767 "LuaTeX)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1770 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1771 msgstr ""
1772 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1773 "udostępnia"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1776 msgid "&Default family:"
1777 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1780 msgid "Select the default family for the document"
1781 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Base size:"
1786 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1791 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1794 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1795 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1798 msgid "&Roman:"
1799 msgstr "&Szeryfowa:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1802 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1803 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1806 msgid "&Sans Serif:"
1807 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1808
1809 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1815 msgid "S&cale (%):"
1816 msgstr "S&kala [%]:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1820 msgstr ""
1821 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Maszynowa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1832 msgid "Sc&ale (%):"
1833 msgstr "Sk&ala [%]:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1840 msgid "&Math:"
1841 msgstr "&Matematyka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1844 msgid "Select the math typeface"
1845 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1848 msgid "C&JK:"
1849 msgstr "C&JK:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1853 msgstr ""
1854 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1855 "koreańskiego (CJK)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1859 msgstr ""
1860 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1861 "udostępnia"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1878 msgid ""
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1880 "microtype package"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1888 msgid ""
1889 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1890 "box prevents that."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 msgid "&Graphics"
1899 msgstr "&Rysunek"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1906 msgid "Output Size"
1907 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 msgstr ""
1912 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Scale graphics (%):"
1921 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1924 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1925 msgstr ""
1926 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1929 msgid "Set &width:"
1930 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1934 msgstr ""
1935 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1936 "wysokości"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Obroty rysunku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1951 msgid "Or&igin:"
1952 msgstr "Punkt &obrotu:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&ngle (degrees):"
1957 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1961 msgid "File name of image"
1962 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1965 msgid "&Coordinates and Clipping"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1969 msgid ""
1970 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1971 "viewport for PDF output)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Clip to c&oordinates"
1977 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1981 msgid "y:"
1982 msgstr "y:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1986 msgid "x:"
1987 msgstr "x:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1990 msgid ""
1991 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1992 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2009 msgstr ""
2010 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2011 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sca&le on screen (%):"
2020 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2023 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2024 msgstr ""
2025 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grupa rysunków"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Assigned &to group:"
2034 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2037 msgid "Click to define a new graphics group."
2038 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2041 msgid "O&pen new group..."
2042 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2045 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2046 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2049 msgid "Draft mode"
2050 msgstr "Tryb szkicowy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2053 msgid "&Draft mode"
2054 msgstr "Tryb &szkicowy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2057 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2058 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2061 msgid "..............."
2062 msgstr "..............."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2065 msgid "________"
2066 msgstr "________"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2069 msgid "<-----------"
2070 msgstr "<-----------"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2073 msgid "----------->"
2074 msgstr "----------->"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2077 msgid "\\-----v-----/"
2078 msgstr "\\-----v-----/"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2081 msgid "/-----^-----\\"
2082 msgstr "/-----^-----\\"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2085 msgid "&Spacing:"
2086 msgstr "&Odstępy:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2089 msgid "Supported spacing types"
2090 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2093 msgid "&Value:"
2094 msgstr "&Wartość:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2098 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2101 msgid "&Fill Pattern:"
2102 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2105 msgid "&Protect:"
2106 msgstr "&Ochrona:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2109 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2110 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2114 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2115 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2118 msgid "URL"
2119 msgstr "URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2122 msgid "&Target:"
2123 msgstr "&Cel:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2132 msgid "&Name:"
2133 msgstr "&Nazwa:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2136 msgid ""
2137 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2138 "to enter LaTeX code."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 msgid "Specify the link target"
2143 msgstr "Określenie celu łącza"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2146 msgid "Link type"
2147 msgstr "Typ łącza"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2150 msgid "Link to the web or to every other target"
2151 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2154 msgid "&Web"
2155 msgstr "Strona &WWW"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2158 msgid "Link to an email address"
2159 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2162 #, fuzzy
2163 msgid "E&mail"
2164 msgstr "E-mail"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2167 msgid "Link to a file"
2168 msgstr "Łącze do pliku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2171 msgid "Fi&le"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2175 msgid "Listing Parameters"
2176 msgstr "Parametry listingu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2181 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2182 msgstr ""
2183 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Omiń &weryfikację"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 msgid "C&aption:"
2193 msgstr "&Podpis:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 msgid "La&bel:"
2197 msgstr "&Etykieta:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "&Pokaż podgląd"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "&Typ wstawienia:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2228 msgid "Include"
2229 msgstr "Dołącz"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2232 msgid "Input"
2233 msgstr "Wstaw"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Maszynopis"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing kodu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Edytuj plik"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2252 msgid "&Edit"
2253 msgstr "&Edycja"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2264 msgid ""
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2266 msgstr ""
2267 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2268 "wywołania."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Index Generation"
2273 msgstr "Generowanie indeksu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2277 msgid "&Options:"
2278 msgstr "&Opcje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2281 msgid "Define program options of the selected processor."
2282 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2285 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2286 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2294 msgstr "&Nowy:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2297 msgid ""
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2299 msgstr ""
2300 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2303 msgid "Add a new index to the list"
2304 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2308 msgid "1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2312 msgid "Remove the selected index"
2313 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2316 msgid "Rename the selected index"
2317 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2320 msgid "R&ename..."
2321 msgstr "Prz&emianuj..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2324 msgid "Define or change button color"
2325 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2328 msgid "Information Type:"
2329 msgstr "Typ informacji:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2332 msgid "Information Name:"
2333 msgstr "Nazwa informacji:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2357 msgid "Restore initial values in dialog"
2358 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2361 msgid "Push new inset into the document"
2362 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2365 msgid "New Inset"
2366 msgstr "Nowa wstawka"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Klasa dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Class Options"
2384 msgstr "Ustawienia klasy"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2387 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "&Predefiniowane:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 msgid ""
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "select/deselect."
2398 msgstr ""
2399 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2400 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2403 msgid "Cus&tom:"
2404 msgstr "Wła&sne:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2408 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2412 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2419 msgid "&Master:"
2420 msgstr "&Główny:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2423 msgid "Enter the name of the default master document"
2424 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2427 msgid "&Suppress default date on front page"
2428 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2431 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2432 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&Cudzysłów:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Pakiet &językowy:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2460 msgid "&Language:"
2461 msgstr "&Język:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2464 msgid "Encoding"
2465 msgstr "Kodowanie"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Lan&guage default"
2470 msgstr "&Domyślne języka"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Othe&r:"
2475 msgstr "I&nne:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2478 msgid ""
2479 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2480 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2481 "have been inserted with."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgid "Of&fset:"
2490 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wartość szerokości linii."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2501 msgid "&Thickness:"
2502 msgstr "&Grubość:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wartość grubości linii."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Okno podpowiedzi"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2529 msgid "Listing"
2530 msgstr "Listing"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2537 msgid "Placement"
2538 msgstr "Położenie"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "L&isting w linii"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2553 msgid "&Float"
2554 msgstr "&Wstawka"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2557 msgid "&Placement:"
2558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Numeracja linii"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2569 msgid "&Side:"
2570 msgstr "&Strona:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2577 msgid "S&tep:"
2578 msgstr "&Krok:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2585 msgid "Font si&ze:"
2586 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2594 msgid "Style"
2595 msgstr "Styl"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2598 msgid "F&ont size:"
2599 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2602 msgid "The content's base font size"
2603 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2606 msgid "Font Famil&y:"
2607 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2610 msgid "The content's base font style"
2611 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2614 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2615 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2618 msgid "&Break long lines"
2619 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2623 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2626 msgid "S&pace as symbol"
2627 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2630 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2631 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2634 msgid "Space i&n string as symbol"
2635 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2638 msgid "Tab&ulator size:"
2639 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2642 msgid "Use extended character table"
2643 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2646 msgid "&Extended character table"
2647 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2650 msgid "Lan&guage:"
2651 msgstr "&Język:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2654 msgid "Select the programming language"
2655 msgstr "Wybierz język programowania"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2658 msgid "&Dialect:"
2659 msgstr "&Dialekt:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2662 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2663 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "Zakres linii"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2670 msgid "Fi&rst line:"
2671 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2674 msgid "The first line to be printed"
2675 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2678 msgid "&Last line:"
2679 msgstr "Ostatnia &linia:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2682 msgid "The last line to be printed"
2683 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2686 msgid "Ad&vanced"
2687 msgstr "Zaa&wansowane"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2690 msgid "More Parameters"
2691 msgstr "Więcej parametrów"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2695 msgstr ""
2696 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2703 msgid "&Validate"
2704 msgstr "&Sprawdź"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2712 msgid "Convert"
2713 msgstr "Konwertuj"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2720 msgid "Log &Type:"
2721 msgstr "&Typ dziennika:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Odśwież ekran"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2729 msgid "&Update"
2730 msgstr "&Aktualizuj"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Katalog roboczy:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2738 msgid "&Go!"
2739 msgstr "&Wio!"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2754 msgid "Next &Error"
2755 msgstr "Następny &błąd"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "&Domyślne marginesy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2767 msgid "&Top:"
2768 msgstr "&Górny:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2771 msgid "&Bottom:"
2772 msgstr "&Dolny:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2775 msgid "&Inner:"
2776 msgstr "&Wewnętrzny:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2779 msgid "O&uter:"
2780 msgstr "&Zewnętrzny:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2783 msgid "Head &sep:"
2784 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2791 msgid "&Foot skip:"
2792 msgstr "&Odstęp stopki:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "Sep &Kolumn:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2812 msgid ""
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2814 "compilation)"
2815 msgstr ""
2816 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2817 "kompilację)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2822
2823 # output zawsze sprawia problem
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Liczba wierszy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Wierszy:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Liczba kolumn"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Kolumn:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Pionowe:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2875 msgstr "P&oziome:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2878 msgid "&Type:"
2879 msgstr "&Typ:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "automatycznie"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Dokument nie załadowany"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Indent &formulas"
2910 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2913 msgid "Size of the indentation"
2914 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Format w użyciu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2926 msgid "A&vailable:"
2927 msgstr "&Dostępne:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2932 msgid "A&dd"
2933 msgstr "&Dodaj"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2936 msgid "De&lete"
2937 msgstr "&Usuń"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2940 msgid "S&elected:"
2941 msgstr "Wybran&e:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatura"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Sy&mbol:"
2950 msgstr "&Symbol:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Des&cription:"
2955 msgstr "Opis:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2958 msgid "Sort &as:"
2959 msgstr "Sortuj j&ako:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2962 msgid ""
2963 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2964 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2968 msgid "Type"
2969 msgstr "Typ"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2976 msgid "LyX &Note"
2977 msgstr "&Notka LyX'a"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2984 msgid "&Comment"
2985 msgstr "&Komentarz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2992 msgid "&Greyed out"
2993 msgstr "&Wyszarzenie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2996 msgid "&List in Table of Contents"
2997 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3000 msgid "&Numbering"
3001 msgstr "&Numeracja"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Format Wynikowy"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 #, fuzzy
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3017 #, fuzzy
3018 msgid "LyX Format"
3019 msgstr "&Format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3022 msgid ""
3023 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3024 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3025 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3026 "in collaborative settings and with version control systems."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3034 msgid ""
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "really necessary)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3048 "SyncTeX)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3051 #, fuzzy
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3056 #, fuzzy
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "&Własne makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3079
3080 # "Output" można zmienić na publikację.
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Obrazki"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr ""
3111 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Write CSS to file"
3116 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3119 msgid "&Use hyperref support"
3120 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3123 msgid "&General"
3124 msgstr "O&gólny"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3127 msgid "Header Information"
3128 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3131 msgid "&Title:"
3132 msgstr "&Tytuł:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3135 msgid "&Author:"
3136 msgstr "&Autor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3139 msgid "&Subject:"
3140 msgstr "Te&mat:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3143 msgid "&Keywords:"
3144 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3147 msgid ""
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3149 msgstr ""
3150 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3151 "środowiska w dokumencie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3154 msgid "Automatically fi&ll header"
3155 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3158 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3159 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3162 msgid "Load in &fullscreen mode"
3163 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3166 msgid "H&yperlinks"
3167 msgstr "H&iperłącza"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3170 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3174 msgid "B&reak links over lines"
3175 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3178 msgid "No &frames around links"
3179 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3182 msgid "C&olor links"
3183 msgstr "K&olorowe łącza"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3186 msgid "Bibliographical backreferences"
3187 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3190 msgid "B&ackreferences:"
3191 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 msgid "&Bookmarks"
3195 msgstr "&Zakładki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3198 #, fuzzy
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "G&eneruj zakładki"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "&Numerowane zakładki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Liczba poziomów"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papieru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 msgid "&Format:"
3230 msgstr "&Format:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3234 msgstr ""
3235 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3236 "\"Własne\""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3239 msgid "&Orientation:"
3240 msgstr "&Orientacja"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3243 msgid "&Portrait"
3244 msgstr "&Pionowo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3247 msgid "&Landscape"
3248 msgstr "P&oziomo"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3252 msgid "Page Layout"
3253 msgstr "Układ strony"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3256 msgid "Page &style:"
3257 msgstr "&Styl strony:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3260 msgid "Style used for the page header and footer"
3261 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3265 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3268 msgid "&Two-sided document"
3269 msgstr "Dokument &dwustronny"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3272 msgid "Label Width"
3273 msgstr "Szerokość etykiety"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3277 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3278 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3281 msgid "Lo&ngest label"
3282 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3285 msgid "Line &spacing"
3286 msgstr "&Interlinia"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3290 msgid "Single"
3291 msgstr "Pojedyncza"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3294 msgid "1.5"
3295 msgstr "1.5"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3299 msgid "Double"
3300 msgstr "Podwójna"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Własna"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "&Wcięty akapit"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3324 msgid "&Justified"
3325 msgstr "W&yrównane do obu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3328 msgid "&Left"
3329 msgstr "Do &lewej"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3332 msgid "C&enter"
3333 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3336 msgid "Ri&ght"
3337 msgstr "Do prawe&j"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3352 msgid "&Phantom"
3353 msgstr "&Fantom"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Po&ziomy fantom"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Pio&nowy fantom"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Find"
3374 msgstr "&Szukaj:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3377 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3390 msgid "A&lter..."
3391 msgstr "Za&miana..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Reset to &Default"
3400 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3403 msgid "Reset all colors to their original value"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Reset A&ll"
3409 msgstr "Odśwież"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3412 msgid "In Math"
3413 msgstr "W matematyce"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3416 msgid ""
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3418 "delay."
3419 msgstr ""
3420 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3421 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3424 msgid "Automatic in&line completion"
3425 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3428 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3429 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3432 msgid "Automatic p&opup"
3433 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3436 msgid "Autoco&rrection"
3437 msgstr "Autoko&rekta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3440 msgid "In Text"
3441 msgstr "W tekście"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3444 msgid ""
3445 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3446 "delay."
3447 msgstr ""
3448 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3449 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3452 msgid "Automatic &inline completion"
3453 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3456 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3457 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3460 msgid "Automatic &popup"
3461 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 msgid ""
3465 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3466 "mode."
3467 msgstr ""
3468 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3469 "trybie tekstu."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3472 msgid "Cursor i&ndicator"
3473 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Ogólny"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3486 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3498 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3520 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3521 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3522 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3526 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3530 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3533 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3534 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3537 msgid "Converter Defi&nitions"
3538 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3541 msgid "C&onverter:"
3542 msgstr "K&onwerter:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3545 msgid "E&xtra flag:"
3546 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3549 msgid "&From format:"
3550 msgstr "Z &format:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3553 msgid "&To format:"
3554 msgstr "Do forma&tu:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3558 msgid "&Modify"
3559 msgstr "&Zmień"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3564 msgid "Remo&ve"
3565 msgstr "&Usuń"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3568 msgid "Converter File Cache"
3569 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3572 msgid "&Enabled"
3573 msgstr "Włączon&e"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3578 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3581 msgid "Security"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3585 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3589 msgid ""
3590 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Use need&auth option"
3596 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3599 msgid ""
3600 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3601 "'needauth' option."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Display &graphics"
3607 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Instant &preview:"
3612 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3616 msgid "Off"
3617 msgstr "Wyłącz"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3620 msgid "No math"
3621 msgstr "Bez matematyki"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3624 msgid "On"
3625 msgstr "Włącz"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Session Handling"
3647 msgstr "Obsługa czcionek"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3650 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3651 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3654 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3655 msgstr ""
3656 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3657 "zamknięcia pliku"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3661 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Backup && Saving"
3674 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3685 msgid "&minutes"
3686 msgstr "&minut"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3689 msgid ""
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3701 msgid ""
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3704 "included files."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3724 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3725 msgstr ""
3726 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3727 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3730 msgid "Use s&ingle instance"
3731 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3734 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3735 msgstr ""
3736 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3737 "lewej."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3740 msgid "Displa&y single close-tab button"
3741 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3744 msgid "Closing last &view:"
3745 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3748 msgid "Closes document"
3749 msgstr "Zamyka dokument"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3752 msgid "Hides document"
3753 msgstr "Ukrywa dokument"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3756 msgid "Ask the user"
3757 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3760 msgid "Editing"
3761 msgstr "Edycja"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3764 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3765 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3768 msgid ""
3769 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3770 "width used when set to 0."
3771 msgstr ""
3772 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3773 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3776 msgid "Cursor width (&pixels):"
3777 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3780 msgid "Scroll &below end of document"
3781 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3784 msgid "Skip trailing non-word characters"
3785 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3788 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3789 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3792 msgid "Sort &environments alphabetically"
3793 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3796 msgid "&Group environments by their category"
3797 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3800 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3801 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3804 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3805 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3808 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3809 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3812 msgid "Fullscreen"
3813 msgstr "Pełny ekran"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3816 msgid "&Hide toolbars"
3817 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3820 msgid "Hide scr&ollbar"
3821 msgstr "&Ukryj suwaki"
3822
3823 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3825 msgid "Hide &tabbar"
3826 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3829 msgid "Hide &menubar"
3830 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3831
3832 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3834 msgid "Hide sta&tusbar"
3835 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3838 msgid "&Limit text width"
3839 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3842 msgid "Screen used (&pixels):"
3843 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3846 msgid "&New..."
3847 msgstr "&Nowy..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3850 msgid "Re&move"
3851 msgstr "U&suń"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3854 msgid "&Document format"
3855 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3858 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3859 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3862 msgid "Sho&w in export menu"
3863 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3866 msgid "Vector &graphics format"
3867 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3870 #, fuzzy
3871 msgid "S&hort name:"
3872 msgstr "&Krótka nazwa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3875 msgid "E&xtensions:"
3876 msgstr "&Rozszerzenia:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3879 msgid "&MIME:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3883 msgid "Shortc&ut:"
3884 msgstr "Skró&t:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3887 msgid "Ed&itor:"
3888 msgstr "Ed&ytor:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3891 msgid "&Viewer:"
3892 msgstr "&Przeglądarka:"
3893
3894 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3896 msgid "Co&pier:"
3897 msgstr "Ko&pista:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3903 "variants"
3904 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3907 msgid "Default Output Formats"
3908 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3912 msgstr ""
3913 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3919 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3920 msgstr ""
3921 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3926 msgstr ""
3927 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3930 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3931 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Japanese:"
3940 msgstr "Japoński"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3943 msgid "&E-mail:"
3944 msgstr "&E-mail:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3947 msgid "Your name"
3948 msgstr "Twoja nazwa"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3951 msgid "Your E-mail address"
3952 msgstr "Twój adres e-mail"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3955 msgid "Keyboard"
3956 msgstr "Klawiatura"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3959 msgid "Use &keyboard map"
3960 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3963 msgid "&Primary:"
3964 msgstr "&Pierwotny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3968 msgid "Br&owse..."
3969 msgstr "&Przeglądaj..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3972 msgid "S&econdary:"
3973 msgstr "D&rugorzędny:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3976 msgid ""
3977 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3978 "time LyX is launched."
3979 msgstr ""
3980 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3981 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3984 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3985 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3988 msgid "Mouse"
3989 msgstr "Myszka"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3992 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3993 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3996 msgid ""
3997 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3998 "speed it up, low values slow it down."
3999 msgstr ""
4000 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4001 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4004 msgid ""
4005 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4009 msgid "&Middle mouse button pasting"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4015 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4018 msgid "Enable"
4019 msgstr "Włączone"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4022 msgid "Ctrl"
4023 msgstr "Ctrl"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4026 msgid "Shift"
4027 msgstr "Shift"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4030 msgid "Alt"
4031 msgstr "Alt"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4034 msgid "User &interface language:"
4035 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4039 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4042 msgid "Language &package:"
4043 msgstr "Pakiet &językowy:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4049 msgid "Automatic"
4050 msgstr "Automatyczny"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4054 msgid "Always Babel"
4055 msgstr "Zawsze Babel"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4059 msgid "None[[language package]]"
4060 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4063 msgid "Command s&tart:"
4064 msgstr ""
4065 "Polecenie\n"
4066 "&zmiany języka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4069 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4073 msgid "Command e&nd:"
4074 msgstr ""
4075 "Polecenie &powrotu\n"
4076 "po zmianie języka:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4079 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4080 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Default decimal &separator:"
4085 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4088 msgid "Default length &unit:"
4089 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4092 msgid ""
4093 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4094 "the language package)"
4095 msgstr ""
4096 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4097 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4100 msgid "Set languages &globally"
4101 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4104 msgid ""
4105 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4106 "command"
4107 msgstr ""
4108 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4109 "przełączania języka"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4112 msgid "Auto &begin"
4113 msgstr "Włącz na &początku"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4116 msgid ""
4117 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4118 "switch command"
4119 msgstr ""
4120 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4121 "przełączania języka"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4124 msgid "Auto &end"
4125 msgstr "Włącz na &końcu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4129 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4132 msgid "Mark &foreign languages"
4133 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Right-to-Left Language Support"
4138 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4141 msgid "Cursor movement:"
4142 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4145 msgid "&Logical"
4146 msgstr "&Logiczne"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4149 msgid "&Visual"
4150 msgstr "&Wizualne"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4153 msgid ""
4154 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4155 msgstr ""
4156 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4157 "zastosowane (przez fontenc)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4160 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4161 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4164 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4165 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4169 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4172 #, fuzzy
4173 msgid "P&rocessor:"
4174 msgstr "&Procesor:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4177 msgid "BibTeX command and options"
4178 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4182 msgid "Processor for &Japanese:"
4183 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Options:"
4188 msgstr "&Opcje:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4192 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4196 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4199 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4203 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4204 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4207 msgid "CheckTeX start options and flags"
4208 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&CheckTeX command:"
4213 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4216 msgid "&Nomenclature command:"
4217 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4223 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4224 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4225 msgstr ""
4226 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4227 "lub Cygwin.\n"
4228 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4229 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4230 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4234 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4237 msgid "Set class options to default on class change"
4238 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4241 msgid "R&eset class options when document class changes"
4242 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Forward Search"
4247 msgstr "Szukaj w przód|S"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4250 msgid "DV&I command:"
4251 msgstr "Polecenie DV&I:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4254 msgid "&PDF command:"
4255 msgstr "Polecenie &PDF:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Dvips Options"
4260 msgstr "Opcje matematyki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4263 msgid "Paper t&ype:"
4264 msgstr "&Typ papieru:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4267 msgid "Paper si&ze:"
4268 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4271 msgid "Lan&dscape:"
4272 msgstr "&Poziomo:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Other Options"
4277 msgstr "Opcje matematyki"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4280 msgid "Output &line length:"
4281 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4284 msgid ""
4285 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4286 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4287 "paragraphs are separated by a blank line."
4288 msgstr ""
4289 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4290 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4291 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4294 msgid "&Date format:"
4295 msgstr "&Format daty:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4298 msgid "Date format for strftime output"
4299 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4302 msgid "&Overwrite on export:"
4303 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4306 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4307 msgstr ""
4308 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Pytaj o zgodę"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Tylko główny plik"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4319 msgid "All files"
4320 msgstr "Wszystkie pliki"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4323 msgid ""
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4333 msgid "&PATH prefix:"
4334 msgstr "&Prefiks PATH:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4341 msgstr ""
4342 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4343 "środowiskowej PATH.\n"
4344 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4354 "environment variable. Use the OS native format."
4355 msgstr ""
4356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4357 "środowiskowej PATH.\n"
4358 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4368 msgid "Browse..."
4369 msgstr "Przeglądaj..."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "&Katalog roboczy:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Bezszery&fowa:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "&Maszynowa:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4412 msgid "R&oman:"
4413 msgstr "Szeryf&owa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Default &zoom %:"
4418 msgstr "Domyślny format"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4421 msgid "Font Sizes"
4422 msgstr "Rozmiar czcionki"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4425 msgid "&Large:"
4426 msgstr "&Duży:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4429 msgid "&Larger:"
4430 msgstr "&Większy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4433 msgid "&Largest:"
4434 msgstr "&Największy:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4437 msgid "&Huge:"
4438 msgstr "&Ogromny:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4441 msgid "&Hugest:"
4442 msgstr "&Gigantyczny:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4445 msgid "S&mallest:"
4446 msgstr "Naj&mniejszy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4449 msgid "S&maller:"
4450 msgstr "&Mniejszy:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4453 msgid "S&mall:"
4454 msgstr "&Mały:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4457 msgid "&Normal:"
4458 msgstr "&Normalny:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4461 msgid "&Tiny:"
4462 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4465 msgid ""
4466 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4467 "of fonts"
4468 msgstr ""
4469 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4470 "czcionek widocznych na ekranie"
4471
4472 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4474 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4475 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4478 msgid "&New"
4479 msgstr "&Nowy"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4482 msgid "&Bind file:"
4483 msgstr "Plik &skrótów:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4487 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4490 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4491 msgstr ""
4492 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4495 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4496 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4499 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4504 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4507 msgid "Accept compound &words"
4508 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4511 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4512 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4515 msgid "S&pellcheck continuously"
4516 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4519 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4520 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4523 msgid "&Escape characters:"
4524 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4527 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4528 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4531 msgid "Al&ternative language:"
4532 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4535 msgid "General Look && Feel"
4536 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4539 msgid "&User interface file:"
4540 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4543 msgid "&Icon set:"
4544 msgstr "Zestaw &ikon:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4550 "save the preferences and restart LyX."
4551 msgstr ""
4552 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4553 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4556 msgid "Use icons from system's &theme"
4557 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Context Help"
4562 msgstr "Zawartość"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4565 msgid ""
4566 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4567 "the main work area of an edited document"
4568 msgstr ""
4569 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4570 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4573 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4574 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4577 msgid "Menus"
4578 msgstr "Menu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4581 msgid "&Maximum last files:"
4582 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4585 msgid ""
4586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4587 "current LyX session, not permanently."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4591 #, fuzzy
4592 msgid "A&pply to current session only"
4593 msgstr "Bez kontroli wersji"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4596 msgid "Nomenclature settings"
4597 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4601 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4602 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4605 msgid "&List Indentation:"
4606 msgstr "Wcięcie &listy:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4609 msgid "Custom &Width:"
4610 msgstr "&Własna szerokość:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4613 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4614 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Avai&lable indexes:"
4619 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4622 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4623 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4626 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4630 msgid "&Subindex"
4631 msgstr "&Podindex"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4634 msgid ""
4635 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4636 "code in index names."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4640 msgid "Output"
4641 msgstr "Wyjście"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4644 msgid "Settings"
4645 msgstr "Ustawienia"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4648 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4649 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4652 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4653 msgstr ""
4654 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4657 msgid "&Clear automatically"
4658 msgstr "&Czyść automatycznie"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4661 msgid "Debug messages"
4662 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4665 msgid "Display no debug messages"
4666 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4669 msgid "&None"
4670 msgstr "Żad&ne"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4673 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4674 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4677 msgid "S&elected"
4678 msgstr "Wybran&e"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4681 msgid "Display all debug messages"
4682 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4685 msgid "&All"
4686 msgstr "&Wszystko"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4689 msgid "Display statusbar messages?"
4690 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4693 msgid "&Statusbar messages"
4694 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&In[[buffer]]:"
4699 msgstr "bufor"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Case Sensiti&ve"
4708 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4711 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4715 msgid "So&rt:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4719 msgid "Sorting of the list of available labels"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4728 msgid "Grou&p"
4729 msgstr "Gru&pa"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Available &Labels:"
4734 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Sele&cted Label:"
4739 msgstr "Wybran&e:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4742 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Jump to the selected label"
4748 msgstr "Skok do etykiety"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Idź do &etykiety"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Reference For&mat:"
4757 msgstr "Odnośnik:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4765 msgid "<reference>"
4766 msgstr "<odnośnik>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<odnośnik>)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4773 msgid "<page>"
4774 msgstr "<strona>"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "na stronie <strona>"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatowane odnośniki"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Label only"
4796 msgstr "Kolor etykiety"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4799 msgid "Update the label list"
4800 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4803 msgid ""
4804 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Plural"
4811 msgstr "natural"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4814 msgid ""
4815 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4816 "references, and only if you are using refstyle.)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Capitalized"
4822 msgstr "Kapitaliki|a"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Do not output part of label before \":\""
4827 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4830 #, fuzzy
4831 msgid "No Prefix"
4832 msgstr "<Bez prefiksu>"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4835 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4836 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4843 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4847 msgid "&Export formats:"
4848 msgstr "&Formaty eksportu:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4851 msgid "&Send exported file to command:"
4852 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Edytuj skrót"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4859 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4860 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4863 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4864 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4867 msgid "&Delete Key"
4868 msgstr "&Usuń klawisz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4871 msgid "Clear current shortcut"
4872 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4876 msgid "C&lear"
4877 msgstr "&Wyczyść"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4880 msgid "&Shortcut:"
4881 msgstr "&Skrót:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4884 msgid "&Function:"
4885 msgstr "&Funkcja:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4888 msgid ""
4889 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4890 "the 'Clear' button"
4891 msgstr ""
4892 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4893 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4899 msgid "Spell Checker"
4900 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4903 msgid ""
4904 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4908 msgid "Unknown word:"
4909 msgstr "Nieznane słowo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4912 msgid "Current word"
4913 msgstr "Bieżące słowo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4916 msgid "&Find Next"
4917 msgstr "Znajdź &następne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4920 msgid "Re&placement:"
4921 msgstr "Zastą&pienie:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4932 msgid "S&uggestions:"
4933 msgstr "&Propozycje:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4936 msgid "Ignore this word"
4937 msgstr "Ignoruj słowo"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4941 msgid "&Ignore"
4942 msgstr "&Ignoruj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4945 msgid "Ignore this word throughout this session"
4946 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4949 msgid "I&gnore All"
4950 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4953 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4954 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4957 msgid ""
4958 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4959 "full range."
4960 msgstr ""
4961 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4962 "zakresu."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4965 msgid "Ca&tegory:"
4966 msgstr "Ka&tegoria:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4969 msgid "Select this to display all available characters at once"
4970 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4973 msgid "&Display all"
4974 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Bieżąca komórka:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4989 msgid "&Table Settings"
4990 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4993 msgid "Row setting"
4994 msgstr "Ustawienia wiersza"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4997 msgid "Merge cells of different rows"
4998 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5001 msgid "M&ultirow"
5002 msgstr "Wiel&owierszowa"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5005 msgid "&Vertical Offset:"
5006 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5009 msgid "Optional vertical offset"
5010 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5013 msgid "Cell setting"
5014 msgstr "Ustawienia komórki"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5018 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5021 msgid "rotation angle"
5022 msgstr "kąt obrotu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5025 msgid "degrees"
5026 msgstr "stopni"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5033 msgid "W&idth:"
5034 msgstr "&Szerokość:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5037 msgid "Verti&cal alignment:"
5038 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5041 msgid "Vertical alignment of the table"
5042 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5045 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5046 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5049 msgid "&Rotate"
5050 msgstr "Ob&rót"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5053 msgid "Column settings"
5054 msgstr "Ustawienia kolumny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5057 msgid "&Horizontal alignment:"
5058 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5061 msgid "Horizontal alignment in column"
5062 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5066 msgid "Justified"
5067 msgstr "Wyrównane"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5071 msgid "At Decimal Separator"
5072 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5079 msgid "Fixed width of the column"
5080 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5083 msgid "&Vertical alignment in row:"
5084 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5087 msgid ""
5088 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5089 "the row."
5090 msgstr ""
5091 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5092 "wiersza."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Merge cells of different columns"
5096 msgstr ""
5097 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5098 "wiersza."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Mu&lticolumn"
5103 msgstr "&Wielokolumnowa"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5106 msgid "LaTe&X argument:"
5107 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5111 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5114 msgid "&Borders"
5115 msgstr "&Ramki"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5118 msgid "Set Borders"
5119 msgstr "Ustal ramki"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5126 msgid "All Borders"
5127 msgstr "Wszystkie ramki"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5134 msgid "&Set"
5135 msgstr "&Ustaw"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5143 msgstr ""
5144 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5147 msgid "Fo&rmal"
5148 msgstr "Fo&rmalny"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5151 msgid "Use default (grid-like) border style"
5152 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5155 msgid "De&fault"
5156 msgstr "&Domyślny"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "N&ad wierszem:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "U &dołu strony:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Multi-page table"
5177 msgstr "Obrót tabeli"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5184 #, fuzzy
5185 msgid "&Use multi-page table"
5186 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5189 msgid "Row settings"
5190 msgstr "Ustawienia wiersza"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5193 msgid "Status"
5194 msgstr "Status"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5197 msgid "Border above"
5198 msgstr "Ramka górna"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5201 msgid "Border below"
5202 msgstr "Ramka dolna"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5205 msgid "Contents"
5206 msgstr "Zawartość"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5209 msgid "Header:"
5210 msgstr "Nagłówek:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5213 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5214 msgstr ""
5215 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5224 msgid "on"
5225 msgstr "Włącz"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5235 msgid "double"
5236 msgstr "Podwójna"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5239 msgid "First header:"
5240 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5243 msgid "This row is the header of the first page"
5244 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5247 msgid "Don't output the first header"
5248 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5252 msgid "is empty"
5253 msgstr "Pusty"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5256 msgid "Footer:"
5257 msgstr "Stopka:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5260 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5261 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5264 msgid "Last footer:"
5265 msgstr "Ostatnia stopka:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5268 msgid "This row is the footer of the last page"
5269 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5272 msgid "Don't output the last footer"
5273 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5276 msgid "Caption:"
5277 msgstr "Podpis:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5280 msgid "Set a page break on the current row"
5281 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5284 msgid "Page &break on current row"
5285 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5290 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5298 msgid "Close this dialog"
5299 msgstr "Zamyka okno"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Odświeża listę plików"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5306 msgid ""
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5308 msgstr ""
5309 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5310 "ze ścieżką"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5313 msgid "&View"
5314 msgstr "Pod&gląd"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5317 msgid "Selected classes or styles"
5318 msgstr "Wybór klas lub styli"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5321 msgid "LaTeX classes"
5322 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5325 msgid "LaTeX styles"
5326 msgstr "Style LaTeX-a"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5329 msgid "BibTeX styles"
5330 msgstr "Style BibTeX-a"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5333 msgid "BibTeX databases"
5334 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Styl bibliografii"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Biblatex citation styles"
5344 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5347 msgid "Toggles view of the file list"
5348 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5351 msgid "Show &path"
5352 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Ustawienia akapitu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5365 msgstr "&Wcięcie:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5376 msgid "Spacing"
5377 msgstr "Odstępy"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Interlinia:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Typy odstępów"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Liczba wierszy"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5400 msgid ""
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5403 msgstr ""
5404 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5405 "tekstu wynikowego)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Język tezaurusa"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5416 msgid "Index entry"
5417 msgstr "Hasło indeksu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5420 msgid "&Keyword:"
5421 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Słowo do znalezienia"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5428 msgid "L&ookup"
5429 msgstr "&Odnajdź"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Wybrany wpis"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5437 msgid "&Selection:"
5438 msgstr "&Wybór:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5449 msgid "Filter:"
5450 msgstr "Filtr:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5457 msgid ""
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5460 msgstr ""
5461 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5462 "dostępne"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5471 msgid "..."
5472 msgstr "..."
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5491 msgid "Sort"
5492 msgstr "Sortuj"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5499 msgid "Keep"
5500 msgstr "Urzymuj"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 msgstr ""
5514 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Domyślny odstęp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Mały odstęp"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Średni odstęp"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Duży odstęp"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "VFill"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "&Format:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktualny akapit"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Kompletne źródło"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Tylko preambuła"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Tylko ciało"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "P&rzeładuj"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Jednostka szerokości"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "użyj liczby wierszy"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgid "&Line span:"
5600 msgstr "Prześwit &linii:"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5607 msgid "Inner"
5608 msgstr "Wewnątrz"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "użyj nawisu"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr "Na&wis:"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Wartość nawisu"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Jednostka nawisu"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Umożliw pływanie"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 msgid ""
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5649 msgid "not cited"
5650 msgstr "nie cytowane"
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Key only."
5665 msgstr "Kolor etykiety"
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Key"
5673 msgstr "Klucze"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Footnote"
5693 msgstr "Przypisy w stopce"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Foot"
5699 msgstr "odot"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5704 #, fuzzy
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "Pozycja bibliografii"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Pozycja bibliografii"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5716 msgid "Autocite"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Auto"
5723 msgstr "Automatyczny"
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Super"
5739 msgstr "Indeks górny"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgid "Superscript"
5745 msgstr "Indeks górny"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Biblatex"
5750 msgstr "Latex"
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5753 msgid ""
5754 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5755 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5756 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5757 "bibliography processor is advised."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5772
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5774 msgid ""
5775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Bibliography entry."
5783 msgstr "Pozycja bibliografii"
5784
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 msgid "before"
5787 msgstr "przed"
5788
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5790 #, fuzzy
5791 msgid "short title"
5792 msgstr "Tytuł skrócony:"
5793
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Natbib (BibTeX)"
5797 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5798
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5800 msgid ""
5801 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5802 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5803 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5804 "names, shortened and full author lists, and more."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5816 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5821 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5822 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5823 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5828 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5829 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5833 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5837 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5839 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5840 msgid "Articles"
5841 msgstr "Artykuły"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5845 msgid "ShortTitle"
5846 msgstr "TytułSkrócony"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5855 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5856 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5858 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5877 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5879 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5880 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5881 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5882 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5897 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5918 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5940 msgid "FrontMatter"
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5976 msgid "JEL"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5980 msgid "JEL:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgid "Keywords"
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgid "Keywords:"
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6055 msgid "Abstract"
6056 msgstr "Streszczenie"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Figure Notes"
6091 msgstr "Rysunki"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6133 msgid "MainText"
6134 msgstr "GłównyTekst"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Figure Note"
6139 msgstr "Rysunek"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6147 msgid "Note:"
6148 msgstr "Notka:"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Table Notes"
6153 msgstr "Notka tabeli"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Table Note"
6158 msgstr "Notka tabeli"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 msgid "Theorem"
6190 msgstr "Twierdzenie"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 msgid "Algorithm"
6213 msgstr "Algorytm"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6231 msgid "Axiom"
6232 msgstr "Aksjomat"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6241 msgid "Case"
6242 msgstr "Przypadek"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 msgid "Claim"
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 msgid "Conclusion"
6289 msgstr "Konkluzja"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6307 msgid "Condition"
6308 msgstr "Warunek"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6330 msgid "Conjecture"
6331 msgstr "Hipoteza"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6355 msgid "Corollary"
6356 msgstr "Wniosek"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6374 msgid "Criterion"
6375 msgstr "Kryterium"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6398 msgid "Definition"
6399 msgstr "Definicja"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6421 msgid "Example"
6422 msgstr "Przykład"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6444 msgid "Exercise"
6445 msgstr "Ćwiczenie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6469 msgid "Lemma"
6470 msgstr "Lemat"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6489 msgid "Notation"
6490 msgstr "Notacja"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6510 msgid "Problem"
6511 msgstr "Problem"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6534 msgid "Proposition"
6535 msgstr "Propozycja"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6556 msgid "Remark"
6557 msgstr "Uwaga"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Uwaga \\theremark."
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6583 msgid "Solution"
6584 msgstr "Rozwiązanie"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6589 msgid "Solution \\thesolution."
6590 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6595 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6613 msgid "Summary"
6614 msgstr "Podsumowanie"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6618 msgid "Caption"
6619 msgstr "Podpis"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6630 msgid "Proof"
6631 msgstr "Dowód"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard w Tytule"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "przypis autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Author foot"
6650 msgstr "przypis"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 #, fuzzy
6668 msgid "IEEE Transactions"
6669 msgstr "Ułamki"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6676 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6677 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6679 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6681 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6691 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6692 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6696 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6697 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6700 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6701 msgid "Standard"
6702 msgstr "Standard"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6710 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6714 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6717 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6721 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6731 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6733 msgid "Title"
6734 msgstr "Tytuł"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6737 msgid "IEEE membership"
6738 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6741 msgid "Lowercase"
6742 msgstr "Małe litery"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgid "lowercase"
6746 msgstr "małe litery"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6754 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6759 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6761 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6772 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6773 msgid "Author"
6774 msgstr "Autor"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Krótki autor|K"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Author Name"
6787 msgstr "AutorInfo:"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Author name"
6792 msgstr "Email Autora"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Author Affiliation"
6797 msgstr "Przynależność autora"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6800 msgid "Author affiliation"
6801 msgstr "Przynależność autora"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Author Mark"
6806 msgstr "Email Autora"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Author mark"
6811 msgstr "Email Autora"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6814 msgid "Special Paper Notice"
6815 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6818 msgid "After Title Text"
6819 msgstr "Tekst po tytule"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6822 msgid "Page headings"
6823 msgstr "Nagłówki strony"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Left Side"
6828 msgstr "Lewy Nagłówek"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6831 msgid "Left side of the header line"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6836 msgid "MarkBoth"
6837 msgstr "ZaznaczOba"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6840 msgid "Publication ID"
6841 msgstr "ID publikacji"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6844 msgid "Abstract---"
6845 msgstr "Streszczenie---"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6848 msgid "Index Terms---"
6849 msgstr "Hasło indeksu---"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Paragraph Start"
6854 msgstr "Ustawienia akapitu"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6857 #, fuzzy
6858 msgid "First Char"
6859 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6862 msgid "First character of first word"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6866 msgid "Appendices"
6867 msgstr "Dodatki"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6876 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6877 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6878 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6886 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6889 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6895 msgid "BackMatter"
6896 msgstr "Treść końcowa"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Peer Review Title"
6901 msgstr "Nieudany podgląd"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6904 #, fuzzy
6905 msgid "PeerReviewTitle"
6906 msgstr "Nieudany podgląd"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6910 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6911 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6914 #: src/RowPainter.cpp:343
6915 msgid "Appendix"
6916 msgstr "Dodatek"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6919 #: lib/layouts/jss.layout:119
6920 msgid "Short Title"
6921 msgstr "Tytuł skrócony"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6924 msgid "Short title for the appendix"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6932 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6933 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6934 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6939 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6940 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6941 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6942 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliografia"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6966 msgid "References"
6967 msgstr "Odnośniki"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6970 msgid "Biography"
6971 msgstr "Biografia"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6974 msgid "Photo"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6978 msgid "Optional photo for biography"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6994 msgid "Name"
6995 msgstr "Nazwa"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 msgid "Reasoning"
7024 msgstr "Argumentacja"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7040 msgid "Proof."
7041 msgstr "Dowód."
7042
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 msgid ""
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/InStar.module:16
7060 #, fuzzy
7061 msgid "In Preamble"
7062 msgstr "Preambuła"
7063
7064 #: lib/layouts/InStar.module:23
7065 #, fuzzy
7066 msgid "In Title"
7067 msgstr "Tytuł"
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7070 #, fuzzy
7071 msgid "R Journal"
7072 msgstr "Czasopismo"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7077 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7078 #: lib/layouts/treport.layout:4
7079 msgid "Reports"
7080 msgstr "Raporty"
7081
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7086 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7087 msgid "Abstract."
7088 msgstr "Streszczenie."
7089
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7093 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7095 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7099 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7104 msgid "Address"
7105 msgstr "Adres"
7106
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7108 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7121 msgid "Email"
7122 msgstr "E-mail"
7123
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7125 #, fuzzy
7126 msgid "A0 Poster"
7127 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Posters"
7133 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 msgid "Giant"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7148 msgid "More Giant"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7156 msgid "Most Giant"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 msgid "Subtitle"
7187 msgstr "Podtytuł"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 msgid "Offprint"
7192 msgstr "Nadbitka"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 msgid "Mail"
7201 msgstr "List"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7208 msgid "Acknowledgements."
7209 msgstr "Podziękowania."
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7215 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7217 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7230 msgid "Section"
7231 msgstr "Sekcja"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7237 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7239 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7249 msgid "Subsection"
7250 msgstr "Podsekcja"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7255 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7262 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7266 msgid "Subsubsection"
7267 msgstr "Podpodsekcja"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7275 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7286 msgid "Date"
7287 msgstr "Data"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:239
7290 msgid "institutemark"
7291 msgstr "znakinstytucji"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7294 msgid "Institute Mark"
7295 msgstr "Znak Instytucji"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:262
7298 msgid "Abstract (unstructured)"
7299 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7302 msgid "ABSTRACT"
7303 msgstr "STRESZCZENIE"
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:296
7306 msgid "Abstract (structured)"
7307 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:300
7310 msgid "Context"
7311 msgstr "Kontekst"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:301
7314 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7315 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:305
7318 msgid "Aims"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:306
7322 msgid "Aims of your work"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:310
7326 msgid "Methods"
7327 msgstr "Metody"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:311
7330 msgid "Methods used in your work"
7331 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:315
7334 msgid "Results"
7335 msgstr "Wyniki"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:316
7338 msgid "Results of your work"
7339 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:337
7342 msgid "Key words."
7343 msgstr "Słowa kluczowe."
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7349 msgid "Institute"
7350 msgstr "Instytucja"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7354 msgid "E-Mail"
7355 msgstr "E-mail"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7358 msgid "email:"
7359 msgstr "E-mail:"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7362 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7363 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7364 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7367 msgid "Acknowledgements"
7368 msgstr "Podziękowania"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7372 msgid "Thesaurus"
7373 msgstr "Słownik synonimów"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7384 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7389 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7390 msgid "Obsolete"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7394 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7396 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7398 msgid "Itemize"
7399 msgstr "Wypunktowanie"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7402 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7404 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7406 msgid "Enumerate"
7407 msgstr "Wyliczenie"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7412 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7414 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7416 msgid "Description"
7417 msgstr "Opis"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7420 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7421 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7425 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7427 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7436 msgid "List"
7437 msgstr "Lista"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7446 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7447 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7448 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7452 msgid "Affiliation"
7453 msgstr "Afiliacja"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7456 msgid "Altaffilation"
7457 msgstr "Altprzynależność"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7461 msgid "Number"
7462 msgstr "Numeracja"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7465 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7469 msgid "Alternative affiliation:"
7470 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7473 msgid "And"
7474 msgstr "I"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7480 msgid "and"
7481 msgstr "i"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7484 msgid "altaffilmark"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7488 msgid "altaffiliation mark"
7489 msgstr "znak altprzynależności"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7492 msgid "Subject headings:"
7493 msgstr "Nagłówki tematu:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7496 msgid "[Acknowledgements]"
7497 msgstr "[Podziękowania]"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7500 msgid "PlaceFigure"
7501 msgstr "UmieśćRysunek"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7504 msgid "Place Figure here:"
7505 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7508 msgid "PlaceTable"
7509 msgstr "UmieśćTabelę"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7512 msgid "Place Table here:"
7513 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7516 msgid "[Appendix]"
7517 msgstr "[Dodatek]"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7520 msgid "MathLetters"
7521 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7524 msgid "NoteToEditor"
7525 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7528 msgid "Note to Editor:"
7529 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7533 msgid "TableRefs"
7534 msgstr "OdnośnikiTabel"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Odnośniki: ---"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "KomentarzeTabel"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7546 msgid "Note. ---"
7547 msgstr "Notka: ---"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7550 msgid "Table note"
7551 msgstr "Notka tabeli"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7554 msgid "Table note:"
7555 msgstr "Notka tabeli:"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "notkatabeli"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "znak notkitabeli"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgid "FigCaption"
7567 msgstr "PodpisRysunku"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7570 msgid "fig."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7578 msgid "Facility"
7579 msgstr "Urządzenie"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7582 msgid "Facility:"
7583 msgstr "Infrastruktura:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7586 msgid "Objectname"
7587 msgstr "Nazwa obiektu"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7590 msgid "Obj:"
7591 msgstr "Ob:"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgid "Dataset"
7603 msgstr "Zbiór danych"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgid "Dataset:"
7607 msgstr "Zbiór danych:"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7618 msgid "Software"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7622 msgid "Software:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7626 msgid "APPENDIX"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7630 #, fuzzy
7631 msgid "References-"
7632 msgstr "Odnośniki"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Note-"
7637 msgstr "Notka"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7640 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Corresponding Author"
7647 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Corresponding author:"
7652 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7655 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7656 msgid "Author:"
7657 msgstr "Autor:"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7660 msgid "ORCID"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7664 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7668 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7669 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7670 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7672 msgid "Affiliation:"
7673 msgstr "Afiliacja:"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 msgid "Collaboration"
7678 msgstr "Współpraca"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7682 msgid "Collaboration:"
7683 msgstr "Współpraca:"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Nocollaboration"
7688 msgstr "Współpraca"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7691 #, fuzzy
7692 msgid "No collaboration"
7693 msgstr "Współpraca"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Section Appendix"
7698 msgstr "Dodatek"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7701 #, fuzzy
7702 msgid "\\Alph{appendix}."
7703 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Subsection Appendix"
7708 msgstr "Podsekcja"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7711 #, fuzzy
7712 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Subsubsection Appendix"
7718 msgstr "Podpodsekcja"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7721 #, fuzzy
7722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7723 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7726 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7730 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7735 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7743 msgid "Short Title|S"
7744 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7747 msgid "Short title which will appear in the running header"
7748 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Short name"
7753 msgstr "&Krótka nazwa:"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7758 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7761 msgid "Alt Affiliation"
7762 msgstr "Alt przynależność"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7765 msgid "Also Affiliation"
7766 msgstr "Także przynależność"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7772 msgid "Fax"
7773 msgstr "Fax"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Fax:"
7780 msgstr "Fax"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7784 msgid "Phone"
7785 msgstr "Telefon"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7789 msgid "Phone:"
7790 msgstr "Telefon:"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Abbreviations"
7795 msgstr "Relacje AMS"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Abbreviations:"
7800 msgstr "Wariant:"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Schemes"
7805 msgstr "Schemat"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7808 msgid "Scheme"
7809 msgstr "Schemat"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7812 msgid "List of Schemes"
7813 msgstr "Lista schematów"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Charts"
7818 msgstr "Diagram"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7821 msgid "Chart"
7822 msgstr "Diagram"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7825 msgid "List of Charts"
7826 msgstr "Lista diagramów"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7831 msgstr "Graf"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7834 msgid "Graph[[mathematical]]"
7835 msgstr "Graf"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7838 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7839 msgstr "Lista grafów"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7842 #, fuzzy
7843 msgid "SupplementalInfo"
7844 msgstr "Suplement"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7847 msgid "Supporting Information Available"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7851 #, fuzzy
7852 msgid "TOC entry"
7853 msgstr "Autor Spisu treści"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7856 msgid "Graphical TOC Entry"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7860 msgid "Bibnote"
7861 msgstr "Bibnotka"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7864 msgid "bibnote"
7865 msgstr "bibnotka"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7868 msgid "Chemistry"
7869 msgstr "Chemia"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7872 msgid "chemistry"
7873 msgstr "chemia"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7876 #: lib/languages:796
7877 msgid "Latin"
7878 msgstr "Łaciński"
7879
7880 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7881 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Terms"
7888 msgstr "Twierdzenie"
7889
7890 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7891 #, fuzzy
7892 msgid "General terms:"
7893 msgstr "Ogólny"
7894
7895 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7896 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7900 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7907 msgid "Thanks"
7908 msgstr "Podziękowania"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Thanks: "
7913 msgstr "Podziękowania:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Journal"
7918 msgstr "Czasopismo"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7923 msgid "Preamble"
7924 msgstr "Preambuła"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7927 msgid "Journal's Short Name: "
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ACM Conference"
7933 msgstr "Odnośnik"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Full name"
7938 msgstr "Bezramki"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7941 msgid "Venue"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Conference Name: "
7947 msgstr "Odnośnik"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Short title"
7952 msgstr "Tytuł skrócony:"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Email address: "
7957 msgstr "Adres e-mail:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7960 msgid "ORCID: "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Affiliation: "
7966 msgstr "Afiliacja:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Additional Affiliation"
7971 msgstr "Alt przynależność"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Additional Affiliation: "
7976 msgstr "Alt przynależność"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Position"
7981 msgstr "Propozycja"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7984 #: lib/layouts/paper.layout:163
7985 msgid "Institution"
7986 msgstr "Instytucja"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Department"
7991 msgstr "Zastą&pienie:"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Street Address"
7996 msgstr "Bieżący Adres"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8002 msgid "City"
8003 msgstr "Miasto"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8009 msgid "Country"
8010 msgstr "Kraj"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Kraj"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Postal Code"
8021 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8024 #, fuzzy
8025 msgid "TitleNote"
8026 msgstr "przypis"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Title Note: "
8031 msgstr "Tytuł:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8034 #, fuzzy
8035 msgid "SubtitleNote"
8036 msgstr "Podtytuł"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Subtitle Note: "
8041 msgstr "Podtytuł"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8044 msgid "AuthorNote"
8045 msgstr "NotkaAutora"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note: "
8050 msgstr "Notka:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8053 #, fuzzy
8054 msgid "ACM Volume"
8055 msgstr "Wolumen"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Volume: "
8060 msgstr "Wolumen"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8063 #, fuzzy
8064 msgid "ACM Number"
8065 msgstr "Numeracja"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Number: "
8070 msgstr "Numeracja"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8073 #, fuzzy
8074 msgid "ACM Article"
8075 msgstr "Artykuł"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Article: "
8080 msgstr "Artykuł"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8083 #, fuzzy
8084 msgid "ACM Year"
8085 msgstr "Rok"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Year: "
8090 msgstr "Rok"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ACM Month"
8095 msgstr "Miesiąc"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Month: "
8100 msgstr "Miesiąc"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8103 msgid "ACM Art Seq Num"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Article Sequential Number: "
8109 msgstr "Numer artykułu:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8112 msgid "ACM Submission ID"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Submission ID: "
8118 msgstr "ID publikacji"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8121 msgid "ACM Price"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8125 msgid "Price: "
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8129 msgid "ACM ISBN"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8133 msgid "ISBN: "
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8137 msgid "ACM DOI"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8141 msgid "ACM DOI: "
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8145 msgid "ACM Badge R"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8149 msgid "ACM Badge R: "
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8153 msgid "ACM Badge L"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8157 msgid "ACM Badge L: "
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Start Page"
8163 msgstr "Czysta strona"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Start Page: "
8168 msgstr "Strona: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Terms: "
8173 msgstr "Twierdzenie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Keywords: "
8178 msgstr "Słowa kluczowe:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8181 msgid "CCSXML"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8185 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8189 #, fuzzy
8190 msgid "CCS Description"
8191 msgstr "Opis"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8194 msgid "Significance"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Computing Classification Scheme: "
8200 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Set Copyright"
8205 msgstr "Copyright"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Set Copyright: "
8210 msgstr "Copyright"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Copyright Year"
8215 msgstr "Copyright"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Copyright Year: "
8220 msgstr "Copyright:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Teaser Figure"
8225 msgstr "Obrazek skrótu:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8231 msgid "Received"
8232 msgstr "Otrzymano"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8235 msgid "Stage"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Received: "
8241 msgstr "Otrzymano:"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8244 #, fuzzy
8245 msgid "ShortAuthors"
8246 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Short authors: "
8251 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Sidebar"
8256 msgstr "&Strona:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8259 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8265 msgstr "Tylko główny plik"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8270 msgid "List of Figures"
8271 msgstr "Spis rysunków"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8274 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8280 msgid "List of Tables"
8281 msgstr "Spis tabel"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Definitions & Theorems"
8289 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8296 msgid "Additional Theorem Text"
8297 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8304 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8305 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Print Only"
8350 msgstr "&Drukuj"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Screen Only"
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8394 msgid "Sponsor ID"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "W wierszu|W"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "wolumin TOG"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "numer TOG"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Copyright"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Copyright:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Copyright:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Year of copyright:"
8449 msgstr "Copyright"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Conference info"
8454 msgstr "Odnośnik"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Conference info:"
8459 msgstr "Odnośnik:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Odnośnik"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8467 msgid "ISBN"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8471 msgid "ISBN:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DOI"
8477 msgstr "DIA"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8489 msgid "PDF author"
8490 msgstr "autor PDF"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8493 msgid "PDF author:"
8494 msgstr "Autor PDF:"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Concept list"
8506 msgstr "Pomysły"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Print copyright"
8512 msgstr "Copyright"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8515 msgid "Teaser"
8516 msgstr "Skrót"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8531 msgid "CRcat"
8532 msgstr "katCR"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8535 msgid "CR category"
8536 msgstr "kategoria CR"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8539 msgid "CR-number"
8540 msgstr "numer-CR"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8549 msgid "Subcategory"
8550 msgstr "Podkategoria"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8553 msgid "Third-level"
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8561 msgid "ShortCite"
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8565 msgid "Short cite"
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8570 #, fuzzy
8571 msgid "E-mail"
8572 msgstr "E-mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8591 msgid "Video URL:"
8592 msgstr "URL filmu:"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8599 msgid "Data URL:"
8600 msgstr "URL danych:"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8607 msgid "Code URL:"
8608 msgstr "URL kodu:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Firstname"
8622 msgstr "Imię"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Fname"
8627 msgstr "Bezramki"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8634 msgid "Surname"
8635 msgstr "Nazwisko"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8640 msgid "Literal"
8641 msgstr "Dosłowny"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8645 msgid "Emph"
8646 msgstr "Kursywa"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Abbrev"
8651 msgstr "breve"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8660 msgid "Volume"
8661 msgstr "Wolumen"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8664 msgid "Day"
8665 msgstr "Dzień"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8668 msgid "Month"
8669 msgstr "Miesiąc"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8672 msgid "Year"
8673 msgstr "Rok"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "nrMS"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8681 msgid "Issue-day"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8695 msgid "Part"
8696 msgstr "Część"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8704 msgid "Chapter"
8705 msgstr "Rozdział"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8717 msgid "Paragraph"
8718 msgstr "Akapit"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8727 msgstr "Podakapit"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8734 msgid "Header"
8735 msgstr "Nagłówek"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8750 msgid "AGU-journal"
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8762 msgid "AGU-volume"
8763 msgstr "AGU-tom"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8766 msgid "AGU-volume:"
8767 msgstr "AGU-tom:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8770 msgid "AGU-issue"
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8774 msgid "AGU-issue:"
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8778 msgid "Copyright:"
8779 msgstr "Copyright:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8782 msgid "Index-terms"
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8790 msgid "Index-term"
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8794 msgid "Index-term:"
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8798 msgid "Cross-term"
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8802 msgid "Cross-term:"
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8807 msgstr "Suplement"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8814 msgid "Supp-note"
8815 msgstr "Suplement-notka"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8822 msgid "Cite-other"
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgid "Cite-other:"
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8832 msgid "Name:"
8833 msgstr "Nazwa:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Otrzymano:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8843 msgid "Revised"
8844 msgstr "Przejrzano"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8847 msgid "Revised:"
8848 msgstr "Przejrzano:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8852 msgid "Accepted"
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8857 msgid "Accepted:"
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8861 msgid "Ident-line"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8865 msgid "Ident-line:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8869 msgid "Runhead"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8873 msgid "Runhead:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8881 msgid "Citation"
8882 msgstr "Cytowanie"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8885 msgid "Citation:"
8886 msgstr "Cytowanie:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8897 msgid "AGU-pages"
8898 msgstr "AGU-strony"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8901 msgid "AGU-pages:"
8902 msgstr "AGU-strony:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8905 msgid "Words"
8906 msgstr "Słowa"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8909 msgid "Words:"
8910 msgstr "Słowa:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8914 msgid "Figures"
8915 msgstr "Rysunki"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8918 msgid "Figures:"
8919 msgstr "Rysunki:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8923 msgid "Tables"
8924 msgstr "Tabele"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8927 msgid "Tables:"
8928 msgstr "Tabele:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 msgid "Datasets"
8932 msgstr "Zbiory danych"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8935 msgid "Datasets:"
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8939 msgid "ISSN"
8940 msgstr "ISSN"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8943 #, fuzzy
8944 msgid "CODEN"
8945 msgstr "SCENA"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8948 #, fuzzy
8949 msgid "SS-Code"
8950 msgstr "Kod"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8953 #, fuzzy
8954 msgid "SS-Title"
8955 msgstr "Tytuł"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8958 #, fuzzy
8959 msgid "CCC-Code"
8960 msgstr "Kod CCC:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8966 msgid "Code"
8967 msgstr "Kod"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Dscr"
8972 msgstr "&Porzuć"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8978 msgid "Keyword"
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Orgdiv"
8984 msgstr "div"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Orgname"
8989 msgstr "Nazwisko"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8993 msgid "Street"
8994 msgstr "Ulica"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8997 msgid "Postcode"
8998 msgstr "Kod pocztowy"
8999
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9009 msgid "Section*"
9010 msgstr "Sekcja*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9017 msgid "Subsection*"
9018 msgstr "Podsekcja*"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9022 msgid "Paragraph*"
9023 msgstr "Akapit*"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9027 msgid "Left Header"
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9046 msgid "CCC"
9047 msgstr "CCC"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9050 msgid "CCC code:"
9051 msgstr "Kod CCC:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9054 msgid "PaperId"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9058 msgid "Paper Id:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9062 msgid "AuthorAddr"
9063 msgstr "AdresAutora"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9070 msgid "SlugComment"
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9078 msgid "Plates"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Planotables"
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9087 msgid "Plate"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9091 msgid "Planotable"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9098 msgid "Table"
9099 msgstr "Tabela"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9102 #, fuzzy
9103 msgid "table"
9104 msgstr "Tabela"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9111 msgid "Authors"
9112 msgstr "Autorzy"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9129
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Algorithm2e"
9133 msgstr "Algorytm"
9134
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9136 msgid ""
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9139 "algorithm."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9154
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9158
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9166 msgid "Unnumbered"
9167 msgstr "Nienumerowane"
9168
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9188 msgid "Books"
9189 msgstr "Książki"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9205 msgid "Date:"
9206 msgstr "Data:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9216 msgid "Address:"
9217 msgstr "Adres:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9233 msgid "URL:"
9234 msgstr "URL:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 msgid "Thanks:"
9242 msgstr "Podziękowania:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Dedykowany"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Dedykacja:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Tłumacz"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Tłumacz:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9274 msgid "RightHeader"
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9283 msgid "Abstract:"
9284 msgstr "Streszczenie:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9291 msgid "TwoAuthors"
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9299 msgid "FourAuthors"
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9319 msgid "ThickLine"
9320 msgstr "GrubaLinia"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9323 msgid "Centered"
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9328 #, fuzzy
9329 msgid "standard"
9330 msgstr "Standard"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9339 msgid "FitFigure"
9340 msgstr "DopRysunek"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9343 msgid "FitBitmap"
9344 msgstr "DopBitmapa"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9367 msgid "Seriate"
9368 msgstr "Kolejno"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9381 msgid "FiveAuthors"
9382 msgstr "PięciuAutorów"
9383
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9385 msgid "SixAuthors"
9386 msgstr "SześciuAutorów"
9387
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9389 msgid "LeftHeader"
9390 msgstr "LewyNagłówek"
9391
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9393 msgid "Left header:"
9394 msgstr "Lewy nagłówek:"
9395
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9397 msgid "FiveAffiliations"
9398 msgstr "PięćPrzynależności"
9399
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9401 msgid "SixAffiliations"
9402 msgstr "SześćPrzynależności"
9403
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9406 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9427 msgid "Note"
9428 msgstr "Notka"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9431 msgid "Author Note:"
9432 msgstr "Notka Autor:"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9435 msgid "Journal"
9436 msgstr "Czasopismo"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9439 msgid "CopNum"
9440 msgstr "NrKopii"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9443 msgid "*"
9444 msgstr "*"
9445
9446 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Arabic Article"
9449 msgstr "Arabski (Arabi)"
9450
9451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9452 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/article.layout:3
9456 msgid "Article (Standard Class)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9460 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9462 msgid "Part*"
9463 msgstr "Część*"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9466 msgid "Beamer"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9470 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9472 msgid "Presentations"
9473 msgstr "Prezentacje"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9482 msgid "Overlay Specifications|v"
9483 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9487 msgid "Overlay specifications for this list"
9488 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9493 msgid "Item Overlay Specifications"
9494 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9503 msgid "On Slide"
9504 msgstr "Na slajdzie"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9509 msgid "Overlay specifications for this item"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9513 msgid "Mini Template"
9514 msgstr "Mini Szablon"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9517 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9518 msgstr ""
9519 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9520 "szczegóły)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9523 msgid "Longest label|s"
9524 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9527 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9528 msgstr ""
9529 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9533 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9535 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9539 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9545 msgid "Sectioning"
9546 msgstr "Sekcjonowanie"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9552 msgid "Mode"
9553 msgstr "Tryb"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9559 msgid "Mode Specification|S"
9560 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9566 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9567 msgstr ""
9568 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9573 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9574 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9577 msgid "Section \\arabic{section}"
9578 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9581 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9584 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9588 msgid "\\Alph{section}"
9589 msgstr "\\Alph{section}."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9596 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9597 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9600 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9601 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9604 msgid ""
9605 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9606 msgstr ""
9607 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9610 msgid ""
9611 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9612 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9615 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9619 msgid "Frame"
9620 msgstr "Ramka"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9624 msgid "Frames"
9625 msgstr "Ramki"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9634 msgid "Action"
9635 msgstr "Akcja"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9638 msgid "Overlay specifications for this frame"
9639 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9642 msgid "Default Overlay Specifications"
9643 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9646 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9647 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9651 msgid "Frame Options"
9652 msgstr "Opcje Ramki"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9657 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9658 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9659 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9660 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9661 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9662 msgid "Options"
9663 msgstr "Opcje"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9667 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9668 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9671 msgid "Frame Title"
9672 msgstr "Tytuł Ramki"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9675 msgid "Enter the frame title here"
9676 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9679 msgid "PlainFrame"
9680 msgstr "ProstaRamki"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9683 msgid "Frame (plain)"
9684 msgstr "Ramka (prosta)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9687 msgid "FragileFrame"
9688 msgstr "WątłaRamka"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9691 msgid "Frame (fragile)"
9692 msgstr "Ramka (wątła)"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9695 msgid "AgainFrame"
9696 msgstr "ZnówRamka"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9699 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9701 msgid "Slide"
9702 msgstr "Slajd"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9705 msgid "Repeat frame with label"
9706 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9709 msgid "FrameTitle"
9710 msgstr "TytułRamki"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9722 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9723 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9726 msgid "Short Frame Title|S"
9727 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9730 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9731 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9734 msgid "FrameSubtitle"
9735 msgstr "PodtytułRamki"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9739 msgid "Column"
9740 msgstr "Kolumna"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9745 msgid "Columns"
9746 msgstr "Kolumny"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9750 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9753 msgid "Column Options"
9754 msgstr "Opcje kolumn"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9757 msgid "Column options (see beamer manual)"
9758 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9761 msgid "Column Placement Options"
9762 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9765 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9766 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9769 msgid "ColumnsCenterAligned"
9770 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9773 msgid "Columns (center aligned)"
9774 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9777 msgid "ColumnsTopAligned"
9778 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9781 msgid "Columns (top aligned)"
9782 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9785 msgid "Pause"
9786 msgstr "Pauza"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9791 msgid "Overlays"
9792 msgstr "Nakładki"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9795 msgid "Pause number"
9796 msgstr "Numer pauzy"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9799 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9800 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9803 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9807 msgid "Overprint"
9808 msgstr "Nadbitka"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9811 msgid "Overprint Area Width"
9812 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9816 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9817 msgid "Width"
9818 msgstr "Szerokość"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9821 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9822 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9825 msgid "OverlayArea"
9826 msgstr "ObszarNakładki"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9829 msgid "Overlayarea"
9830 msgstr "Obszarnakładki"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9833 msgid "Overlay Area Width"
9834 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9837 msgid "The width of the overlay area"
9838 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9841 msgid "Overlay Area Height"
9842 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9845 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9846 msgid "Height"
9847 msgstr "Wysokość"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9850 msgid "The height of the overlay area"
9851 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9855 msgid "Uncover"
9856 msgstr "Odkryty"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9859 msgid "Uncovered on slides"
9860 msgstr "Odkryte na slajdach"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9864 msgid "Only"
9865 msgstr "Tylko"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9868 msgid "Only on slides"
9869 msgstr "Tylko na slajdach"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9872 msgid "Block"
9873 msgstr "Blok"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9876 msgid "Blocks"
9877 msgstr "Bloki"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9880 msgid "Block:"
9881 msgstr "Blok:"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9884 msgid "Action Specification|S"
9885 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9888 msgid "Block Title"
9889 msgstr "Tytuł Bloku"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9892 msgid "Enter the block title here"
9893 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9896 msgid "ExampleBlock"
9897 msgstr "BlokPrzykładu"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9900 msgid "Example Block:"
9901 msgstr "Blok Przykładu:"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9904 msgid "AlertBlock"
9905 msgstr "AlertBlok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9908 msgid "Alert Block:"
9909 msgstr "Blok Alertu:"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9914 msgid "Titling"
9915 msgstr "Tytułowanie"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9918 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9922 msgid "Title (Plain Frame)"
9923 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9926 msgid "Short Subtitle|S"
9927 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9930 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9934 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9935 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9938 msgid "Short Institute|S"
9939 msgstr "Krótki instytut|s"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9942 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9946 msgid "InstituteMark"
9947 msgstr "ZnakInstytucji"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Short Date|S"
9952 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9955 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9956 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9959 msgid "TitleGraphic"
9960 msgstr "RysunekTytułowy"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9963 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9965 msgid "Quotation"
9966 msgstr "Cytat"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9971 msgid "Quote"
9972 msgstr "Cudzysłów"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9976 msgid "Verse"
9977 msgstr "Wiersz"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9981 msgid "Corollary."
9982 msgstr "Wniosek."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9990 msgid "Action Specifications|S"
9991 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9995 msgid "Definition."
9996 msgstr "Definicja."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9999 msgid "Definitions"
10000 msgstr "Definicje"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10003 msgid "Definitions."
10004 msgstr "Definicje."
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10007 msgid "Example."
10008 msgstr "Przykład."
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10011 msgid "Examples"
10012 msgstr "Przykłady"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10015 msgid "Examples."
10016 msgstr "Przykłady."
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10034 msgid "Fact"
10035 msgstr "Fakt"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10038 msgid "Fact."
10039 msgstr "Fakt."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10043 msgid "Lemma."
10044 msgstr "Lemat."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10047 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10048 msgid "Theorem."
10049 msgstr "Twierdzenie."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10052 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10053 msgid "LyX-Code"
10054 msgstr "Kod LyX'a"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10057 msgid "NoteItem"
10058 msgstr "ElemNotki"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10061 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10062 msgid "Bold"
10063 msgstr "Pogrubiona"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10066 msgid "Emphasize"
10067 msgstr "Wyróżnienie"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10070 msgid "Emph."
10071 msgstr "Wyróż."
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10074 msgid "Alert"
10075 msgstr "Alert"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10079 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10080 msgid "Structure"
10081 msgstr "Struktura"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10084 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10085 msgid "Visible"
10086 msgstr "Widzialny"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10089 msgid "Invisible"
10090 msgstr "Niewidzialny"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10093 msgid "Alternative"
10094 msgstr "Alternatywa"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10097 msgid "Default Text"
10098 msgstr "Domyślny tekst"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10101 msgid "Enter the default text here"
10102 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10105 msgid "Beamer Note"
10106 msgstr "Notka Beamer"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10109 msgid "Note Options"
10110 msgstr "Opcje notki"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10113 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10114 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10117 msgid "ArticleMode"
10118 msgstr "TrybArtykułu"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10121 msgid "Article"
10122 msgstr "Artykuł"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10125 msgid "PresentationMode"
10126 msgstr "TrybPrezentacji"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10129 msgid "Presentation"
10130 msgstr "Prezentacja"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10133 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10134 msgid "Figure"
10135 msgstr "Rysunek"
10136
10137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Beamerposter"
10140 msgstr "Nowy wpis:"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Multilingual Captions"
10145 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10148 msgid ""
10149 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10150 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Caption setup"
10156 msgstr "Podpis"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10159 msgid ""
10160 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Caption setup:"
10166 msgstr "Podpis:"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Bicaption"
10171 msgstr "Podpis"
10172
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10174 #, fuzzy
10175 msgid "bilingual"
10176 msgstr "Tytułowanie"
10177
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Main Language Short Title"
10181 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10182
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Main Language Text"
10191 msgstr "&Domyślne języka"
10192
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Text in the main(document) language"
10196 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10197
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10199 msgid "Second Language Short Title"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Short title for the second language"
10205 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10206
10207 #: lib/layouts/book.layout:3
10208 msgid "Book (Standard Class)"
10209 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:2
10212 msgid "Braille"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:6
10216 msgid ""
10217 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10218 "in examples."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:22
10222 msgid "Braille (default)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10226 msgid "Braille:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:45
10230 msgid "Braille (textsize)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:68
10234 msgid "Braille (dots on)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:83
10238 msgid "Braille_dots_on"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:92
10242 msgid "Braille (dots off)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:107
10246 msgid "Braille_dots_off"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:116
10250 msgid "Braille (mirror on)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:131
10254 msgid "Braille_mirror_on"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:140
10258 msgid "Braille (mirror off)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:155
10262 msgid "Braille_mirror_off"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:163
10266 msgid "Braillebox"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:167
10270 msgid "Braille box"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10274 msgid "Broadway"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Scripts"
10280 msgstr "Indeks dolny"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10283 msgid "Dialogue"
10284 msgstr "Dialog"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10287 msgid "Narrative"
10288 msgstr "Narrator"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10291 msgid "ACT"
10292 msgstr "AKT"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10295 msgid "ACT \\arabic{act}"
10296 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10299 msgid "SCENE"
10300 msgstr "SCENA"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10303 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10304 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10307 msgid "SCENE*"
10308 msgstr "SCENA*"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10311 msgid "AT RISE:"
10312 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10315 msgid "Speaker"
10316 msgstr "Narrator"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10319 msgid "Parenthetical"
10320 msgstr "Na boku"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10323 msgid "("
10324 msgstr "("
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10327 msgid ")"
10328 msgstr ")"
10329
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10331 msgid "CURTAIN"
10332 msgstr "KURTYNA"
10333
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10336 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10337 msgid "Right Address"
10338 msgstr "Adres po prawej"
10339
10340 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10343 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10344
10345 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10349
10350 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10353 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10354
10355 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10358 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10359
10360 #: lib/layouts/changebars.module:2
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Change bars"
10363 msgstr "pasek zmian"
10364
10365 #: lib/layouts/changebars.module:7
10366 msgid ""
10367 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10368 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:3
10372 msgid "Chess"
10373 msgstr "Szachy"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:36
10376 msgid "Mainline"
10377 msgstr "GłównaLinia"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:43
10380 msgid "Mainline:"
10381 msgstr "GłównaLinia"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:62
10384 msgid "Variation"
10385 msgstr "Wariant"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:66
10388 msgid "Variation:"
10389 msgstr "Wariant:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:72
10392 msgid "SubVariation"
10393 msgstr "Podwariant"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:75
10396 msgid "Subvariation:"
10397 msgstr "Podwariant:"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:81
10400 msgid "SubVariation2"
10401 msgstr "Podwariant2"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:84
10404 msgid "Subvariation(2):"
10405 msgstr "Podwariant(2):"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:90
10408 msgid "SubVariation3"
10409 msgstr "Podwariant3"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:93
10412 msgid "Subvariation(3):"
10413 msgstr "Podwariant(3):"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:99
10416 msgid "SubVariation4"
10417 msgstr "Podwariant4"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:102
10420 msgid "Subvariation(4):"
10421 msgstr "Podwariant(4):"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:108
10424 msgid "SubVariation5"
10425 msgstr "Podwariant5"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:111
10428 msgid "Subvariation(5):"
10429 msgstr "Podwariant(5):"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:118
10432 msgid "HideMoves"
10433 msgstr "UkryjPosunięcia"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:123
10436 msgid "HideMoves:"
10437 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:128
10440 msgid "ChessBoard"
10441 msgstr "Szachownica"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:132
10444 msgid "[chessboard]"
10445 msgstr "[szachownica]"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:141
10448 msgid "BoardCentered"
10449 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:146
10452 msgid "[centered board]"
10453 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:156
10456 msgid "HighLight"
10457 msgstr "Wyróżnienie"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:161
10460 msgid "Highlights:"
10461 msgstr "Wyróżnienia:"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:176
10464 msgid "Arrow"
10465 msgstr "Strzałka"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:181
10468 msgid "Arrow:"
10469 msgstr "Strzałka:"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:187
10472 msgid "KnightMove"
10473 msgstr "RuchSkoczka"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:192
10476 msgid "KnightMove:"
10477 msgstr "RuchSkoczka:"
10478
10479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10480 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10484 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10485 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10486
10487 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10488 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10489 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10490
10491 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10492 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10493 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10500 msgid ""
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10504 msgstr ""
10505 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10506 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10507 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Header/Footer"
10512 msgstr "Środkowa stopka"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Even Header"
10517 msgstr "Lewy Nagłówek"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10520 msgid "Alternative text for the even header"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Center Header"
10526 msgstr "Lewy Nagłówek"
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Center Header:"
10531 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10534 msgid "Left Footer"
10535 msgstr "Lewa stopka"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10538 msgid "Left Footer:"
10539 msgstr "Lewa stopka:"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10542 msgid "Center Footer"
10543 msgstr "Środkowa stopka"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10546 msgid "Center Footer:"
10547 msgstr "Środkowa stopka:"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10550 msgid "Right Footer"
10551 msgstr "Prawa Stopka"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10554 msgid "Right Footer:"
10555 msgstr "Prawa Stopka:"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Directory"
10560 msgstr "Katalogi"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10563 #, fuzzy
10564 msgid "KeyCombo"
10565 msgstr "Klawiatura"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10568 #, fuzzy
10569 msgid "KeyCap"
10570 msgstr "Cap"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10573 msgid "GuiMenu"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10577 msgid "GuiMenuItem"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10581 msgid "GuiButton"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10585 msgid "MenuChoice"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10589 msgid "SGML"
10590 msgstr "SGML"
10591
10592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10594 msgid "Chapter*"
10595 msgstr "Rozdział*"
10596
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10598 msgid "Subparagraph*"
10599 msgstr "Podakapit*"
10600
10601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10602 msgid "Authorgroup"
10603 msgstr "Autor grupowy"
10604
10605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10606 msgid "RevisionHistory"
10607 msgstr "HistoriaWydania"
10608
10609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10610 msgid "Revision History"
10611 msgstr "Historia Wydania"
10612
10613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10614 msgid "Revision"
10615 msgstr "Wydanie"
10616
10617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10618 msgid "RevisionRemark"
10619 msgstr "WydanieUwagi"
10620
10621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10622 msgid "FirstName"
10623 msgstr "Imię"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10626 msgid "DIN-Brief"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10630 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10633 msgid "Letters"
10634 msgstr "Listy"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10637 msgid "DinBrief"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10642 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10649 msgid "Letter"
10650 msgstr "List"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Addresses"
10655 msgstr "Adres"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Postal Data"
10663 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10668 msgid "Send To Address"
10669 msgstr "Wyślij Na Adres"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10672 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10674 msgid "My Address"
10675 msgstr "Mój Adres"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10678 msgid "Sender Address:"
10679 msgstr "Adres Nadawcy:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10682 msgid "Return address"
10683 msgstr "Adres zwrotny"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10687 msgid "Backaddress:"
10688 msgstr "AdresZwrotny:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Postal comment"
10693 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Postal Remark:"
10698 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Handling"
10703 msgstr "Margines"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Handling:"
10708 msgstr "Margines"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10713 msgid "YourRef"
10714 msgstr "WaszZnak"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10718 msgid "Your ref.:"
10719 msgstr "Wasz znak:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10724 msgid "MyRef"
10725 msgstr "MójZnak"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10729 msgid "Our ref.:"
10730 msgstr "NaszZnak:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Writer"
10735 msgstr "Drukowanie"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Writer:"
10740 msgstr "Drukowanie"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10746 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10747 msgid "Signature"
10748 msgstr "Podpis"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10755 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Closings"
10758 msgstr "Zakończenie"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10764 msgid "Signature:"
10765 msgstr "Podpis:"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Bottomtext"
10770 msgstr "Lewy dolny"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Bottom text:"
10775 msgstr "Lewy dolny"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Area code"
10780 msgstr "Rozpoczęcie"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Area Code:"
10785 msgstr "Rozpoczęcie"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10791 msgid "Telephone"
10792 msgstr "Telefon"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10797 msgid "Telephone:"
10798 msgstr "Telefon:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10803 msgid "Location"
10804 msgstr "Lokalizacja"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10808 msgid "Location:"
10809 msgstr "Lokalizacja:"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10814 msgid "Subject"
10815 msgstr "Temat"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10819 msgid "Subject:"
10820 msgstr "Temat:"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10823 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10828 msgid "Opening"
10829 msgstr "Rozpoczęcie"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10834 msgid "Opening:"
10835 msgstr "Rozpoczęcie:"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10842 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10843 msgid "Closing"
10844 msgstr "Zakończenie"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10849 msgid "Closing:"
10850 msgstr "Zakończenie:"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Signature|S"
10855 msgstr "Podpis"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10858 msgid "Here you can insert a signature scan"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10863 msgid "encl"
10864 msgstr "załączniki"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10868 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10869 msgid "encl:"
10870 msgstr "załączniki:"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10875 msgid "cc"
10876 msgstr "DW"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10882 msgid "cc:"
10883 msgstr "DW:"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10887 msgid "PS"
10888 msgstr "PS"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10891 msgid "Post Scriptum:"
10892 msgstr "Postscriptum:"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10895 msgid "SenderAddress"
10896 msgstr "AdresNadawcy"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10900 msgid "Backaddress"
10901 msgstr "AdresZwrotny"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10904 msgid "RetourAdresse"
10905 msgstr "AdresZwrotny"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10908 msgid "Adresse"
10909 msgstr "Adres"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10912 msgid "Postvermerk"
10913 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10916 msgid "Zusatz"
10917 msgstr "Aneks"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10920 msgid "IhrZeichen"
10921 msgstr "WaszZnak"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10925 msgid "YourMail"
10926 msgstr "WaszePismo"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10929 msgid "IhrSchreiben"
10930 msgstr "WaszePismo"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10933 msgid "MeinZeichen"
10934 msgstr "MójZnak"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10937 msgid "Unterschrift"
10938 msgstr "Podpis"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10941 msgid "Telefon"
10942 msgstr "Telefon"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10947 msgid "Place"
10948 msgstr "Miejsce"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10951 msgid "Stadt"
10952 msgstr "Miasto"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10955 msgid "Town"
10956 msgstr "Miejscowość"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10959 msgid "Ort"
10960 msgstr "Miejscowość"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10963 msgid "Datum"
10964 msgstr "Data"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10968 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10969 msgid "Reference"
10970 msgstr "Odnośnik"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10973 msgid "Betreff"
10974 msgstr "Odpowiedź"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10977 msgid "Anrede"
10978 msgstr "Rozpoczęcie"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10981 msgid "Brieftext"
10982 msgstr "Streszczenie"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10985 msgid "Gruss"
10986 msgstr "Pozdrowienia"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10989 msgid "ps"
10990 msgstr "PS"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10994 msgid "Encl."
10995 msgstr "Zał."
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10998 msgid "Anlagen"
10999 msgstr "Załączniki"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11003 msgid "CC"
11004 msgstr "DW"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11007 msgid "Verteiler"
11008 msgstr "Rozdzielnik"
11009
11010 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11011 msgid "DocBook Book (SGML)"
11012 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11013
11014 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11015 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11016 msgid "Books (DocBook)"
11017 msgstr "Książki (DocBook)"
11018
11019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11020 #, fuzzy
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "Docbook (XML)"
11023
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 #, fuzzy
11026 msgid "DocBook Section (SGML)"
11027 msgstr "Docbook (XML)"
11028
11029 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11030 msgid "DocBook Article (SGML)"
11031 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11032
11033 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11034 msgid "Inderscience A4 Journals"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11038 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Econometrica"
11044 msgstr "Angielski amerykański"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11047 #, fuzzy
11048 msgid "RunTitle"
11049 msgstr "TytułRoboczy"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Running Title:"
11054 msgstr "Tytuł roboczy"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11057 #, fuzzy
11058 msgid "RunAuthor"
11059 msgstr "RoboczyAutor"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Running Author:"
11064 msgstr "Roboczy autor:"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11067 msgid "Address Option"
11068 msgstr "Opcja adresu"
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11071 msgid "Optional argument for the address"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11075 #, fuzzy
11076 msgid "E-Mail Option"
11077 msgstr "Opcje matematyki"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Optional argument for the e-mail"
11082 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11086 msgid "E-mail:"
11087 msgstr "E-mail:"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Web Address"
11092 msgstr "Adres"
11093
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Web address:"
11097 msgstr "Nast Adres:"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Authors Block"
11102 msgstr "Autor"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Authors Block:"
11107 msgstr "Blok"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11110 msgid "Thanks Text"
11111 msgstr "Podziękowania"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11114 msgid "Thanks \\theThanks:"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Thanks Reference"
11120 msgstr "Odnośnik"
11121
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Thanks Ref"
11125 msgstr "Podziękowania"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Internet Addess Ref"
11135 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Name (First Name)"
11140 msgstr "Imię"
11141
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11143 #, fuzzy
11144 msgid "First Name"
11145 msgstr "Imię"
11146
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Nazwisko"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 #, fuzzy
11158 msgid "bysame"
11159 msgstr "Nazwa"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:3
11162 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11163 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11166 msgid "00.00.0000"
11167 msgstr "00.00.0000"
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:289
11170 msgid "LaTeX Title"
11171 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:333
11174 msgid "Affil"
11175 msgstr "Afil"
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:368
11178 msgid "Journal:"
11179 msgstr "Czasopismo:"
11180
11181 #: lib/layouts/egs.layout:377
11182 msgid "msnumber"
11183 msgstr "nrMS"
11184
11185 #: lib/layouts/egs.layout:391
11186 msgid "MS_number:"
11187 msgstr "numer_MS:"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:401
11190 msgid "FirstAuthor"
11191 msgstr "PierwszyAutor"
11192
11193 #: lib/layouts/egs.layout:414
11194 msgid "1st_author_surname:"
11195 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11196
11197 #: lib/layouts/egs.layout:467
11198 msgid "Offsets"
11199 msgstr "Odbitki"
11200
11201 #: lib/layouts/egs.layout:480
11202 msgid "reprint_reqs_to:"
11203 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11206 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11207 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11210 msgid "Author Option"
11211 msgstr "Opcje autora"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11214 msgid "Optional argument for the author"
11215 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11218 msgid "Author Address"
11219 msgstr "Adres Autora"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11222 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11223 msgid "Author Email"
11224 msgstr "Email Autora"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11228 msgid "Email:"
11229 msgstr "E-mail:"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11233 msgid "Author URL"
11234 msgstr "URL Autora"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11237 msgid "Thanks Option"
11238 msgstr "Opcja podziękowania"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11242 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11249 msgid "PROOF."
11250 msgstr "DOWÓD."
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11302 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11305 msgid "Case \\arabic{case}"
11306 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11309 msgid "Elsevier"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11313 #, fuzzy
11314 msgid "BeginFrontmatter"
11315 msgstr "ElementPoczątkowy"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Begin frontmatter"
11320 msgstr "ElementPoczątkowy"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11323 #, fuzzy
11324 msgid "EndFrontmatter"
11325 msgstr "ElementPoczątkowy"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11328 #, fuzzy
11329 msgid "End frontmatter"
11330 msgstr "ElementPoczątkowy"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Titlenotemark"
11335 msgstr "przypis"
11336
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Titlenote mark"
11340 msgstr "przypis"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Title footnote"
11345 msgstr "przypis"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Footnote Label"
11350 msgstr "etykieta przypisu"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11353 msgid "Label you refer to in the title"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Title footnote:"
11359 msgstr "przypis"
11360
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Author Label"
11364 msgstr "Email Autora"
11365
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11367 msgid "Label you will reference in the address"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Authormark"
11373 msgstr "Autor-Rok"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Author footnote"
11378 msgstr "przypis"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Author footnote:"
11383 msgstr "AutorInfo:"
11384
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Author Footnote Label"
11388 msgstr "przypis"
11389
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11391 msgid "Label you refer to for an author"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11395 #, fuzzy
11396 msgid "CorAuthormark"
11397 msgstr "Bieżący Autor:"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11400 #, fuzzy
11401 msgid "CorAuthor mark"
11402 msgstr "Email Autora"
11403
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Corresponding author"
11407 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11408
11409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Corresponding author text:"
11412 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11413
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Address Label"
11417 msgstr "Adres"
11418
11419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11420 msgid "Label of the author you refer to"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Internet"
11426 msgstr "InternetWierszA"
11427
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11429 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Endnote"
11435 msgstr "notka"
11436
11437 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11438 msgid ""
11439 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11440 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11441 msgstr ""
11442 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11443 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11444 "przypisy końcowe."
11445
11446 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Endnote ##"
11449 msgstr "notka"
11450
11451 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11452 #, fuzzy
11453 msgid "endnote"
11454 msgstr "Nagłówek"
11455
11456 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11457 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11461 msgid "Key words:"
11462 msgstr "Słowa kluczowe:"
11463
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11465 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11469 msgid ""
11470 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11471 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Itemize Options"
11478 msgstr "Wypunktowanie"
11479
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11481 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11483 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11487 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Enumerate Options"
11490 msgstr "Opcje Sweave"
11491
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Description Options"
11495 msgstr "Opis:"
11496
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11499 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11500 msgid "Labeling"
11501 msgstr "Etykiety"
11502
11503 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Enumerate-Resume"
11506 msgstr "Wyliczenie"
11507
11508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11509 msgid "Number Equations by Section"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11513 msgid ""
11514 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11515 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11519 #, fuzzy
11520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11521 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11524 msgid "Europass CV (2013)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11529 msgid "Curricula Vitae"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11533 msgid "FooterName"
11534 msgstr "NazwaStopki"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Name (footer):"
11539 msgstr "Ostatnia stopka:"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Mobile:"
11544 msgstr "&Do pliku:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11547 msgid "Mobile phone number"
11548 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Homepage"
11554 msgstr "nowa strona"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Homepage:"
11559 msgstr "nowa strona"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11562 msgid "InstantMessaging"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Instant Messaging:"
11568 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11571 #, fuzzy
11572 msgid "IM Type:"
11573 msgstr "&Typ:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11576 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11580 msgid "Birthday"
11581 msgstr "Data urodzenia"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11584 msgid "Date of birth:"
11585 msgstr "Data urodzenia:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11588 msgid "Nationality"
11589 msgstr "Narodowość"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11592 msgid "Nationality:"
11593 msgstr "Narodowość:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11596 msgid "Gender"
11597 msgstr "Płeć"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11600 msgid "Gender:"
11601 msgstr "Płeć:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11604 msgid "BeforePicture"
11605 msgstr "PrzedZdjęciem"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11608 msgid "Space before picture:"
11609 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11612 msgid "Picture"
11613 msgstr "Zdjęcie"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11616 msgid "Picture:"
11617 msgstr "Zdjęcie:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11620 msgid "Resize photo to this width"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11624 msgid "AfterPicture"
11625 msgstr "ZaObrazkiem"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11628 msgid "Space after picture:"
11629 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11633 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11635 msgid "Vertical Space"
11636 msgstr "Odstęp pionowy"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11641 msgid "Additional vertical space"
11642 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11645 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11646 msgid "Item"
11647 msgstr "Element"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11650 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11655 msgid "Item:"
11656 msgstr "Element:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11659 #, fuzzy
11660 msgid "ItemInset"
11661 msgstr "Wypunktowanie"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11664 msgid "Subitems"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11668 #, fuzzy
11669 msgid "TitleItem"
11670 msgstr "przypis"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Title item:"
11675 msgstr "Tytuł:"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11678 #, fuzzy
11679 msgid "TitleLevel"
11680 msgstr "Tytuł"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Title level:"
11685 msgstr "Tytuł:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Text (right side)"
11690 msgstr "Ustaw prawą linię"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11693 #, fuzzy
11694 msgid "BlueItem"
11695 msgstr "Podwójna"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Blue item:"
11700 msgstr "Element ozdobiony:"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11703 #, fuzzy
11704 msgid "BlueItemInset"
11705 msgstr "Dostosowane wstawki"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11708 msgid "Blue subitems"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11712 #, fuzzy
11713 msgid "BigItem"
11714 msgstr "Wypunktowanie"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Big Item:"
11719 msgstr "Ostatnia stopka:"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11722 #, fuzzy
11723 msgid "EcvItemize"
11724 msgstr "Wypunktowanie"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11727 msgid "MotherTongue"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11731 msgid "Mother Tongue:"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11735 #, fuzzy
11736 msgid "LangHeader"
11737 msgstr "Nagłówek"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Language Header:"
11742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Language:"
11747 msgstr "&Język:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Name of the language"
11752 msgstr "Brak języka"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Listening"
11757 msgstr "Listing"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11760 msgid "Level how good you think you can listen"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Reading"
11766 msgstr "headings"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11769 msgid "Level how good you think you can read"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Interaction"
11775 msgstr "Wstaw ułamek"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11778 msgid "Level how good you think you can conversate"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Production"
11784 msgstr "Wprowadzenie|W"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11787 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11791 #, fuzzy
11792 msgid "LastLanguage"
11793 msgstr "Język"
11794
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Last Language:"
11798 msgstr "&Język:"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11801 #, fuzzy
11802 msgid "LangFooter"
11803 msgstr "Stopka"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Language Footer:"
11808 msgstr "Język:"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11811 #, fuzzy
11812 msgid "End"
11813 msgstr "\tKoniec)"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11816 #, fuzzy
11817 msgid "End of CV"
11818 msgstr "Koniec listu"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Highlight"
11823 msgstr "Wyróżnienia:"
11824
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11826 msgid "Europe CV"
11827 msgstr "Europejskie CV"
11828
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11830 msgid "Footer name:"
11831 msgstr "Nazwa stopki:"
11832
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11834 msgid "Mobile"
11835 msgstr "Komórka"
11836
11837 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11838 msgid "Size"
11839 msgstr "Rozmiar"
11840
11841 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11842 msgid "Size the photo is resized to"
11843 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11844
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11846 msgid "Page"
11847 msgstr "Strona"
11848
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11850 msgid "The title as it appears in the header"
11851 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11852
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11854 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11858 msgid "BulletedItem"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11862 msgid "Bulleted Item:"
11863 msgstr "Element ozdobiony:"
11864
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11866 msgid "Begin"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11870 msgid "Begin of CV"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11874 msgid "PersonalInfo"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11878 msgid "Personal Info"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11882 #, fuzzy
11883 msgid "VerticalSpace"
11884 msgstr "Odstęp pionowy"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Vertical space"
11889 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11890
11891 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11892 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11893 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11894
11895 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11896 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11900 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11904 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11905 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11906
11907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Number Figures by Section"
11910 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11911
11912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11913 msgid ""
11914 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11915 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11919 msgid "Fix cm"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11923 msgid ""
11924 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11925 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11926 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11930 msgid "Fix LaTeX"
11931 msgstr "Napraw LaTeX"
11932
11933 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11934 #, fuzzy
11935 msgid ""
11936 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11937 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11938 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11939 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11940 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11941 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11942 "newer LaTeX distributions."
11943 msgstr ""
11944 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11945 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11946 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11947 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11948 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:2
11951 msgid "FiXme"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:11
11955 msgid ""
11956 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11957 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11958 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11959 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11960 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11961 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11962 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11963 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11967 msgid "Fixme"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:23
11971 #, fuzzy
11972 msgid "List of FIXMEs"
11973 msgstr "Spis %1$s"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:37
11976 #, fuzzy
11977 msgid "[List of FIXMEs]"
11978 msgstr "Spis rysunków"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:53
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Fixme Note"
11983 msgstr "Rysunek"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11986 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Fixme Note Options|s"
11989 msgstr "Opcje matematyki"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11992 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11993 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:74
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Fixme Warning"
11999 msgstr "Rozpoczęcie"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:76
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Warning"
12004 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:80
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Fixme Error"
12009 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12015 msgid "Error"
12016 msgstr "Błąd"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:86
12019 msgid "Fixme Fatal"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:88
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Fatal"
12025 msgstr "Kataloński"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:97
12028 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:99
12032 msgid "Fixme (Targeted)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:109
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Fixme Note|x"
12038 msgstr "Rysunek"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:111
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Insert the FIXME note here"
12043 msgstr "Wstaw notkę"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:116
12046 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:118
12050 msgid "Warning (Targeted)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:122
12054 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:124
12058 msgid "Error (Targeted)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:128
12062 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:130
12066 msgid "Fatal (Targeted)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:139
12070 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:141
12074 msgid "Fixme (Multipar)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Fixme Summary"
12080 msgstr "Podsumowanie"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12083 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:159
12087 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:161
12091 msgid "Warning (Multipar)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:165
12095 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:167
12099 msgid "Error (Multipar)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:171
12103 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:173
12107 msgid "Fatal (Multipar)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:182
12111 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:184
12115 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:200
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Annotated Text"
12121 msgstr "Tekst po tytule"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:202
12124 msgid "Annotated Text|x"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:203
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Insert the text to annotate here"
12130 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:208
12133 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:210
12137 msgid "Warning (MP Targ.)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:214
12141 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:216
12145 msgid "Error (MP Targ.)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:220
12149 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:222
12153 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:232
12157 #, fuzzy
12158 msgid "FxNote"
12159 msgstr "Notka"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:236
12162 #, fuzzy
12163 msgid "FxNote*"
12164 msgstr "Notka*"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:240
12167 #, fuzzy
12168 msgid "FxWarning"
12169 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12170
12171 #: lib/layouts/fixme.module:244
12172 #, fuzzy
12173 msgid "FxWarning*"
12174 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:248
12177 #, fuzzy
12178 msgid "FxError"
12179 msgstr "Błąd"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:252
12182 #, fuzzy
12183 msgid "FxError*"
12184 msgstr "Błąd"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:256
12187 #, fuzzy
12188 msgid "FxFatal"
12189 msgstr "Kataloński"
12190
12191 #: lib/layouts/fixme.module:260
12192 #, fuzzy
12193 msgid "FxFatal*"
12194 msgstr "Kataloński"
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:3
12197 #, fuzzy
12198 msgid "FoilTeX"
12199 msgstr "TytułFolii"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:44
12202 msgid "Foilhead"
12203 msgstr "TytułFolii"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:64
12206 msgid "ShortFoilhead"
12207 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:70
12210 msgid "Rotatefoilhead"
12211 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:76
12214 msgid "ShortRotatefoilhead"
12215 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:85
12218 msgid "TickList"
12219 msgstr "Lista (ptaszki)"
12220
12221 #: lib/layouts/foils.layout:101
12222 msgid "_/"
12223 msgstr "_/"
12224
12225 #: lib/layouts/foils.layout:105
12226 msgid "CrossList"
12227 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:121
12230 msgid "><"
12231 msgstr "><"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:165
12234 msgid "My Logo"
12235 msgstr "Moje Logo"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:174
12238 msgid "My Logo:"
12239 msgstr "Moje Logo:"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:183
12242 msgid "Restriction"
12243 msgstr "Ograniczenia"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:187
12246 msgid "Restriction:"
12247 msgstr "Ograniczenia:"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12251 msgid "Theorem #."
12252 msgstr "Twierdzenie #."
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12256 msgid "Lemma #."
12257 msgstr "Lemat #."
12258
12259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12260 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12261 msgid "Corollary #."
12262 msgstr "Wniosek #."
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12265 msgid "Proposition #."
12266 msgstr "Propozycja #."
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12269 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12270 msgid "Definition #."
12271 msgstr "Definicja #."
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12275 msgid "Theorem*"
12276 msgstr "Twierdzenie*"
12277
12278 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12280 msgid "Lemma*"
12281 msgstr "Lemat*"
12282
12283 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12285 msgid "Corollary*"
12286 msgstr "Wniosek*"
12287
12288 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12290 msgid "Proposition*"
12291 msgstr "Propozycja*"
12292
12293 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12294 msgid "Proposition."
12295 msgstr "Propozycja."
12296
12297 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12299 msgid "Definition*"
12300 msgstr "Definicja*"
12301
12302 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Foot to End"
12305 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12306
12307 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12308 msgid ""
12309 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12310 "code where you want the endnotes to appear."
12311 msgstr ""
12312 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12313 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12314 "przypisy końcowe."
12315
12316 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12317 msgid "French Letter (frletter)"
12318 msgstr "Francuski list (frletter)"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12321 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12325 msgid "Letter:"
12326 msgstr "List:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12329 msgid "Street:"
12330 msgstr "Ulica:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12333 msgid "Addition"
12334 msgstr "Aneks"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12337 msgid "Addition:"
12338 msgstr "Aneks:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12341 msgid "Town:"
12342 msgstr "Miejscowość:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12345 msgid "State:"
12346 msgstr "Kraj:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12349 msgid "ReturnAddress"
12350 msgstr "AdresZwrotny"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12353 msgid "ReturnAddress:"
12354 msgstr "AdresZwrotny:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12358 msgid "MyRef:"
12359 msgstr "MójZnak:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12363 msgid "YourRef:"
12364 msgstr "WaszZnak:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12367 msgid "YourMail:"
12368 msgstr "WaszePismo:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12371 msgid "Telefax"
12372 msgstr "Telefax"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12375 msgid "Telefax:"
12376 msgstr "Telefax:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12379 msgid "Telex"
12380 msgstr "Telex"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12383 msgid "Telex:"
12384 msgstr "Telex:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12387 msgid "EMail"
12388 msgstr "E-Mail"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12391 msgid "EMail:"
12392 msgstr "E-Mail:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12395 msgid "HTTP"
12396 msgstr "HTTP"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12399 msgid "HTTP:"
12400 msgstr "HTTP:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12403 msgid "Bank"
12404 msgstr "Bank"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12407 msgid "Bank:"
12408 msgstr "Bank:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12411 msgid "BankCode"
12412 msgstr "NrRozlBanku"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12415 msgid "BankCode:"
12416 msgstr "NrRozlBanku:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12419 msgid "BankAccount"
12420 msgstr "NrKonta"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12423 msgid "BankAccount:"
12424 msgstr "NrKonta:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12428 msgid "PostalComment"
12429 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12432 msgid "PostalComment:"
12433 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12436 msgid "Reference:"
12437 msgstr "Odnośnik:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12440 msgid "Encl.:"
12441 msgstr "Zał.:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12444 msgid "G-Brief (V. 2)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12448 msgid "NameRowA"
12449 msgstr "NazwaWierszA"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12452 msgid "NameRowA:"
12453 msgstr "NazwaWierszA:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12456 msgid "NameRowB"
12457 msgstr "NazwaWierszB"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12460 msgid "NameRowB:"
12461 msgstr "NazwaWierszB:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12464 msgid "NameRowC"
12465 msgstr "NazwaWierszC"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12468 msgid "NameRowC:"
12469 msgstr "NazwaWierszC:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12472 msgid "NameRowD"
12473 msgstr "NazwaWierszD"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12476 msgid "NameRowD:"
12477 msgstr "NazwaWierszD:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12480 msgid "NameRowE"
12481 msgstr "NazwaWierszE"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12484 msgid "NameRowE:"
12485 msgstr "NazwaWierszE:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12488 msgid "NameRowF"
12489 msgstr "NazwaWierszF"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12492 msgid "NameRowF:"
12493 msgstr "NazwaWierszF:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12496 msgid "NameRowG"
12497 msgstr "NazwaWierszG"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12500 msgid "NameRowG:"
12501 msgstr "NazwaWierszG:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12504 #, fuzzy
12505 msgid "AddressRowA"
12506 msgstr "AdresWierszA"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AddressRowA:"
12511 msgstr "AdresWierszA:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12514 #, fuzzy
12515 msgid "AddressRowB"
12516 msgstr "AdresWierszB"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12519 #, fuzzy
12520 msgid "AddressRowB:"
12521 msgstr "AdresWierszB:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12524 #, fuzzy
12525 msgid "AddressRowC"
12526 msgstr "AdresWierszC"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12529 #, fuzzy
12530 msgid "AddressRowC:"
12531 msgstr "AdresWierszC:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12534 #, fuzzy
12535 msgid "AddressRowD"
12536 msgstr "AdresWierszD"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12539 #, fuzzy
12540 msgid "AddressRowD:"
12541 msgstr "AdresWierszD:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12544 #, fuzzy
12545 msgid "AddressRowE"
12546 msgstr "AdresWierszE"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12549 #, fuzzy
12550 msgid "AddressRowE:"
12551 msgstr "AdresWierszE:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12554 #, fuzzy
12555 msgid "AddressRowF"
12556 msgstr "AdresWierszF"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12559 #, fuzzy
12560 msgid "AddressRowF:"
12561 msgstr "AdresWierszF:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12564 msgid "TelephoneRowA"
12565 msgstr "TelefonWierszA"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12568 msgid "TelephoneRowA:"
12569 msgstr "TelefonWierszA:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12572 msgid "TelephoneRowB"
12573 msgstr "TelefonWierszB"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12576 msgid "TelephoneRowB:"
12577 msgstr "TelefonWierszB:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12580 msgid "TelephoneRowC"
12581 msgstr "TelefonWierszC"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12584 msgid "TelephoneRowC:"
12585 msgstr "TelefonWierszC:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12588 msgid "TelephoneRowD"
12589 msgstr "TelefonWierszD"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12592 msgid "TelephoneRowD:"
12593 msgstr "TelefonWierszD:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12596 msgid "TelephoneRowE"
12597 msgstr "TelefonWierszE"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12600 msgid "TelephoneRowE:"
12601 msgstr "TelefonWierszE:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12604 msgid "TelephoneRowF"
12605 msgstr "TelefonWierszF"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12608 msgid "TelephoneRowF:"
12609 msgstr "TelefonWierszF:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12612 msgid "InternetRowA"
12613 msgstr "InternetWierszA"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12616 msgid "InternetRowA:"
12617 msgstr "InternetWierszA:"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12620 msgid "InternetRowB"
12621 msgstr "InternetWierszB"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12624 msgid "InternetRowB:"
12625 msgstr "InternetWierszB:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12628 msgid "InternetRowC"
12629 msgstr "InternetWierszC"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12632 msgid "InternetRowC:"
12633 msgstr "InternetWierszC:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12636 msgid "InternetRowD"
12637 msgstr "InternetWierszD"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12640 msgid "InternetRowD:"
12641 msgstr "InternetWierszD:"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12644 msgid "InternetRowE"
12645 msgstr "InternetWierszE"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12648 msgid "InternetRowE:"
12649 msgstr "InternetWierszE:"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12652 msgid "InternetRowF"
12653 msgstr "InternetWierszF"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12656 msgid "InternetRowF:"
12657 msgstr "InternetWierszF:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12660 msgid "BankRowA"
12661 msgstr "BankWierszA"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12664 msgid "BankRowA:"
12665 msgstr "BankWierszA:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12668 msgid "BankRowB"
12669 msgstr "BankWierszB"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12672 msgid "BankRowB:"
12673 msgstr "BankWierszB:"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12676 msgid "BankRowC"
12677 msgstr "BankWierszC"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12680 msgid "BankRowC:"
12681 msgstr "BankWierszC:"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12684 msgid "BankRowD"
12685 msgstr "BankWierszD"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12688 msgid "BankRowD:"
12689 msgstr "BankWierszD:"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12692 msgid "BankRowE"
12693 msgstr "BankWierszE"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12696 msgid "BankRowE:"
12697 msgstr "BankWierszE:"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12700 msgid "BankRowF"
12701 msgstr "BankWierszF"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12704 msgid "BankRowF:"
12705 msgstr "BankWierszF:"
12706
12707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12708 #, fuzzy
12709 msgid "GraphicBoxes"
12710 msgstr "Rysunek"
12711
12712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12713 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Reflectbox"
12719 msgstr "zaznaczenie"
12720
12721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Scalebox"
12724 msgstr "Skala"
12725
12726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12727 #, fuzzy
12728 msgid "H-Factor"
12729 msgstr "Fakt"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12732 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12736 #, fuzzy
12737 msgid "V-Factor"
12738 msgstr "Fakt"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12741 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12745 msgid "Resizebox"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Width of the box"
12751 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12752
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12754 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Rotatebox"
12760 msgstr "Obrót"
12761
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Origin"
12765 msgstr "Punkt &obrotu:"
12766
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12768 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Angle"
12774 msgstr "&Kąt:"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12777 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Hanging"
12783 msgstr "Wysunięcie"
12784
12785 #: lib/layouts/hanging.module:6
12786 msgid ""
12787 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12788 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12789 "are indented."
12790 msgstr ""
12791 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12792 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12793 "wcięte."
12794
12795 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Hebrew Article"
12798 msgstr "Artykuł"
12799
12800 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12801 msgid "Claim #."
12802 msgstr "Stwierdzenie #."
12803
12804 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12805 msgid "Remarks"
12806 msgstr "Uwagi"
12807
12808 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12809 msgid "Remarks #."
12810 msgstr "Uwagi #."
12811
12812 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12814 msgid "Proof:"
12815 msgstr "Dowód:"
12816
12817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Hebrew Letter"
12820 msgstr "List"
12821
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12823 msgid "Hollywood"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12827 msgid "More"
12828 msgstr "Więcej"
12829
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12831 msgid "(MORE)"
12832 msgstr "(WIĘCEJ)"
12833
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12835 msgid "FADE IN:"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12839 msgid "INT."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12843 msgid "EXT."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12847 msgid "Continuing"
12848 msgstr "Kontynuacja"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12851 msgid "(continuing)"
12852 msgstr "(kontynuacja)"
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12855 msgid "Transition"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12859 msgid "TITLE OVER:"
12860 msgstr "Nadtytuł:"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12863 msgid "INTERCUT"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12867 msgid "INTERCUT WITH:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12871 msgid "FADE OUT"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12875 msgid "Scene"
12876 msgstr "Scena"
12877
12878 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12879 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12883 msgid ""
12884 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12885 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12886 "in LyX's examples folder."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12890 #, fuzzy
12891 msgid "H-P number"
12892 msgstr "Bez numeracji"
12893
12894 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12895 #, fuzzy
12896 msgid "H-P statement"
12897 msgstr "Położenie"
12898
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Statement Text"
12902 msgstr "Tekst po tytule"
12903
12904 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12905 msgid "Text for statements that require some information"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12913 msgid "Author Names"
12914 msgstr "Imiona autora"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12917 msgid "Author names that will appear in the header line"
12918 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Catchline"
12925 msgstr "linia wzoru"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12928 msgid "History"
12929 msgstr "Historia"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12932 msgid "Classification Codes"
12933 msgstr "Kody klasyfikacji"
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12936 msgid "TableCaption"
12937 msgstr "PodpisTabeli"
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12940 msgid "Table caption"
12941 msgstr "Podpis tabeli"
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12944 msgid "Refcite"
12945 msgstr "Odncytatu"
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12948 msgid "Cite reference"
12949 msgstr "Odnośnik cytatu"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12952 msgid "ItemList"
12953 msgstr "Wypunktowanie"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12956 msgid "RomanList"
12957 msgstr "ListaRzymska"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12960 msgid "Numbering Scheme"
12961 msgstr "Schemat numeracji"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12964 msgid ""
12965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12966 "items"
12967 msgstr ""
12968 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12969 "numerowanych elementów"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12974 msgid "Corollary \\thecorollary."
12975 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12976
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12980 msgid "Lemma \\thelemma."
12981 msgstr "Lemat \\thelemma."
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12986 msgid "Proposition \\theproposition."
12987 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12988
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13009 msgid "Question"
13010 msgstr "Pytanie"
13011
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13015 msgid "Question \\thequestion."
13016 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13020 msgid "Claim \\theclaim."
13021 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13027 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13028
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13030 msgid "Prop"
13031 msgstr "Propozycja"
13032
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13035 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13036
13037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13038 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Comby"
13044 msgstr "Klawiatura"
13045
13046 #: lib/layouts/initials.module:2
13047 msgid "Initials"
13048 msgstr "Inicjały"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:6
13051 msgid ""
13052 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13053 "manual for a detailed description."
13054 msgstr ""
13055 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13056 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13059 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13060 #: lib/layouts/initials.module:39
13061 msgid "Initial"
13062 msgstr "Inicjał"
13063
13064 #: lib/layouts/initials.module:35
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Option(s) for the initial"
13067 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13068
13069 #: lib/layouts/initials.module:40
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Initial letter(s)"
13072 msgstr "Inicjały"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Rest of Initial"
13077 msgstr "Inicjał"
13078
13079 #: lib/layouts/initials.module:45
13080 msgid "Rest of initial word or text"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13084 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13085 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13086
13087 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13088 msgid "Short title that will appear in header line"
13089 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13090
13091 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13092 msgid "Review"
13093 msgstr "Recenzja"
13094
13095 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Topical"
13098 msgstr "Temat"
13099
13100 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13102 msgid "Comment"
13103 msgstr "Komentarz"
13104
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13106 msgid "Paper"
13107 msgstr "Referat"
13108
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Prelim"
13112 msgstr "Stwierdzenie"
13113
13114 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13115 msgid "Rapid"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13121 msgid "PACS"
13122 msgstr "PACS"
13123
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13125 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13129 msgid "MSC"
13130 msgstr "MSC"
13131
13132 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13133 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13134 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13135
13136 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13137 msgid "submitto"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13141 msgid "submit to paper:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13145 msgid "Bibliography (plain)"
13146 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13147
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13149 msgid "Bibliography heading"
13150 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13151
13152 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13153 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13157 msgid "ABSTRACT:"
13158 msgstr "STRESZCZENIE:"
13159
13160 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13161 msgid "KEY WORDS:"
13162 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13163
13164 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13165 msgid "Commission"
13166 msgstr "Komisja"
13167
13168 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13169 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13173 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13177 #, fuzzy
13178 msgid "\\thesection."
13179 msgstr "zaznaczenie"
13180
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13182 #, fuzzy
13183 msgid "\\thesection"
13184 msgstr "zaznaczenie"
13185
13186 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13187 #, fuzzy
13188 msgid "\\thesubsection."
13189 msgstr "\\Alph{subsection}."
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13192 #, fuzzy
13193 msgid "\\thesubsubsection."
13194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13195
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Main Author"
13199 msgstr "Roboczy autor:"
13200
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13202 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Affiliation Key"
13205 msgstr "Afiliacja"
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Affiliation key of the author"
13210 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13211
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13213 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Forename"
13216 msgstr "Bezramki"
13217
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Co Author"
13221 msgstr "Bieżący Autor:"
13222
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Co-author"
13226 msgstr "Autor"
13227
13228 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Affiliation key of the co-author"
13231 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13232
13233 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Short Author"
13236 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13237
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Short author:"
13241 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Affiliation key"
13246 msgstr "Afiliacja"
13247
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Keyword:"
13251 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13254 msgid "Vita"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13258 msgid "Vita:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13262 #, fuzzy
13263 msgid "PDB reference"
13264 msgstr "Ustawienia"
13265
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13267 #, fuzzy
13268 msgid "PDB reference:"
13269 msgstr "Ustawienia"
13270
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Optional name"
13274 msgstr "ramka podpisu"
13275
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13277 #, fuzzy
13278 msgid "NDB reference"
13279 msgstr "<odnośnik>"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13282 #, fuzzy
13283 msgid "NDB reference:"
13284 msgstr "Odnośnik:"
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13287 msgid "Synopsis"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13293 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13294
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13296 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Alternative Affiliation"
13302 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13303
13304 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Affiliation Prefix"
13307 msgstr "Znak przynależności"
13308
13309 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13310 msgid "A prefix like 'Also at '"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13314 #, fuzzy
13315 msgid "PACS numbers:"
13316 msgstr "Numer PACS:"
13317
13318 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Preprint number"
13321 msgstr "Wersja robocza"
13322
13323 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Preprint number:"
13326 msgstr "Wersja robocza"
13327
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Online citation"
13331 msgstr "Wstaw cytat"
13332
13333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13336 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13337
13338 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13345 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13346
13347 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13350 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13351
13352 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13355 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13356
13357 #: lib/layouts/jss.layout:3
13358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/jss.layout:107
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Plain Keywords"
13364 msgstr "Słowa kluczowe"
13365
13366 #: lib/layouts/jss.layout:110
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Plain Keywords:"
13369 msgstr "Słowa kluczowe:"
13370
13371 #: lib/layouts/jss.layout:113
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Plain Title"
13374 msgstr "Tytuł skrócony"
13375
13376 #: lib/layouts/jss.layout:116
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Plain Title:"
13379 msgstr "Tytuł skrócony"
13380
13381 #: lib/layouts/jss.layout:122
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Short Title:"
13384 msgstr "Tytuł skrócony"
13385
13386 #: lib/layouts/jss.layout:125
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Plain Author"
13389 msgstr "Roboczy autor:"
13390
13391 #: lib/layouts/jss.layout:128
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Plain Author:"
13394 msgstr "Roboczy autor:"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:131
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Pkg"
13399 msgstr "pakiet"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:133
13402 #, fuzzy
13403 msgid "pkg"
13404 msgstr "pakiet"
13405
13406 #: lib/layouts/jss.layout:156
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Proglang"
13409 msgstr "Program"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:158
13412 msgid "proglang"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13416 #, fuzzy
13417 msgid "code"
13418 msgstr "Kod"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Code Chunk"
13423 msgstr "Kawałek"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Code Input"
13428 msgstr "Wstaw"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Code Output"
13433 msgstr "Wyjście"
13434
13435 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13436 msgid "Kluwer"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13440 msgid "AddressForOffprints"
13441 msgstr "AdresPoOdbitki"
13442
13443 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13444 msgid "Address for Offprints:"
13445 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13446
13447 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13448 msgid "RunningTitle"
13449 msgstr "TytułRoboczy"
13450
13451 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13452 msgid "Running title:"
13453 msgstr "Tytuł roboczy"
13454
13455 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13456 msgid "RunningAuthor"
13457 msgstr "RoboczyAutor"
13458
13459 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13460 msgid "Running author:"
13461 msgstr "Roboczy autor:"
13462
13463 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13464 msgid "Rnw (knitr)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/knitr.module:6
13468 msgid ""
13469 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13470 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13471 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13472 msgstr ""
13473 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13474 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13475 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13476 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13477
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13479 #: lib/layouts/sweave.module:6
13480 msgid "literate"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13484 msgid "Sweave Options"
13485 msgstr "Opcje Sweave"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13488 msgid "Sweave opts"
13489 msgstr "Opcje Sweave"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13492 msgid "S/R expression"
13493 msgstr "wyrażenie S/R"
13494
13495 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13496 msgid "S/R expr"
13497 msgstr "wyr S/R"
13498
13499 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13500 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/letter.layout:3
13504 msgid "Letter (Standard Class)"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13508 msgid "French Letter (lettre)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13512 #, fuzzy
13513 msgid "NoTelephone"
13514 msgstr "Telefon"
13515
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13517 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13518 #, fuzzy
13519 msgid "NoFax"
13520 msgstr "Fax"
13521
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13524 #, fuzzy
13525 msgid "NoPlace"
13526 msgstr "Miejsce"
13527
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13529 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13530 #, fuzzy
13531 msgid "NoDate"
13532 msgstr "Data"
13533
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Post Scriptum"
13537 msgstr "Postscriptum:"
13538
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13540 msgid "EndOfMessage"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13544 #, fuzzy
13545 msgid "EndOfFile"
13546 msgstr "Slajd"
13547
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Headings"
13555 msgstr "headings"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13558 #, fuzzy
13559 msgid "City:"
13560 msgstr "infty"
13561
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Office:"
13565 msgstr "Odbitki"
13566
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Tel:"
13570 msgstr "Telex:"
13571
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13573 #, fuzzy
13574 msgid "NoTel"
13575 msgstr "Brak"
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13578 #, fuzzy
13579 msgid "EndOfMessage."
13580 msgstr "Slajd"
13581
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13583 #, fuzzy
13584 msgid "EndOfFile."
13585 msgstr "Slajd"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13588 #, fuzzy
13589 msgid "P.S.:"
13590 msgstr "PS:"
13591
13592 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13593 msgid "LilyPond Book"
13594 msgstr "Książka z LilyPond"
13595
13596 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13597 msgid ""
13598 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13599 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13600 msgstr ""
13601 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13602 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13603
13604 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13605 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13606 msgid "LilyPond"
13607 msgstr "LilyPond"
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13610 #, fuzzy
13611 msgid "LilyPond Options"
13612 msgstr "Książka z LilyPond"
13613
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13615 msgid ""
13616 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13617 "options)."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13621 msgid "Linguistics"
13622 msgstr "Językoznawstwo"
13623
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13625 msgid ""
13626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13628 "examples."
13629 msgstr ""
13630 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13631 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13632 "linguistics.lyx w przykładach."
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13635 #, fuzzy
13636 msgid "(\\arabic{example})"
13637 msgstr "\\arabic{chapter}"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13640 #, fuzzy
13641 msgid "(\\arabic{examplei})"
13642 msgstr "\\arabic{enumi}."
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13645 #, fuzzy
13646 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13647 msgstr "Przykład \\theexample."
13648
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13650 #, fuzzy
13651 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13652 msgstr "Przykład \\theexample."
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Tableaux"
13657 msgstr "Tabela"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13660 msgid "Numbered Example (multiline)"
13661 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13662
13663 # Nie wiem jaki naprawdę.
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13666 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Custom Numbering|s"
13671 msgstr "Przełącz numerację|P"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Customize the numeration"
13676 msgstr "Konfiguracja|K"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13679 msgid "Subexample"
13680 msgstr "Podprzykład"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13683 msgid "Glosse"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Translation"
13689 msgstr "Tłumacz"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Glosse Translation|s"
13694 msgstr "Ułamki"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Add a translation for the glosse"
13699 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13702 msgid "Tri-Glosse"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Structure Tree"
13708 msgstr "Struktura"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13711 msgid "Tree"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13715 msgid "Expression"
13716 msgstr "Wyrażenie"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13719 msgid "expr."
13720 msgstr "wyr."
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13723 msgid "Concepts"
13724 msgstr "Pomysły"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13727 msgid "concept"
13728 msgstr "pomysł"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Meaning"
13733 msgstr "Rozpoczęcie"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13736 #, fuzzy
13737 msgid "meaning"
13738 msgstr "Rozpoczęcie"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13741 msgid "GroupGlossedWords"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Group"
13747 msgstr "Gru&pa"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Tableau"
13752 msgstr "Tabela"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13755 msgid "List of Tableaux"
13756 msgstr "Lista tableaux"
13757
13758 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Chunk ##"
13761 msgstr "Kawałek"
13762
13763 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Literate programming"
13766 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13767
13768 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13769 msgid "Chunk"
13770 msgstr "Kawałek"
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13773 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13777 msgid "Running LaTeX Title"
13778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13781 msgid "TOC Title"
13782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13785 msgid "TOC Title:"
13786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13787
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13789 msgid "Author Running"
13790 msgstr "Roboczy Autor"
13791
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13793 msgid "Author Running:"
13794 msgstr "Roboczy autor:"
13795
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13797 msgid "TOC Author"
13798 msgstr "Autor Spisu treści"
13799
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13801 msgid "TOC Author:"
13802 msgstr "Autor Spisu treści:"
13803
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13805 msgid "Case #."
13806 msgstr "Przypadek #."
13807
13808 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13810 msgid "Claim."
13811 msgstr "Stwierdzenie."
13812
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13814 msgid "Conjecture #."
13815 msgstr "Hipoteza #."
13816
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13818 msgid "Example #."
13819 msgstr "Przykład #."
13820
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13822 msgid "Exercise #."
13823 msgstr "Ćwiczenie #."
13824
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13826 msgid "Note #."
13827 msgstr "Notka #."
13828
13829 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13830 msgid "Problem #."
13831 msgstr "Problem #."
13832
13833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13836 msgid "Property"
13837 msgstr "Własność"
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13840 msgid "Property #."
13841 msgstr "Własność #."
13842
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13844 msgid "Question #."
13845 msgstr "Pytanie #."
13846
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13848 msgid "Remark #."
13849 msgstr "Uwaga #."
13850
13851 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13852 msgid "Solution #."
13853 msgstr "Rozwiązanie #."
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Logical Markup"
13858 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 msgid ""
13862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13863 "code."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13867 #, fuzzy
13868 msgid "charstyles"
13869 msgstr "Zmiana: "
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13872 msgid "Noun"
13873 msgstr "Kapitalik"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13876 #, fuzzy
13877 msgid "noun"
13878 msgstr "żaden"
13879
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13881 #, fuzzy
13882 msgid "emph"
13883 msgstr "Kursywa"
13884
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Strong"
13888 msgstr "Listing"
13889
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13891 #, fuzzy
13892 msgid "strong"
13893 msgstr "Listing"
13894
13895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13896 msgid "TUGboat"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Mathematical Monthly article"
13902 msgstr "Symbole matematyczne"
13903
13904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Abbreviated Title"
13907 msgstr "Relacje AMS"
13908
13909 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Biographies"
13912 msgstr "Biografia"
13913
13914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Author Biography"
13917 msgstr "Biografia"
13918
13919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Affiliation (include email):"
13922 msgstr "Przynależność (żadna)"
13923
13924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Title of acknowledgment"
13927 msgstr "podziękowania"
13928
13929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13931 msgid "Remark*"
13932 msgstr "Uwaga*"
13933
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13935 msgid "Memoir"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Short Title (TOC)|S"
13945 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13946
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13948 #, fuzzy
13949 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13950 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13951
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13955 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Short Title (Header)"
13958 msgstr "Tytuł skrócony"
13959
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13961 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13962 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13963
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13965 #, fuzzy
13966 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13967 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13968
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13970 msgid "The section as it appears in the running headers"
13971 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13974 #, fuzzy
13975 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13977
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13979 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13981
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13983 #, fuzzy
13984 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13985 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13986
13987 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13988 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13989 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13990
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13992 #, fuzzy
13993 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13994 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13995
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13997 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13998 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13999
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14001 #, fuzzy
14002 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14003 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14004
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14006 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14007 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14008
14009 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14010 msgid "Chapterprecis"
14011 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14012
14013 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14014 msgid "Epigraph"
14015 msgstr "Epigram"
14016
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Epigraph Source|S"
14020 msgstr "Podgląd źródła|S"
14021
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Source"
14025 msgstr "Źródło LaTeX"
14026
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14028 msgid "The source/author of this epigraph"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14032 msgid "Poemtitle"
14033 msgstr "Tytuł wiersza"
14034
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14036 #, fuzzy
14037 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14038 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14039
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14041 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14042 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14045 msgid "Poemtitle*"
14046 msgstr "Tytuł wiersza*"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14049 msgid "Legend"
14050 msgstr "Legenda"
14051
14052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Minimalistic"
14055 msgstr "Minisekcja"
14056
14057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14058 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14062 msgid "Modern CV"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14066 #, fuzzy
14067 msgid "CVStyle"
14068 msgstr "Styl"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14071 #, fuzzy
14072 msgid "CV Style:"
14073 msgstr "Wielkość czcionki"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Style Options"
14078 msgstr "Opcje matematyki"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Options for the CV style"
14083 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14086 #, fuzzy
14087 msgid "CVColor"
14088 msgstr "W kolorze"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14091 #, fuzzy
14092 msgid "CV Color Scheme:"
14093 msgstr "W kolorze"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14096 msgid "CVIcons"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14100 #, fuzzy
14101 msgid "CV Icon Set:"
14102 msgstr "Zestaw &ikon:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14105 #, fuzzy
14106 msgid "CVColumnWidth"
14107 msgstr "% szerokości kolumny"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Column Width:"
14112 msgstr "% szerokości kolumny"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF Page Mode"
14117 msgstr "StronyPDF"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF Page Mode:"
14122 msgstr "StronyPDF"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14125 #, fuzzy
14126 msgid "First name"
14127 msgstr "Imię"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14130 #, fuzzy
14131 msgid "FamilyName"
14132 msgstr "&Rodzina:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Family Name:"
14137 msgstr "&Rodzina:"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Line 1"
14142 msgstr "Linia u góry|g"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14145 msgid "Optional address line"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Line 2"
14151 msgstr "Linia u góry|g"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Phone Type"
14156 msgstr "Telefon"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14159 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Social"
14165 msgstr "Specjalne"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Social:"
14170 msgstr "Specjalne"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Name of the social network"
14175 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14178 #, fuzzy
14179 msgid "ExtraInfo"
14180 msgstr "Inne"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Extra Info:"
14185 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14188 msgid "Photo:"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14192 msgid "Height the photo is resized to"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Thickness"
14198 msgstr "&Grubość:"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14201 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14205 #, fuzzy
14206 msgid "EmptySection"
14207 msgstr "Sekcja"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Empty Section"
14212 msgstr "Sekcja"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14215 #, fuzzy
14216 msgid "CloseSection"
14217 msgstr "zaznaczenie"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Columns:"
14222 msgstr "&Kolumn:"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Optional width"
14227 msgstr "opcjonalne"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Header content"
14232 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14235 msgid "Entry"
14236 msgstr "Wpis"
14237
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14239 msgid "Time"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14243 msgid "What?"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14247 msgid "Entry:"
14248 msgstr "Wpis:"
14249
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14251 #, fuzzy
14252 msgid "ItemWithComment"
14253 msgstr "Komentarz"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Item with Comment:"
14258 msgstr "Komentarz"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Text"
14263 msgstr "Tekst:"
14264
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ListItem"
14268 msgstr "Lista"
14269
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14271 #, fuzzy
14272 msgid "List Item:"
14273 msgstr "Ostatnia stopka:"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14276 #, fuzzy
14277 msgid "DoubleItem"
14278 msgstr "Podwójna"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Double Item:"
14283 msgstr "Podwójna"
14284
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Left Summary"
14288 msgstr "Podsumowanie"
14289
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Left summary"
14293 msgstr "Podsumowanie"
14294
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Left Text"
14298 msgstr "Odn.+Tekst: "
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Left text"
14303 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14304
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Right Summary"
14308 msgstr "Podsumowanie"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Right summary"
14313 msgstr "Prawy Nagłówek"
14314
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14316 #, fuzzy
14317 msgid "DoubleListItem"
14318 msgstr "Podwójna"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Double List Item:"
14323 msgstr "Podwójna"
14324
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14326 #, fuzzy
14327 msgid "First Item"
14328 msgstr "Ostatnia stopka:"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14331 #, fuzzy
14332 msgid "First item"
14333 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14334
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14336 msgid "Computer"
14337 msgstr "Komputer"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14340 #, fuzzy
14341 msgid "MakeCVtitle"
14342 msgstr "Tytuł wiersza"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Make CV Title"
14347 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14348
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14350 #, fuzzy
14351 msgid "MakeLetterTitle"
14352 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Make Letter Title"
14357 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14360 #, fuzzy
14361 msgid "MakeLetterClosing"
14362 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Close Letter"
14367 msgstr "List"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Recipient"
14372 msgstr "Receptura"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Company Name"
14377 msgstr "Nazwa informacji:"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Company name"
14382 msgstr "Nazwa gałęzi"
14383
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Enclosing"
14387 msgstr "Zakończenie"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Alternative Name"
14392 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14395 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Enclosing:"
14401 msgstr "Zakończenie:"
14402
14403 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Multiple Columns"
14406 msgstr "&Wielokolumnowa"
14407
14408 #: lib/layouts/multicol.module:7
14409 msgid ""
14410 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14411 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14412 "detailed description of multiple columns."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/multicol.module:19
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Number of Columns"
14418 msgstr "Liczba kolumn"
14419
14420 #: lib/layouts/multicol.module:20
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Insert the number of columns here"
14423 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14424
14425 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14426 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Preface"
14429 msgstr "Miejsce"
14430
14431 #: lib/layouts/multicol.module:27
14432 #, fuzzy
14433 msgid "An optional preface"
14434 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14435
14436 #: lib/layouts/multicol.module:30
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Space Before Page Break"
14439 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14440
14441 #: lib/layouts/multicol.module:31
14442 msgid ""
14443 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14444 "this page"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14448 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14452 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14456 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14457 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14458
14459 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Natbibapa"
14462 msgstr "&NatBib"
14463
14464 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14465 msgid ""
14466 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14467 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14468 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/noweb.module:2
14472 msgid "Noweb"
14473 msgstr "Noweb"
14474
14475 #: lib/layouts/noweb.module:5
14476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14480 msgid "\\arabic{section}"
14481 msgstr "\\arabic{section}"
14482
14483 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14484 msgid "\\arabic{chapter}"
14485 msgstr "\\arabic{chapter}"
14486
14487 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14488 msgid "\\Alph{chapter}"
14489 msgstr "\\Alph{chapter}"
14490
14491 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14492 msgid "\\arabic{footnote}"
14493 msgstr "\\arabic{footnote}"
14494
14495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14496 msgid "\\Roman{section}."
14497 msgstr "\\Roman{section}."
14498
14499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14501 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14502
14503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14504 msgid "\\Alph{subsection}."
14505 msgstr "\\Alph{subsection}."
14506
14507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14508 msgid "\\arabic{subsection}."
14509 msgstr "\\arabic{subsection}."
14510
14511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14514
14515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14516 msgid "\\alph{subsubsection}."
14517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14518
14519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14520 msgid "\\alph{paragraph}."
14521 msgstr "\\alph{paragraph}."
14522
14523 #: lib/layouts/paper.layout:3
14524 msgid "Paper (Standard Class)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/paper.layout:151
14528 msgid "SubTitle"
14529 msgstr "PodTytuł"
14530
14531 #: lib/layouts/paralist.module:2
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14534 msgstr "Ustawienia akapitu"
14535
14536 #: lib/layouts/paralist.module:9
14537 msgid ""
14538 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14539 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14540 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14541 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14542 "extended to use a similar optional argument."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14546 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14547 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14548 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14549 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14550 #: lib/layouts/paralist.module:133
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14553 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14554
14555 #: lib/layouts/paralist.module:47
14556 #, fuzzy
14557 msgid "AsParagraphItem"
14558 msgstr "Akapit"
14559
14560 #: lib/layouts/paralist.module:51
14561 #, fuzzy
14562 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14563 msgstr "Wypunktowanie"
14564
14565 #: lib/layouts/paralist.module:56
14566 #, fuzzy
14567 msgid "InParagraphItem"
14568 msgstr "Akapit"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:60
14571 #, fuzzy
14572 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14573 msgstr "Wypunktowanie"
14574
14575 #: lib/layouts/paralist.module:65
14576 #, fuzzy
14577 msgid "CompactItem"
14578 msgstr "Komputer"
14579
14580 #: lib/layouts/paralist.module:72
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Compact Itemize Options"
14583 msgstr "Wypunktowanie"
14584
14585 #: lib/layouts/paralist.module:77
14586 #, fuzzy
14587 msgid "AsParagraphEnum"
14588 msgstr "Akapit"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:81
14591 #, fuzzy
14592 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14593 msgstr "Opcje Sweave"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:86
14596 #, fuzzy
14597 msgid "InParagraphEnum"
14598 msgstr "Akapit"
14599
14600 #: lib/layouts/paralist.module:90
14601 #, fuzzy
14602 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14603 msgstr "Opcje Sweave"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:95
14606 #, fuzzy
14607 msgid "CompactEnum"
14608 msgstr "Nazwa informacji:"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:102
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Compact Enumerate Options"
14613 msgstr "Opcje Sweave"
14614
14615 #: lib/layouts/paralist.module:107
14616 #, fuzzy
14617 msgid "AsParagraphDescr"
14618 msgstr "Akapit"
14619
14620 #: lib/layouts/paralist.module:111
14621 #, fuzzy
14622 msgid "As Paragraph Description Options"
14623 msgstr "Opis:"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:116
14626 #, fuzzy
14627 msgid "InParagraphDescr"
14628 msgstr "Akapit"
14629
14630 #: lib/layouts/paralist.module:120
14631 #, fuzzy
14632 msgid "In Paragraph Description Options"
14633 msgstr "Opis:"
14634
14635 #: lib/layouts/paralist.module:125
14636 #, fuzzy
14637 msgid "CompactDescr"
14638 msgstr "Komputer"
14639
14640 #: lib/layouts/paralist.module:132
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Compact Description Options"
14643 msgstr "Opis:"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF Comments"
14648 msgstr "Komentarz"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14651 msgid ""
14652 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14653 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14654 "and the package documentation for details."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14658 msgid "Define Avatar"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14662 #, fuzzy
14663 msgid "PDF-comment"
14664 msgstr "komentarz"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14667 msgid "PDF-comment avatar:"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Name of the Avatar"
14673 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14676 msgid "Define PDF-Comment Style"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDF-comment style:"
14682 msgstr "etykieta komentarza"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Name of the style"
14687 msgstr "Brak języka"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14690 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14694 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Name of the list style"
14700 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14703 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF-comment list style:"
14709 msgstr "Ustaw styl granic"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14712 msgid "PDF-Comment-Setup"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14716 #, fuzzy
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (XeTeX)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PDF-Comment setup options"
14723 msgstr "Styl dokumentu"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14727 msgid "Opts"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14731 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF-Annotation"
14737 msgstr "Notacja"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14740 msgid "PDF"
14741 msgstr "PDF"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 #, fuzzy
14745 msgid "PDFComment Options"
14746 msgstr "Ustawienia kolumny"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14749 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14753 #, fuzzy
14754 msgid "PDF-Margin"
14755 msgstr "Marginesy"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF (Margin)"
14760 msgstr "Marginesy"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14763 msgid "PDF-Markup"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14767 #, fuzzy
14768 msgid "PDF (Markup)"
14769 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14772 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14776 msgid "PDF-Freetext"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14780 #, fuzzy
14781 msgid "PDF (Freetext)"
14782 msgstr "PDF (pdflatex)"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF-Square"
14787 msgstr "square"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDF (Square)"
14792 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14795 #, fuzzy
14796 msgid "PDF-Circle"
14797 msgstr "circledS"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14800 #, fuzzy
14801 msgid "PDF (Circle)"
14802 msgstr "circledS"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14805 msgid "PDF-Line"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14809 #, fuzzy
14810 msgid "PDF (Line)"
14811 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14814 #, fuzzy
14815 msgid "PDF-Sideline"
14816 msgstr "notka"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14819 #, fuzzy
14820 msgid "PDF (Sideline)"
14821 msgstr "PDF (pdflatex)"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Insert the comment here"
14826 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14829 msgid "PDF-Reply"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14833 #, fuzzy
14834 msgid "PDF (Reply)"
14835 msgstr "PDF (pdflatex)"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14838 msgid "PDF-Tooltip"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14842 #, fuzzy
14843 msgid "PDF (Tooltip)"
14844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Tooltip Text"
14849 msgstr "Kopiuj|K"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14852 msgid "Tooltip"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Insert the tooltip text here"
14858 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14861 #, fuzzy
14862 msgid "List of PDF Comments"
14863 msgstr "Lista przypisów"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14866 #, fuzzy
14867 msgid "[List of PDF Comments]"
14868 msgstr "Lista przypisów"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14871 #, fuzzy
14872 msgid "List Options|s"
14873 msgstr "Opcje matematyki"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14876 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14880 #, fuzzy
14881 msgid "PDF Form"
14882 msgstr "Formularz"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14885 msgid ""
14886 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14887 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14888 "documentation of hyperref for details."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14892 msgid "Begin PDF Form"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14896 #, fuzzy
14897 msgid "PDF form"
14898 msgstr "Autor Spisu treści:"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14901 #, fuzzy
14902 msgid "PDF Form Parameters"
14903 msgstr "Więcej parametrów"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14906 msgid "Params"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Insert PDF form parameters here"
14912 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14915 msgid "End PDF Form"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14919 #, fuzzy
14920 msgid "PDF Link Setup"
14921 msgstr "PDF (XeTeX)"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14924 #, fuzzy
14925 msgid "PDF link setup"
14926 msgstr "PDF (XeTeX)"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14929 #, fuzzy
14930 msgid "TextField"
14931 msgstr "Tekst:"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14934 #, fuzzy
14935 msgid "CheckBox"
14936 msgstr "check"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14939 msgid "ChoiceMenu"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14943 msgid "Label"
14944 msgstr "Etykieta"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Insert the label here"
14949 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14952 msgid "PushButton"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14956 msgid "SubmitButton"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14960 #, fuzzy
14961 msgid "ResetButton"
14962 msgstr "Odśwież"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14965 #, fuzzy
14966 msgid "PDFAction"
14967 msgstr "Sekcja"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14970 #, fuzzy
14971 msgid "The name of the PDF action"
14972 msgstr "Punkt obrotu"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Text Field Style"
14977 msgstr "Styl tekstu"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Default text field style"
14982 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Submit Button Style"
14987 msgstr "Styl cytowania"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Default submit button style"
14992 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Push Button Style"
14997 msgstr "Styl cytowania"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Default push button style"
15002 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Check Box Style"
15007 msgstr "Styl tekstu"
15008
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Default check box style"
15012 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Reset Button Style"
15017 msgstr "Styl cytowania"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Default reset button style"
15022 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15025 #, fuzzy
15026 msgid "List Box Style"
15027 msgstr "[Lista Slajdów]"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Default list box style"
15032 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Combo Box Style"
15037 msgstr "K&olorowe łącza"
15038
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Default combo box style"
15042 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15045 msgid "Popdown Box Style"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Default popdown box style"
15051 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Radio Box Style"
15056 msgstr "Styl cytowania"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Default radio box style"
15061 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15062
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15064 msgid "Powerdot"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15069 #, fuzzy
15070 msgid "TitleSlide"
15071 msgstr "SzerokiSlajd"
15072
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15075 #: lib/layouts/slides.layout:3
15076 msgid "Slides"
15077 msgstr "Slajdy"
15078
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Slide Option"
15082 msgstr "Opcje Sweave"
15083
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15085 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15089 msgid "EndSlide"
15090 msgstr "KoniecSlaju"
15091
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15093 msgid "~=~"
15094 msgstr "~=~"
15095
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15097 msgid "WideSlide"
15098 msgstr "SzerokiSlajd"
15099
15100 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15101 msgid "EmptySlide"
15102 msgstr "PustySlajd"
15103
15104 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15105 msgid "Empty slide:"
15106 msgstr "Pusty slajd:"
15107
15108 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Section Option"
15111 msgstr "Sekcja"
15112
15113 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15114 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Itemize Type"
15120 msgstr "Wypunktowanie"
15121
15122 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15123 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15127 #, fuzzy
15128 msgid "ItemizeType1"
15129 msgstr "Wypunktowanie"
15130
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Enumerate Type"
15134 msgstr "Wyliczenie"
15135
15136 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15137 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15141 #, fuzzy
15142 msgid "EnumerateType1"
15143 msgstr "Wyliczenie"
15144
15145 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Twocolumn"
15148 msgstr "Kolumny"
15149
15150 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15151 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Left Column"
15157 msgstr "Kolumna"
15158
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15160 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Onslide"
15166 msgstr "Tylko na slajdach"
15167
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15169 #, fuzzy
15170 msgid "On Slides"
15171 msgstr "Slajd"
15172
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Overlay Specification|S"
15176 msgstr "Zaznacznie|S"
15177
15178 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15179 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Onslide+"
15185 msgstr "Tylko na slajdach"
15186
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Onslide*"
15190 msgstr "Slajd*"
15191
15192 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Recipe Book"
15195 msgstr "Receptura"
15196
15197 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15198 msgid "\\thechapter"
15199 msgstr "\\thechapter"
15200
15201 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15202 msgid "Recipe"
15203 msgstr "Receptura"
15204
15205 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15206 msgid "Recipe:"
15207 msgstr "Receptura:"
15208
15209 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15210 msgid "Ingredients"
15211 msgstr "Składniki"
15212
15213 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Ingredients Header"
15216 msgstr "Składniki"
15217
15218 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15219 msgid "Specify an optional ingredients header"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15223 msgid "Ingredients:"
15224 msgstr "Składniki:"
15225
15226 #: lib/layouts/report.layout:3
15227 msgid "Report (Standard Class)"
15228 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15229
15230 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15231 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15232 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15233
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15235 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15239 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15243 msgid "Affiliation (alternate)"
15244 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15245
15246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15247 msgid "Affiliation (alternate):"
15248 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15249
15250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15251 msgid "Alternate Affiliation Option"
15252 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15253
15254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15255 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15256 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15257
15258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15259 msgid "Affiliation (none)"
15260 msgstr "Przynależność (żadna)"
15261
15262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15263 msgid "No affiliation"
15264 msgstr "Brak przynależności"
15265
15266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15267 msgid "Electronic Address:"
15268 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15269
15270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15271 msgid "Electronic Address Option|s"
15272 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15273
15274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15275 msgid "Optional argument to the email command"
15276 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15277
15278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15279 msgid "Author URL Option"
15280 msgstr "Opcja URL autora"
15281
15282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15283 msgid "Optional argument to the homepage command"
15284 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15285
15286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15287 msgid "Preprint"
15288 msgstr "Wersja robocza"
15289
15290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15291 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15292 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15293
15294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15295 msgid "acknowledgments"
15296 msgstr "podziękowania"
15297
15298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Ruled Table"
15301 msgstr "UmieśćTabelę"
15302
15303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15305 msgid "Specials"
15306 msgstr "Specjalne"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Turn Page"
15311 msgstr "Czysta strona"
15312
15313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Wide Text"
15316 msgstr "Szukaj &następne"
15317
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15319 msgid "Video"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15323 #, fuzzy
15324 msgid "List of Videos"
15325 msgstr "[Lista Slajdów]"
15326
15327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Videos"
15330 msgstr "URL filmu:"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Float Link"
15335 msgstr "Opcje wstawek"
15336
15337 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Float link"
15340 msgstr "Opcje wstawek"
15341
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15343 #, fuzzy
15344 msgid "lowercase text"
15345 msgstr "małe litery"
15346
15347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Online cite"
15350 msgstr "Wstaw cytat"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15353 #, fuzzy
15354 msgid "online cite"
15355 msgstr "Wstaw cytat"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Text behind"
15360 msgstr "% szerokości tekstu"
15361
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15363 msgid "text behind the cite"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15367 msgid "REVTeX (V. 4)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15371 msgid "AltAffiliation"
15372 msgstr "AltPrzynależność"
15373
15374 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15375 msgid "PACS number:"
15376 msgstr "Numer PACS:"
15377
15378 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15379 msgid "Risk and Safety Statements"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15383 msgid ""
15384 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15385 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15386 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15390 #, fuzzy
15391 msgid "R-S number"
15392 msgstr "Bez numeracji"
15393
15394 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15395 msgid "R-S phrase"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15399 msgid "Safety phrase"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Phrase Text"
15405 msgstr "Podziękowania"
15406
15407 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15408 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15412 msgid "S phrase:"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15416 #, fuzzy
15417 msgid "SciPoster"
15418 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15419
15420 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Conference"
15423 msgstr "Odnośnik"
15424
15425 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15426 #, fuzzy
15427 msgid "LeftLogo"
15428 msgstr "Do lewej|l"
15429
15430 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Left logo:"
15433 msgstr "Lewa stopka:"
15434
15435 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Logo Size"
15438 msgstr "Rozmiar czcionki"
15439
15440 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15441 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15445 #, fuzzy
15446 msgid "RightLogo"
15447 msgstr "Do prawej"
15448
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Right logo:"
15452 msgstr "Prawa Stopka:"
15453
15454 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Caption Width"
15457 msgstr "opcjonalne"
15458
15459 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15460 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Article"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15472 msgid "KOMA-Script Book"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15476 #, fuzzy
15477 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15478 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15479
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15481 #, fuzzy
15482 msgid "\\alph{enumii})"
15483 msgstr "(\\alph{enumii})"
15484
15485 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15486 msgid "Addpart"
15487 msgstr "DodCzęść"
15488
15489 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15490 msgid "Addchap"
15491 msgstr "DodRozdz"
15492
15493 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15496 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15497
15498 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15499 msgid "Addsec"
15500 msgstr "DodSekc"
15501
15502 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15503 msgid "Addchap*"
15504 msgstr "DodRozdz*"
15505
15506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15507 msgid "Addsec*"
15508 msgstr "DodSekc*"
15509
15510 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15511 msgid "Minisec"
15512 msgstr "Minisekcja"
15513
15514 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15515 msgid "Publishers"
15516 msgstr "Wydawcy"
15517
15518 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15520 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15521 msgid "Dedication"
15522 msgstr "Dedykacja"
15523
15524 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15525 msgid "Titlehead"
15526 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15527
15528 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15529 msgid "Uppertitleback"
15530 msgstr "Górny przedtytuł"
15531
15532 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15533 msgid "Lowertitleback"
15534 msgstr "Dolny przedtytuł"
15535
15536 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15537 msgid "Extratitle"
15538 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15539
15540 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15541 msgid "Above"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15545 msgid "above"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15549 msgid "Below"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15553 msgid "below"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15557 msgid "Dictum"
15558 msgstr "Motto"
15559
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Dictum Author"
15563 msgstr "PierwszyAutor"
15564
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15566 msgid "The author of this dictum"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15571 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15574 msgid "L"
15575 msgstr "L"
15576
15577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15578 msgid "O"
15579 msgstr "O"
15580
15581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15582 msgid "Encl"
15583 msgstr "Zał."
15584
15585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15586 msgid "Place:"
15587 msgstr "Miejsce:"
15588
15589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15590 msgid "Specialmail"
15591 msgstr "Adres specjalny"
15592
15593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15594 msgid "Specialmail:"
15595 msgstr "Adres specjalny:"
15596
15597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15598 msgid "Title:"
15599 msgstr "Tytuł:"
15600
15601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15602 msgid "Yourref"
15603 msgstr "WaszZnak"
15604
15605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15606 msgid "Yourmail"
15607 msgstr "WaszList"
15608
15609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15610 msgid "Your letter of:"
15611 msgstr "Wasz list z:"
15612
15613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15614 msgid "Myref"
15615 msgstr "MójZnak"
15616
15617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15618 msgid "Customer"
15619 msgstr "Klient"
15620
15621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15622 msgid "Customer no.:"
15623 msgstr "Nr Klienta:"
15624
15625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15626 msgid "Invoice"
15627 msgstr "Faktura"
15628
15629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15630 msgid "Invoice no.:"
15631 msgstr "Nr faktury:"
15632
15633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15638 msgid "NextAddress"
15639 msgstr "NastAdres"
15640
15641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15642 msgid "Next Address:"
15643 msgstr "Nast Adres:"
15644
15645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15646 msgid "Sender Name:"
15647 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15648
15649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15650 msgid "Sender Phone:"
15651 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15652
15653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15654 msgid "Sender Fax:"
15655 msgstr "Fax Nadawcy:"
15656
15657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15658 msgid "Sender E-Mail:"
15659 msgstr "E-mail nadawcy:"
15660
15661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15662 msgid "Sender URL:"
15663 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15664
15665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15666 msgid "Logo"
15667 msgstr "Logo"
15668
15669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15670 msgid "Logo:"
15671 msgstr "Logo:"
15672
15673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15674 msgid "EndLetter"
15675 msgstr "KoniecListu"
15676
15677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15678 msgid "End of letter"
15679 msgstr "Koniec listu"
15680
15681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15682 msgid "KOMA-Script Report"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Section Boxes"
15688 msgstr "Sekcja"
15689
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15691 msgid ""
15692 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15696 #, fuzzy
15697 msgid "SectionBox"
15698 msgstr "Sekcja"
15699
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Section Box"
15703 msgstr "Sekcja"
15704
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Section Box Width|S"
15708 msgstr "Zaznaczenie|S"
15709
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Width of the section Box"
15713 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15714
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Heading"
15718 msgstr "headings"
15719
15720 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Section Box Heading"
15723 msgstr "Sekcja"
15724
15725 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Insert the section box header here"
15728 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15729
15730 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15731 #, fuzzy
15732 msgid "SubsectionBox"
15733 msgstr "Podsekcja"
15734
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Subsection Box"
15738 msgstr "Podsekcja"
15739
15740 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15741 #, fuzzy
15742 msgid "SubsubsectionBox"
15743 msgstr "Podpodsekcja"
15744
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Subsubsection Box"
15748 msgstr "Podpodsekcja"
15749
15750 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15751 msgid "Seminar"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15755 msgid "LandscapeSlide"
15756 msgstr "SlajdPoziomo"
15757
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Landscape Slide"
15761 msgstr "Slajd Poziomo:"
15762
15763 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15764 msgid "PortraitSlide"
15765 msgstr "SlajdPionowo"
15766
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Portrait Slide"
15770 msgstr "Slajd Pionowo:"
15771
15772 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15773 msgid "SlideHeading"
15774 msgstr "TytułSlajdu"
15775
15776 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15777 msgid "SlideSubHeading"
15778 msgstr "PodtytułSlajdu"
15779
15780 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15781 msgid "ListOfSlides"
15782 msgstr "ListaSlajdów"
15783
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15785 #, fuzzy
15786 msgid "List of Slides"
15787 msgstr "[Lista Slajdów]"
15788
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15790 msgid "SlideContents"
15791 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15792
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Slide Contents"
15796 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15797
15798 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15799 msgid "ProgressContents"
15800 msgstr "PostępZawartości"
15801
15802 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Progress Contents"
15805 msgstr "PostępZawartości"
15806
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15808 msgid "Landscape Slide:"
15809 msgstr "Slajd Poziomo:"
15810
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15812 msgid "Portrait Slide:"
15813 msgstr "Slajd Pionowo:"
15814
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15816 msgid "Slide*"
15817 msgstr "Slajd*"
15818
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15820 #, fuzzy
15821 msgid "List/TOC"
15822 msgstr "Spisy|S"
15823
15824 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15825 msgid "[List Of Slides]"
15826 msgstr "[Lista Slajdów]"
15827
15828 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15829 msgid "[Slide Contents]"
15830 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15831
15832 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15833 #, fuzzy
15834 msgid "[Progress Contents]"
15835 msgstr "Postęp Zawartości"
15836
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15840 msgstr "Aktualny aka&pit"
15841
15842 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15843 msgid ""
15844 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15845 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15846 "standard Paragraph Shapes'."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15850 #, fuzzy
15851 msgid "CD label"
15852 msgstr "etykieta URL"
15853
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15855 #, fuzzy
15856 msgid "ShapedParagraphs"
15857 msgstr "Akapit"
15858
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Circle"
15862 msgstr "circledS"
15863
15864 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15865 msgid "Diamond"
15866 msgstr "Diamond"
15867
15868 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15869 msgid "Heart"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15873 msgid "Hexagon"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Nut"
15879 msgstr "Wytnij"
15880
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Square"
15884 msgstr "square"
15885
15886 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15887 msgid "Star"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15891 msgid "Candle"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Drop down"
15897 msgstr "Rzuca cień"
15898
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15900 msgid "Drop up"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15904 msgid "TeX"
15905 msgstr "TeX"
15906
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Triangle up"
15910 msgstr "bigtriangleup"
15911
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Triangle down"
15915 msgstr "triangledown"
15916
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Triangle left"
15920 msgstr "triangleleft"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Triangle right"
15925 msgstr "triangleright"
15926
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15928 msgid "shapepar"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15932 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Shape specification"
15938 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15941 msgid "Specification of the shape"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Shapepar"
15947 msgstr "&Odmiana:"
15948
15949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15955 msgid "Conjecture*"
15956 msgstr "Hipoteza*"
15957
15958 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15962 msgid "Algorithm*"
15963 msgstr "Algorytm*"
15964
15965 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15966 msgid "AMS"
15967 msgstr "AMS"
15968
15969 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15970 msgid "The title as it appears in the running headers"
15971 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15972
15973 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15974 msgid "AMS subject classifications:"
15975 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15976
15977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15978 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Name of the conference"
15984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15985
15986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Conference:"
15989 msgstr "Odnośnik:"
15990
15991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15992 #, fuzzy
15993 msgid "CopyrightYear"
15994 msgstr "Copyright"
15995
15996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Copyright year:"
15999 msgstr "Copyright:"
16000
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Copyrightdata"
16004 msgstr "Copyright"
16005
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Copyright data:"
16009 msgstr "Copyright:"
16010
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16012 #, fuzzy
16013 msgid "TitleBanner"
16014 msgstr "przypis"
16015
16016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Title banner:"
16019 msgstr "przypis"
16020
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16022 #, fuzzy
16023 msgid "PreprintFooter"
16024 msgstr "Wersja robocza"
16025
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Preprint footer:"
16029 msgstr "Wersja robocza"
16030
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16032 msgid "Digital Object Identifier:"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16036 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Terms:"
16042 msgstr "Twierdzenie"
16043
16044 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16045 msgid "Simple CV"
16046 msgstr "Proste CV"
16047
16048 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16049 msgid "Topic"
16050 msgstr "Temat"
16051
16052 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16053 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16057 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/layouts/slides.layout:107
16061 msgid "New Slide:"
16062 msgstr "Nowy Slajd:"
16063
16064 #: lib/layouts/slides.layout:129
16065 msgid "Overlay"
16066 msgstr "Warstwa"
16067
16068 #: lib/layouts/slides.layout:144
16069 msgid "New Overlay:"
16070 msgstr "Nowa warstwa"
16071
16072 #: lib/layouts/slides.layout:184
16073 msgid "New Note:"
16074 msgstr "Nowy wpis:"
16075
16076 #: lib/layouts/slides.layout:209
16077 msgid "InvisibleText"
16078 msgstr "TekstNiewidzialny"
16079
16080 #: lib/layouts/slides.layout:216
16081 msgid "<Invisible Text Follows>"
16082 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16083
16084 #: lib/layouts/slides.layout:233
16085 msgid "VisibleText"
16086 msgstr "TekstWidzialny"
16087
16088 #: lib/layouts/slides.layout:240
16089 msgid "<Visible Text Follows>"
16090 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16091
16092 #: lib/layouts/spie.layout:3
16093 msgid "SPIE Proceedings"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/layouts/spie.layout:56
16097 msgid "Authorinfo"
16098 msgstr "AutorInfo"
16099
16100 #: lib/layouts/spie.layout:68
16101 msgid "Authorinfo:"
16102 msgstr "AutorInfo:"
16103
16104 #: lib/layouts/spie.layout:96
16105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16106 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16107
16108 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16109 msgid "UNDEFINED"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16113 msgid "\\Roman{part}"
16114 msgstr "\\Roman{part}"
16115
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Part \\Roman{part}"
16119 msgstr "\\Roman{part}"
16120
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Chapter ##"
16124 msgstr "Rozdział"
16125
16126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Section ##"
16130 msgstr "Sekcja"
16131
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Paragraph ##"
16135 msgstr "Akapit"
16136
16137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16138 msgid "\\arabic{enumi}."
16139 msgstr "\\arabic{enumi}."
16140
16141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16142 msgid "\\roman{enumiii}."
16143 msgstr "\\roman{enumiii}."
16144
16145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16146 msgid "\\Alph{enumiv}."
16147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16148
16149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Equation ##"
16152 msgstr "Równanie"
16153
16154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Footnote ##"
16157 msgstr "Przypis"
16158
16159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16160 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Algorithms"
16166 msgstr "Algorytm"
16167
16168 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Margin Figures"
16171 msgstr "DopRysunek"
16172
16173 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Margin Tables"
16176 msgstr "Margines"
16177
16178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16179 msgid "Marginal notes"
16180 msgstr "Notka na marginesie"
16181
16182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16183 msgid "Footnotes"
16184 msgstr "Przypisy w stopce"
16185
16186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16187 msgid "Notes"
16188 msgstr "Notki"
16189
16190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16191 msgid "Branches"
16192 msgstr "Gałęzie"
16193
16194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16195 msgid "Index Entries"
16196 msgstr "Pozycje indeksu"
16197
16198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16199 msgid "Listings"
16200 msgstr "Listingi"
16201
16202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16203 msgid "margin"
16204 msgstr "Margines"
16205
16206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16207 msgid "foot"
16208 msgstr "stopka"
16209
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Greyedout"
16213 msgstr "Wyszarzenie"
16214
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16216 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16217 msgid "ERT"
16218 msgstr "ERT"
16219
16220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16221 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16222 msgstr "Lista listingi"
16223
16224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16226 msgid "List of Listings"
16227 msgstr "Lista listingów"
16228
16229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Listings[[inset]]"
16232 msgstr "Ustawienia listingów"
16233
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Idx"
16237 msgstr "Idks:"
16238
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Argument"
16242 msgstr "Wyrównanie"
16243
16244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16245 #, fuzzy
16246 msgid "unlabelled"
16247 msgstr "etykieta notatki"
16248
16249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16250 msgid "Preview"
16251 msgstr "Podgląd"
16252
16253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16254 msgid "see equation[[nomencl]]"
16255 msgstr "porownaj rownanie"
16256
16257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16258 msgid "page[[nomencl]]"
16259 msgstr "strona"
16260
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16262 msgid "Nomenclature[[output]]"
16263 msgstr "Lista symboli"
16264
16265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Verbatim*"
16268 msgstr "Maszynopis"
16269
16270 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16271 msgid "Part \\thepart"
16272 msgstr "Część \\thepart"
16273
16274 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16275 msgid "Chapter \\thechapter"
16276 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16277
16278 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16279 msgid "Appendix \\thechapter"
16280 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16281
16282 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16283 #: lib/layouts/subequations.module:13
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Subequations"
16286 msgstr "Równania"
16287
16288 #: lib/layouts/subequations.module:5
16289 msgid ""
16290 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16291 "subequations.lyx example file."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Front Matter"
16297 msgstr "ElementPoczątkowy"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16300 #, fuzzy
16301 msgid "--- Front Matter ---"
16302 msgstr "ElementPoczątkowy"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Main Matter"
16307 msgstr "ElementPoczątkowy"
16308
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16310 msgid "--- Main Matter ---"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16314 msgid "Back Matter"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16318 msgid "--- Back Matter ---"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16322 msgid "PartBacktext"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Part Title"
16328 msgstr "Tytuł skrócony"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Title of this part"
16333 msgstr "przypis"
16334
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16336 #, fuzzy
16337 msgid "ChapSubtitle"
16338 msgstr "Podtytuł"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16341 #, fuzzy
16342 msgid "ChapAuthor"
16343 msgstr "Autor"
16344
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16346 #, fuzzy
16347 msgid "ChapMotto"
16348 msgstr "Rozdział"
16349
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Run-in headings"
16353 msgstr "headings"
16354
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Sub-run-in headings"
16358 msgstr "Nagłówki tematu:"
16359
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Extrachap"
16363 msgstr "Inne"
16364
16365 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16366 msgid "extrachap"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Author data:"
16372 msgstr "Autor:"
16373
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16375 msgid "TOC title:"
16376 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16377
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16379 #, fuzzy
16380 msgid "TOC author:"
16381 msgstr "Autor Spisu treści:"
16382
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Running Title"
16386 msgstr "Tytuł roboczy"
16387
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Running Author"
16391 msgstr "Roboczy autor:"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Running Chapter"
16396 msgstr "Roboczy autor:"
16397
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Running chapter:"
16401 msgstr "Roboczy autor:"
16402
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Running Section"
16406 msgstr "Tytuł roboczy"
16407
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Running section:"
16411 msgstr "Tytuł roboczy"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Abstract*"
16416 msgstr "Streszczenie"
16417
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Abstract* (not printed)"
16421 msgstr " (nie zainstalowane)"
16422
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Foreword"
16427 msgstr "SłowoKluczowe"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Alternative name"
16432 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16433
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Longest Description Label"
16437 msgstr "Opis:"
16438
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Longest description label"
16442 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16443
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Petit"
16447 msgstr "Tytuł wiersza"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16450 msgid "Svgraybox"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16454 msgid "Proof(QED)"
16455 msgstr "Dowód(QED)"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16458 msgid "Proof(smartQED)"
16459 msgstr "Dowód(smartQED)"
16460
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16462 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16466 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16467 msgid "Headnote"
16468 msgstr "Nagłówek"
16469
16470 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16471 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16472 msgid "Headnote (optional):"
16473 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16474
16475 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16476 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16478 msgid "thanks"
16479 msgstr "podziękowania"
16480
16481 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16482 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Inst"
16485 msgstr "&Wstaw"
16486
16487 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16489 msgid "Institute #"
16490 msgstr "Instytucja #"
16491
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16494 msgid "Corr Author:"
16495 msgstr "Bieżący Autor:"
16496
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16499 msgid "Offprints"
16500 msgstr "Nadbitka"
16501
16502 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16503 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16504 msgid "Offprints:"
16505 msgstr "Nadbitka:"
16506
16507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16508 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Subclass"
16514 msgstr "KlasaTematyczna"
16515
16516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Mathematics Subject Classification"
16519 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16520
16521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16522 msgid "CRSC"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16526 #, fuzzy
16527 msgid "CR Subject Classification"
16528 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16529
16530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Solution \\thesolution"
16533 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16534
16535 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16536 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16540 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16544 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Title*"
16550 msgstr "Tytuł"
16551
16552 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Title*:"
16555 msgstr "Tytuł"
16556
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Contributors"
16560 msgstr "Spis tabel"
16561
16562 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16563 #, fuzzy
16564 msgid "List of Contributors"
16565 msgstr "Spis tabel"
16566
16567 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Contributor List"
16570 msgstr "Spis tabel"
16571
16572 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16574 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16575 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16576 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16577 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16578 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16579 #, fuzzy
16580 msgid "For editors"
16581 msgstr "Autorzy"
16582
16583 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16584 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16588 msgid "Sweave"
16589 msgstr "Sweave"
16590
16591 #: lib/layouts/sweave.module:6
16592 msgid ""
16593 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16594 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16598 msgid "Sweave Input File"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Number Tables by Section"
16604 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16605
16606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16607 msgid ""
16608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16615 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16616
16617 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16620 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16621
16622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16623 msgid "Fancy Colored Boxes"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16627 msgid ""
16628 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16629 "the tcolorbox documentation for details."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Color Box"
16635 msgstr "W kolorze"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Color Box Options"
16640 msgstr "Ustawienia kolumny"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16643 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16647 msgid "Dynamic Color Box"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16651 msgid "Color Box (Dynamic)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Fit Color Box"
16657 msgstr "Kolor czcionki"
16658
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16660 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Raster Color Box"
16666 msgstr "Kolor czcionki"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Subtitle Options"
16671 msgstr "Opcje matematyki"
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Insert the options here"
16676 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Color Box Separator"
16681 msgstr "Separator"
16682
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Color Boxes"
16686 msgstr "Kolory"
16687
16688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16689 msgid "-----"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Color Box Line"
16695 msgstr "K&olorowe łącza"
16696
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16698 msgid "Color Box Setup"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16702 #, fuzzy
16703 msgid "New Color Box Type"
16704 msgstr "Kolory"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16707 #, fuzzy
16708 msgid "New Box Options"
16709 msgstr "Ustawienia kolumny"
16710
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Options for the new box type (optional)"
16714 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16715
16716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Name of the new box type"
16719 msgstr "Brak języka"
16720
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Arguments"
16724 msgstr "Wyrównanie"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16727 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Default Value"
16733 msgstr "Domyślny|D"
16734
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16736 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Custom Color Box 1"
16742 msgstr "Kolor czcionki"
16743
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16745 #, fuzzy
16746 msgid "More Color Box Options"
16747 msgstr "Ustawienia kolumny"
16748
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Insert more color box options here"
16752 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Custom Color Box 2"
16757 msgstr "Kolor czcionki"
16758
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Custom Color Box 3"
16762 msgstr "Kolor czcionki"
16763
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Custom Color Box 4"
16767 msgstr "Kolor czcionki"
16768
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Custom Color Box 5"
16772 msgstr "Kolor czcionki"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Fact \\thefact."
16778 msgstr "Część \\thepart"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16782 msgid "Definition \\thedefinition."
16783 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16787 msgid "Example \\theexample."
16788 msgstr "Przykład \\theexample."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Problem \\theproblem."
16794 msgstr "Problem \\thetheorem."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Exercise \\theexercise."
16800 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16805 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16808 msgid ""
16809 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16810 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16811 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16822 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16827 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16832 msgstr "Lemat \\thelemma."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16837 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16842 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16847 msgstr "Część \\thepart"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16852 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16857 msgstr "Przykład \\theexample."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16862 msgstr "Problem \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16867 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16872 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16877 msgstr "Uwaga \\theremark."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16882 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16887 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16890 msgid ""
16891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16894 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16895 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16896 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16897 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16905 msgid ""
16906 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16907 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16908 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16909 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16910 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16911 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16912 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Criterion \\thecriterion."
16918 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Criterion*"
16925 msgstr "Kryterium"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16930 msgid "Criterion."
16931 msgstr "Kryterium."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16936 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16941 msgid "Algorithm."
16942 msgstr "Algorytm."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16945 msgid "Axiom \\theaxiom."
16946 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16951 msgid "Axiom*"
16952 msgstr "Aksjomat*"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16957 msgid "Axiom."
16958 msgstr "Aksjomat."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16961 msgid "Condition \\thecondition."
16962 msgstr "Warunek \\thecondition."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16967 msgid "Condition*"
16968 msgstr "Warunek*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16973 msgid "Condition."
16974 msgstr "Warunek."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16978 msgid "Note \\thenote."
16979 msgstr "Notka \\thenote."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16984 msgid "Note*"
16985 msgstr "Notka*"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16990 msgid "Note."
16991 msgstr "Notka."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16994 msgid "Notation \\thenotation."
16995 msgstr "Notacja \\thenotation."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17000 msgid "Notation*"
17001 msgstr "Notacja*"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17006 msgid "Notation."
17007 msgstr "Notacja."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17010 msgid "Summary \\thesummary."
17011 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17016 msgid "Summary*"
17017 msgstr "Podsumowanie*"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17022 msgid "Summary."
17023 msgstr "Podsumowanie."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17026 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17027 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17032 msgid "Acknowledgement*"
17033 msgstr "Podziękowanie*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17036 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17037 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17042 msgid "Conclusion*"
17043 msgstr "Konkluzja*"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17048 msgid "Conclusion."
17049 msgstr "Konkluzja."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17066 msgid "Assumption"
17067 msgstr "Założenie"
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17070 msgid "Assumption \\theassumption."
17071 msgstr "Założenie \\theassumption."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17076 msgid "Assumption*"
17077 msgstr "Założenie*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17082 msgid "Assumption."
17083 msgstr "Założenie."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17088 msgid "Question*"
17089 msgstr "Pytanie*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17094 msgid "Question."
17095 msgstr "Pytanie."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17100 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17103 msgid ""
17104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17108 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17109 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17110 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17111 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17117 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17122 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17127 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17132 msgstr "Warunek \\thecondition."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17137 msgstr "Notka \\thenote."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17142 msgstr "Notacja \\thenotation."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17147 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17152 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17157 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17162 msgstr "Założenie \\theassumption."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17167 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17174 msgid ""
17175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17178 "in both numbered and non-numbered forms."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17184 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17185 msgid "theorems"
17186 msgstr "twierdzenia"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17189 msgid "Criterion \\thetheorem."
17190 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17194 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17197 msgid "Axiom \\thetheorem."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17201 msgid "Condition \\thetheorem."
17202 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17205 msgid "Note \\thetheorem."
17206 msgstr "Notka \\thetheorem."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17209 msgid "Notation \\thetheorem."
17210 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17213 msgid "Summary \\thetheorem."
17214 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17218 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17222 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17225 msgid "Assumption \\thetheorem."
17226 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17229 msgid "Question \\thetheorem."
17230 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17233 msgid "Fact \\thetheorem."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17237 msgid "Problem \\thetheorem."
17238 msgstr "Problem \\thetheorem."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17241 msgid "Exercise \\thetheorem."
17242 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Solution \\thetheorem."
17247 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Remark \\thetheorem."
17252 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Claim \\thetheorem."
17257 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17260 msgid "Theorems (AMS)"
17261 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17264 msgid ""
17265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17273 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17276 msgid ""
17277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Case \\arabic{casei}."
17289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Case \\roman{caseii}."
17294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17304 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17308 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17311 msgid ""
17312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17320 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17321 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17324 msgid ""
17325 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17326 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17327 "chapter environment."
17328 msgstr ""
17329 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17330 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17331 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17334 msgid "Named Theorems"
17335 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17338 msgid ""
17339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17340 "'Additional Theorem Text' argument."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17344 msgid "Named Theorem"
17345 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17348 msgid "Named Theorem."
17349 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17352 msgid "Example*"
17353 msgstr "Przykład*"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17356 msgid "Problem*"
17357 msgstr "Problem*"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17360 msgid "Exercise*"
17361 msgstr "Ćwiczenie*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Solution*"
17366 msgstr "Rozwiązanie"
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17369 msgid "Claim*"
17370 msgstr "Stwierdzenie*"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Alternative proof string"
17375 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17378 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17379 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17382 msgid ""
17383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17387 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17391 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17392 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17395 #, fuzzy
17396 msgid ""
17397 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17398 "section start)."
17399 msgstr ""
17400 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17401 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17402 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17403 "środowisko rozdziału."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17406 msgid "Conjecture."
17407 msgstr "Hipoteza."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17410 msgid "Fact*"
17411 msgstr "Fakt*"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17414 msgid "Problem."
17415 msgstr "Problem."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17418 msgid "Exercise."
17419 msgstr "Ćwiczenie."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Solution."
17424 msgstr "Rozwiązanie"
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17427 msgid "Remark."
17428 msgstr "Uwaga."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17431 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17432 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17435 msgid ""
17436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17437 "using the extended AMS machinery."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17441 msgid "Theorems"
17442 msgstr "Twierdzenia"
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17445 msgid ""
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Name/Title"
17454 msgstr "Tytuł"
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17457 msgid "Alternative optional name or title"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17461 msgid "Prop \\theprop."
17462 msgstr "Prop \\theprop."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Prob"
17467 msgstr "Problem"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17470 msgid "\\theprob."
17471 msgstr "\\theprob."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Sol"
17476 msgstr "Symbol"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17479 #, fuzzy
17480 msgid "# [number of Prob]"
17481 msgstr "Liczba wierszy"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Label of Problem"
17486 msgstr "Problem"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17489 msgid "Label of the corresponding problem"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Property \\theproperty."
17495 msgstr "Prop \\theproperty"
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17498 #, fuzzy
17499 msgid "TODO Notes"
17500 msgstr "Notka tabeli"
17501
17502 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17503 msgid ""
17504 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17505 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17506 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17507 "suppresses the output of TODO notes."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17511 msgid "TODO"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17515 #, fuzzy
17516 msgid "List of TODOs"
17517 msgstr "Spis tabel"
17518
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17520 #, fuzzy
17521 msgid "[List of TODOs]"
17522 msgstr "Spis tabel"
17523
17524 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17525 #, fuzzy
17526 msgid "List of TODOs Heading|s"
17527 msgstr "Lista listingów"
17528
17529 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17530 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17534 msgid "TODO Note (Margin)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17538 msgid "TODO (Margin)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17542 #, fuzzy
17543 msgid "TODO Note Options|s"
17544 msgstr "Opcje matematyki"
17545
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17547 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17551 msgid "TODO Note (inline)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17555 #, fuzzy
17556 msgid "TODO (Inline)"
17557 msgstr "Z&awartość"
17558
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Missing Figure"
17562 msgstr "Brakujący plik"
17563
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17565 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Todo[Inline]"
17571 msgstr "W wierszu|W"
17572
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Todo[margin]"
17576 msgstr "Margines"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17579 #, fuzzy
17580 msgid "MissingFigure"
17581 msgstr "Brakujący plik"
17582
17583 #: lib/layouts/treport.layout:3
17584 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17588 msgid "Tufte Book"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Sidenote"
17594 msgstr "notka"
17595
17596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17597 #, fuzzy
17598 msgid "sidenote"
17599 msgstr "notka"
17600
17601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Marginnote"
17604 msgstr "Notka na marginesie|a"
17605
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17607 #, fuzzy
17608 msgid "marginnote"
17609 msgstr "Margines"
17610
17611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17612 msgid "NewThought"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17616 msgid "new thought"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17620 #, fuzzy
17621 msgid "AllCaps"
17622 msgstr "Kapitalik"
17623
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17625 #, fuzzy
17626 msgid "allcaps"
17627 msgstr "Kapitaliki"
17628
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17630 #, fuzzy
17631 msgid "SmallCaps"
17632 msgstr "Kapitalik"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17635 #, fuzzy
17636 msgid "smallcaps"
17637 msgstr "Kapitaliki"
17638
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Full Width"
17642 msgstr "Szerokość etykiety"
17643
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17645 #, fuzzy
17646 msgid "MarginTable"
17647 msgstr "Margines"
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17650 #, fuzzy
17651 msgid "MarginFigure"
17652 msgstr "DopRysunek"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17655 msgid "Tufte Handout"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17659 msgid "Handouts"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Variable-width Minipages"
17665 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17666
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17668 msgid ""
17669 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17670 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17671 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17672 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17673 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17677 msgid "Minipage (Var. Width)"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Minipage (var.)"
17683 msgstr "Ministrona"
17684
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Vert. Adjustment"
17688 msgstr "Drukuj dokument"
17689
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17691 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Max. Width"
17697 msgstr "Szerokość etykiety"
17698
17699 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17700 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17704 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17705 msgid "Ignore"
17706 msgstr "Ignoruj"
17707
17708 #: lib/languages:121
17709 msgid "Afrikaans"
17710 msgstr "Afrykanerski"
17711
17712 #: lib/languages:129
17713 msgid "Albanian"
17714 msgstr "Albański"
17715
17716 #: lib/languages:138
17717 msgid "English (USA)"
17718 msgstr "Angielski (USA)"
17719
17720 #: lib/languages:149
17721 msgid "Amharic"
17722 msgstr ""
17723
17724 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17725 #: lib/languages:158
17726 msgid "Greek (ancient)"
17727 msgstr "Greka (starożytny)"
17728
17729 #: lib/languages:175
17730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17731 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17732
17733 #: lib/languages:186
17734 msgid "Arabic (Arabi)"
17735 msgstr "Arabski (Arabi)"
17736
17737 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17738 msgid "Armenian"
17739 msgstr "Armeński"
17740
17741 #: lib/languages:208
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Asturian"
17744 msgstr "Niemiecki austriacki"
17745
17746 #: lib/languages:216
17747 msgid "English (Australia)"
17748 msgstr "Angielski (Australia)"
17749
17750 #: lib/languages:229
17751 msgid "German (Austria, old spelling)"
17752 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17753
17754 #: lib/languages:242
17755 msgid "German (Austria)"
17756 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17757
17758 #: lib/languages:252
17759 msgid "Indonesian"
17760 msgstr "Indonezyjski"
17761
17762 #: lib/languages:262
17763 msgid "Malay"
17764 msgstr "Malajski"
17765
17766 #: lib/languages:271
17767 msgid "Basque"
17768 msgstr "Baskijski"
17769
17770 #: lib/languages:285
17771 msgid "Belarusian"
17772 msgstr "Białoruski"
17773
17774 #: lib/languages:295
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Bosnian"
17777 msgstr "Estoński"
17778
17779 #: lib/languages:303
17780 msgid "Portuguese (Brazil)"
17781 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17782
17783 #: lib/languages:313
17784 msgid "Breton"
17785 msgstr "Bretoński"
17786
17787 #: lib/languages:322
17788 msgid "English (UK)"
17789 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17790
17791 #: lib/languages:332
17792 msgid "Bulgarian"
17793 msgstr "Bułgarski"
17794
17795 #: lib/languages:344
17796 msgid "English (Canada)"
17797 msgstr "Angielski (Kanada)"
17798
17799 #: lib/languages:357
17800 msgid "French (Canada)"
17801 msgstr "Francuski (Kanada)"
17802
17803 #: lib/languages:367
17804 msgid "Catalan"
17805 msgstr "Kataloński"
17806
17807 #: lib/languages:379
17808 msgid "Chinese (simplified)"
17809 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17810
17811 #: lib/languages:389
17812 msgid "Chinese (traditional)"
17813 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17814
17815 #: lib/languages:399
17816 msgid "Coptic"
17817 msgstr "Koptyjski"
17818
17819 #: lib/languages:406
17820 msgid "Croatian"
17821 msgstr "Chorwacki"
17822
17823 #: lib/languages:415
17824 msgid "Czech"
17825 msgstr "Czeski"
17826
17827 #: lib/languages:425
17828 msgid "Danish"
17829 msgstr "Duński"
17830
17831 #: lib/languages:436
17832 msgid "Divehi (Maldivian)"
17833 msgstr "Divehi (malediwski)"
17834
17835 #: lib/languages:443
17836 msgid "Dutch"
17837 msgstr "Holenderski"
17838
17839 #: lib/languages:454
17840 msgid "English"
17841 msgstr "Angielski"
17842
17843 #: lib/languages:467
17844 msgid "Esperanto"
17845 msgstr "Esperanto"
17846
17847 #: lib/languages:476
17848 msgid "Estonian"
17849 msgstr "Estoński"
17850
17851 #: lib/languages:490
17852 msgid "Farsi"
17853 msgstr "Farsi"
17854
17855 #: lib/languages:505
17856 msgid "Finnish"
17857 msgstr "Fiński"
17858
17859 #: lib/languages:516
17860 msgid "French"
17861 msgstr "Francuski"
17862
17863 #: lib/languages:532
17864 msgid "Friulian"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/languages:542
17868 msgid "Galician"
17869 msgstr "Galicyjski"
17870
17871 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17872 msgid "Georgian"
17873 msgstr "Gruziński"
17874
17875 #: lib/languages:565
17876 msgid "German (old spelling)"
17877 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17878
17879 #: lib/languages:576
17880 msgid "German"
17881 msgstr "Niemiecki"
17882
17883 #: lib/languages:591
17884 msgid "German (Switzerland)"
17885 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17886
17887 #: lib/languages:604
17888 #, fuzzy
17889 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17890 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17891
17892 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17894 msgid "Greek"
17895 msgstr "Greka"
17896
17897 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17898 #: lib/languages:627
17899 msgid "Greek (polytonic)"
17900 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17901
17902 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17903 msgid "Hebrew"
17904 msgstr "Hebrajski"
17905
17906 #: lib/languages:655
17907 msgid "Hindi"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:674
17911 msgid "Icelandic"
17912 msgstr "Islandzki"
17913
17914 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17915 #: lib/languages:685
17916 msgid "Interlingua"
17917 msgstr "Interlingua"
17918
17919 #: lib/languages:695
17920 msgid "Irish"
17921 msgstr "Irlandzki"
17922
17923 #: lib/languages:704
17924 msgid "Italian"
17925 msgstr "Włoski"
17926
17927 #: lib/languages:719
17928 msgid "Japanese"
17929 msgstr "Japoński"
17930
17931 #: lib/languages:733
17932 msgid "Japanese (CJK)"
17933 msgstr "Japoński (CJK)"
17934
17935 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17936 msgid "Kannada"
17937 msgstr "Kannada"
17938
17939 #: lib/languages:751
17940 msgid "Kazakh"
17941 msgstr "Kazachski"
17942
17943 #: lib/languages:762
17944 msgid "Khmer"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/languages:769
17948 msgid "Korean"
17949 msgstr "Koreański"
17950
17951 #: lib/languages:778
17952 msgid "Kurmanji"
17953 msgstr "Kurmandżi"
17954
17955 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17956 msgid "Lao"
17957 msgstr "Laotański"
17958
17959 #: lib/languages:806
17960 msgid "Latvian"
17961 msgstr "Łotewski"
17962
17963 #: lib/languages:819
17964 msgid "Lithuanian"
17965 msgstr "Litewski"
17966
17967 # Wikipedia mi pomogła...
17968 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17969 #: lib/languages:830
17970 msgid "Lower Sorbian"
17971 msgstr "Dolnołużycki"
17972
17973 #: lib/languages:839
17974 msgid "Hungarian"
17975 msgstr "Węgierski"
17976
17977 #: lib/languages:850
17978 msgid "Macedonian"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/languages:860
17982 msgid "Marathi"
17983 msgstr "Marāṭhī"
17984
17985 #: lib/languages:870
17986 msgid "Mongolian"
17987 msgstr "Mongolski"
17988
17989 #: lib/languages:879
17990 msgid "English (New Zealand)"
17991 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17992
17993 #: lib/languages:889
17994 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17995 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17996
17997 #: lib/languages:899
17998 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17999 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
18000
18001 #: lib/languages:910
18002 msgid "Occitan"
18003 msgstr "Oksytański"
18004
18005 #: lib/languages:931
18006 msgid "Piedmontese"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/languages:941
18010 msgid "Polish"
18011 msgstr "Polski"
18012
18013 #: lib/languages:952
18014 msgid "Portuguese"
18015 msgstr "Portugalski"
18016
18017 #: lib/languages:962
18018 msgid "Romanian"
18019 msgstr "Rumuński"
18020
18021 #: lib/languages:972
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Romansh"
18024 msgstr "Szeryfowa"
18025
18026 #: lib/languages:982
18027 msgid "Russian"
18028 msgstr "Rosyjski"
18029
18030 #: lib/languages:993
18031 msgid "North Sami"
18032 msgstr "Północnolapoński"
18033
18034 #: lib/languages:1002
18035 msgid "Sanskrit"
18036 msgstr "Sanskryt"
18037
18038 #: lib/languages:1009
18039 msgid "Scottish"
18040 msgstr "Szkocki"
18041
18042 #: lib/languages:1020
18043 msgid "Serbian"
18044 msgstr "Serbski"
18045
18046 #: lib/languages:1035
18047 msgid "Serbian (Latin)"
18048 msgstr "Serbski (łaciński)"
18049
18050 #: lib/languages:1045
18051 msgid "Slovak"
18052 msgstr "Słowacki"
18053
18054 #: lib/languages:1055
18055 msgid "Slovene"
18056 msgstr "Słoweński"
18057
18058 #: lib/languages:1064
18059 msgid "Spanish"
18060 msgstr "Hiszpański"
18061
18062 #: lib/languages:1078
18063 msgid "Spanish (Mexico)"
18064 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18065
18066 #: lib/languages:1090
18067 msgid "Swedish"
18068 msgstr "Szwedzki"
18069
18070 #: lib/languages:1101
18071 msgid "Syriac"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18075 msgid "Tamil"
18076 msgstr "Tamilski"
18077
18078 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18079 msgid "Telugu"
18080 msgstr "Telugu"
18081
18082 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18083 msgid "Thai"
18084 msgstr "Tajski"
18085
18086 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18087 msgid "Tibetan"
18088 msgstr "Tybetański"
18089
18090 #: lib/languages:1146
18091 msgid "Turkish"
18092 msgstr "Turecki"
18093
18094 #: lib/languages:1158
18095 msgid "Turkmen"
18096 msgstr "Turkmeński"
18097
18098 #: lib/languages:1168
18099 msgid "Ukrainian"
18100 msgstr "Ukraiński"
18101
18102 #: lib/languages:1179
18103 msgid "Upper Sorbian"
18104 msgstr "Górnołużycki"
18105
18106 #: lib/languages:1189
18107 msgid "Urdu"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/languages:1197
18111 msgid "Vietnamese"
18112 msgstr "Wietnamski"
18113
18114 #: lib/languages:1206
18115 msgid "Welsh"
18116 msgstr "Walijski"
18117
18118 #: lib/latexfonts:82
18119 msgid "AE (Almost European)"
18120 msgstr "AE (Almost European)"
18121
18122 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18123 msgid "Bera Serif"
18124 msgstr "Bera Serif"
18125
18126 #: lib/latexfonts:104
18127 msgid "Bookman"
18128 msgstr "Bookman"
18129
18130 #: lib/latexfonts:110
18131 msgid "Concrete Roman"
18132 msgstr "Concrete Roman"
18133
18134 #: lib/latexfonts:116
18135 msgid "Zapf Chancery"
18136 msgstr "Zapf Chancery"
18137
18138 #: lib/latexfonts:122
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18141 msgstr "Bitstream Charter"
18142
18143 #: lib/latexfonts:128
18144 msgid "Crimson (Cochineal)"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/latexfonts:136
18148 msgid "Crimson"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/latexfonts:142
18152 msgid "Computer Modern Roman"
18153 msgstr "Computer Modern Roman"
18154
18155 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18156 msgid "URW Garamond"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18160 #: lib/latexfonts:202
18161 msgid "Libertine"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18165 msgid "Latin Modern Roman"
18166 msgstr "Latin Modern Roman"
18167
18168 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18169 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18170 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18171
18172 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18173 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18174 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18175
18176 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18177 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18178 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18179
18180 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18181 msgid "Minion Pro"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:302
18185 msgid "New Century Schoolbook"
18186 msgstr "New Century Schoolbook"
18187
18188 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Noto Serif"
18191 msgstr "Bera Serif"
18192
18193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18194 #: lib/latexfonts:354
18195 msgid "Palatino"
18196 msgstr "Palatino"
18197
18198 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18199 msgid "Times Roman"
18200 msgstr "Times Roman"
18201
18202 #: lib/latexfonts:388
18203 msgid "TeX Gyre Bonum"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/latexfonts:394
18207 msgid "TeX Gyre Chorus"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/latexfonts:400
18211 msgid "TeX Gyre Pagella"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/latexfonts:406
18215 msgid "TeX Gyre Schola"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/latexfonts:412
18219 msgid "TeX Gyre Termes"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18223 msgid "Utopia (Fourier)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/latexfonts:455
18227 msgid "Avant Garde"
18228 msgstr "Avant Garde"
18229
18230 #: lib/latexfonts:461
18231 msgid "Bera Sans"
18232 msgstr "Bera Sans"
18233
18234 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18235 msgid "Biolinum"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/latexfonts:495
18239 msgid "CM Bright"
18240 msgstr "CM Bright"
18241
18242 #: lib/latexfonts:502
18243 msgid "Computer Modern Sans"
18244 msgstr "Computer Modern Sans"
18245
18246 #: lib/latexfonts:508
18247 msgid "Helvetica"
18248 msgstr "Helvetica"
18249
18250 #: lib/latexfonts:516
18251 msgid "Iwona"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/latexfonts:523
18255 msgid "Iwona (Light)"
18256 msgstr "Iwona (Lekka)"
18257
18258 #: lib/latexfonts:530
18259 msgid "Iwona (Condensed)"
18260 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:537
18263 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18264 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:544
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Kurier"
18269 msgstr "Courier"
18270
18271 #: lib/latexfonts:551
18272 msgid "Kurier (Light)"
18273 msgstr "Kurier (Lekka)"
18274
18275 #: lib/latexfonts:558
18276 msgid "Kurier (Condensed)"
18277 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18278
18279 #: lib/latexfonts:565
18280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18281 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18282
18283 #: lib/latexfonts:572
18284 msgid "Latin Modern Sans"
18285 msgstr "Latin Modern Sans"
18286
18287 #: lib/latexfonts:579
18288 msgid "Noto Sans"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/latexfonts:586
18292 msgid "TeX Gyre Adventor"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/latexfonts:592
18296 msgid "TeX Gyre Heros"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/latexfonts:598
18300 msgid "URW Classico (Optima)"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/latexfonts:610
18304 msgid "Bera Mono"
18305 msgstr "Bera Mono"
18306
18307 #: lib/latexfonts:618
18308 msgid "CM Typewriter Light"
18309 msgstr "CM Typewriter Light"
18310
18311 #: lib/latexfonts:625
18312 msgid "Computer Modern Typewriter"
18313 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18314
18315 #: lib/latexfonts:631
18316 msgid "Courier"
18317 msgstr "Courier"
18318
18319 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Libertine Mono"
18322 msgstr "Bera Mono"
18323
18324 #: lib/latexfonts:653
18325 msgid "Latin Modern Typewriter"
18326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18327
18328 #: lib/latexfonts:660
18329 msgid "LuxiMono"
18330 msgstr "LuxiMono"
18331
18332 #: lib/latexfonts:667
18333 msgid "Noto Mono"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/latexfonts:674
18337 #, fuzzy
18338 msgid "TeX Gyre Cursor"
18339 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18340
18341 #: lib/latexfonts:680
18342 msgid "TX Typewriter"
18343 msgstr "TX Maszynowa"
18344
18345 #: lib/latexfonts:692
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Crimson (New TX)"
18348 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18349
18350 #: lib/latexfonts:700
18351 msgid "Euler VM"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/latexfonts:706
18355 msgid "URW Garamond (New TX)"
18356 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18357
18358 #: lib/latexfonts:714
18359 msgid "Iwona (Math)"
18360 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18361
18362 #: lib/latexfonts:727
18363 msgid "Kurier (Math)"
18364 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18365
18366 #: lib/latexfonts:740
18367 msgid "Libertine (New TX)"
18368 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18369
18370 #: lib/latexfonts:748
18371 msgid "Minion Pro (New TX)"
18372 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18373
18374 #: lib/latexfonts:757
18375 msgid "Times Roman (New TX)"
18376 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18377
18378 #: lib/encodings:50
18379 msgid "Unicode (utf8)"
18380 msgstr "Unicode (utf8)"
18381
18382 #: lib/encodings:55
18383 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18384 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18385
18386 #: lib/encodings:59
18387 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18388 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18389
18390 #: lib/encodings:62
18391 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18392 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18393
18394 #: lib/encodings:65
18395 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18396 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18397
18398 #: lib/encodings:68
18399 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18400 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18401
18402 #: lib/encodings:71
18403 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18404 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18405
18406 #: lib/encodings:75
18407 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18408 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18409
18410 #: lib/encodings:79
18411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18412 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18413
18414 #: lib/encodings:83
18415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18416 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18417
18418 #: lib/encodings:86
18419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18420 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18421
18422 #: lib/encodings:89
18423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18424 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18425
18426 #: lib/encodings:92
18427 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18428 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18429
18430 #: lib/encodings:95
18431 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18432 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18433
18434 # Czy to jest kurna poprawnie???
18435 #: lib/encodings:98
18436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18437 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18438
18439 #: lib/encodings:101
18440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18441 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18442
18443 #: lib/encodings:104
18444 msgid "DOS (CP 437)"
18445 msgstr "DOS (CP 437)"
18446
18447 #: lib/encodings:108
18448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18449 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18450
18451 #: lib/encodings:111
18452 msgid "Western European (CP 850)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18454
18455 #: lib/encodings:114
18456 msgid "Central European (CP 852)"
18457 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18458
18459 #: lib/encodings:118
18460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18461 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18462
18463 #: lib/encodings:123
18464 msgid "Western European (CP 858)"
18465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18466
18467 #: lib/encodings:126
18468 msgid "Hebrew (CP 862)"
18469 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18470
18471 #: lib/encodings:129
18472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18473 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18474
18475 #: lib/encodings:133
18476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18477 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18478
18479 #: lib/encodings:136
18480 msgid "Central European (CP 1250)"
18481 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18482
18483 #: lib/encodings:140
18484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18485 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18486
18487 #: lib/encodings:144
18488 msgid "Western European (CP 1252)"
18489 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18490
18491 #: lib/encodings:147
18492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18493 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18494
18495 #: lib/encodings:151
18496 msgid "Arabic (CP 1256)"
18497 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18498
18499 #: lib/encodings:154
18500 msgid "Baltic (CP 1257)"
18501 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18502
18503 #: lib/encodings:158
18504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18505 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18506
18507 #: lib/encodings:162
18508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18509 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18510
18511 #: lib/encodings:166
18512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18513 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18514
18515 #: lib/encodings:177
18516 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18517 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18518
18519 #: lib/encodings:187
18520 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18521 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18522
18523 #: lib/encodings:194
18524 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18525 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18526
18527 #: lib/encodings:198
18528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18529 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18530
18531 #: lib/encodings:202
18532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18533 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18534
18535 #: lib/encodings:206
18536 msgid "Korean (EUC-KR)"
18537 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18538
18539 #: lib/encodings:210
18540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18541 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18542
18543 #: lib/encodings:214
18544 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18545 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18546
18547 #: lib/encodings:218
18548 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18549 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18550
18551 #: lib/encodings:225
18552 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18553 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18554
18555 #: lib/encodings:227
18556 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18557 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18558
18559 #: lib/encodings:229
18560 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18561 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18562
18563 #: lib/encodings:231
18564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18565 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18566
18567 #: lib/encodings:238
18568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18569 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18570
18571 #: lib/encodings:243
18572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18573 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18574
18575 #: lib/encodings:247
18576 msgid "ASCII"
18577 msgstr "ASCII"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18580 msgid "Array Environment|y"
18581 msgstr "Środowisko Array|y"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18584 msgid "Cases Environment|C"
18585 msgstr "Środowisko Cases|C"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18588 msgid "Aligned Environment|l"
18589 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18592 msgid "AlignedAt Environment|v"
18593 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18596 msgid "Gathered Environment|h"
18597 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18600 msgid "Split Environment|S"
18601 msgstr "Środowisko Split|S"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18604 msgid "Delimiters...|r"
18605 msgstr "Znaki separatory...|r"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18608 msgid "Matrix...|x"
18609 msgstr "Macierz...|x"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18612 msgid "Macro|o"
18613 msgstr "Makro|o"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18616 msgid "AMS align Environment|a"
18617 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18620 msgid "AMS alignat Environment|t"
18621 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18624 msgid "AMS flalign Environment|f"
18625 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18628 msgid "AMS gather Environment|g"
18629 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18632 msgid "AMS multline Environment|m"
18633 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18636 msgid "Inline Formula|I"
18637 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18640 msgid "Displayed Formula|D"
18641 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18644 msgid "Eqnarray Environment|E"
18645 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18648 msgid "AMS Environment|A"
18649 msgstr "Środowisko AMS|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18652 msgid "Number Whole Formula|N"
18653 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18656 msgid "Number This Line|u"
18657 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18660 msgid "Equation Label|L"
18661 msgstr "Etykieta równania|L"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18664 msgid "Copy as Reference|R"
18665 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18670 msgid "Cut"
18671 msgstr "Wytnij"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18676 msgid "Copy"
18677 msgstr "Kopiuj"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18682 msgid "Paste"
18683 msgstr "Wklej"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18686 msgid "Paste Recent|e"
18687 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18690 msgid "Insert|s"
18691 msgstr "Wstaw|W"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18694 msgid "Split Cell|C"
18695 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Rows & Columns| "
18700 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18703 msgid "Add Line Above|o"
18704 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18707 msgid "Add Line Below|B"
18708 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18711 msgid "Delete Line Above|v"
18712 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18715 msgid "Delete Line Below|w"
18716 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18719 msgid "Add Line to Left"
18720 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18723 msgid "Add Line to Right"
18724 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18727 msgid "Delete Line to Left"
18728 msgstr "Usuń linię z lewej"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18731 msgid "Delete Line to Right"
18732 msgstr "Usuń linię z prawej"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18735 msgid "Show Math Toolbar"
18736 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18740 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18743 msgid "Show Table Toolbar"
18744 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18748 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18751 msgid "Next Cross-Reference|N"
18752 msgstr "Następny odnośnik|N"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18755 msgid "Go to Label|G"
18756 msgstr "Idź do etykiety|G"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18759 msgid "<Reference>|R"
18760 msgstr "<odnośnik>|o"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18763 msgid "(<Reference>)|e"
18764 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18767 msgid "<Page>|P"
18768 msgstr "<strona>|s"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18771 msgid "On Page <Page>|O"
18772 msgstr "na stronie <strona>|n"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18776 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18779 msgid "Formatted Reference|t"
18780 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18783 msgid "Textual Reference|x"
18784 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Label Only|L"
18789 msgstr "Tylko preambuła"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Plural|a"
18794 msgstr "natural"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Capitalize|C"
18799 msgstr "Kapitaliki|a"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18814 msgid "Settings...|S"
18815 msgstr "Ustawienia...|U"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18818 msgid "Go Back|G"
18819 msgstr "Wróć|W"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18822 msgid "Copy as Reference|C"
18823 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18826 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18827 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18830 msgid "Open Inset|O"
18831 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18834 msgid "Close Inset|C"
18835 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18839 msgid "Dissolve Inset|D"
18840 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18843 msgid "Show Label|L"
18844 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18847 msgid "Frameless|l"
18848 msgstr "Bezramkowe|b"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18851 msgid "Simple Frame|F"
18852 msgstr "Prosta ramka|P"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18855 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18856 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18859 msgid "Oval, Thin|a"
18860 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18863 msgid "Oval, Thick|v"
18864 msgstr "Owalne, grube|w"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18867 msgid "Drop Shadow|w"
18868 msgstr "Rzuca cień|c"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18871 msgid "Shaded Background|B"
18872 msgstr "Cieniowane tło|t"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18875 msgid "Double Frame|u"
18876 msgstr "Podwójna ramka|d"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18879 msgid "LyX Note|N"
18880 msgstr "LyX Notka|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18883 msgid "Comment|m"
18884 msgstr "Komentarz|m"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18887 msgid "Greyed Out|G"
18888 msgstr "Wyszarzenie|W"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18891 msgid "Open All Notes|A"
18892 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18895 msgid "Close All Notes|l"
18896 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18899 msgid "Phantom|P"
18900 msgstr "Fantom|F"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18903 msgid "Horizontal Phantom|H"
18904 msgstr "Poziomy fantom|P"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18907 msgid "Vertical Phantom|V"
18908 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18911 msgid "Interword Space|w"
18912 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18915 msgid "Protected Space|o"
18916 msgstr "Twarda spacja|T"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18919 msgid "Visible Space|a"
18920 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18923 msgid "Thin Space|T"
18924 msgstr "Mały odstęp|M"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18927 msgid "Negative Thin Space|N"
18928 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18931 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18932 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18935 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18936 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18939 msgid "Quad Space|Q"
18940 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18943 msgid "Double Quad Space|u"
18944 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18947 msgid "Horizontal Fill|F"
18948 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18951 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18952 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18956 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18960 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18964 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18968 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18972 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18976 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18979 msgid "Custom Length|C"
18980 msgstr "Długość własna|u"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18983 msgid "Medium Space|M"
18984 msgstr "Średni odstęp|M"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18987 msgid "Thick Space|h"
18988 msgstr "Gruby odstęp|G"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18991 msgid "Negative Medium Space|u"
18992 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18995 msgid "Negative Thick Space|i"
18996 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18999 msgid "DefSkip|D"
19000 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19003 msgid "SmallSkip|S"
19004 msgstr "Małe ominięcie|M"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19007 msgid "MedSkip|M"
19008 msgstr "Średnie ominięcie|r"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19011 msgid "BigSkip|B"
19012 msgstr "Duże ominięcie|B"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19015 msgid "VFill|F"
19016 msgstr "PionWypełń|W"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19019 msgid "Custom|C"
19020 msgstr "Własny|y"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19023 msgid "Settings...|e"
19024 msgstr "Ustawienia...|U"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
19027 msgid "Include|c"
19028 msgstr "Dołącz|D"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
19031 msgid "Input|p"
19032 msgstr "Wejście|e"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19035 msgid "Verbatim|V"
19036 msgstr "Maszynopis|M"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19039 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19040 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19043 msgid "Listing|L"
19044 msgstr "Listing|L"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19047 msgid "Edit Included File...|E"
19048 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19051 msgid "New Page|N"
19052 msgstr "Nowa strona|N"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19055 msgid "Page Break|a"
19056 msgstr "Koniec strony|a"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19059 msgid "Clear Page|C"
19060 msgstr "Czysta strona|C"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19063 msgid "Clear Double Page|D"
19064 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19067 msgid "Ragged Line Break|R"
19068 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19071 msgid "Justified Line Break|J"
19072 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Plain Separator|P"
19077 msgstr "Separator menu|S"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Paragraph Break|B"
19082 msgstr "Akapit"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19086 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19089 msgid "Forward Search|F"
19090 msgstr "Szukaj w przód|p"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19093 msgid "Move Paragraph Up|o"
19094 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19097 msgid "Move Paragraph Down|v"
19098 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19101 msgid "Promote Section|r"
19102 msgstr "Promuj sekcję|r"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19105 msgid "Demote Section|m"
19106 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19109 msgid "Move Section Down|D"
19110 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19113 msgid "Move Section Up|U"
19114 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19117 msgid "Insert Regular Expression"
19118 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19121 msgid "Accept Change|c"
19122 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19125 msgid "Reject Change|j"
19126 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19129 msgid "Apply Last Text Style|A"
19130 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19133 msgid "Text Style|x"
19134 msgstr "Styl tekstu|k"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19137 msgid "Paragraph Settings...|P"
19138 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19143 msgstr "Grupa rysunków"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19146 msgid "Fullscreen Mode"
19147 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19150 msgid "Close Current View"
19151 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19154 msgid "Anything|A"
19155 msgstr "Cokolwiek|C"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19158 msgid "Anything Non-Empty|o"
19159 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19162 msgid "Any Word|W"
19163 msgstr "Dowolne słowo|w"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19166 msgid "Any Number|N"
19167 msgstr "Dowolna liczba|n"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19170 msgid "User Defined|U"
19171 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19174 msgid "Append Argument"
19175 msgstr "Dołącz argument"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19178 msgid "Remove Last Argument"
19179 msgstr "Usuń ostatni argument"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19182 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19183 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19186 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19187 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19190 msgid "Insert Optional Argument"
19191 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19194 msgid "Remove Optional Argument"
19195 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19198 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19199 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19202 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19203 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19206 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19207 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19210 msgid "Reload|R"
19211 msgstr "&Zastąp"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19215 msgid "Edit Externally...|x"
19216 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19219 msgid "Top|T"
19220 msgstr "W górę|g"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19223 msgid "Bottom|B"
19224 msgstr "W dół|d"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19227 msgid "Left|L"
19228 msgstr "Do lewej|l"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19231 msgid "Right|R"
19232 msgstr "Do prawej|p"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19235 msgid "Left|f"
19236 msgstr "Do lewej|w"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19239 msgid "Center|C"
19240 msgstr "Środkowanie|k"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19243 msgid "Right|h"
19244 msgstr "Do prawej|p"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19247 msgid "Decimal"
19248 msgstr "Dziesiętne"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19251 msgid "Multicolumn|u"
19252 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19255 msgid "Multirow|w"
19256 msgstr "Wielowierszowa|w"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19259 msgid "Append Row|A"
19260 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19263 msgid "Delete Row|D"
19264 msgstr "Usuń wiersz|i"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19267 msgid "Copy Row|o"
19268 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19271 msgid "Move Row Up"
19272 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19275 msgid "Move Row Down"
19276 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19279 msgid "Append Column|p"
19280 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19283 msgid "Delete Column|e"
19284 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19287 msgid "Copy Column|y"
19288 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19291 msgid "Move Column Right|v"
19292 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19295 msgid "Move Column Left"
19296 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Multi-page Table|g"
19301 msgstr "UmieśćTabelę"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Formal Style|m"
19306 msgstr "Pogrubienie|P"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Borders|d"
19311 msgstr "&Ramki"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19314 msgid "Alignment|i"
19315 msgstr "Justowanie|J"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Columns/Rows|C"
19320 msgstr "Kolumny"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19323 msgid "File|F"
19324 msgstr "Plik|l"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19327 msgid "Path|P"
19328 msgstr "Ścieżka|e"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19331 msgid "Class|C"
19332 msgstr "Zamknij|Z"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19335 msgid "File Revision|R"
19336 msgstr "Wersja pliku|r"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19339 msgid "Tree Revision|T"
19340 msgstr "Wersja drzewa|s"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19343 msgid "Revision Author|A"
19344 msgstr "Autor wersji|A"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19347 msgid "Revision Date|D"
19348 msgstr "Data wersji|D"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19351 msgid "Revision Time|i"
19352 msgstr "Czas wersji|i"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19355 msgid "LyX Version|X"
19356 msgstr "Wersja LyX|X"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19359 msgid "Document Info|D"
19360 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19363 msgid "Copy Text|o"
19364 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19367 msgid "Activate Branch|A"
19368 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19371 msgid "Deactivate Branch|e"
19372 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19375 msgid "Activate Branch in Master|M"
19376 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19379 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19380 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Invert Inset|I"
19385 msgstr "Wstaw notkę"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19388 msgid "Add Unknown Branch|w"
19389 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19392 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19393 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19396 msgid "All Indexes|A"
19397 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19400 msgid "Subindex|b"
19401 msgstr "Podindeks|P"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19404 msgid "Reject Change|R"
19405 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19408 msgid "Promote Section|P"
19409 msgstr "Promuj sekcję|r"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19412 msgid "Demote Section|D"
19413 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19416 msgid "Move Section Down|w"
19417 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19420 msgid "Select Section|S"
19421 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19424 msgid "Wrap by Preview|y"
19425 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19428 #, fuzzy
19429 msgid "End Editing Externally...|e"
19430 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Lock Toolbars|L"
19435 msgstr "Paski narzędzi|b"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Small-sized Icons"
19440 msgstr "Małe ikony"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Normal-sized Icons"
19445 msgstr "Nomalne ikony"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Big-sized Icons"
19450 msgstr "Duże ikony"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Huge-sized Icons"
19455 msgstr "Duże ikony"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Giant-sized Icons"
19460 msgstr "Duże ikony"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19463 msgid "Edit|E"
19464 msgstr "Edycja|E"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19467 msgid "View|V"
19468 msgstr "Podgląd|g"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19471 msgid "Insert|I"
19472 msgstr "Wstaw|W"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19475 msgid "Navigate|N"
19476 msgstr "Nawigacja|N"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19479 msgid "Document|D"
19480 msgstr "Dokument|D"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19483 msgid "Tools|T"
19484 msgstr "Narzędzia|r"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19487 msgid "Help|H"
19488 msgstr "Pomoc|o"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19491 msgid "New|N"
19492 msgstr "Nowy|N"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19495 msgid "New from Template...|m"
19496 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19499 msgid "Open...|O"
19500 msgstr "Otwórz...|O"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19503 msgid "Open Recent|t"
19504 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19507 msgid "Close|C"
19508 msgstr "Zamknij|m"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19511 msgid "Close All"
19512 msgstr "Zamknij wszystko"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19515 msgid "Save|S"
19516 msgstr "Zapisz|Z"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19519 msgid "Save As...|A"
19520 msgstr "Zapisz jako...|j"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19523 msgid "Save All|l"
19524 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19527 msgid "Revert to Saved|R"
19528 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19531 msgid "Version Control|V"
19532 msgstr "Kontrola wersji|w"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19535 msgid "Import|I"
19536 msgstr "Importuj|I"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19539 msgid "Export|E"
19540 msgstr "Eksportuj|E"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19543 msgid "Fax...|F"
19544 msgstr "Faks...|F"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19547 msgid "New Window|W"
19548 msgstr "Nowe okno|W"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19551 msgid "Close Window|d"
19552 msgstr "Zamknij okno|d"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19555 msgid "Exit|x"
19556 msgstr "Zakończ|k"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19559 msgid "Register...|R"
19560 msgstr "Zarejestruj...|r"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19563 msgid "Check In Changes...|I"
19564 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19567 msgid "Check Out for Edit|O"
19568 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19571 msgid "Copy|p"
19572 msgstr "Kopiuj|K"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19575 msgid "Rename|R"
19576 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19579 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19580 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19583 msgid "Revert to Repository Version|v"
19584 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19587 msgid "Undo Last Check In|U"
19588 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19591 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19592 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19595 msgid "Show History...|H"
19596 msgstr "Pokaż historię…|h"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19599 msgid "Use Locking Property|L"
19600 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19603 msgid "Export As...|s"
19604 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19607 msgid "More Formats & Options...|r"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19611 msgid "Undo|U"
19612 msgstr "Cofnij|C"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19615 msgid "Redo|R"
19616 msgstr "Ponów|P"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19619 msgid "Paste Special"
19620 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19623 msgid "Select Whole Inset"
19624 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19627 msgid "Select All"
19628 msgstr "Wybierz wszystko"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19631 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19632 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19635 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19636 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19639 msgid "Text Style|S"
19640 msgstr "Styl tekstu|S"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19643 msgid "Table|T"
19644 msgstr "Tabela|T"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19647 msgid "Math|M"
19648 msgstr "Matematyka|M"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19651 msgid "Rows & Columns|C"
19652 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19655 msgid "Increase List Depth|I"
19656 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19659 msgid "Decrease List Depth|D"
19660 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19663 msgid "Dissolve Inset"
19664 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19667 msgid "TeX Code Settings...|C"
19668 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19671 msgid "Float Settings...|a"
19672 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19675 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19676 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19679 msgid "Note Settings...|N"
19680 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19683 msgid "Phantom Settings...|h"
19684 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19687 msgid "Branch Settings...|B"
19688 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19691 msgid "Box Settings...|x"
19692 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19695 msgid "Index Entry Settings...|y"
19696 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19699 msgid "Index Settings...|x"
19700 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19703 msgid "Info Settings...|n"
19704 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19707 msgid "Listings Settings...|g"
19708 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19711 msgid "Table Settings...|a"
19712 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19715 msgid "Paste from HTML|H"
19716 msgstr "Wklej z HTML|H"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19719 msgid "Paste from LaTeX|L"
19720 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19723 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19724 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19727 msgid "Paste as PDF"
19728 msgstr "Wklej jako PDF"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19731 msgid "Paste as PNG"
19732 msgstr "Wklej jako PNG"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19735 msgid "Paste as JPEG"
19736 msgstr "Wklej jako JPEG"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19739 msgid "Paste as EMF"
19740 msgstr "Wklej jako EMF"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19743 msgid "Plain Text|T"
19744 msgstr "Czysty tekst|T"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19748 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19751 msgid "Selection|S"
19752 msgstr "Zaznaczenie|S"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19755 msgid "Selection, Join Lines|i"
19756 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19759 msgid "Dissolve Text Style"
19760 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19763 msgid "Customized...|C"
19764 msgstr "Dostosowane...|C"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19767 msgid "Capitalize|a"
19768 msgstr "Kapitaliki|a"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19771 msgid "Uppercase|U"
19772 msgstr "Wielką literą|U"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19775 msgid "Lowercase|L"
19776 msgstr "Małe litery|L"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Formal Style|F"
19781 msgstr "Pogrubienie|P"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19784 msgid "Multicolumn|M"
19785 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19788 msgid "Multirow|u"
19789 msgstr "Wielowierszowa|i"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19792 msgid "Top Line|T"
19793 msgstr "Górna linia|G"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19796 msgid "Bottom Line|B"
19797 msgstr "Dolna linia|D"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19800 msgid "Left Line|L"
19801 msgstr "Lewa linia|L"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19804 msgid "Right Line|R"
19805 msgstr "Prawa linia|P"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19808 msgid "Top|p"
19809 msgstr "Szczyt|t"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19812 msgid "Middle|i"
19813 msgstr "Środek|o"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19816 msgid "Bottom|o"
19817 msgstr "spód|d"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19820 msgid "Middle|M"
19821 msgstr "Środek|o"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19824 msgid "Add Row|A"
19825 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19828 msgid "Add Column|u"
19829 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19832 msgid "Copy Column|p"
19833 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19836 msgid "Change Limits Type|L"
19837 msgstr "Zmień typ granic|g"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19840 msgid "Macro Definition"
19841 msgstr "Definicja makra"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19844 msgid "Change Formula Type|F"
19845 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19848 msgid "Text Style|T"
19849 msgstr "Styl tekstu|T"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19852 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19853 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19856 msgid "Add Line Above|A"
19857 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19860 msgid "Delete Line Above|D"
19861 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19864 msgid "Delete Line Below|e"
19865 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19868 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19869 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19872 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19873 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19876 msgid "Default|t"
19877 msgstr "Domyślny|D"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19880 msgid "Display|D"
19881 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19884 msgid "Inline|I"
19885 msgstr "W wierszu|W"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19888 msgid "Math Normal Font|N"
19889 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19892 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19893 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19896 msgid "Math Formal Script Family|o"
19897 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19900 msgid "Math Fraktur Family|F"
19901 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19904 msgid "Math Roman Family|R"
19905 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19908 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19909 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19912 msgid "Math Bold Series|B"
19913 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19916 msgid "Text Normal Font|T"
19917 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19920 msgid "Text Roman Family"
19921 msgstr "Szeryfowa"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19924 msgid "Text Sans Serif Family"
19925 msgstr "Bezszeryfowa"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19928 msgid "Text Typewriter Family"
19929 msgstr "Maszynowa"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19932 msgid "Text Bold Series"
19933 msgstr "Pismo pogrubione"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19936 msgid "Text Medium Series"
19937 msgstr "Pismo jasne"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19940 msgid "Text Italic Shape"
19941 msgstr "Kursywa"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19944 msgid "Text Small Caps Shape"
19945 msgstr "Kapitaliki"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19948 msgid "Text Slanted Shape"
19949 msgstr "Odmiana pochylona"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19952 msgid "Text Upright Shape"
19953 msgstr "Odmiana prosta"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19956 msgid "Octave|O"
19957 msgstr "Octave|O"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19960 msgid "Maxima|M"
19961 msgstr "Maxima|M"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19964 msgid "Mathematica|a"
19965 msgstr "Mathematica|a"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19968 msgid "Maple, Simplify|S"
19969 msgstr "Maple, uprość|u"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19972 msgid "Maple, Factor|F"
19973 msgstr "Maple, faktor|f"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19976 msgid "Maple, Evalm|E"
19977 msgstr "Maple, evalm|e"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19980 msgid "Maple, Evalf|v"
19981 msgstr "Maple, evalf|v"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19984 msgid "Open All Insets|O"
19985 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19988 msgid "Close All Insets|C"
19989 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19992 msgid "Unfold Math Macro|n"
19993 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19996 msgid "Fold Math Macro|d"
19997 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20000 msgid "Outline Pane|u"
20001 msgstr "Okno konspektu|u"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Code Preview Pane|P"
20006 msgstr "Nieudany podgląd"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20009 msgid "Messages Pane|g"
20010 msgstr "Okno komunikatów|k"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20013 msgid "Toolbars|b"
20014 msgstr "Paski narzędzi|b"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20018 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20022 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20025 msgid "Close Current View|w"
20026 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20029 msgid "Fullscreen|l"
20030 msgstr "Pełny ekran|P"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20033 msgid "Math|h"
20034 msgstr "Matematyka|M"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20037 msgid "Special Character|p"
20038 msgstr "Znak specjalny|p"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20041 msgid "Formatting|o"
20042 msgstr "Formatowanie|o"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20045 msgid "List / TOC|i"
20046 msgstr "Spisy|S"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20049 msgid "Float|a"
20050 msgstr "Wstawka|W"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20053 msgid "Note|N"
20054 msgstr "Notka|N"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20057 msgid "Branch|B"
20058 msgstr "Gałąź|G"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20061 msgid "Custom Insets"
20062 msgstr "Dostosowane wstawki"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20065 msgid "File|e"
20066 msgstr "Plik|l"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Box[[Menu]]|x"
20071 msgstr "Pudełko"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20074 msgid "Citation...|C"
20075 msgstr "Cytowanie...|C"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20078 msgid "Cross-Reference...|R"
20079 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20082 msgid "Label...|L"
20083 msgstr "Etykieta...|E"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20087 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20090 msgid "Table...|T"
20091 msgstr "Tabela...|T"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20094 msgid "Graphics...|G"
20095 msgstr "Rysunek...|R"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20098 msgid "URL|U"
20099 msgstr "Adres URL...|U"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20102 msgid "Hyperlink...|k"
20103 msgstr "Hiperłącze|H"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20106 msgid "Footnote|F"
20107 msgstr "Przypis w stopce|y"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20110 msgid "Marginal Note|M"
20111 msgstr "Notka na marginesie|a"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20115 msgstr "Listing kodu"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20118 msgid "TeX Code"
20119 msgstr "Kod TeX"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20122 msgid "Preview|w"
20123 msgstr "Podgląd|g"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20126 msgid "Symbols...|b"
20127 msgstr "Symbole...|b"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20130 msgid "Ellipsis|i"
20131 msgstr "Wielokropek|i"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20134 msgid "End of Sentence|E"
20135 msgstr "Koniec zdania|K"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20140 msgstr "Znak przynależności"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20145 msgstr "kąt obrotu"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20148 msgid "Protected Hyphen|y"
20149 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20152 msgid "Breakable Slash|a"
20153 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Visible Space|V"
20158 msgstr "Odstęp pionowy"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20161 msgid "Menu Separator|M"
20162 msgstr "Separator menu|S"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20165 msgid "Phonetic Symbols|P"
20166 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Logos|L"
20171 msgstr "Logo"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20174 #, fuzzy
20175 msgid "LyX Logo|L"
20176 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20179 #, fuzzy
20180 msgid "TeX Logo|T"
20181 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20184 #, fuzzy
20185 msgid "LaTeX Logo|a"
20186 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20189 #, fuzzy
20190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20191 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20194 msgid "Superscript|S"
20195 msgstr "Indeks górny|g"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20198 msgid "Subscript|u"
20199 msgstr "Indeks dolny|d"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20202 msgid "Protected Space|P"
20203 msgstr "Twarda spacja|P"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20206 msgid "Horizontal Space...|o"
20207 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20210 msgid "Horizontal Line...|L"
20211 msgstr "Linia pozioma...|L"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20214 msgid "Vertical Space...|V"
20215 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20218 msgid "Phantom|m"
20219 msgstr "Fantom|m"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20222 msgid "Hyphenation Point|H"
20223 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20226 msgid "Ligature Break|k"
20227 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Optional Line Break|B"
20232 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20235 msgid "Display Formula|D"
20236 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20239 msgid "Numbered Formula|N"
20240 msgstr "Numerowana formuła|N"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20243 msgid "Figure Wrap Float|F"
20244 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20247 msgid "Table Wrap Float|T"
20248 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20251 msgid "Table of Contents|C"
20252 msgstr "Spis treści|S"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20255 msgid "List of Listings|L"
20256 msgstr "Lista listingów|L"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20259 msgid "Nomenclature|N"
20260 msgstr "Nomenklatura|N"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20265 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20268 msgid "LyX Document...|X"
20269 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20272 msgid "Plain Text...|T"
20273 msgstr "Czyty tekst...|T"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20277 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20280 msgid "External Material...|M"
20281 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20284 msgid "Child Document...|d"
20285 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20288 msgid "Comment|C"
20289 msgstr "Komentarz|K"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20292 msgid "Insert New Branch...|I"
20293 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20296 msgid "Change Tracking|C"
20297 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20300 msgid "Build Program|B"
20301 msgstr "Zbuduj program|p"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20304 msgid "LaTeX Log|L"
20305 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Start Appendix Here|x"
20310 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20313 msgid "View Master Document|M"
20314 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20317 msgid "Update Master Document|a"
20318 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Compressed|o"
20323 msgstr "Skompresowany|m"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20326 msgid "Disable Editing|E"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20330 msgid "Track Changes|T"
20331 msgstr "Śledź zmiany|z"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20334 msgid "Merge Changes...|M"
20335 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20338 msgid "Accept Change|A"
20339 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20342 msgid "Accept All Changes|c"
20343 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20346 msgid "Reject All Changes|e"
20347 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20350 msgid "Show Changes in Output|S"
20351 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20354 msgid "Bookmarks|B"
20355 msgstr "Zakładki|Z"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20358 msgid "Next Note|N"
20359 msgstr "Następna notka|N"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20362 msgid "Next Change|C"
20363 msgstr "Następna zmiana|C"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20366 msgid "Next Cross-Reference|R"
20367 msgstr "Następny odnośnik|R"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20370 msgid "Go to Label|L"
20371 msgstr "Idź do etykiety|L"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20374 msgid "Save Bookmark 1|S"
20375 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20378 msgid "Save Bookmark 2"
20379 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20382 msgid "Save Bookmark 3"
20383 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20386 msgid "Save Bookmark 4"
20387 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20390 msgid "Save Bookmark 5"
20391 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20394 msgid "Clear Bookmarks|C"
20395 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20398 msgid "Navigate Back|B"
20399 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20402 msgid "Spellchecker...|S"
20403 msgstr "Pisownia|P"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20406 msgid "Thesaurus...|T"
20407 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20410 msgid "Statistics...|a"
20411 msgstr "Statystyki...|a"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20414 msgid "Check TeX|h"
20415 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20418 msgid "TeX Information|I"
20419 msgstr "Informacje TeX|I"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20422 msgid "Compare...|C"
20423 msgstr "Własne...|W"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20426 msgid "Reconfigure|R"
20427 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20430 msgid "Preferences...|P"
20431 msgstr "Ustawienia...|U"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20434 msgid "Introduction|I"
20435 msgstr "Wprowadzenie|W"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20438 msgid "Tutorial|T"
20439 msgstr "Samouczek|S"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20442 msgid "User's Guide|U"
20443 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20446 msgid "Additional Features|F"
20447 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20450 msgid "Embedded Objects|O"
20451 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20454 msgid "Customization|C"
20455 msgstr "Konfiguracja|K"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20458 msgid "Shortcuts|S"
20459 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20462 msgid "LyX Functions|y"
20463 msgstr "Funkcje LyX|y"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20466 msgid "LaTeX Configuration|L"
20467 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20470 msgid "Specific Manuals|p"
20471 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20474 msgid "About LyX|X"
20475 msgstr "O LyX-ie|X"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20478 msgid "Beamer Presentations|B"
20479 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20482 msgid "Braille|a"
20483 msgstr "Braille|B"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Colored boxes|r"
20488 msgstr "Kolory"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20491 msgid "Feynman-diagram|F"
20492 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Knitr|K"
20497 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20500 #, fuzzy
20501 msgid "LilyPond|P"
20502 msgstr "LilyPond"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20505 msgid "Linguistics|L"
20506 msgstr "Językoznawstwo|J"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20509 msgid "Multilingual Captions|C"
20510 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20513 msgid "Paralist|t"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20517 #, fuzzy
20518 msgid "PDF comments|D"
20519 msgstr "Komentarz"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20522 #, fuzzy
20523 msgid "PDF forms|o"
20524 msgstr "Komentarz"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20527 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20531 msgid "Sweave|S"
20532 msgstr "Sweave|S"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20535 #, fuzzy
20536 msgid "XY-pic|X"
20537 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20540 msgid "New document"
20541 msgstr "Nowy dokument"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20544 msgid "Open document"
20545 msgstr "Otwórz dokument"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20548 msgid "Save document"
20549 msgstr "Zapisz dokument"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20552 msgid "Check spelling"
20553 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20556 msgid "Spellcheck continuously"
20557 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20560 msgid "Undo"
20561 msgstr "Cofnij"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20564 msgid "Redo"
20565 msgstr "Ponów"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20568 msgid "Find and replace"
20569 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20572 msgid "Find and replace (advanced)"
20573 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20576 msgid "Navigate back"
20577 msgstr "Nawiguj wstecz"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20580 msgid "Toggle emphasis"
20581 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20584 msgid "Toggle noun"
20585 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20588 msgid "Apply last"
20589 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20592 msgid "Insert math"
20593 msgstr "Wstaw matematykę"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20596 msgid "Insert graphics"
20597 msgstr "Wstaw grafikę"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20600 msgid "Insert table"
20601 msgstr "Wstaw tabelę"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20604 msgid "Toggle outline"
20605 msgstr "Przełącz konspekt"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20608 msgid "Toggle math toolbar"
20609 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20612 msgid "Toggle table toolbar"
20613 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Toggle review toolbar"
20618 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20621 msgid "View/Update"
20622 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20625 msgid "View"
20626 msgstr "Podgląd"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20629 msgid "Update"
20630 msgstr "Aktualizacja"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20633 msgid "View master document"
20634 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20637 msgid "Update master document"
20638 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20641 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20642 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20645 msgid "View other formats"
20646 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20649 msgid "Update other formats"
20650 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20653 msgid "Extra"
20654 msgstr "Inne"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20657 msgid "Numbered list"
20658 msgstr "Wyliczenie"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20661 msgid "Itemized list"
20662 msgstr "Wypunktowanie"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20665 msgid "Increase depth"
20666 msgstr "Zwiększ głębokość"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20669 msgid "Decrease depth"
20670 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20673 msgid "Insert figure float"
20674 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20677 msgid "Insert table float"
20678 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20681 msgid "Insert label"
20682 msgstr "Wstaw etykietę"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20685 msgid "Insert cross-reference"
20686 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20689 msgid "Insert citation"
20690 msgstr "Wstaw cytat"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20693 msgid "Insert index entry"
20694 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20697 msgid "Insert nomenclature entry"
20698 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20701 msgid "Insert footnote"
20702 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20705 msgid "Insert margin note"
20706 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20709 msgid "Insert LyX note"
20710 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20713 msgid "Insert box"
20714 msgstr "Wstaw pudełko"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20717 msgid "Insert hyperlink"
20718 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20721 msgid "Insert TeX code"
20722 msgstr "Wstaw kod TeX"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20725 msgid "Insert math macro"
20726 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20729 msgid "Include file"
20730 msgstr "Dołącz plik"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20733 msgid "Text style"
20734 msgstr "Styl tekstu"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20737 msgid "Paragraph settings"
20738 msgstr "Ustawienia akapitu"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20741 msgid "Add row"
20742 msgstr "Dołącz wiersz"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20745 msgid "Add column"
20746 msgstr "Dołącz kolumnę"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20749 msgid "Delete row"
20750 msgstr "Usuń wiersz"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20753 msgid "Delete column"
20754 msgstr "Usuń kolumnę"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20757 msgid "Move row up"
20758 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20761 msgid "Move column left"
20762 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20765 msgid "Move row down"
20766 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20769 msgid "Move column right"
20770 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20773 msgid "Set top line"
20774 msgstr "Ustaw górną linię"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20777 msgid "Set bottom line"
20778 msgstr "Ustaw dolną linię"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20781 msgid "Set left line"
20782 msgstr "Ustaw lewą linię"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20785 msgid "Set right line"
20786 msgstr "Ustaw prawą linię"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20789 msgid "Set border lines"
20790 msgstr "Ustal linie obramowania"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20793 msgid "Set all lines"
20794 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Set inner lines"
20799 msgstr "Ustal linie obramowania"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20802 msgid "Unset all lines"
20803 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20806 msgid "Align left"
20807 msgstr "Justuj w lewo"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20810 msgid "Align center"
20811 msgstr "Wyśrodkuj"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20814 msgid "Align right"
20815 msgstr "Justuj w prawo"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20818 msgid "Align on decimal"
20819 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20822 msgid "Align top"
20823 msgstr "Wyrównaj do góry"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20826 msgid "Align middle"
20827 msgstr "Wyśrodkuj"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20830 msgid "Align bottom"
20831 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20835 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20839 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20842 msgid "Set multi-column"
20843 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20846 msgid "Set multi-row"
20847 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20850 msgid "Math"
20851 msgstr "Matematyka"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20854 msgid "Set display mode"
20855 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20858 msgid "Subscript"
20859 msgstr "Indeks dolny"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20862 msgid "Insert square root"
20863 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20866 msgid "Insert root"
20867 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20870 msgid "Insert standard fraction"
20871 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20874 msgid "Insert sum"
20875 msgstr "Wstaw sumę"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20878 msgid "Insert integral"
20879 msgstr "Wstaw całkę"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20882 msgid "Insert product"
20883 msgstr "Wstaw iloczyn"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20886 msgid "Insert ( )"
20887 msgstr "Wstaw ( )"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20890 msgid "Insert [ ]"
20891 msgstr "Wstaw [ ]"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20894 msgid "Insert { }"
20895 msgstr "Wstaw { }"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20898 msgid "Insert delimiters"
20899 msgstr "Wstaw separatory"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20902 msgid "Insert matrix"
20903 msgstr "Wstaw macierz"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20906 msgid "Insert cases environment"
20907 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20910 msgid "Toggle math panels"
20911 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20914 msgid "Math Macros"
20915 msgstr "Makra matematyczne"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20918 msgid "Remove last argument"
20919 msgstr "Usuń ostatni argument"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20922 msgid "Append argument"
20923 msgstr "Dołącz argument"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20926 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20927 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20930 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20931 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20934 msgid "Remove optional argument"
20935 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20938 msgid "Insert optional argument"
20939 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20943 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20946 msgid "Append argument eating from the right"
20947 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20950 msgid "Append optional argument eating from the right"
20951 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20954 msgid "Phonetic Symbols"
20955 msgstr "Symbole fonetyczne"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20958 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20962 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20966 msgid "IPA Vowels"
20967 msgstr "Samogłoski IPA"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20970 msgid "IPA Other Symbols"
20971 msgstr "Inne symbole IPA"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20974 msgid "IPA Suprasegmentals"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20978 msgid "IPA Diacritics"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20982 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20986 msgid "Command Buffer"
20987 msgstr "Bufor komend"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20990 msgid "Review[[Toolbar]]"
20991 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20994 msgid "Track changes"
20995 msgstr "Śledź zmiany"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20998 msgid "Show changes in output"
20999 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21002 msgid "Next change"
21003 msgstr "Następna zmiana"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21006 msgid "Accept change inside selection"
21007 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21010 msgid "Reject change inside selection"
21011 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21014 msgid "Merge changes"
21015 msgstr "Złącz zmiany"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21018 msgid "Accept all changes"
21019 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21022 msgid "Reject all changes"
21023 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21026 msgid "Insert note"
21027 msgstr "Wstaw notkę"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21030 msgid "Next note"
21031 msgstr "Następna notka"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21034 #, fuzzy
21035 msgid "LyX Documentation Tools"
21036 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Info"
21041 msgstr "Ignoruj"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Menu Separator"
21046 msgstr "Separator menu|S"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21049 #, fuzzy
21050 msgid "LyX Logo"
21051 msgstr "Moje Logo"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21054 #, fuzzy
21055 msgid "TeX Logo"
21056 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21059 #, fuzzy
21060 msgid "LaTeX Logo"
21061 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21064 #, fuzzy
21065 msgid "LaTeX2e Logo"
21066 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21069 msgid "View Other Formats"
21070 msgstr "Podląd innych formatów"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21073 msgid "Update Other Formats"
21074 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21077 msgid "Version Control"
21078 msgstr "Kontrola wersji"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21081 msgid "Register"
21082 msgstr "Zarejestruj"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21085 msgid "Check-out for edit"
21086 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21089 msgid "Check-in changes"
21090 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21093 msgid "View revision log"
21094 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21097 msgid "Revert changes"
21098 msgstr "Odrzuć zmianę"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21101 msgid "Compare with older revision"
21102 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21105 msgid "Compare with last revision"
21106 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21109 msgid "Insert Version Info"
21110 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21113 msgid "Use SVN file locking property"
21114 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21117 msgid "Update local directory from repository"
21118 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21121 msgid "Math Panels"
21122 msgstr "Panele matematyki"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21125 msgid "Math spacings"
21126 msgstr "Odstępy matematyczne"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Styles & classes"
21131 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21134 msgid "Fractions"
21135 msgstr "Ułamki"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
21139 msgid "Fonts"
21140 msgstr "Czczionki"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21143 msgid "Functions"
21144 msgstr "Funkcje"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21147 msgid "Frame decorations"
21148 msgstr "Ozdobniki ramki"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21151 msgid "Big operators"
21152 msgstr "Wielkie operatory"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21155 msgid "Miscellaneous"
21156 msgstr "Różne"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21160 msgid "Arrows"
21161 msgstr "Strzałki"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21164 msgid "Arrows (extended)"
21165 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21168 msgid "Operators"
21169 msgstr "Operatory"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21172 msgid "Operators (extended)"
21173 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21176 msgid "Relations"
21177 msgstr "Relacje"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Relations (extended)"
21182 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21185 msgid "Negative relations (extended)"
21186 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21189 msgid "Dots"
21190 msgstr "Kropki"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21193 msgid "Delimiters (fixed size)"
21194 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21197 msgid "Miscellaneous (extended)"
21198 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21201 msgid "arccos"
21202 msgstr "arccos"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21205 msgid "arcsin"
21206 msgstr "arcsin"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21209 msgid "arctan"
21210 msgstr "arctan"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21213 msgid "arg"
21214 msgstr "arg"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21217 msgid "bmod"
21218 msgstr "bmod"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21221 msgid "cos"
21222 msgstr "cos"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21225 msgid "cosh"
21226 msgstr "cosh"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21229 msgid "cot"
21230 msgstr "cot"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21233 msgid "coth"
21234 msgstr "coth"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21237 msgid "csc"
21238 msgstr "csc"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21241 msgid "deg"
21242 msgstr "deg"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21245 msgid "det"
21246 msgstr "det"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21249 msgid "dim"
21250 msgstr "dim"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21253 msgid "exp"
21254 msgstr "exp"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21257 msgid "gcd"
21258 msgstr "gcd"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21261 msgid "hom"
21262 msgstr "hom"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21265 msgid "inf"
21266 msgstr "inf"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21269 msgid "ker"
21270 msgstr "ker"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21273 msgid "lg"
21274 msgstr "lg"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21277 msgid "lim"
21278 msgstr "lim"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21281 msgid "liminf"
21282 msgstr "liminf"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21285 msgid "limsup"
21286 msgstr "limsup"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21289 msgid "ln"
21290 msgstr "ln"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21293 msgid "log"
21294 msgstr "log"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21297 msgid "max"
21298 msgstr "max"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21301 msgid "min"
21302 msgstr "min"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21305 msgid "sec"
21306 msgstr "sec"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21309 msgid "sin"
21310 msgstr "sin"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21313 msgid "sinh"
21314 msgstr "sinh"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21317 msgid "sup"
21318 msgstr "sup"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21321 msgid "tan"
21322 msgstr "tan"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21325 msgid "tanh"
21326 msgstr "tanh"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21329 msgid "Pr"
21330 msgstr "Pr"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21333 msgid "Spacings"
21334 msgstr "Odstępy"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21337 msgid "Thin space\t\\,"
21338 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21341 msgid "Medium space\t\\:"
21342 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21345 msgid "Thick space\t\\;"
21346 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21350 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21354 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21357 msgid "Negative space\t\\!"
21358 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21361 msgid "Phantom\t\\phantom"
21362 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21366 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21370 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Smash\t\\smash"
21375 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Top smash\t\\smasht"
21380 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21385 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21390 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21395 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21400 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21403 msgid "Roots"
21404 msgstr "Pierwiastki"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21407 msgid "Square root\t\\sqrt"
21408 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21411 msgid "Other root\t\\root"
21412 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21415 msgid "Styles & Classes"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21420 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21424 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21428 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21432 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21435 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21439 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21443 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21447 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21451 msgid "Standard\t\\frac"
21452 msgstr "Standard\t\\frac"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21456 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21459 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21460 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21463 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21464 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21468 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21472 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21475 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21476 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21479 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21480 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21483 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21484 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21487 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21488 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21492 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21495 msgid "Binomial\t\\binom"
21496 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21500 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21504 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21507 msgid "Roman\t\\mathrm"
21508 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21511 msgid "Bold\t\\mathbf"
21512 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21516 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21520 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21523 msgid "Italic\t\\mathit"
21524 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21528 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21529
21530 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21531 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21533 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21534 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21537 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21538 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21541 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21542 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21545 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21546 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21550 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21553 msgid "ldots"
21554 msgstr "ldots"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21557 msgid "cdots"
21558 msgstr "cdots"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21561 msgid "vdots"
21562 msgstr "vdots"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21565 msgid "ddots"
21566 msgstr "ddots"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21569 msgid "iddots"
21570 msgstr "iddots"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21573 msgid "Frame Decorations"
21574 msgstr "Ozdobniki ramki"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21577 msgid "hat"
21578 msgstr "hat"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21581 msgid "tilde"
21582 msgstr "tilde"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21585 msgid "bar"
21586 msgstr "bar"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21589 msgid "grave"
21590 msgstr "grave"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21593 msgid "dot"
21594 msgstr "dot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21597 msgid "check"
21598 msgstr "check"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21601 msgid "widehat"
21602 msgstr "widehat"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21605 msgid "widetilde"
21606 msgstr "widetilde"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21609 msgid "utilde"
21610 msgstr "utylda"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21613 msgid "vec"
21614 msgstr "vec"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21617 msgid "acute"
21618 msgstr "acute"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21621 msgid "ddot"
21622 msgstr "ddot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21625 msgid "dddot"
21626 msgstr "dddot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21629 msgid "ddddot"
21630 msgstr "ddddot"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21633 msgid "breve"
21634 msgstr "breve"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21637 #, fuzzy
21638 msgid "mathring"
21639 msgstr "linia wzoru"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21642 msgid "overline"
21643 msgstr "overline"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21646 msgid "overbrace"
21647 msgstr "overbrace"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21650 msgid "overleftarrow"
21651 msgstr "overleftarrow"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21654 msgid "overrightarrow"
21655 msgstr "overrightarrow"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21658 msgid "overleftrightarrow"
21659 msgstr "overleftrightarrow"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21662 msgid "underline"
21663 msgstr "underline"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21666 msgid "underbrace"
21667 msgstr "underbrace"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21670 msgid "underleftarrow"
21671 msgstr "underleftarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21674 msgid "underrightarrow"
21675 msgstr "underrightarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21678 msgid "underleftrightarrow"
21679 msgstr "underleftrightarrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21682 msgid "cancel"
21683 msgstr "anuluj"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21686 msgid "bcancel"
21687 msgstr "banuluj"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21690 msgid "xcancel"
21691 msgstr "xanuluj"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21694 msgid "cancelto"
21695 msgstr "anulujdo"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21700 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21705 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21710 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21715 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21718 msgid "overset"
21719 msgstr "overset"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21722 msgid "underset"
21723 msgstr "underset"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21726 msgid "stackrel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21730 msgid "stackrelthree"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21734 msgid "leftarrow"
21735 msgstr "leftarrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21738 msgid "rightarrow"
21739 msgstr "rightarrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21742 msgid "downarrow"
21743 msgstr "downarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21746 msgid "uparrow"
21747 msgstr "uparrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21750 msgid "updownarrow"
21751 msgstr "updownarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21754 msgid "leftrightarrow"
21755 msgstr "leftrightarrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21758 msgid "Leftarrow"
21759 msgstr "Leftarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21762 msgid "Rightarrow"
21763 msgstr "Rightarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21766 msgid "Downarrow"
21767 msgstr "Downarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21770 msgid "Uparrow"
21771 msgstr "Uparrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21774 msgid "Updownarrow"
21775 msgstr "Updownarrow"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21778 msgid "Leftrightarrow"
21779 msgstr "Leftrightarrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21782 msgid "Longleftrightarrow"
21783 msgstr "Longleftrightarrow"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21786 msgid "Longleftarrow"
21787 msgstr "Longleftarrow"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21790 msgid "Longrightarrow"
21791 msgstr "Longrightarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21794 msgid "longleftrightarrow"
21795 msgstr "longleftrightarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21798 msgid "longleftarrow"
21799 msgstr "longleftarrow"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21802 msgid "longrightarrow"
21803 msgstr "longrightarrow"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21806 msgid "leftharpoondown"
21807 msgstr "leftharpoondown"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21810 msgid "rightharpoondown"
21811 msgstr "rightharpoondown"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21814 msgid "mapsto"
21815 msgstr "mapsto"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21818 msgid "longmapsto"
21819 msgstr "longmapsto"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21822 msgid "nwarrow"
21823 msgstr "nwarrow"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21826 msgid "nearrow"
21827 msgstr "nearrow"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21830 msgid "leftharpoonup"
21831 msgstr "leftharpoonup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21834 msgid "rightharpoonup"
21835 msgstr "rightharpoonup"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21838 msgid "hookleftarrow"
21839 msgstr "hookleftarrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21842 msgid "hookrightarrow"
21843 msgstr "hookrightarrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21846 msgid "swarrow"
21847 msgstr "swarrow"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21850 msgid "searrow"
21851 msgstr "searrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21854 msgid "rightleftharpoons"
21855 msgstr "rightleftharpoons"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21858 msgid "pm"
21859 msgstr "pm"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21862 msgid "cap"
21863 msgstr "cap"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21866 msgid "diamond"
21867 msgstr "diamond"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21870 msgid "oplus"
21871 msgstr "oplus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21874 msgid "mp"
21875 msgstr "mp"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21878 msgid "cup"
21879 msgstr "cup"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21882 msgid "bigtriangleup"
21883 msgstr "bigtriangleup"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21886 msgid "ominus"
21887 msgstr "ominus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21890 msgid "times"
21891 msgstr "times"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21894 msgid "uplus"
21895 msgstr "uplus"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21898 msgid "bigtriangledown"
21899 msgstr "bigtriangledown"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21902 msgid "otimes"
21903 msgstr "otimes"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21906 msgid "div"
21907 msgstr "div"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21910 msgid "sqcap"
21911 msgstr "sqcap"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21914 msgid "triangleright"
21915 msgstr "triangleright"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21918 msgid "oslash"
21919 msgstr "oslash"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21922 msgid "cdot"
21923 msgstr "cdot"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21926 msgid "sqcup"
21927 msgstr "sqcup"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21930 msgid "triangleleft"
21931 msgstr "triangleleft"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21934 msgid "odot"
21935 msgstr "odot"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21938 msgid "star"
21939 msgstr "star"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21942 #, fuzzy
21943 msgid "ast"
21944 msgstr "Wklej"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21947 msgid "vee"
21948 msgstr "vee"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21951 msgid "amalg"
21952 msgstr "amalg"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21955 msgid "bigcirc"
21956 msgstr "bigcirc"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21959 msgid "setminus"
21960 msgstr "setminus"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21963 msgid "wedge"
21964 msgstr "wedge"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21967 msgid "dagger"
21968 msgstr "dagger"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21971 msgid "circ"
21972 msgstr "circ"
21973
21974 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21976 msgid "bullet"
21977 msgstr "ozdobnik"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21980 msgid "wr"
21981 msgstr "wr"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21984 msgid "ddagger"
21985 msgstr "ddagger"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21988 #, fuzzy
21989 msgid "smallint"
21990 msgstr "smallsmile"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21993 msgid "leq"
21994 msgstr "leq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21997 msgid "geq"
21998 msgstr "geq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22001 msgid "equiv"
22002 msgstr "equiv"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22005 msgid "models"
22006 msgstr "models"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22009 msgid "prec"
22010 msgstr "prec"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22013 msgid "succ"
22014 msgstr "succ"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22017 msgid "sim"
22018 msgstr "sim"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22021 msgid "perp"
22022 msgstr "perp"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22025 msgid "preceq"
22026 msgstr "preceq"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22029 msgid "succeq"
22030 msgstr "succeq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22033 msgid "simeq"
22034 msgstr "simeq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22037 msgid "mid"
22038 msgstr "mid"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22041 msgid "ll"
22042 msgstr "ll"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22045 msgid "gg"
22046 msgstr "gg"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22049 msgid "asymp"
22050 msgstr "asymp"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22053 msgid "parallel"
22054 msgstr "parallel"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22057 msgid "subset"
22058 msgstr "subset"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22061 msgid "supset"
22062 msgstr "supset"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22065 msgid "approx"
22066 msgstr "approx"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22069 msgid "smile"
22070 msgstr "smile"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22073 msgid "subseteq"
22074 msgstr "subseteq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22077 msgid "supseteq"
22078 msgstr "supseteq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22081 msgid "cong"
22082 msgstr "cong"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22085 msgid "frown"
22086 msgstr "frown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22089 msgid "sqsubseteq"
22090 msgstr "sqsubseteq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22093 msgid "sqsupseteq"
22094 msgstr "sqsupseteq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22097 msgid "doteq"
22098 msgstr "doteq"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22101 msgid "neq"
22102 msgstr "neq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22105 msgid "in[[math relation]]"
22106 msgstr "w"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22109 msgid "ni"
22110 msgstr "ni"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22113 msgid "propto"
22114 msgstr "propto"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22117 msgid "notin"
22118 msgstr "notin"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22121 msgid "vdash"
22122 msgstr "vdash"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22125 msgid "dashv"
22126 msgstr "dashv"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22129 msgid "bowtie"
22130 msgstr "bowtie"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22133 #, fuzzy
22134 msgid "iff"
22135 msgstr "Wyłącz"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22138 #, fuzzy
22139 msgid "not"
22140 msgstr "notka"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22143 #, fuzzy
22144 msgid "land"
22145 msgstr "Islandzki"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22148 #, fuzzy
22149 msgid "lor"
22150 msgstr "lub"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22153 msgid "lnot"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22157 msgid "alpha"
22158 msgstr "alpha"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22161 msgid "beta"
22162 msgstr "beta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22165 msgid "gamma"
22166 msgstr "gamma"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22169 msgid "delta"
22170 msgstr "delta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22173 msgid "epsilon"
22174 msgstr "epsilon"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22177 msgid "varepsilon"
22178 msgstr "varepsilon"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22181 msgid "zeta"
22182 msgstr "zeta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22185 msgid "eta"
22186 msgstr "eta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22189 msgid "theta"
22190 msgstr "theta"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22193 msgid "vartheta"
22194 msgstr "vartheta"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22197 msgid "iota"
22198 msgstr "iota"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22201 msgid "kappa"
22202 msgstr "kappa"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22205 msgid "lambda"
22206 msgstr "lambda"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22209 msgid "mu"
22210 msgstr "mu"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22213 msgid "nu"
22214 msgstr "nu"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22217 msgid "xi"
22218 msgstr "xi"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22221 msgid "pi"
22222 msgstr "pi"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22225 msgid "varpi"
22226 msgstr "varpi"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22229 msgid "rho"
22230 msgstr "rho"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22233 msgid "varrho"
22234 msgstr "varrho"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22237 msgid "sigma"
22238 msgstr "sigma"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22241 msgid "varsigma"
22242 msgstr "varsigma"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22245 msgid "tau"
22246 msgstr "tau"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22249 msgid "upsilon"
22250 msgstr "upsilon"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22253 msgid "phi"
22254 msgstr "phi"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22257 msgid "varphi"
22258 msgstr "varphi"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22261 msgid "chi"
22262 msgstr "chi"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22265 msgid "psi"
22266 msgstr "psi"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22269 msgid "omega"
22270 msgstr "omega"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22273 msgid "Gamma"
22274 msgstr "Gamma"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22277 msgid "Delta"
22278 msgstr "Delta"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22281 msgid "Theta"
22282 msgstr "Theta"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22285 msgid "Lambda"
22286 msgstr "Lambda"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22289 msgid "Xi"
22290 msgstr "Xi"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22293 msgid "Pi"
22294 msgstr "Pi"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22297 msgid "Sigma"
22298 msgstr "Sigma"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22301 msgid "Upsilon"
22302 msgstr "Upsilon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22305 msgid "Phi"
22306 msgstr "Phi"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22309 msgid "Psi"
22310 msgstr "Psi"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22313 msgid "Omega"
22314 msgstr "Omega"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22317 #, fuzzy
22318 msgid "varGamma"
22319 msgstr "Gamma"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22322 #, fuzzy
22323 msgid "varDelta"
22324 msgstr "Delta"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22327 #, fuzzy
22328 msgid "varTheta"
22329 msgstr "vartheta"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22332 #, fuzzy
22333 msgid "varLambda"
22334 msgstr "Lambda"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22337 #, fuzzy
22338 msgid "varXi"
22339 msgstr "varpi"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22342 #, fuzzy
22343 msgid "varPi"
22344 msgstr "varpi"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22347 #, fuzzy
22348 msgid "varSigma"
22349 msgstr "varsigma"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22352 #, fuzzy
22353 msgid "varUpsilon"
22354 msgstr "varepsilon"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22357 #, fuzzy
22358 msgid "varPhi"
22359 msgstr "varphi"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22362 #, fuzzy
22363 msgid "varPsi"
22364 msgstr "Farsi"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22367 #, fuzzy
22368 msgid "varOmega"
22369 msgstr "Omega"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22372 msgid "nabla"
22373 msgstr "nabla"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22376 msgid "partial"
22377 msgstr "partial"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22380 msgid "infty"
22381 msgstr "infty"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22384 msgid "prime"
22385 msgstr "prime"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22388 msgid "ell"
22389 msgstr "ell"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22392 msgid "emptyset"
22393 msgstr "emptyset"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22396 msgid "exists"
22397 msgstr "exists"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22400 msgid "forall"
22401 msgstr "forall"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22404 msgid "imath"
22405 msgstr "imath"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22408 msgid "jmath"
22409 msgstr "jmath"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22412 msgid "Re"
22413 msgstr "Re"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22416 msgid "Im"
22417 msgstr "Im"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22420 msgid "aleph"
22421 msgstr "aleph"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22424 msgid "wp"
22425 msgstr "wp"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22428 msgid "hbar"
22429 msgstr "hbar"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22432 msgid "angle"
22433 msgstr "angle"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22436 msgid "top"
22437 msgstr "top"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22440 msgid "bot"
22441 msgstr "bot"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22444 msgid "Vert"
22445 msgstr "Vert"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22448 msgid "neg"
22449 msgstr "neg"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22452 msgid "flat"
22453 msgstr "flat"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22456 msgid "natural"
22457 msgstr "natural"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22460 msgid "sharp"
22461 msgstr "sharp"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22464 msgid "surd"
22465 msgstr "surd"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22468 msgid "lhook"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22472 msgid "rhook"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22476 msgid "triangle"
22477 msgstr "triangle"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22480 msgid "diamondsuit"
22481 msgstr "diamondsuit"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22484 msgid "heartsuit"
22485 msgstr "heartsuit"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22488 msgid "clubsuit"
22489 msgstr "clubsuit"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22492 msgid "spadesuit"
22493 msgstr "spadesuit"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22496 msgid "textrm \\AA"
22497 msgstr "textrm \\AA"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22500 msgid "textrm \\O"
22501 msgstr "textrm \\O"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22504 msgid "mathcircumflex"
22505 msgstr "mathcircumflex"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22508 msgid "_"
22509 msgstr "_"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22512 msgid "textdegree"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22516 #, fuzzy
22517 msgid "mathdollar"
22518 msgstr "makro matematyczne"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22521 #, fuzzy
22522 msgid "mathparagraph"
22523 msgstr "\\alph{paragraph}."
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22526 #, fuzzy
22527 msgid "mathsection"
22528 msgstr "zaznaczenie"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22531 msgid "mathrm T"
22532 msgstr "mathrm T"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22535 msgid "mathbb N"
22536 msgstr "mathbb N"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22539 msgid "mathbb Z"
22540 msgstr "mathbb Z"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22543 msgid "mathbb Q"
22544 msgstr "mathbb Q"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22547 msgid "mathbb R"
22548 msgstr "mathbb R"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22551 msgid "mathbb C"
22552 msgstr "mathbb C"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22555 msgid "mathbb H"
22556 msgstr "mathbb H"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22559 msgid "mathcal F"
22560 msgstr "mathcal F"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22563 msgid "mathcal L"
22564 msgstr "mathcal L"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22567 msgid "mathcal H"
22568 msgstr "mathcal H"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22571 msgid "mathcal O"
22572 msgstr "mathcal O"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22575 msgid "Big Operators"
22576 msgstr "Wielkie operatory"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22579 msgid "intop"
22580 msgstr "intop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22583 msgid "int"
22584 msgstr "int"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22587 msgid "iint"
22588 msgstr "iint"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22591 msgid "iintop"
22592 msgstr "iintop"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22595 msgid "iiint"
22596 msgstr "iiint"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22599 msgid "iiintop"
22600 msgstr "iiintop"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22603 msgid "iiiint"
22604 msgstr "iiiint"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22607 msgid "iiiintop"
22608 msgstr "iiiintop"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22611 msgid "dotsint"
22612 msgstr "dotsint"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22615 msgid "dotsintop"
22616 msgstr "dotsintop"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22619 #, fuzzy
22620 msgid "idotsint"
22621 msgstr "dotsint"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22624 msgid "oint"
22625 msgstr "oint"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22628 msgid "ointop"
22629 msgstr "ointop"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22632 msgid "oiint"
22633 msgstr "oiint"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22636 msgid "oiintop"
22637 msgstr "oiintop"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22640 msgid "ointctrclockwiseop"
22641 msgstr "ointctrclockwiseop"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22644 msgid "ointctrclockwise"
22645 msgstr "ointctrclockwise"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22648 msgid "ointclockwiseop"
22649 msgstr "ointclockwiseop"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22652 msgid "ointclockwise"
22653 msgstr "ointclockwise"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22656 msgid "sqint"
22657 msgstr "sqint"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22660 msgid "sqintop"
22661 msgstr "sqintop"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22664 msgid "sqiint"
22665 msgstr "sqiint"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22668 msgid "sqiintop"
22669 msgstr "sqiintop"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22672 msgid "fint"
22673 msgstr "fint"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22676 msgid "fintop"
22677 msgstr "fintop"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22680 msgid "landupint"
22681 msgstr "landupint"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22684 msgid "landupintop"
22685 msgstr "landupintop"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22688 msgid "landdownint"
22689 msgstr "landdownint"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22692 msgid "landdownintop"
22693 msgstr "landdownintop"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22696 #, fuzzy
22697 msgid "varint"
22698 msgstr "&Drukuj"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22701 #, fuzzy
22702 msgid "varoint"
22703 msgstr "oint"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22706 #, fuzzy
22707 msgid "varoiint"
22708 msgstr "oiint"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22711 #, fuzzy
22712 msgid "varoiintop"
22713 msgstr "oiintop"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22716 #, fuzzy
22717 msgid "varointclockwise"
22718 msgstr "ointclockwise"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22721 #, fuzzy
22722 msgid "varointclockwiseop"
22723 msgstr "ointclockwiseop"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22726 #, fuzzy
22727 msgid "varointctrclockwise"
22728 msgstr "ointctrclockwise"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22731 #, fuzzy
22732 msgid "varointctrclockwiseop"
22733 msgstr "ointctrclockwiseop"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22736 msgid "sum"
22737 msgstr "sum"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22740 msgid "prod"
22741 msgstr "prod"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22744 msgid "coprod"
22745 msgstr "coprod"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22748 msgid "bigsqcup"
22749 msgstr "bigsqcup"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22752 msgid "bigotimes"
22753 msgstr "bigotimes"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22756 msgid "bigodot"
22757 msgstr "bigodot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22760 msgid "bigoplus"
22761 msgstr "bigoplus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22764 msgid "bigcap"
22765 msgstr "bigcap"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22768 msgid "bigcup"
22769 msgstr "bigcup"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22772 msgid "biguplus"
22773 msgstr "biguplus"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22776 msgid "bigvee"
22777 msgstr "bigvee"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22780 msgid "bigwedge"
22781 msgstr "bigwedge"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22784 msgid "digamma"
22785 msgstr "digamma"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22788 msgid "varkappa"
22789 msgstr "varkappa"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22792 msgid "beth"
22793 msgstr "beth"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22796 msgid "daleth"
22797 msgstr "daleth"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22800 msgid "gimel"
22801 msgstr "gimel"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22804 msgid "ulcorner"
22805 msgstr "ulcorner"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22808 msgid "urcorner"
22809 msgstr "urcorner"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22812 msgid "llcorner"
22813 msgstr "llcorner"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22816 msgid "lrcorner"
22817 msgstr "lrcorner"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22820 msgid "hslash"
22821 msgstr "hslash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22824 msgid "vartriangle"
22825 msgstr "vartriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22828 msgid "triangledown"
22829 msgstr "triangledown"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22832 msgid "square"
22833 msgstr "square"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22836 msgid "CheckedBox"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22840 msgid "XBox"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22844 msgid "lozenge"
22845 msgstr "lozenge"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22848 #, fuzzy
22849 msgid "wasylozenge"
22850 msgstr "lozenge"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22853 #, fuzzy
22854 msgid "circledR"
22855 msgstr "circledS"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22858 msgid "circledS"
22859 msgstr "circledS"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22862 msgid "measuredangle"
22863 msgstr "measuredangle"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22866 #, fuzzy
22867 msgid "varangle"
22868 msgstr "vartriangle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22871 msgid "nexists"
22872 msgstr "nexists"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22875 msgid "mho"
22876 msgstr "mho"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22879 msgid "Finv"
22880 msgstr "Finv"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22883 msgid "Game"
22884 msgstr "Game"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22887 msgid "Bbbk"
22888 msgstr "Bbbk"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22891 msgid "backprime"
22892 msgstr "backprime"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22895 msgid "varnothing"
22896 msgstr "varnothing"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22899 msgid "blacktriangle"
22900 msgstr "blacktriangle"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22903 msgid "blacktriangledown"
22904 msgstr "blacktriangledown"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22907 msgid "blacksquare"
22908 msgstr "blacksquare"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22911 msgid "blacklozenge"
22912 msgstr "blacklozenge"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22915 msgid "bigstar"
22916 msgstr "bigstar"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22919 msgid "sphericalangle"
22920 msgstr "sphericalangle"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22923 msgid "complement"
22924 msgstr "complement"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22927 msgid "eth"
22928 msgstr "eth"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22931 msgid "diagup"
22932 msgstr "diagup"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22935 msgid "diagdown"
22936 msgstr "diagdown"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22939 #, fuzzy
22940 msgid "lightning"
22941 msgstr "Justuj w prawo"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22944 #, fuzzy
22945 msgid "varcopyright"
22946 msgstr "Copyright"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Bowtie"
22951 msgstr "bowtie"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22954 msgid "diameter"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22958 msgid "invdiameter"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22962 msgid "bell"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22966 msgid "hexagon"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22970 msgid "varhexagon"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22974 #, fuzzy
22975 msgid "pentagon"
22976 msgstr "Prezentacja"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22979 msgid "octagon"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22983 #, fuzzy
22984 msgid "smiley"
22985 msgstr "smile"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22988 #, fuzzy
22989 msgid "blacksmiley"
22990 msgstr "backsimeq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22993 #, fuzzy
22994 msgid "frownie"
22995 msgstr "frown"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22998 #, fuzzy
22999 msgid "sun"
23000 msgstr "sin"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23003 msgid "leadsto"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Leftcircle"
23009 msgstr "circledS"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Rightcircle"
23014 msgstr "bigcirc"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23017 msgid "CIRCLE"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23021 msgid "LEFTCIRCLE"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23025 msgid "RIGHTCIRCLE"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23029 #, fuzzy
23030 msgid "LEFTcircle"
23031 msgstr "circledS"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23034 #, fuzzy
23035 msgid "RIGHTcircle"
23036 msgstr "circledS"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23039 msgid "leftturn"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23043 #, fuzzy
23044 msgid "rightturn"
23045 msgstr "rightarrow"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23048 #, fuzzy
23049 msgid "AC"
23050 msgstr "AKT"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23053 msgid "HF"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23057 msgid "VHF"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23061 msgid "photon"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23065 msgid "gluon"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23069 msgid "permil"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23073 #, fuzzy
23074 msgid "cent"
23075 msgstr "centerdot"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23078 #, fuzzy
23079 msgid "yen"
23080 msgstr "tak"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23083 #, fuzzy
23084 msgid "hexstar"
23085 msgstr "star"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23088 msgid "varhexstar"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23092 msgid "davidsstar"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23096 msgid "maltese"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23100 msgid "kreuz"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23104 msgid "ataribox"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23108 #, fuzzy
23109 msgid "checked"
23110 msgstr "check"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23113 #, fuzzy
23114 msgid "checkmark"
23115 msgstr "check"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23118 msgid "eighthnote"
23119 msgstr "ósemka"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23122 msgid "quarternote"
23123 msgstr "ćwierćnuta"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23126 msgid "halfnote"
23127 msgstr "półnuta"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23130 msgid "fullnote"
23131 msgstr "cała nuta"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23134 msgid "twonotes"
23135 msgstr "dwie nuty"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23138 msgid "female"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23142 msgid "male"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23146 #, fuzzy
23147 msgid "vernal"
23148 msgstr "Czasopismo"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23151 msgid "ascnode"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23155 msgid "descnode"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23159 msgid "fullmoon"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23163 msgid "newmoon"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23167 #, fuzzy
23168 msgid "leftmoon"
23169 msgstr "leftharpoonup"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23172 #, fuzzy
23173 msgid "rightmoon"
23174 msgstr "rightharpoonup"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23177 #, fuzzy
23178 msgid "astrosun"
23179 msgstr "Listing"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23182 msgid "mercury"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23186 msgid "venus"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23190 #, fuzzy
23191 msgid "earth"
23192 msgstr "vartheta"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23195 msgid "mars"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23199 #, fuzzy
23200 msgid "jupiter"
23201 msgstr "Drukowanie"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23204 #, fuzzy
23205 msgid "saturn"
23206 msgstr "natural"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23209 msgid "uranus"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23213 msgid "neptune"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23217 msgid "pluto"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23221 msgid "aries"
23222 msgstr "baran"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23225 msgid "taurus"
23226 msgstr "byk"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23229 msgid "gemini"
23230 msgstr "bliźnięta"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23233 msgid "cancer"
23234 msgstr "rak"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23237 msgid "leo"
23238 msgstr "lew"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23241 msgid "virgo"
23242 msgstr "panna"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23245 msgid "libra"
23246 msgstr "waga"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23249 msgid "scorpio"
23250 msgstr "skorpion"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23253 msgid "sagittarius"
23254 msgstr "strzelec"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23257 msgid "capricornus"
23258 msgstr "koziorożec"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23261 msgid "aquarius"
23262 msgstr "wodnik"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23265 msgid "pisces"
23266 msgstr "ryby"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23269 msgid "APLbox"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23273 #, fuzzy
23274 msgid "APLcomment"
23275 msgstr "komentarz"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23278 msgid "APLdown"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23282 #, fuzzy
23283 msgid "APLdownarrowbox"
23284 msgstr "downarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23287 #, fuzzy
23288 msgid "APLinput"
23289 msgstr "Wstaw"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23292 msgid "APLinv"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23296 #, fuzzy
23297 msgid "APLleftarrowbox"
23298 msgstr "Lleftarrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23301 msgid "APLlog"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23305 #, fuzzy
23306 msgid "APLrightarrowbox"
23307 msgstr "rightarrow"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23310 #, fuzzy
23311 msgid "APLstar"
23312 msgstr "star"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23315 msgid "APLup"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23319 #, fuzzy
23320 msgid "APLuparrowbox"
23321 msgstr "uparrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23324 msgid "dashleftarrow"
23325 msgstr "dashleftarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23328 msgid "dashrightarrow"
23329 msgstr "dashrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23332 msgid "leftleftarrows"
23333 msgstr "leftleftarrows"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23336 msgid "leftrightarrows"
23337 msgstr "leftrightarrows"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23340 msgid "rightrightarrows"
23341 msgstr "rightrightarrows"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23344 msgid "rightleftarrows"
23345 msgstr "rightleftarrows"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23348 msgid "Lleftarrow"
23349 msgstr "Lleftarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23352 msgid "Rrightarrow"
23353 msgstr "Rrightarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23356 msgid "twoheadleftarrow"
23357 msgstr "twoheadleftarrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23360 msgid "twoheadrightarrow"
23361 msgstr "twoheadrightarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23364 msgid "leftarrowtail"
23365 msgstr "leftarrowtail"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23368 msgid "rightarrowtail"
23369 msgstr "rightarrowtail"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23372 msgid "looparrowleft"
23373 msgstr "looparrowleft"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23376 msgid "looparrowright"
23377 msgstr "looparrowright"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23380 msgid "curvearrowleft"
23381 msgstr "curvearrowleft"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23384 msgid "curvearrowright"
23385 msgstr "curvearrowright"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23388 msgid "circlearrowleft"
23389 msgstr "circlearrowleft"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23392 msgid "circlearrowright"
23393 msgstr "circlearrowright"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23396 msgid "Lsh"
23397 msgstr "Lsh"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23400 msgid "Rsh"
23401 msgstr "Rsh"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23404 msgid "upuparrows"
23405 msgstr "upuparrows"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23408 msgid "downdownarrows"
23409 msgstr "downdownarrows"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23412 msgid "upharpoonleft"
23413 msgstr "upharpoonleft"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23416 msgid "upharpoonright"
23417 msgstr "upharpoonright"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23420 msgid "downharpoonleft"
23421 msgstr "downharpoonleft"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23424 msgid "downharpoonright"
23425 msgstr "downharpoonright"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23428 msgid "leftrightharpoons"
23429 msgstr "leftrightharpoons"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23432 msgid "rightsquigarrow"
23433 msgstr "rightsquigarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23436 msgid "leftrightsquigarrow"
23437 msgstr "leftrightsquigarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23440 msgid "nleftarrow"
23441 msgstr "nleftarrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23444 msgid "nrightarrow"
23445 msgstr "nrightarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23448 msgid "nleftrightarrow"
23449 msgstr "nleftrightarrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23452 msgid "nLeftarrow"
23453 msgstr "nLeftarrow"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23456 msgid "nRightarrow"
23457 msgstr "nRightarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23460 msgid "nLeftrightarrow"
23461 msgstr "nLeftrightarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23464 msgid "multimap"
23465 msgstr "multimap"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23468 #, fuzzy
23469 msgid "shortleftarrow"
23470 msgstr "overleftarrow"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23473 #, fuzzy
23474 msgid "shortrightarrow"
23475 msgstr "overrightarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23478 #, fuzzy
23479 msgid "shortuparrow"
23480 msgstr "uparrow"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23483 #, fuzzy
23484 msgid "shortdownarrow"
23485 msgstr "downarrow"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23488 #, fuzzy
23489 msgid "leftrightarroweq"
23490 msgstr "leftrightarrow"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23493 #, fuzzy
23494 msgid "curlyveedownarrow"
23495 msgstr "updownarrow"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23498 #, fuzzy
23499 msgid "curlyveeuparrow"
23500 msgstr "curlyvee"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23503 #, fuzzy
23504 msgid "nnwarrow"
23505 msgstr "nwarrow"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23508 #, fuzzy
23509 msgid "nnearrow"
23510 msgstr "nearrow"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23513 #, fuzzy
23514 msgid "sswarrow"
23515 msgstr "swarrow"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23518 #, fuzzy
23519 msgid "ssearrow"
23520 msgstr "searrow"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23523 #, fuzzy
23524 msgid "curlywedgeuparrow"
23525 msgstr "curlywedge"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23528 #, fuzzy
23529 msgid "curlywedgedownarrow"
23530 msgstr "curlywedge"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23533 #, fuzzy
23534 msgid "leftrightarrowtriangle"
23535 msgstr "leftrightarrow"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23538 #, fuzzy
23539 msgid "leftarrowtriangle"
23540 msgstr "leftarrowtail"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23543 #, fuzzy
23544 msgid "rightarrowtriangle"
23545 msgstr "rightarrowtail"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Mapsto"
23550 msgstr "mapsto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23553 #, fuzzy
23554 msgid "mapsfrom"
23555 msgstr "mapsto"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23558 msgid "Mapsfrom"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Longmapsto"
23564 msgstr "longmapsto"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23567 #, fuzzy
23568 msgid "longmapsfrom"
23569 msgstr "longmapsto"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Longmapsfrom"
23574 msgstr "longmapsto"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23577 #, fuzzy
23578 msgid "xleftarrow"
23579 msgstr "leftarrow"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23582 #, fuzzy
23583 msgid "xrightarrow"
23584 msgstr "rightarrow"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23587 msgid "leqq"
23588 msgstr "leqq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23591 msgid "geqq"
23592 msgstr "geqq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23595 msgid "leqslant"
23596 msgstr "leqslant"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23599 msgid "geqslant"
23600 msgstr "geqslant"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23603 msgid "eqslantless"
23604 msgstr "eqslantless"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23607 msgid "eqslantgtr"
23608 msgstr "eqslantgtr"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23611 msgid "eqsim"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23615 msgid "lesssim"
23616 msgstr "lesssim"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23619 msgid "gtrsim"
23620 msgstr "gtrsim"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23623 #, fuzzy
23624 msgid "apprge"
23625 msgstr "approxeq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23628 #, fuzzy
23629 msgid "apprle"
23630 msgstr "approxeq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23633 msgid "lessapprox"
23634 msgstr "lessapprox"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23637 msgid "gtrapprox"
23638 msgstr "gtrapprox"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23641 msgid "approxeq"
23642 msgstr "approxeq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23645 msgid "triangleq"
23646 msgstr "triangleq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23649 msgid "lessdot"
23650 msgstr "lessdot"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23653 msgid "gtrdot"
23654 msgstr "gtrdot"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23657 msgid "lll"
23658 msgstr "lll"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23661 msgid "ggg"
23662 msgstr "ggg"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23665 msgid "lessgtr"
23666 msgstr "lessgtr"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23669 msgid "gtrless"
23670 msgstr "gtrless"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23673 msgid "lesseqgtr"
23674 msgstr "lesseqgtr"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23677 msgid "gtreqless"
23678 msgstr "gtreqless"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23681 msgid "lesseqqgtr"
23682 msgstr "lesseqqgtr"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23685 msgid "gtreqqless"
23686 msgstr "gtreqqless"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23689 msgid "eqcirc"
23690 msgstr "eqcirc"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23693 msgid "circeq"
23694 msgstr "circeq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23697 msgid "thicksim"
23698 msgstr "thicksim"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23701 msgid "thickapprox"
23702 msgstr "thickapprox"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23705 msgid "backsim"
23706 msgstr "backsim"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23709 msgid "backsimeq"
23710 msgstr "backsimeq"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23713 msgid "subseteqq"
23714 msgstr "subseteqq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23717 msgid "supseteqq"
23718 msgstr "supseteqq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23721 msgid "Subset"
23722 msgstr "Subset"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23725 msgid "Supset"
23726 msgstr "Supset"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23729 msgid "sqsubset"
23730 msgstr "sqsubset"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23733 msgid "sqsupset"
23734 msgstr "sqsupset"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23737 msgid "preccurlyeq"
23738 msgstr "preccurlyeq"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23741 msgid "succcurlyeq"
23742 msgstr "succcurlyeq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23745 msgid "curlyeqprec"
23746 msgstr "curlyeqprec"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23749 msgid "curlyeqsucc"
23750 msgstr "curlyeqsucc"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23753 msgid "precsim"
23754 msgstr "precsim"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23757 msgid "succsim"
23758 msgstr "succsim"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23761 msgid "precapprox"
23762 msgstr "precapprox"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23765 msgid "succapprox"
23766 msgstr "succapprox"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23769 msgid "vartriangleleft"
23770 msgstr "vartriangleleft"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23773 msgid "vartriangleright"
23774 msgstr "vartriangleright"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23777 msgid "trianglelefteq"
23778 msgstr "trianglelefteq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23781 msgid "trianglerighteq"
23782 msgstr "trianglerighteq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23785 msgid "bumpeq"
23786 msgstr "bumpeq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23789 msgid "Bumpeq"
23790 msgstr "Bumpeq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23793 msgid "doteqdot"
23794 msgstr "doteqdot"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23797 msgid "risingdotseq"
23798 msgstr "risingdotseq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23801 msgid "fallingdotseq"
23802 msgstr "fallingdotseq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23805 msgid "vDash"
23806 msgstr "vDash"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23809 msgid "Vvdash"
23810 msgstr "Vvdash"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23813 msgid "Vdash"
23814 msgstr "Vdash"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23817 msgid "shortmid"
23818 msgstr "shortmid"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23821 msgid "shortparallel"
23822 msgstr "shortparallel"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23825 msgid "smallsmile"
23826 msgstr "smallsmile"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23829 msgid "smallfrown"
23830 msgstr "smallfrown"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23833 msgid "blacktriangleleft"
23834 msgstr "blacktriangleleft"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23837 msgid "blacktriangleright"
23838 msgstr "blacktriangleright"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23841 msgid "because"
23842 msgstr "because"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23845 msgid "therefore"
23846 msgstr "therefore"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23849 #, fuzzy
23850 msgid "wasytherefore"
23851 msgstr "therefore"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23854 msgid "backepsilon"
23855 msgstr "backepsilon"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23858 msgid "varpropto"
23859 msgstr "varpropto"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23862 msgid "between"
23863 msgstr "between"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23866 msgid "pitchfork"
23867 msgstr "pitchfork"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23870 #, fuzzy
23871 msgid "trianglelefteqslant"
23872 msgstr "trianglelefteq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23875 #, fuzzy
23876 msgid "trianglerighteqslant"
23877 msgstr "trianglerighteq"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23880 #, fuzzy
23881 msgid "inplus"
23882 msgstr "oplus"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23885 #, fuzzy
23886 msgid "niplus"
23887 msgstr "oplus"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23890 #, fuzzy
23891 msgid "subsetplus"
23892 msgstr "subset"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23895 #, fuzzy
23896 msgid "supsetplus"
23897 msgstr "supset"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23900 #, fuzzy
23901 msgid "subsetpluseq"
23902 msgstr "subseteq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23905 #, fuzzy
23906 msgid "supsetpluseq"
23907 msgstr "supseteq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23910 #, fuzzy
23911 msgid "minuso"
23912 msgstr "ominus"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23915 msgid "baro"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23919 #, fuzzy
23920 msgid "sslash"
23921 msgstr "oslash"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23924 #, fuzzy
23925 msgid "bbslash"
23926 msgstr "oslash"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23929 #, fuzzy
23930 msgid "moo"
23931 msgstr "mho"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23934 #, fuzzy
23935 msgid "merge"
23936 msgstr "&Scal"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23939 msgid "invneg"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23943 msgid "lbag"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23947 msgid "rbag"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23951 #, fuzzy
23952 msgid "interleave"
23953 msgstr "intercal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23956 #, fuzzy
23957 msgid "leftslice"
23958 msgstr "Ustaw lewą linię"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23961 #, fuzzy
23962 msgid "rightslice"
23963 msgstr "Ustaw prawą linię"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23966 msgid "oblong"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23970 msgid "talloblong"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23974 msgid "fatsemi"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23978 #, fuzzy
23979 msgid "fatslash"
23980 msgstr "oslash"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23983 #, fuzzy
23984 msgid "fatbslash"
23985 msgstr "oslash"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23988 #, fuzzy
23989 msgid "ldotp"
23990 msgstr "ldots"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23993 #, fuzzy
23994 msgid "cdotp"
23995 msgstr "cdot"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23998 #, fuzzy
23999 msgid "colon"
24000 msgstr "Bez koloru"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24003 msgid "dblcolon"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24007 #, fuzzy
24008 msgid "vcentcolon"
24009 msgstr "Kolor czcionki"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24012 #, fuzzy
24013 msgid "colonapprox"
24014 msgstr "lnapprox"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Colonapprox"
24019 msgstr "lnapprox"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24022 msgid "coloneq"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Coloneq"
24028 msgstr "W kolorze"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24031 #, fuzzy
24032 msgid "coloneqq"
24033 msgstr "lneqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Coloneqq"
24038 msgstr "lneqq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24041 #, fuzzy
24042 msgid "colonsim"
24043 msgstr "lnsim"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Colonsim"
24048 msgstr "lnsim"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24051 msgid "eqcolon"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24055 msgid "Eqcolon"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24059 msgid "eqqcolon"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24063 msgid "Eqqcolon"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24067 #, fuzzy
24068 msgid "wasypropto"
24069 msgstr "propto"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24072 msgid "logof"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24076 msgid "Join"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24080 msgid "Negative Relations (extended)"
24081 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24084 msgid "nless"
24085 msgstr "nless"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24088 msgid "ngtr"
24089 msgstr "ngtr"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24092 msgid "nleq"
24093 msgstr "nleq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24096 msgid "ngeq"
24097 msgstr "ngeq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24100 msgid "nleqslant"
24101 msgstr "nleqslant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24104 msgid "ngeqslant"
24105 msgstr "ngeqslant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24108 msgid "nleqq"
24109 msgstr "nleqq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24112 msgid "ngeqq"
24113 msgstr "ngeqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24116 msgid "lneq"
24117 msgstr "lneq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24120 msgid "gneq"
24121 msgstr "gneq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24124 msgid "lneqq"
24125 msgstr "lneqq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24128 msgid "gneqq"
24129 msgstr "gneqq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24132 msgid "lvertneqq"
24133 msgstr "lvertneqq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24136 msgid "gvertneqq"
24137 msgstr "gvertneqq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24140 msgid "lnsim"
24141 msgstr "lnsim"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24144 msgid "gnsim"
24145 msgstr "gnsim"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24148 msgid "lnapprox"
24149 msgstr "lnapprox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24152 msgid "gnapprox"
24153 msgstr "gnapprox"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24156 msgid "nprec"
24157 msgstr "nprec"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24160 msgid "nsucc"
24161 msgstr "nsucc"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24164 msgid "npreceq"
24165 msgstr "npreceq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24168 msgid "nsucceq"
24169 msgstr "nsucceq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24172 #, fuzzy
24173 msgid "precneqq"
24174 msgstr "preceq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24177 #, fuzzy
24178 msgid "succneqq"
24179 msgstr "succeq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24182 msgid "precnsim"
24183 msgstr "precnsim"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24186 msgid "succnsim"
24187 msgstr "succnsim"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24190 msgid "precnapprox"
24191 msgstr "precnapprox"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24194 msgid "succnapprox"
24195 msgstr "succnapprox"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24198 msgid "subsetneq"
24199 msgstr "subsetneq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24202 msgid "supsetneq"
24203 msgstr "supsetneq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24206 msgid "subsetneqq"
24207 msgstr "subsetneqq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24210 msgid "supsetneqq"
24211 msgstr "supsetneqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24214 msgid "nsubseteq"
24215 msgstr "nsubseteq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24218 #, fuzzy
24219 msgid "nsubseteqq"
24220 msgstr "subseteqq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24223 msgid "nsupseteq"
24224 msgstr "nsupseteq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24227 msgid "nsupseteqq"
24228 msgstr "nsupseteqq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24231 msgid "nvdash"
24232 msgstr "nvdash"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24235 msgid "nvDash"
24236 msgstr "nvDash"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24239 msgid "nVDash"
24240 msgstr "nVDash"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24243 #, fuzzy
24244 msgid "nVdash"
24245 msgstr "Vdash"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24248 msgid "varsubsetneq"
24249 msgstr "varsubsetneq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24252 msgid "varsupsetneq"
24253 msgstr "varsupsetneq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24256 msgid "varsubsetneqq"
24257 msgstr "varsubsetneqq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24260 msgid "varsupsetneqq"
24261 msgstr "varsupsetneqq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24264 msgid "ntriangleleft"
24265 msgstr "ntriangleleft"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24268 msgid "ntriangleright"
24269 msgstr "ntriangleright"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24272 msgid "ntrianglelefteq"
24273 msgstr "ntrianglelefteq"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24276 msgid "ntrianglerighteq"
24277 msgstr "ntrianglerighteq"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24280 msgid "ncong"
24281 msgstr "ncong"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24284 msgid "nsim"
24285 msgstr "nsim"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24288 msgid "nmid"
24289 msgstr "nmid"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24292 msgid "nshortmid"
24293 msgstr "nshortmid"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24296 msgid "nparallel"
24297 msgstr "nparallel"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24300 msgid "nshortparallel"
24301 msgstr "nshortparallel"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24304 #, fuzzy
24305 msgid "ntrianglelefteqslant"
24306 msgstr "ntrianglelefteq"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24309 #, fuzzy
24310 msgid "ntrianglerighteqslant"
24311 msgstr "ntrianglerighteq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24314 msgid "dotplus"
24315 msgstr "dotplus"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24318 msgid "smallsetminus"
24319 msgstr "smallsetminus"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24322 msgid "Cap"
24323 msgstr "Cap"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24326 msgid "Cup"
24327 msgstr "Cup"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24330 msgid "barwedge"
24331 msgstr "barwedge"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24334 msgid "veebar"
24335 msgstr "veebar"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24338 msgid "doublebarwedge"
24339 msgstr "doublebarwedge"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24342 msgid "boxminus"
24343 msgstr "boxminus"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24346 msgid "boxtimes"
24347 msgstr "boxtimes"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24350 msgid "boxdot"
24351 msgstr "boxdot"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24354 msgid "boxplus"
24355 msgstr "boxplus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24358 msgid "boxast"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24362 msgid "boxbar"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24366 #, fuzzy
24367 msgid "boxslash"
24368 msgstr "oslash"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24371 #, fuzzy
24372 msgid "boxbslash"
24373 msgstr "oslash"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24376 #, fuzzy
24377 msgid "boxcircle"
24378 msgstr "circledS"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24381 msgid "boxbox"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24385 #, fuzzy
24386 msgid "boxempty"
24387 msgstr "pusty"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24390 msgid "divideontimes"
24391 msgstr "divideontimes"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24394 msgid "ltimes"
24395 msgstr "ltimes"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24398 msgid "rtimes"
24399 msgstr "rtimes"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24402 msgid "leftthreetimes"
24403 msgstr "leftthreetimes"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24406 msgid "rightthreetimes"
24407 msgstr "rightthreetimes"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24410 msgid "curlywedge"
24411 msgstr "curlywedge"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24414 msgid "curlyvee"
24415 msgstr "curlyvee"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24418 msgid "circleddash"
24419 msgstr "circleddash"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24422 msgid "circledast"
24423 msgstr "circledast"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24426 msgid "circledcirc"
24427 msgstr "circledcirc"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24430 msgid "centerdot"
24431 msgstr "centerdot"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24434 msgid "intercal"
24435 msgstr "intercal"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24438 msgid "implies"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24442 msgid "impliedby"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24446 #, fuzzy
24447 msgid "bigcurlyvee"
24448 msgstr "curlyvee"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24451 #, fuzzy
24452 msgid "bigcurlywedge"
24453 msgstr "curlywedge"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24456 #, fuzzy
24457 msgid "bigsqcap"
24458 msgstr "bigsqcup"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24461 msgid "bigbox"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24465 #, fuzzy
24466 msgid "bigparallel"
24467 msgstr "parallel"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24470 msgid "biginterleave"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24474 #, fuzzy
24475 msgid "bignplus"
24476 msgstr "bigoplus"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24479 #, fuzzy
24480 msgid "nplus"
24481 msgstr "oplus"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Yup"
24486 msgstr "sup"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Ydown"
24491 msgstr "diagdown"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Yleft"
24496 msgstr "Lewy górny"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Yright"
24501 msgstr "Prosta"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24504 msgid "obar"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24508 #, fuzzy
24509 msgid "obslash"
24510 msgstr "oslash"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24513 #, fuzzy
24514 msgid "ocircle"
24515 msgstr "circledS"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24518 #, fuzzy
24519 msgid "olessthan"
24520 msgstr "lessdot"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24523 msgid "ogreaterthan"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24527 msgid "ovee"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24531 #, fuzzy
24532 msgid "owedge"
24533 msgstr "wedge"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24536 #, fuzzy
24537 msgid "varcurlyvee"
24538 msgstr "curlyvee"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24541 #, fuzzy
24542 msgid "varcurlywedge"
24543 msgstr "curlywedge"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24546 #, fuzzy
24547 msgid "vartimes"
24548 msgstr "rtimes"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24551 #, fuzzy
24552 msgid "varotimes"
24553 msgstr "otimes"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24556 msgid "varoast"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24560 msgid "varobar"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varodot"
24566 msgstr "odot"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24569 #, fuzzy
24570 msgid "varoslash"
24571 msgstr "oslash"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varobslash"
24576 msgstr "oslash"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varocircle"
24581 msgstr "circledS"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24584 #, fuzzy
24585 msgid "varoplus"
24586 msgstr "oplus"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24589 #, fuzzy
24590 msgid "varominus"
24591 msgstr "ominus"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24594 msgid "varovee"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24598 #, fuzzy
24599 msgid "varowedge"
24600 msgstr "barwedge"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24603 msgid "varolessthan"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24607 msgid "varogreaterthan"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24611 #, fuzzy
24612 msgid "varbigcirc"
24613 msgstr "bigcirc"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24616 #, fuzzy
24617 msgid "brokenvert"
24618 msgstr "Konwertery"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24621 msgid "lfloor"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24625 msgid "rfloor"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24629 msgid "lceil"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24633 msgid "rceil"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24637 msgid "llbracket"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24641 #, fuzzy
24642 msgid "rrbracket"
24643 msgstr "overbrace"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24646 msgid "llfloor"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24650 msgid "rrfloor"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24654 msgid "llceil"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24658 msgid "rrceil"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24662 msgid "Lbag"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24666 msgid "Rbag"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24670 #, fuzzy
24671 msgid "llparenthesis"
24672 msgstr "Na boku"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24675 #, fuzzy
24676 msgid "rrparenthesis"
24677 msgstr "Na boku"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24680 msgid "binampersand"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24684 msgid "bindnasrepma"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24688 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24692 msgid "Voiced bilabial plosive"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24696 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24700 msgid "Voiced alveolar plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24704 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24708 msgid "Voiced retroflex plosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24712 msgid "Voiceless palatal plosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24716 msgid "Voiced palatal plosive"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24720 msgid "Voiceless velar plosive"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24724 msgid "Voiced velar plosive"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24728 msgid "Voiceless uvular plosive"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24732 msgid "Voiced uvular plosive"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24736 msgid "Glottal plosive"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24740 msgid "Voiced bilabial nasal"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24744 msgid "Voiced labiodental nasal"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24748 msgid "Voiced alveolar nasal"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24752 msgid "Voiced retroflex nasal"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24756 msgid "Voiced palatal nasal"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24760 msgid "Voiced velar nasal"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24764 msgid "Voiced uvular nasal"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24768 msgid "Voiced bilabial trill"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24772 msgid "Voiced alveolar trill"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24776 msgid "Voiced uvular trill"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24780 msgid "Voiced alveolar tap"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24784 msgid "Voiced retroflex flap"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24788 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24792 msgid "Voiced bilabial fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24796 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24800 msgid "Voiced labiodental fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24804 msgid "Voiceless dental fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24808 msgid "Voiced dental fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24812 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24816 msgid "Voiced alveolar fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24820 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24824 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24828 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24832 msgid "Voiced retroflex fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24836 msgid "Voiceless palatal fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24840 msgid "Voiced palatal fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24844 msgid "Voiceless velar fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24848 msgid "Voiced velar fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24852 msgid "Voiceless uvular fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24856 msgid "Voiced uvular fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24860 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24864 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24868 msgid "Voiceless glottal fricative"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24872 msgid "Voiced glottal fricative"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24876 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24880 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24884 msgid "Voiced labiodental approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24888 msgid "Voiced alveolar approximant"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24892 msgid "Voiced retroflex approximant"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24896 msgid "Voiced palatal approximant"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24900 msgid "Voiced velar approximant"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24904 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24908 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24912 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24916 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24920 msgid "Bilabial click"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24924 msgid "Dental click"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24928 msgid "(Post)alveolar click"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24932 msgid "Palatoalveolar click"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24936 msgid "Alveolar lateral click"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24940 msgid "Voiced bilabial implosive"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24944 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24948 msgid "Voiced palatal implosive"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24952 msgid "Voiced velar implosive"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24956 msgid "Voiced uvular implosive"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24960 msgid "Ejective mark"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24964 msgid "Close front unrounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24968 msgid "Close front rounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24972 msgid "Close central unrounded vowel"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24976 msgid "Close central rounded vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24980 msgid "Close back unrounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Close back rounded vowel"
24986 msgstr "tło notki"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24989 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24993 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24997 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25001 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25005 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25009 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25013 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25017 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25021 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25025 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25029 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25033 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25037 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25041 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25045 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25049 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25053 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25057 msgid "Near-open vowel"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25061 msgid "Open front unrounded vowel"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25065 msgid "Open front rounded vowel"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25069 msgid "Open back unrounded vowel"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25073 msgid "Open back rounded vowel"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25077 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25081 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25085 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25089 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25093 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25097 msgid "Epiglottal plosive"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25101 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25105 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25109 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25113 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25117 msgid "Top tie bar"
25118 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25121 msgid "Bottom tie bar"
25122 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25125 msgid "Long"
25126 msgstr "Długi"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25129 msgid "Half-long"
25130 msgstr "Półdługi"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25133 msgid "Extra short"
25134 msgstr "Ekstra krótki"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25137 msgid "Primary stress"
25138 msgstr "Główny akcent"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25141 msgid "Secondary stress"
25142 msgstr "Podrzędny akcent"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25145 msgid "Minor (foot) group"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25149 msgid "Major (intonation) group"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Syllable break"
25155 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25158 msgid "Linking (absence of a break)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25162 msgid "Voiceless"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25166 msgid "Voiceless (above)"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Voiced"
25172 msgstr "Faktura"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25175 msgid "Breathy voiced"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25179 msgid "Creaky voiced"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25183 msgid "Linguolabial"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Dental"
25189 msgstr "purpurowy"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Apical"
25194 msgstr "Temat"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Laminal"
25199 msgstr "Margines"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Aspirated"
25204 msgstr "Aktywne"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25207 msgid "More rounded"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25211 msgid "Less rounded"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25215 msgid "Advanced"
25216 msgstr "Zaawansowane"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25219 msgid "Retracted"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Centralized"
25225 msgstr "Kapitaliki|a"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25228 msgid "Mid-centralized"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25232 msgid "Syllabic"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25236 msgid "Non-syllabic"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25240 msgid "Rhoticity"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Labialized"
25246 msgstr "Kapitaliki|a"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Palatized"
25251 msgstr "Palatino"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25254 msgid "Velarized"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25258 msgid "Pharyngialized"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25262 msgid "Velarized or pharyngialized"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Raised"
25268 msgstr "Przejrzano"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Lowered"
25273 msgstr "Małe litery"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25276 msgid "Advanced tongue root"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25280 msgid "Retracted tongue root"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25284 msgid "Nasalized"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25288 msgid "Nasal release"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25292 msgid "Lateral release"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25296 #, fuzzy
25297 msgid "No audible release"
25298 msgstr "podwójna ramka"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25301 msgid "Extra high (accent)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25305 msgid "Extra high (tone letter)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25309 msgid "High (accent)"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25313 msgid "High (tone letter)"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25317 msgid "Mid (accent)"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Mid (tone letter)"
25323 msgstr "Koniec listu"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25326 msgid "Low (accent)"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Low (tone letter)"
25332 msgstr "Koniec listu"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25335 msgid "Extra low (accent)"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25339 msgid "Extra low (tone letter)"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Downstep"
25345 msgstr "W &dół"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25348 msgid "Upstep"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Rising (accent)"
25354 msgstr "Brakuje argumentu"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Rising (tone letter)"
25359 msgstr "Koniec listu"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25362 msgid "Falling (accent)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25366 msgid "Falling (tone letter)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25370 msgid "High rising (accent)"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25374 msgid "High rising (tone letter)"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25378 msgid "Low rising (accent)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25382 msgid "Low rising (tone letter)"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25386 msgid "Rising-falling (accent)"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25390 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Global rise"
25396 msgstr "&Globalnie"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Global fall"
25401 msgstr "&Globalnie"
25402
25403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25404 msgid "ChessDiagram"
25405 msgstr "Diagram szachowy"
25406
25407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25408 msgid "Chess diagram"
25409 msgstr "Diagram szachowy"
25410
25411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25412 msgid ""
25413 "A chess position diagram.\n"
25414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25416 "the position that you want to display.\n"
25417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25418 "and remember to type in a relative path\n"
25419 "to the LyX document location.\n"
25420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25421 "to enable general editing of the board.\n"
25422 "You might also check out the\n"
25423 "'Options->Test legality' option, and\n"
25424 "remember to middle and right click to\n"
25425 "insert new material in the board.\n"
25426 "In order for this to work, you have to\n"
25427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25428 "that TeX will find it, and you will need\n"
25429 "to install the skak package from CTAN.\n"
25430 msgstr ""
25431 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25432 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25433 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25434 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25435 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25436 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25437 "położenia dokumentu LyX.\n"
25438 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25439 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25440 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25441 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25442 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25443 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25444 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25445 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25446 "z archiwów CTAN.\n"
25447
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25449 msgid "Dia"
25450 msgstr "Dia"
25451
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25453 msgid "Dia diagram"
25454 msgstr "Diagram Dia"
25455
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25457 msgid "Dia diagram.\n"
25458 msgstr "Diagram Dia.\n"
25459
25460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25461 msgid "GnumericSpreadsheet"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25465 msgid "Spreadsheet"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25469 msgid ""
25470 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25471 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25472 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25473 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25474 "both for gnumeric and excel files.\n"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Inkscape"
25480 msgstr "P&oziomo"
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Inkscape figure"
25485 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25486
25487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25488 msgid ""
25489 "An Inkscape figure.\n"
25490 "Note that using this template automatically uses the \n"
25491 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25495 msgid "Lilypond typeset music"
25496 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25497
25498 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25499 msgid ""
25500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25504 msgstr ""
25505 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25506 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25507 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25508 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25509
25510 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25511 msgid "PDFPages"
25512 msgstr "StronyPDF"
25513
25514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25515 msgid "PDF pages"
25516 msgstr "Strony PDF"
25517
25518 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25519 msgid ""
25520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25523 "Examples:\n"
25524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25526 "* pages=- (to include all pages)\n"
25527 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25528 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25529 "inserted in their original size.\n"
25530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25531 "for further options and details.\n"
25532 msgstr ""
25533 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25534 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25535 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25536 "Przykład:\n"
25537 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25538 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25539 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25540 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25541 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25542 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25543 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25544 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25545
25546 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25547 msgid "RasterImage"
25548 msgstr "ObrazekRastrowy"
25549
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25551 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25552 msgid "Raster image"
25553 msgstr "Obrazek rastrowy"
25554
25555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25556 msgid ""
25557 "A bitmap file.\n"
25558 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25562 #, fuzzy
25563 msgid "VectorGraphics"
25564 msgstr "Rysunek"
25565
25566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Vector graphics"
25570 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25571
25572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25573 msgid ""
25574 "A vector graphics file.\n"
25575 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25576 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25577 "the final output.\n"
25578 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25579 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25580 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25584 msgid "XFig"
25585 msgstr "XFig"
25586
25587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25588 msgid "Xfig figure"
25589 msgstr "Rysunek Xfig"
25590
25591 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25592 msgid "An Xfig figure.\n"
25593 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25594
25595 #: lib/configure.py:652
25596 #, fuzzy
25597 msgid "tgo"
25598 msgstr "top"
25599
25600 #: lib/configure.py:652
25601 #, fuzzy
25602 msgid "tgo|Tgif"
25603 msgstr "Tgif"
25604
25605 #: lib/configure.py:655
25606 msgid "FIG"
25607 msgstr "FIG"
25608
25609 #: lib/configure.py:658
25610 msgid "DIA"
25611 msgstr "DIA"
25612
25613 #: lib/configure.py:661
25614 msgid "sxd"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/configure.py:661
25618 #, fuzzy
25619 msgid "sxd|OpenDocument"
25620 msgstr "OpenDocument"
25621
25622 #: lib/configure.py:664
25623 msgid "Grace"
25624 msgstr "Grace"
25625
25626 #: lib/configure.py:667
25627 msgid "FEN"
25628 msgstr "FEN"
25629
25630 #: lib/configure.py:670
25631 msgid "SVG"
25632 msgstr "SVG"
25633
25634 #: lib/configure.py:671
25635 #, fuzzy
25636 msgid "SVG (compressed)"
25637 msgstr "Skompresowany|m"
25638
25639 #: lib/configure.py:674
25640 msgid "BMP"
25641 msgstr "BMP"
25642
25643 #: lib/configure.py:675
25644 msgid "GIF"
25645 msgstr "GIF"
25646
25647 #: lib/configure.py:676
25648 msgid "jpeg"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/configure.py:676
25652 #, fuzzy
25653 msgid "jpeg|JPEG"
25654 msgstr "JPEG"
25655
25656 #: lib/configure.py:677
25657 msgid "PBM"
25658 msgstr "PBM"
25659
25660 #: lib/configure.py:678
25661 msgid "PGM"
25662 msgstr "PGM"
25663
25664 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25665 msgid "PNG"
25666 msgstr "PNG"
25667
25668 #: lib/configure.py:680
25669 msgid "PPM"
25670 msgstr "PPM"
25671
25672 #: lib/configure.py:681
25673 msgid "TIFF"
25674 msgstr "TIFF"
25675
25676 #: lib/configure.py:682
25677 msgid "XBM"
25678 msgstr "XBM"
25679
25680 #: lib/configure.py:683
25681 msgid "XPM"
25682 msgstr "XPM"
25683
25684 #: lib/configure.py:696
25685 msgid "Plain text (chess output)"
25686 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25687
25688 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25690 msgid "DocBook"
25691 msgstr "DocBook"
25692
25693 #: lib/configure.py:697
25694 msgid "DocBook|B"
25695 msgstr "DocBook|B"
25696
25697 #: lib/configure.py:698
25698 #, fuzzy
25699 msgid "DocBook (XML)"
25700 msgstr "Docbook (XML)"
25701
25702 #: lib/configure.py:699
25703 msgid "Graphviz Dot"
25704 msgstr "Graphviz Dot"
25705
25706 #: lib/configure.py:700
25707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25708 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25709
25710 #: lib/configure.py:701
25711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25713
25714 #: lib/configure.py:702
25715 msgid "NoWeb"
25716 msgstr "NoWeb"
25717
25718 #: lib/configure.py:702
25719 msgid "NoWeb|N"
25720 msgstr "NoWeb|N"
25721
25722 #: lib/configure.py:704
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Sweave (Japanese)"
25725 msgstr "Opcje Sweave"
25726
25727 #: lib/configure.py:704
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25730 msgstr "Sweave|S"
25731
25732 #: lib/configure.py:705
25733 #, fuzzy
25734 msgid "R/S code"
25735 msgstr "Kod"
25736
25737 #: lib/configure.py:707
25738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:708
25742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25743 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25744
25745 #: lib/configure.py:709
25746 #, fuzzy
25747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25748 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:710
25751 msgid "LaTeX (plain)"
25752 msgstr "LaTeX (czysty)"
25753
25754 #: lib/configure.py:710
25755 msgid "LaTeX (plain)|L"
25756 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25757
25758 #: lib/configure.py:711
25759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:712
25763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25765
25766 #: lib/configure.py:713
25767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25769
25770 #: lib/configure.py:714
25771 msgid "LaTeX (clipboard)"
25772 msgstr "LaTeX (schowek)"
25773
25774 #: lib/configure.py:715
25775 msgid "Plain text"
25776 msgstr "Czysty tekst"
25777
25778 #: lib/configure.py:715
25779 msgid "Plain text|a"
25780 msgstr "Czysty tekst|e"
25781
25782 #: lib/configure.py:716
25783 msgid "Plain text (pstotext)"
25784 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25785
25786 #: lib/configure.py:717
25787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25788 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25789
25790 #: lib/configure.py:718
25791 msgid "Plain text (catdvi)"
25792 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25793
25794 #: lib/configure.py:719
25795 msgid "Plain Text, Join Lines"
25796 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25797
25798 #: lib/configure.py:720
25799 msgid "Info (Beamer)"
25800 msgstr "Informacja (Beamer)"
25801
25802 #: lib/configure.py:725
25803 msgid "LilyPond music"
25804 msgstr "Muzyka LilyPond"
25805
25806 #: lib/configure.py:728
25807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25808 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25809
25810 #: lib/configure.py:729
25811 msgid "Excel spreadsheet"
25812 msgstr "Arkusz Excel"
25813
25814 #: lib/configure.py:730
25815 msgid "MS Excel Office Open XML"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: lib/configure.py:731
25819 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: lib/configure.py:732
25823 #, fuzzy
25824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25825 msgstr "OpenDocument"
25826
25827 #: lib/configure.py:735
25828 msgid "LyXHTML"
25829 msgstr "LyXHTML"
25830
25831 #: lib/configure.py:735
25832 msgid "LyXHTML|y"
25833 msgstr "LyXHTML|y"
25834
25835 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25837 msgid "BibTeX"
25838 msgstr "BibTeX"
25839
25840 #: lib/configure.py:751
25841 msgid "EPS"
25842 msgstr "EPS"
25843
25844 #: lib/configure.py:752
25845 msgid "EPS (uncropped)"
25846 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25847
25848 #: lib/configure.py:753
25849 msgid "EPS (cropped)"
25850 msgstr "EPS (skadrowany)"
25851
25852 #: lib/configure.py:754
25853 msgid "Postscript"
25854 msgstr "Postscript"
25855
25856 #: lib/configure.py:754
25857 msgid "Postscript|t"
25858 msgstr "Postscript|t"
25859
25860 #: lib/configure.py:763
25861 msgid "PDF (ps2pdf)"
25862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25863
25864 #: lib/configure.py:763
25865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25867
25868 #: lib/configure.py:764
25869 msgid "PDF (pdflatex)"
25870 msgstr "PDF (pdflatex)"
25871
25872 #: lib/configure.py:764
25873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25875
25876 #: lib/configure.py:765
25877 msgid "PDF (dvipdfm)"
25878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25879
25880 #: lib/configure.py:765
25881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25883
25884 #: lib/configure.py:766
25885 msgid "PDF (XeTeX)"
25886 msgstr "PDF (XeTeX)"
25887
25888 #: lib/configure.py:766
25889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25891
25892 #: lib/configure.py:767
25893 msgid "PDF (LuaTeX)"
25894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25895
25896 #: lib/configure.py:767
25897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25899
25900 #: lib/configure.py:768
25901 msgid "PDF (graphics)"
25902 msgstr "PDF (grafika)"
25903
25904 #: lib/configure.py:769
25905 msgid "PDF (cropped)"
25906 msgstr "PDF (skadrowany)"
25907
25908 #: lib/configure.py:770
25909 #, fuzzy
25910 msgid "PDF (lower resolution)"
25911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25912
25913 #: lib/configure.py:775
25914 msgid "DVI"
25915 msgstr "DVI"
25916
25917 #: lib/configure.py:775
25918 msgid "DVI|D"
25919 msgstr "DVI|D"
25920
25921 #: lib/configure.py:776
25922 msgid "DVI (LuaTeX)"
25923 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25924
25925 #: lib/configure.py:776
25926 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25928
25929 #: lib/configure.py:779
25930 msgid "DraftDVI"
25931 msgstr "DraftDVI"
25932
25933 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25934 #, fuzzy
25935 msgid "htm"
25936 msgstr "hom"
25937
25938 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25939 #, fuzzy
25940 msgid "htm|HTML"
25941 msgstr "HTML"
25942
25943 #: lib/configure.py:785
25944 msgid "Noteedit"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/configure.py:788
25948 #, fuzzy
25949 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25951
25952 #: lib/configure.py:789
25953 #, fuzzy
25954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25956
25957 #: lib/configure.py:790
25958 #, fuzzy
25959 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25960 msgstr "OpenDocument"
25961
25962 #: lib/configure.py:791
25963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25965
25966 #: lib/configure.py:794
25967 msgid "Rich Text Format"
25968 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25969
25970 #: lib/configure.py:795
25971 msgid "MS Word"
25972 msgstr "MS Word"
25973
25974 #: lib/configure.py:795
25975 msgid "MS Word|W"
25976 msgstr "MS Word|W"
25977
25978 #: lib/configure.py:796
25979 msgid "MS Word Office Open XML"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: lib/configure.py:796
25983 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: lib/configure.py:799
25987 msgid "Table (CSV)"
25988 msgstr "Tabela (CSV)"
25989
25990 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25992 msgid "LyX"
25993 msgstr "LyX"
25994
25995 #: lib/configure.py:802
25996 msgid "LyX 1.3.x"
25997 msgstr "LyX 1.3.x"
25998
25999 #: lib/configure.py:803
26000 msgid "LyX 1.4.x"
26001 msgstr "LyX 1.4.x"
26002
26003 #: lib/configure.py:804
26004 msgid "LyX 1.5.x"
26005 msgstr "LyX 1.5.x"
26006
26007 #: lib/configure.py:805
26008 msgid "LyX 1.6.x"
26009 msgstr "LyX 1.6.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:806
26012 #, fuzzy
26013 msgid "LyX 2.0.x"
26014 msgstr "LyX 1.3.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:807
26017 #, fuzzy
26018 msgid "LyX 2.1.x"
26019 msgstr "LyX 1.3.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:808
26022 #, fuzzy
26023 msgid "LyX 2.2.x"
26024 msgstr "LyX 1.3.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:809
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26029
26030 #: lib/configure.py:810
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26033
26034 #: lib/configure.py:811
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26037
26038 #: lib/configure.py:812
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "Podgląd LyX"
26041
26042 #: lib/configure.py:813
26043 msgid "pdf_tex"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/configure.py:813
26047 #, fuzzy
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26049 msgstr "PDFTEX"
26050
26051 #: lib/configure.py:814
26052 msgid "Program"
26053 msgstr "Program"
26054
26055 #: lib/configure.py:815
26056 msgid "ps_tex"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/configure.py:815
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26066
26067 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26070
26071 #: lib/configure.py:937
26072 msgid "LyXBlogger"
26073 msgstr "LyxBlogger"
26074
26075 #: lib/configure.py:1178
26076 msgid "gnuplot"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/configure.py:1178
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: lib/configure.py:1251
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/configure.py:1254
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26090
26091 #: src/Author.cpp:57
26092 #, c-format
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26098 msgid "ERROR!"
26099 msgstr "BŁĄD!"
26100
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26102 msgid "No year"
26103 msgstr "Bez roku"
26104
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26106 msgid "Bibliography entry not found!"
26107 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:440
26110 msgid "Disk Error: "
26111 msgstr "Błąd dyskowy:"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:441
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26117 msgstr ""
26118 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:570
26121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26122 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Save failed! Document is lost."
26127 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:576
26130 msgid "Attempting to close changed document!"
26131 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:585
26134 #, c-format
26135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26139 #, c-format
26140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26141 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26144 msgid "Document header error"
26145 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:1000
26148 msgid "\\begin_header is missing"
26149 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1024
26152 msgid "\\begin_document is missing"
26153 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26156 #: src/Buffer.cpp:3028
26157 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26158 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26161 msgid ""
26162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26163 "xcolor/ulem are installed.\n"
26164 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26165 "LaTeX preamble."
26166 msgstr ""
26167 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26168 "soul nie są zainstalowane.\n"
26169 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26170 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26173 msgid ""
26174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26175 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26177 "LaTeX preamble."
26178 msgstr ""
26179 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26180 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26181 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26182 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26186 msgid "Index"
26187 msgstr "Indeks"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:1188
26190 msgid "File Not Found"
26191 msgstr "Plik nie znaleziony"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1189
26194 #, fuzzy, c-format
26195 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26196 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26199 msgid "Document format failure"
26200 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1218
26203 #, c-format
26204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26205 msgstr ""
26206 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26207 "uszkodzony."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1287
26210 #, c-format
26211 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26212 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1314
26215 msgid "Conversion failed"
26216 msgstr "Nieudana konwersja"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:1315
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26222 "it could not be created."
26223 msgstr ""
26224 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26225 "tymczasowy dla konwersji."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1325
26228 msgid "Conversion script not found"
26229 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1326
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26235 "could not be found."
26236 msgstr ""
26237 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26238 "lyx2lyx."
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26241 msgid "Conversion script failed"
26242 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1350
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26248 "convert it."
26249 msgstr ""
26250 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26251 "próbie konwersji."
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1357
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26257 "it."
26258 msgstr ""
26259 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26260 "konwersji."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26263 msgid "File is read-only"
26264 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1414
26267 #, c-format
26268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26269 msgstr ""
26270 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26271 "odczytu."
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1423
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26277 "overwrite this file?"
26278 msgstr ""
26279 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26280 "zastąpić ten plik?"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:1425
26283 msgid "Overwrite modified file?"
26284 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26289 msgid "&Overwrite"
26290 msgstr "&Zastąp"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1491
26293 msgid "Backup failure"
26294 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:1492
26297 #, fuzzy, c-format
26298 msgid ""
26299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26300 "Please check whether the directory exists and is writable."
26301 msgstr ""
26302 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26303 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26306 msgid "Write failure"
26307 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1529
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "The file has successfully been saved as:\n"
26313 "  %1$s.\n"
26314 "But LyX could not move it to:\n"
26315 "  %2$s.\n"
26316 "Your original file has been backed up to:\n"
26317 "  %3$s"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1540
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "Cannot move saved file to:\n"
26324 "  %1$s.\n"
26325 "But the file has successfully been saved as:\n"
26326 "  %2$s."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1556
26330 #, c-format
26331 msgid "Saving document %1$s..."
26332 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1571
26335 msgid " could not write file!"
26336 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1579
26339 msgid " done."
26340 msgstr " gotowe."
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1594
26343 #, c-format
26344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26345 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26348 #, c-format
26349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26350 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1607
26353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26354 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1621
26357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26358 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1726
26361 msgid "Iconv software exception Detected"
26362 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:1726
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26368 "installed"
26369 msgstr ""
26370 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26371 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1753
26374 #, c-format
26375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26376 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:1756
26379 msgid ""
26380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26381 "chosen encoding.\n"
26382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26383 msgstr ""
26384 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26385 "wybranym kodowaniu.\n"
26386 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1763
26389 msgid "iconv conversion failed"
26390 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1768
26393 msgid "conversion failed"
26394 msgstr "nieudana konwersja"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:1886
26397 msgid "Uncodable character in file path"
26398 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:1888
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "The path of your document\n"
26404 "(%1$s)\n"
26405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26409 "\n"
26410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26411 "(such as utf8) or change the file path name."
26412 msgstr ""
26413 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26414 "(%1$s)\n"
26415 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26416 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26417 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26418 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26419 "\n"
26420 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26421 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:1972
26424 #, c-format
26425 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1973
26429 #, c-format
26430 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1983
26434 #, c-format
26435 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1984
26439 #, c-format
26440 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1990
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Incompatible Languages!"
26446 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1992
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26452 "because they require conflicting language packages:\n"
26453 "%1$s%2$s"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2298
26457 msgid "Running chktex..."
26458 msgstr "Działanie chktex..."
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:2312
26461 msgid "chktex failure"
26462 msgstr "błąd chktex"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:2313
26465 msgid "Could not run chktex successfully."
26466 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:2720
26469 #, c-format
26470 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26471 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2824
26474 #, c-format
26475 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26476 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2833
26479 msgid "Error generating literate programming code."
26480 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:2909
26483 #, c-format
26484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26485 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2944
26488 #, c-format
26489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26490 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:3001
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Error viewing the output file."
26495 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26500 msgid "Invalid filename"
26501 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26505 msgid ""
26506 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26507 "through LaTeX: "
26508 msgstr ""
26509 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26510 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26514 msgid "Problematic filename for DVI"
26515 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26519 msgid ""
26520 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26521 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26522 msgstr ""
26523 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26524 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26527 msgid "Export Warning!"
26528 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:3406
26531 msgid ""
26532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26533 "BibTeX will be unable to find them."
26534 msgstr ""
26535 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26536 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4058
26539 #, c-format
26540 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26541 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:4062
26544 #, c-format
26545 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26546 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:4115
26549 msgid "Preview source code"
26550 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:4117
26553 msgid "Preview preamble"
26554 msgstr "Podgląd preambuły"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4119
26557 msgid "Preview body"
26558 msgstr "Podgląd ciała"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4134
26561 msgid "Plain text does not have a preamble."
26562 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4239
26565 #, c-format
26566 msgid "Auto-saving %1$s"
26567 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:4295
26570 msgid "Autosave failed!"
26571 msgstr "Nieudany autozapis!"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4356
26574 msgid "Autosaving current document..."
26575 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4481
26578 msgid "Couldn't export file"
26579 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4482
26582 #, c-format
26583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26584 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26587 msgid "File name error"
26588 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4545
26591 #, c-format
26592 msgid ""
26593 "The directory path to the document\n"
26594 "%1$s\n"
26595 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26596 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26600 msgid "Document export cancelled."
26601 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:4665
26604 #, c-format
26605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4672
26609 #, c-format
26610 msgid "Document exported as %1$s"
26611 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:4741
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26617 "\n"
26618 "Recover emergency save?"
26619 msgstr ""
26620 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26621 "\n"
26622 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4744
26625 msgid "Load emergency save?"
26626 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4745
26629 msgid "&Recover"
26630 msgstr "&Przywróć"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:4745
26633 msgid "&Load Original"
26634 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4756
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26641 msgstr ""
26642 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26643 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26644 "innego pliku."
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4763
26647 msgid "Document was successfully recovered."
26648 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4765
26651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26652 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4766
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "Remove emergency file now?\n"
26658 "(%1$s)"
26659 msgstr ""
26660 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26661 "(%1$s)"
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26664 msgid "Delete emergency file?"
26665 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26668 msgid "&Keep"
26669 msgstr "&Zachowaj"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4775
26672 msgid "Emergency file deleted"
26673 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4776
26676 msgid "Do not forget to save your file now!"
26677 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4783
26680 msgid "Remove emergency file now?"
26681 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4806
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Can't rename emergency file!"
26686 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4807
26689 msgid ""
26690 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26691 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26692 "file, and may over-write your own work."
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:4832
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26699 "\n"
26700 "Load the backup instead?"
26701 msgstr ""
26702 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26703 "\n"
26704 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4834
26707 msgid "Load backup?"
26708 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4835
26711 msgid "&Load backup"
26712 msgstr "Wczytaj &kopię"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:4835
26715 msgid "Load &original"
26716 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:4845
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26723 msgstr ""
26724 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26725 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26726 "innego pliku."
26727
26728 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26729 msgid "Senseless!!! "
26730 msgstr "Bez sensu!!!"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:5443
26733 #, c-format
26734 msgid "Document %1$s reloaded."
26735 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:5446
26738 #, c-format
26739 msgid "Could not reload document %1$s."
26740 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26741
26742 #: src/BufferParams.cpp:508
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26745 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26746 msgstr ""
26747 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26748 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:510
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26753 "are inserted into formulas"
26754 msgstr ""
26755 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26756 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:512
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26761 "formulas"
26762 msgstr ""
26763 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26764 "do wzorów"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:514
26767 msgid ""
26768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26769 "inserted into formulas"
26770 msgstr ""
26771 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26772 "wzorów"
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:516
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26777 "into formulas"
26778 msgstr ""
26779 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26780 "wstawiona do wzorów"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:518
26783 msgid ""
26784 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26785 "inserted into formulas"
26786 msgstr ""
26787 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26788 "są wstawione do wzorów"
26789
26790 #: src/BufferParams.cpp:520
26791 msgid ""
26792 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26793 "inserted into formulas"
26794 msgstr ""
26795 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26796 "jest wstawiona do wzorów"
26797
26798 #: src/BufferParams.cpp:522
26799 msgid ""
26800 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26801 "subscript is inserted into formulas"
26802 msgstr ""
26803 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26804 "wstawiona do wzorów"
26805
26806 #: src/BufferParams.cpp:524
26807 msgid ""
26808 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26809 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26810 msgstr ""
26811 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26812 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:526
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26817 "decoration 'utilde'"
26818 msgstr ""
26819 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26820 "matematycznej \"utilde\""
26821
26822 #: src/BufferParams.cpp:731
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The selected document class\n"
26826 "\t%1$s\n"
26827 "requires external files that are not available.\n"
26828 "The document class can still be used, but the\n"
26829 "document cannot be compiled until the following\n"
26830 "prerequisites are installed:\n"
26831 "\t%2$s\n"
26832 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26833 "User's Guide for more information."
26834 msgstr ""
26835 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26836 "\t%1$s\n"
26837 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26838 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26839 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26840 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26841 "\t%2$s\n"
26842 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26843 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26844
26845 #: src/BufferParams.cpp:740
26846 msgid "Document class not available"
26847 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26848
26849 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26850 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26854 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26856 msgid "LyX Warning: "
26857 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26858
26859 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26860 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26863 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26865 msgid "uncodable character"
26866 msgstr "znak niekodowalny"
26867
26868 #: src/BufferParams.cpp:1756
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Uncodable character in class options"
26871 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26872
26873 #: src/BufferParams.cpp:1758
26874 #, fuzzy, c-format
26875 msgid ""
26876 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26878 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26879 "output.\n"
26880 "\n"
26881 "Please select an appropriate document encoding\n"
26882 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26883 msgstr ""
26884 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26885 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26886 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26887 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26888 "\n"
26889 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26890 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26891
26892 #: src/BufferParams.cpp:2222
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Uncodable character in user preamble"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26896
26897 #: src/BufferParams.cpp:2224
26898 #, fuzzy, c-format
26899 msgid ""
26900 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26901 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26902 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26903 "output.\n"
26904 "\n"
26905 "Please select an appropriate document encoding\n"
26906 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26907 msgstr ""
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26911 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26912 "\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26915
26916 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26917 #: src/BufferParams.cpp:2513
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "The layout file:\n"
26921 "%1$s\n"
26922 "could not be found. A default textclass with default\n"
26923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26924 "correct output."
26925 msgstr ""
26926 "Plik klasy dokumentu:\n"
26927 "%1$s\n"
26928 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26929 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26930 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26931
26932 #: src/BufferParams.cpp:2519
26933 msgid "Document class not found"
26934 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26935
26936 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26937 #: src/BufferParams.cpp:2526
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26943 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26944 "correct output."
26945 msgstr ""
26946 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26947 "%1$s\n"
26948 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26949 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26950 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26951
26952 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26953 msgid "Could not load class"
26954 msgstr "Nie można załadować klasy"
26955
26956 #: src/BufferParams.cpp:2585
26957 msgid "Error reading internal layout information"
26958 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26959
26960 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26961 msgid "Read Error"
26962 msgstr "Błąd odczytu"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:194
26965 msgid "No more insets"
26966 msgstr "Brak innych wstawek"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:799
26969 msgid "Save bookmark"
26970 msgstr "Zapisz zakładkę"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1015
26973 msgid "Converting document to new document class..."
26974 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1060
26977 msgid "Document is read-only"
26978 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1062
26981 msgid "Document has been modified externally"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1071
26985 msgid "This portion of the document is deleted."
26986 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26990 msgid "Absolute filename expected."
26991 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26994 #, c-format
26995 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26996 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:1397
26999 msgid "No further undo information"
27000 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1417
27003 msgid "No further redo information"
27004 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
27005
27006 #: src/BufferView.cpp:1643
27007 msgid "Mark off"
27008 msgstr "Znacznik wyłączony"
27009
27010 #: src/BufferView.cpp:1649
27011 msgid "Mark on"
27012 msgstr "Znacznik włączony"
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1656
27015 msgid "Mark removed"
27016 msgstr "Znacznik usunięty"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:1659
27019 msgid "Mark set"
27020 msgstr "Znacznik ustawiony"
27021
27022 #: src/BufferView.cpp:1751
27023 msgid "Statistics for the selection:"
27024 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
27025
27026 #: src/BufferView.cpp:1753
27027 msgid "Statistics for the document:"
27028 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:1756
27031 #, c-format
27032 msgid "%1$d words"
27033 msgstr "%1$d słów"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:1758
27036 msgid "One word"
27037 msgstr "Jedno słowo"
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:1761
27040 #, c-format
27041 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27042 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27043
27044 #: src/BufferView.cpp:1764
27045 msgid "One character (including blanks)"
27046 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:1767
27049 #, c-format
27050 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27051 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27052
27053 #: src/BufferView.cpp:1770
27054 msgid "One character (excluding blanks)"
27055 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27056
27057 #: src/BufferView.cpp:1772
27058 msgid "Statistics"
27059 msgstr "Statystyka"
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:1995
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27065 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27066
27067 #: src/BufferView.cpp:1997
27068 #, c-format
27069 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27070 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27071
27072 #: src/BufferView.cpp:2005
27073 msgid "Branch name"
27074 msgstr "Nazwa gałęzi"
27075
27076 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27077 msgid "Branch already exists"
27078 msgstr "Gałąź już istnieje"
27079
27080 #: src/BufferView.cpp:2900
27081 #, c-format
27082 msgid "Inserting document %1$s..."
27083 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27084
27085 #: src/BufferView.cpp:2911
27086 #, c-format
27087 msgid "Document %1$s inserted."
27088 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27089
27090 #: src/BufferView.cpp:2913
27091 #, c-format
27092 msgid "Could not insert document %1$s"
27093 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27094
27095 #: src/BufferView.cpp:3324
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Could not read the specified document\n"
27099 "%1$s\n"
27100 "due to the error: %2$s"
27101 msgstr ""
27102 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27103 "%1$s\n"
27104 "z powodu błędu: %2$s"
27105
27106 #: src/BufferView.cpp:3326
27107 msgid "Could not read file"
27108 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27109
27110 #: src/BufferView.cpp:3333
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "%1$s\n"
27114 " is not readable."
27115 msgstr ""
27116 "%1$s\n"
27117 " jest nieodczytywalny."
27118
27119 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
27120 msgid "Could not open file"
27121 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27122
27123 #: src/BufferView.cpp:3341
27124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27125 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27126
27127 #: src/BufferView.cpp:3342
27128 msgid ""
27129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27131 "If this does not give the correct result\n"
27132 "then please change the encoding of the file\n"
27133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27134 msgstr ""
27135 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27136 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27137 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27138 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27139 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27140
27141 #: src/Changes.cpp:370
27142 msgid "Uncodable character in author name"
27143 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27144
27145 #: src/Changes.cpp:371
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "The author name '%1$s',\n"
27149 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27152 "\n"
27153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27154 "or change the spelling of the author name."
27155 msgstr ""
27156 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27157 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27158 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27159 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27160 "\n"
27161 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27162 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27163
27164 #: src/Chktex.cpp:65
27165 #, fuzzy, c-format
27166 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27167 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27168
27169 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27171 msgid "none"
27172 msgstr "żaden"
27173
27174 #: src/Color.cpp:204
27175 msgid "black"
27176 msgstr "czarny"
27177
27178 #: src/Color.cpp:205
27179 msgid "white"
27180 msgstr "biały"
27181
27182 #: src/Color.cpp:206
27183 msgid "blue"
27184 msgstr "niebieski"
27185
27186 #: src/Color.cpp:207
27187 #, fuzzy
27188 msgid "brown"
27189 msgstr "frown"
27190
27191 #: src/Color.cpp:208
27192 msgid "cyan"
27193 msgstr "chabrowy"
27194
27195 #: src/Color.cpp:209
27196 msgid "darkgray"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/Color.cpp:210
27200 msgid "gray"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Color.cpp:211
27204 msgid "green"
27205 msgstr "zielony"
27206
27207 #: src/Color.cpp:212
27208 #, fuzzy
27209 msgid "lightgray"
27210 msgstr "Justuj w prawo"
27211
27212 #: src/Color.cpp:213
27213 msgid "lime"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/Color.cpp:214
27217 msgid "magenta"
27218 msgstr "purpurowy"
27219
27220 #: src/Color.cpp:215
27221 msgid "olive"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/Color.cpp:216
27225 #, fuzzy
27226 msgid "orange"
27227 msgstr "Zakres linii"
27228
27229 #: src/Color.cpp:217
27230 msgid "pink"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/Color.cpp:218
27234 msgid "purple"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/Color.cpp:219
27238 msgid "red"
27239 msgstr "czerwony"
27240
27241 #: src/Color.cpp:220
27242 msgid "teal"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/Color.cpp:221
27246 msgid "violet"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/Color.cpp:222
27250 msgid "yellow"
27251 msgstr "żółty"
27252
27253 #: src/Color.cpp:223
27254 msgid "cursor"
27255 msgstr "kursor"
27256
27257 #: src/Color.cpp:224
27258 msgid "background"
27259 msgstr "tło"
27260
27261 #: src/Color.cpp:225
27262 msgid "text"
27263 msgstr "tekst"
27264
27265 #: src/Color.cpp:226
27266 msgid "selection"
27267 msgstr "zaznaczenie"
27268
27269 #: src/Color.cpp:227
27270 msgid "selected text"
27271 msgstr "zaznaczony tekst"
27272
27273 #: src/Color.cpp:229
27274 msgid "LaTeX text"
27275 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27276
27277 #: src/Color.cpp:230
27278 msgid "inline completion"
27279 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27280
27281 #: src/Color.cpp:232
27282 msgid "non-unique inline completion"
27283 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27284
27285 #: src/Color.cpp:234
27286 msgid "previewed snippet"
27287 msgstr "podglądany fragment"
27288
27289 #: src/Color.cpp:235
27290 msgid "note label"
27291 msgstr "etykieta notatki"
27292
27293 #: src/Color.cpp:236
27294 msgid "note background"
27295 msgstr "tło notki"
27296
27297 #: src/Color.cpp:237
27298 msgid "comment label"
27299 msgstr "etykieta komentarza"
27300
27301 #: src/Color.cpp:238
27302 msgid "comment background"
27303 msgstr "tło komentarza"
27304
27305 #: src/Color.cpp:239
27306 msgid "greyedout inset label"
27307 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27308
27309 #: src/Color.cpp:240
27310 msgid "greyedout inset text"
27311 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27312
27313 #: src/Color.cpp:241
27314 msgid "greyedout inset background"
27315 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27316
27317 #: src/Color.cpp:242
27318 msgid "phantom inset text"
27319 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27320
27321 #: src/Color.cpp:243
27322 msgid "shaded box"
27323 msgstr "cieniowane pudełko"
27324
27325 #: src/Color.cpp:244
27326 msgid "listings background"
27327 msgstr "tło listingu"
27328
27329 #: src/Color.cpp:245
27330 msgid "branch label"
27331 msgstr "etykieta gałęzi"
27332
27333 #: src/Color.cpp:246
27334 msgid "footnote label"
27335 msgstr "etykieta przypisu"
27336
27337 #: src/Color.cpp:247
27338 msgid "index label"
27339 msgstr "etykieta indeksu"
27340
27341 #: src/Color.cpp:248
27342 msgid "margin note label"
27343 msgstr "etykieta marginaliów"
27344
27345 #: src/Color.cpp:249
27346 msgid "URL label"
27347 msgstr "etykieta URL"
27348
27349 #: src/Color.cpp:250
27350 msgid "URL text"
27351 msgstr "opis URL"
27352
27353 #: src/Color.cpp:251
27354 msgid "depth bar"
27355 msgstr "słupek głębokości"
27356
27357 #: src/Color.cpp:252
27358 #, fuzzy
27359 msgid "scroll indicator"
27360 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27361
27362 #: src/Color.cpp:253
27363 msgid "language"
27364 msgstr "język"
27365
27366 #: src/Color.cpp:254
27367 msgid "command inset"
27368 msgstr "wstawka polecenia"
27369
27370 #: src/Color.cpp:255
27371 msgid "command inset background"
27372 msgstr "tło wstawki polecenia"
27373
27374 #: src/Color.cpp:256
27375 msgid "command inset frame"
27376 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27377
27378 #: src/Color.cpp:257
27379 msgid "special character"
27380 msgstr "znak specjalny"
27381
27382 #: src/Color.cpp:258
27383 msgid "math"
27384 msgstr "formuła"
27385
27386 #: src/Color.cpp:259
27387 msgid "math background"
27388 msgstr "tło wzoru"
27389
27390 #: src/Color.cpp:260
27391 msgid "graphics background"
27392 msgstr "tło rysunku"
27393
27394 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27395 msgid "math macro background"
27396 msgstr "tło makra matematycznego"
27397
27398 #: src/Color.cpp:262
27399 msgid "math frame"
27400 msgstr "ramka wzoru"
27401
27402 #: src/Color.cpp:263
27403 msgid "math corners"
27404 msgstr "narożniki matematyki"
27405
27406 #: src/Color.cpp:264
27407 msgid "math line"
27408 msgstr "linia wzoru"
27409
27410 #: src/Color.cpp:266
27411 msgid "math macro hovered background"
27412 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27413
27414 #: src/Color.cpp:267
27415 msgid "math macro label"
27416 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27417
27418 #: src/Color.cpp:268
27419 msgid "math macro frame"
27420 msgstr "ramka makra matematycznego"
27421
27422 # co znaczy "blended out"?
27423 #: src/Color.cpp:269
27424 msgid "math macro blended out"
27425 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27426
27427 #: src/Color.cpp:270
27428 msgid "math macro old parameter"
27429 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27430
27431 #: src/Color.cpp:271
27432 msgid "math macro new parameter"
27433 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27434
27435 #: src/Color.cpp:272
27436 msgid "collapsible inset text"
27437 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27438
27439 #: src/Color.cpp:273
27440 msgid "collapsible inset frame"
27441 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27442
27443 #: src/Color.cpp:274
27444 msgid "inset background"
27445 msgstr "tło wstawki"
27446
27447 #: src/Color.cpp:275
27448 msgid "inset frame"
27449 msgstr "ramka wstawki"
27450
27451 #: src/Color.cpp:276
27452 msgid "LaTeX error"
27453 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27454
27455 #: src/Color.cpp:277
27456 msgid "end-of-line marker"
27457 msgstr "znak końca linii"
27458
27459 #: src/Color.cpp:278
27460 msgid "appendix marker"
27461 msgstr "znacznik dodatku"
27462
27463 #: src/Color.cpp:279
27464 msgid "change bar"
27465 msgstr "pasek zmian"
27466
27467 #: src/Color.cpp:280
27468 msgid "deleted text"
27469 msgstr "usunięty tekst"
27470
27471 #: src/Color.cpp:281
27472 msgid "added text"
27473 msgstr "dodany tekst"
27474
27475 #: src/Color.cpp:282
27476 msgid "changed text 1st author"
27477 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27478
27479 #: src/Color.cpp:283
27480 msgid "changed text 2nd author"
27481 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27482
27483 #: src/Color.cpp:284
27484 msgid "changed text 3rd author"
27485 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27486
27487 #: src/Color.cpp:285
27488 msgid "changed text 4th author"
27489 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27490
27491 #: src/Color.cpp:286
27492 msgid "changed text 5th author"
27493 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27494
27495 #: src/Color.cpp:287
27496 msgid "deleted text modifier"
27497 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27498
27499 #: src/Color.cpp:288
27500 msgid "added space markers"
27501 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27502
27503 #: src/Color.cpp:289
27504 msgid "table line"
27505 msgstr "linia tabeli"
27506
27507 #: src/Color.cpp:290
27508 msgid "table on/off line"
27509 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27510
27511 #: src/Color.cpp:292
27512 msgid "bottom area"
27513 msgstr "obszar dolny"
27514
27515 #: src/Color.cpp:293
27516 msgid "new page"
27517 msgstr "nowa strona"
27518
27519 #: src/Color.cpp:294
27520 msgid "page break / line break"
27521 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27522
27523 #: src/Color.cpp:295
27524 #, fuzzy
27525 msgid "button frame"
27526 msgstr "Bez obramowania"
27527
27528 #: src/Color.cpp:296
27529 msgid "button background"
27530 msgstr "tło przycisku"
27531
27532 #: src/Color.cpp:297
27533 msgid "button background under focus"
27534 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27535
27536 #: src/Color.cpp:298
27537 msgid "paragraph marker"
27538 msgstr "znacznik akapitu"
27539
27540 #: src/Color.cpp:299
27541 msgid "preview frame"
27542 msgstr "ramka podglądu"
27543
27544 #: src/Color.cpp:300
27545 msgid "inherit"
27546 msgstr "dziedzicz"
27547
27548 #: src/Color.cpp:301
27549 msgid "regexp frame"
27550 msgstr "ramka wyraż. regul."
27551
27552 #: src/Color.cpp:302
27553 msgid "ignore"
27554 msgstr "ignoruj"
27555
27556 #: src/Converter.cpp:308
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27560 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27561 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27562 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27563 "actually need it, instead.</p>"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:317
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Security Warning"
27569 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27570
27571 #: src/Converter.cpp:330
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27575 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27576 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27577 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/Converter.cpp:337
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27584 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27585 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27586 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Converter.cpp:347
27590 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/Converter.cpp:349
27594 msgid ""
27595 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27596 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27597 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27598 "i>.)"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/Converter.cpp:358
27602 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/Converter.cpp:359
27606 msgid "An external converter requires your authorization"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Converter.cpp:362
27610 msgid ""
27611 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27612 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/Converter.cpp:365
27616 msgid ""
27617 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27618 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/Converter.cpp:369
27622 #, fuzzy
27623 msgid "Do &not allow"
27624 msgstr "Nie ładuj"
27625
27626 #: src/Converter.cpp:369
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Do &not run"
27629 msgstr "Nie ładuj"
27630
27631 #: src/Converter.cpp:370
27632 #, fuzzy
27633 msgid "A&llow"
27634 msgstr "żółty"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:370
27637 msgid "&Run"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/Converter.cpp:372
27641 #, fuzzy
27642 msgid "&Always allow for this document"
27643 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27644
27645 #: src/Converter.cpp:373
27646 #, fuzzy
27647 msgid "&Always run for this document"
27648 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27649
27650 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27651 #: src/Converter.cpp:762
27652 msgid "Cannot convert file"
27653 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27654
27655 #: src/Converter.cpp:452
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27659 "Define a converter in the preferences."
27660 msgstr ""
27661 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27662 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27663
27664 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27665 msgid "Pygments driver command not found!"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27669 msgid ""
27670 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27671 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27672 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27673 "is named differently, to add the following line to the\n"
27674 "document preamble:\n"
27675 "\n"
27676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27677 "\n"
27678 "where 'driver' is name of the driver command."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27682 msgid "Executing command: "
27683 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27684
27685 #: src/Converter.cpp:691
27686 msgid "Build errors"
27687 msgstr "Błąd budowania"
27688
27689 #: src/Converter.cpp:692
27690 msgid "There were errors during the build process."
27691 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27692
27693 #: src/Converter.cpp:697
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "An error occurred while running:\n"
27697 "%1$s"
27698 msgstr ""
27699 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27700 "%1$s"
27701
27702 #: src/Converter.cpp:720
27703 #, c-format
27704 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27705 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27706
27707 #: src/Converter.cpp:764
27708 #, c-format
27709 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27710 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27711
27712 #: src/Converter.cpp:765
27713 #, c-format
27714 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27715 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27716
27717 #: src/Converter.cpp:807
27718 msgid "Running LaTeX..."
27719 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27720
27721 #: src/Converter.cpp:833
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27725 "log %1$s."
27726 msgstr ""
27727 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27728 "logu LaTeX-a %1$s."
27729
27730 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27731 msgid "LaTeX failed"
27732 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27733
27734 #: src/Converter.cpp:839
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "The external program\n"
27738 "%1$s\n"
27739 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27740 "program's error (check the logs). "
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/Converter.cpp:845
27744 msgid "Output is empty"
27745 msgstr "Wyjście jest puste"
27746
27747 #: src/Converter.cpp:846
27748 #, fuzzy
27749 msgid "No output file was generated."
27750 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27751
27752 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27753 msgid ", Inset: "
27754 msgstr ", wstawka: "
27755
27756 #: src/Cursor.cpp:1112
27757 msgid ", Cell: "
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27761 msgid ", Position: "
27762 msgstr ", położenie: "
27763
27764 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27768 "not been pasted."
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27775 "not been pasted."
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Uncodable content"
27781 msgstr "Niekodowalne znaki"
27782
27783 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27788 msgstr ""
27789 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27790 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27791
27792 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27793 msgid "Unknown branch"
27794 msgstr "Nieznana gałąź"
27795
27796 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27797 msgid "&Don't Add"
27798 msgstr "Nie &dodawaj"
27799
27800 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27801 #, c-format
27802 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27803 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27804
27805 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27806 msgid "Layout Not Found"
27807 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27808
27809 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27810 #, c-format
27811 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27812 msgstr ""
27813 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27814 "\"."
27815
27816 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27820 "%3$s'."
27821 msgstr ""
27822 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27823 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27824
27825 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27826 msgid "Undefined flex inset"
27827 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27828
27829 #: src/Exporter.cpp:45
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "The file %1$s already exists.\n"
27833 "\n"
27834 "Do you want to overwrite that file?"
27835 msgstr ""
27836 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27837 "\n"
27838 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27839
27840 #: src/Exporter.cpp:48
27841 msgid "Overwrite file?"
27842 msgstr "Zastąpić plik?"
27843
27844 #: src/Exporter.cpp:50
27845 msgid "&Keep file"
27846 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27847
27848 #: src/Exporter.cpp:51
27849 msgid "Overwrite &all"
27850 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27851
27852 #: src/Exporter.cpp:51
27853 msgid "&Cancel export"
27854 msgstr "&Anuluj eksport"
27855
27856 #: src/Exporter.cpp:97
27857 msgid "Couldn't copy file"
27858 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27859
27860 #: src/Exporter.cpp:98
27861 #, c-format
27862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27863 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27864
27865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27867 msgid "Roman"
27868 msgstr "Szeryfowa"
27869
27870 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27872 msgid "Sans Serif"
27873 msgstr "Bezszeryfowa"
27874
27875 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27877 msgid "Typewriter"
27878 msgstr "Maszynowa"
27879
27880 #: src/Font.cpp:60
27881 msgid "Symbol"
27882 msgstr "Symbol"
27883
27884 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27885 #: src/Font.cpp:77
27886 msgid "Inherit"
27887 msgstr "Dziedzicz"
27888
27889 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27890 msgid "Medium"
27891 msgstr "Zwykła (jasna)"
27892
27893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27894 msgid "Upright"
27895 msgstr "Prosta"
27896
27897 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27898 msgid "Italic"
27899 msgstr "Kursywa"
27900
27901 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27902 msgid "Slanted"
27903 msgstr "Pochyła"
27904
27905 #: src/Font.cpp:68
27906 msgid "Smallcaps"
27907 msgstr "Kapitaliki"
27908
27909 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27910 msgid "Increase"
27911 msgstr "Zwiększ"
27912
27913 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27914 msgid "Decrease"
27915 msgstr "Zmniejsz"
27916
27917 #: src/Font.cpp:77
27918 msgid "Toggle"
27919 msgstr "Przełącz"
27920
27921 #: src/Font.cpp:163
27922 #, c-format
27923 msgid "Emphasis %1$s, "
27924 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27925
27926 #: src/Font.cpp:166
27927 #, c-format
27928 msgid "Underline %1$s, "
27929 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27930
27931 #: src/Font.cpp:169
27932 #, fuzzy, c-format
27933 msgid "Strike out %1$s, "
27934 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27935
27936 #: src/Font.cpp:172
27937 #, fuzzy, c-format
27938 msgid "Cross out %1$s, "
27939 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27940
27941 #: src/Font.cpp:175
27942 #, c-format
27943 msgid "Double underline %1$s, "
27944 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27945
27946 #: src/Font.cpp:178
27947 #, c-format
27948 msgid "Wavy underline %1$s, "
27949 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27950
27951 #: src/Font.cpp:181
27952 #, c-format
27953 msgid "Noun %1$s, "
27954 msgstr "Kapitalik %1$s "
27955
27956 #: src/Font.cpp:195
27957 #, c-format
27958 msgid "Language: %1$s, "
27959 msgstr "Język: %1$s, "
27960
27961 #: src/Font.cpp:198
27962 #, c-format
27963 msgid "Number %1$s"
27964 msgstr "Liczba %1$s"
27965
27966 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27967 msgid "Cannot view file"
27968 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27969
27970 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27971 #, c-format
27972 msgid "File does not exist: %1$s"
27973 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27974
27975 #: src/Format.cpp:682
27976 #, c-format
27977 msgid "No information for viewing %1$s"
27978 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27979
27980 #: src/Format.cpp:692
27981 #, c-format
27982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27983 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27984
27985 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27986 msgid "Cannot edit file"
27987 msgstr "Nie można edytować pliku"
27988
27989 #: src/Format.cpp:773
27990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27991 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27992
27993 #: src/Format.cpp:786
27994 #, c-format
27995 msgid "No information for editing %1$s"
27996 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27997
27998 #: src/Format.cpp:797
27999 #, c-format
28000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28001 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
28002
28003 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28004 msgid "Could not find bind file"
28005 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
28006
28007 #: src/KeyMap.cpp:230
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "Unable to find the bind file\n"
28011 "%1$s.\n"
28012 "Please check your installation."
28013 msgstr ""
28014 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
28015 "%1$s.\n"
28016 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28017
28018 #: src/KeyMap.cpp:237
28019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28020 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
28021
28022 #: src/KeyMap.cpp:238
28023 msgid ""
28024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28025 "Please check your installation."
28026 msgstr ""
28027 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
28028 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28029
28030 #: src/KeyMap.cpp:245
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "Unable to find the bind file\n"
28034 "%1$s.\n"
28035 "Falling back to default."
28036 msgstr ""
28037 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28038 "%1$s.\n"
28039 "Przywracam domyślne."
28040
28041 #: src/KeySequence.cpp:181
28042 msgid "   options: "
28043 msgstr "   opcje: "
28044
28045 #: src/LaTeX.cpp:58
28046 #, c-format
28047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28048 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28049
28050 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28051 msgid "Running Index Processor."
28052 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28053
28054 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28055 msgid "Running BibTeX."
28056 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28057
28058 #: src/LaTeX.cpp:481
28059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28060 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28061
28062 #: src/LaTeX.cpp:896
28063 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28067 msgid "BibTeX error: "
28068 msgstr "Błąd BibTeX:"
28069
28070 #: src/LaTeX.cpp:1410
28071 msgid "Biber error: "
28072 msgstr "Błąd Biber:"
28073
28074 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28075 msgid "Font not available"
28076 msgstr "Czcionka niedostępna"
28077
28078 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28082 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28083 msgstr ""
28084 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28085 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28086
28087 #: src/LyX.cpp:148
28088 msgid "Could not read configuration file"
28089 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:149
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Error while reading the configuration file\n"
28095 "%1$s.\n"
28096 "Please check your installation."
28097 msgstr ""
28098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28099 "%1$s.\n"
28100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28101
28102 #: src/LyX.cpp:402
28103 msgid "The following files could not be loaded:"
28104 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:443
28107 #, c-format
28108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28109 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28110
28111 #: src/LyX.cpp:445
28112 msgid "Cannot remove temporary directory"
28113 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:450
28116 #, c-format
28117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28119
28120 #: src/LyX.cpp:479
28121 #, c-format
28122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28123 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
28124
28125 #: src/LyX.cpp:497
28126 msgid "Missing filename for this operation."
28127 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28128
28129 #: src/LyX.cpp:546
28130 #, c-format
28131 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28132 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:593
28135 msgid "No textclass is found"
28136 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:594
28139 msgid ""
28140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28143 msgstr ""
28144 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28145 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28146 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28147
28148 #: src/LyX.cpp:598
28149 msgid "&Reconfigure"
28150 msgstr "&Rekonfiguruj"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:599
28153 msgid "&Without LaTeX"
28154 msgstr "Be&z LaTeX"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28157 msgid "&Continue"
28158 msgstr "&Kontynuacja"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:703
28161 msgid ""
28162 "SIGHUP signal caught!\n"
28163 "Bye."
28164 msgstr ""
28165 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28166 "Pa."
28167
28168 #: src/LyX.cpp:707
28169 msgid ""
28170 "SIGFPE signal caught!\n"
28171 "Bye."
28172 msgstr ""
28173 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28174 "Pa."
28175
28176 #: src/LyX.cpp:710
28177 msgid ""
28178 "SIGSEGV signal caught!\n"
28179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28181 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28182 "Bye."
28183 msgstr ""
28184 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28185 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28186 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28187 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28188 "Pa."
28189
28190 #: src/LyX.cpp:726
28191 msgid "LyX crashed!"
28192 msgstr "LyX padł!"
28193
28194 #: src/LyX.cpp:760
28195 msgid "LyX: "
28196 msgstr "LyX: "
28197
28198 #: src/LyX.cpp:1009
28199 msgid "Could not create temporary directory"
28200 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28201
28202 #: src/LyX.cpp:1010
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Could not create a temporary directory in\n"
28206 "\"%1$s\"\n"
28207 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28208 msgstr ""
28209 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28210 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28211 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28212
28213 #: src/LyX.cpp:1074
28214 msgid "Missing user LyX directory"
28215 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28216
28217 #: src/LyX.cpp:1075
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28221 "It is needed to keep your own configuration."
28222 msgstr ""
28223 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28224 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28225
28226 #: src/LyX.cpp:1080
28227 msgid "&Create directory"
28228 msgstr "U&twórz katalog"
28229
28230 #: src/LyX.cpp:1081
28231 msgid "&Exit LyX"
28232 msgstr "&Zakończ LyX"
28233
28234 #: src/LyX.cpp:1082
28235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28237
28238 #: src/LyX.cpp:1086
28239 #, c-format
28240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28241 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28242
28243 #: src/LyX.cpp:1091
28244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28245 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28246
28247 #: src/LyX.cpp:1164
28248 msgid "List of supported debug flags:"
28249 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28250
28251 #: src/LyX.cpp:1168
28252 #, c-format
28253 msgid "Setting debug level to %1$s"
28254 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28255
28256 #: src/LyX.cpp:1179
28257 #, fuzzy
28258 msgid ""
28259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28260 "Command line switches (case sensitive):\n"
28261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28262 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28263 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28266 "                  select the features to debug.\n"
28267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28268 "\t-x [--execute] command\n"
28269 "                  where command is a lyx command.\n"
28270 "\t-e [--export] fmt\n"
28271 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28272 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28273 "Name\n"
28274 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28275 "name\n"
28276 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28277 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28279 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28280 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28281 "                  and filename is the destination filename.\n"
28282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28283 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28284 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28286 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28287 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28288 "files,\n"
28289 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28290 "export.\n"
28291 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28292 "consumed.\n"
28293 "\t--ignore-error-message which\n"
28294 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28295 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28296 "values:\n"
28297 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28298 "\t-n [--no-remote]\n"
28299 "                  open documents in a new instance\n"
28300 "\t-r [--remote]\n"
28301 "                  open documents in an already running instance\n"
28302 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28303 "\t-v [--verbose]\n"
28304 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28305 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28306 "\t-version  summarize version and build info\n"
28307 "Check the LyX man page for more details."
28308 msgstr ""
28309 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28310 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28311 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28312 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28313 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28314 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28315 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28316 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28317 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28318 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28319 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28320 "\t-e [--export] fmt\n"
28321 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28322 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28323 ">Krótkie nazwy\n"
28324 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28325 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28326 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28327 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28328 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28329 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28330 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28331 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28332 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28333 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28334 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28335 "plików,\n"
28336 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28337 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28338 "przetwarzane.\n"
28339 "\t-n [--no-remote]\n"
28340 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28341 "\t-r [--remote]\n"
28342 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28343 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28344 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28345 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28346 "szczegółów."
28347
28348 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28349 msgid "  Git commit hash "
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28353 msgid "No system directory"
28354 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28355
28356 #: src/LyX.cpp:1244
28357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28358 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28359
28360 #: src/LyX.cpp:1255
28361 msgid "No user directory"
28362 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28363
28364 #: src/LyX.cpp:1256
28365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28366 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28367
28368 #: src/LyX.cpp:1267
28369 msgid "Incomplete command"
28370 msgstr "Niekompletna komenda"
28371
28372 #: src/LyX.cpp:1268
28373 msgid "Missing command string after --execute switch"
28374 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28375
28376 #: src/LyX.cpp:1279
28377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28378 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28379
28380 #: src/LyX.cpp:1284
28381 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28382 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28383
28384 #: src/LyX.cpp:1297
28385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28386 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28387
28388 #: src/LyX.cpp:1310
28389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28390 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28391
28392 #: src/LyX.cpp:1315
28393 msgid "Missing filename for --import"
28394 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28395
28396 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28397 #: src/LyXRC.cpp:3117
28398 msgid ""
28399 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28400 "legal words?"
28401 msgstr ""
28402 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28403 "poprawnych?"
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3121
28406 msgid ""
28407 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28408 "document."
28409 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3129
28412 msgid ""
28413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28414 "automatically by what you type."
28415 msgstr ""
28416 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28417 "zastępowany wpisywanym."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3133
28420 msgid ""
28421 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28422 "class change."
28423 msgstr ""
28424 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28425 "zastępowany wpisywanym."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3137
28428 msgid ""
28429 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28430 msgstr ""
28431 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28432 "automatyczny zapis."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3144
28435 msgid ""
28436 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28437 "the backup file in the same directory as the original file."
28438 msgstr ""
28439 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28440 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3148
28443 msgid ""
28444 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28445 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28446 msgstr ""
28447 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28448 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3152
28451 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28452 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3156
28455 msgid ""
28456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28457 "its global and local bind/ directories."
28458 msgstr ""
28459 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28460 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28461
28462 # lastfiles???
28463 #: src/LyXRC.cpp:3160
28464 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28465 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3164
28468 msgid ""
28469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28471 msgstr ""
28472 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28473 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28474 "jego dokumentacji."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3171
28477 msgid ""
28478 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28479 "undesired effects."
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3175
28483 msgid ""
28484 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28485 "prevent undesired effects."
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3182
28489 msgid ""
28490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28492 msgstr ""
28493 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28494 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3190
28497 msgid ""
28498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28500 "the top of the screen"
28501 msgstr ""
28502 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28503 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28504 "szczytu ekranu."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3194
28507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28508 msgstr ""
28509 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28510
28511 # czy napewno?
28512 #: src/LyXRC.cpp:3198
28513 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28514 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3202
28517 msgid ""
28518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28519 "inside."
28520 msgstr ""
28521 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28522 "jest wewnątrz."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3207
28525 #, no-c-format
28526 msgid ""
28527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28529 msgstr ""
28530 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28531 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3211
28534 msgid ""
28535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28536 "look in its global and local commands/ directories."
28537 msgstr ""
28538 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28539 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3215
28542 msgid ""
28543 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28544 msgstr ""
28545 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28546 "TeX."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3219
28549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28550 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3223
28553 msgid ""
28554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28555 "shown after the change has been made.)"
28556 msgstr ""
28557 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28558 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3227
28561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28562 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3231
28565 msgid ""
28566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28567 "LyX was started from."
28568 msgstr ""
28569 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28570 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3235
28573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28574 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3239
28577 msgid ""
28578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28579 "value selects the directory LyX was started from."
28580 msgstr ""
28581 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28582 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3243
28585 msgid ""
28586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28587 "recommended for non-English languages."
28588 msgstr ""
28589 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28590 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3250
28593 msgid ""
28594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28597 msgstr ""
28598 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28599 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28600 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3254
28603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28604 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3258
28607 msgid ""
28608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28609 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28610 msgstr ""
28611 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28612 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3262
28615 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3271
28619 msgid ""
28620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28622 msgstr ""
28623 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28624 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3275
28627 msgid ""
28628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28629 "document."
28630 msgstr ""
28631 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3279
28634 msgid ""
28635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28636 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3283
28639 msgid ""
28640 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28641 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28642 "name of the second language."
28643 msgstr ""
28644 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28645 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3287
28648 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28649 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3291
28652 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28653 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3295
28656 msgid ""
28657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28658 "\\documentclass."
28659 msgstr ""
28660 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3299
28663 msgid ""
28664 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28665 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28666 msgstr ""
28667 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28668 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3303
28671 msgid ""
28672 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28673 "document is the default language."
28674 msgstr ""
28675 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28676 "jest językiem domyślnym."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3307
28679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28680 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3311
28683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28684 msgstr ""
28685 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3315
28688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28689 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3319
28692 msgid ""
28693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28694 "of the document."
28695 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3323
28698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28699 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3327
28702 msgid "The completion popup delay."
28703 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3331
28706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28707 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3335
28710 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28711 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3339
28714 msgid ""
28715 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28716 msgstr ""
28717 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28718 "uzupełnienia."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3343
28721 msgid ""
28722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28723 "available."
28724 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3347
28727 msgid "The inline completion delay."
28728 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3351
28731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28732 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3355
28735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28736 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28737
28738 #: src/LyXRC.cpp:3359
28739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28740 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28741
28742 #: src/LyXRC.cpp:3363
28743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28744 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3367
28747 #, c-format
28748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28749 msgstr ""
28750 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28751 "maksymalnie %1$d."
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3372
28754 msgid ""
28755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28756 "variable.\n"
28757 "Use the OS native format."
28758 msgstr ""
28759 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28760 "środowiskowej PATH.\n"
28761 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3378
28764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28765 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3382
28768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28769 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3386
28772 msgid "Scale the preview size to suit."
28773 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3390
28776 msgid "The option to print out in landscape."
28777 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3394
28780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28781 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3398
28784 msgid "The option to specify paper type."
28785 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28786
28787 #: src/LyXRC.cpp:3402
28788 msgid ""
28789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28790 msgstr ""
28791 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28792 "logicznie zgodne ruchy."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3406
28795 msgid ""
28796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28798 msgstr ""
28799 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28800 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28801
28802 #: src/LyXRC.cpp:3410
28803 msgid ""
28804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28805 "wrong, override the setting here."
28806 msgstr ""
28807 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28808 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3416
28811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28812 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3425
28815 msgid ""
28816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28819 msgstr ""
28820 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28821 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28822 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28823 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:3429
28826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28827 msgstr ""
28828 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28829 "pisma."
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3434
28832 #, no-c-format
28833 msgid ""
28834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28835 "roughly the same size as on paper."
28836 msgstr ""
28837 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28838 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28839
28840 #: src/LyXRC.cpp:3438
28841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28842 msgstr ""
28843 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28844
28845 #: src/LyXRC.cpp:3442
28846 msgid ""
28847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28848 "\".out\". Only for advanced users."
28849 msgstr ""
28850 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28851 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28852
28853 #: src/LyXRC.cpp:3449
28854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28855 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28856
28857 #: src/LyXRC.cpp:3453
28858 msgid ""
28859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28860 "when you quit LyX."
28861 msgstr ""
28862 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28863 "programu."
28864
28865 #: src/LyXRC.cpp:3457
28866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28867 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28868
28869 #: src/LyXRC.cpp:3461
28870 msgid ""
28871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28872 "value selects the directory LyX was started from."
28873 msgstr ""
28874 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28875 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28876
28877 #: src/LyXRC.cpp:3471
28878 msgid ""
28879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28880 "environment variable.\n"
28881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28882 msgstr ""
28883 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28884 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28885 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28886 "operacyjnego."
28887
28888 #: src/LyXRC.cpp:3478
28889 msgid ""
28890 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28891 "will look in its global and local ui/ directories."
28892 msgstr ""
28893 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28894 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28895
28896 #: src/LyXRC.cpp:3488
28897 msgid ""
28898 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28899 "selection."
28900 msgstr ""
28901 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28902 "głównego i zaznaczenie."
28903
28904 #: src/LyXRC.cpp:3492
28905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28906 msgstr ""
28907 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28908
28909 #: src/LyXRC.cpp:3496
28910 msgid ""
28911 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28912 msgstr ""
28913 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28914 "Mac i Windows."
28915
28916 #: src/LyXRC.cpp:3500
28917 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28918 msgstr ""
28919 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28920 "\")"
28921
28922 #: src/LyXVC.cpp:49
28923 #, fuzzy, c-format
28924 msgid "%1$s lock"
28925 msgstr "%1$s plików"
28926
28927 #: src/LyXVC.cpp:111
28928 #, c-format
28929 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28930 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28931
28932 #: src/LyXVC.cpp:113
28933 msgid "Retrieve from version control?"
28934 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28935
28936 #: src/LyXVC.cpp:114
28937 msgid "&Retrieve"
28938 msgstr "&Przywróć"
28939
28940 #: src/LyXVC.cpp:148
28941 msgid "Document not saved"
28942 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28943
28944 #: src/LyXVC.cpp:149
28945 msgid "You must save the document before it can be registered."
28946 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28947
28948 #: src/LyXVC.cpp:185
28949 msgid "LyX VC: Initial description"
28950 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28951
28952 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28953 msgid "(no initial description)"
28954 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28955
28956 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28957 msgid "LyX VC: Log message"
28958 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28959
28960 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28961 #: src/LyXVC.cpp:242
28962 msgid "(no log message)"
28963 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28964
28965 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28966 msgid "LyX VC: Log Message"
28967 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28968
28969 #: src/LyXVC.cpp:298
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28973 "changes.\n"
28974 "\n"
28975 "Do you want to revert to the older version?"
28976 msgstr ""
28977 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28978 "zmian.\n"
28979 "\n"
28980 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28981
28982 #: src/LyXVC.cpp:303
28983 msgid "Revert to stored version of document?"
28984 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28985
28986 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28987 msgid "&Revert"
28988 msgstr "&Przywróć"
28989
28990 #: src/Paragraph.cpp:2085
28991 msgid "Senseless with this layout!"
28992 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28993
28994 #: src/Paragraph.cpp:2146
28995 msgid "Alignment not permitted"
28996 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28997
28998 #: src/Paragraph.cpp:2147
28999 msgid ""
29000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29001 "Setting to default."
29002 msgstr ""
29003 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
29004 "Ustawiam na domyślne."
29005
29006 #: src/Text.cpp:420
29007 msgid "Unknown Inset"
29008 msgstr "Nieznana wstawka"
29009
29010 #: src/Text.cpp:533
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Change tracking author index missing"
29013 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
29014
29015 #: src/Text.cpp:534
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29019 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29020 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29021 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/Text.cpp:550
29025 msgid "Unknown token"
29026 msgstr "Nieznany token"
29027
29028 #: src/Text.cpp:922
29029 msgid ""
29030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29031 "Tutorial."
29032 msgstr ""
29033 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29034
29035 #: src/Text.cpp:931
29036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29037 msgstr ""
29038 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29039
29040 #: src/Text.cpp:942
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29043 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29044
29045 #: src/Text.cpp:1910
29046 msgid "[Change Tracking] "
29047 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29048
29049 #: src/Text.cpp:1918
29050 #, c-format
29051 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29055 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29056 #, c-format
29057 msgid "Font: %1$s"
29058 msgstr "Czcionka: %1$s"
29059
29060 #: src/Text.cpp:1933
29061 #, c-format
29062 msgid ", Depth: %1$d"
29063 msgstr ", głębokość: %1$d"
29064
29065 #: src/Text.cpp:1939
29066 msgid ", Spacing: "
29067 msgstr ", odstęp: "
29068
29069 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29070 msgid "OneHalf"
29071 msgstr "Półtora"
29072
29073 #: src/Text.cpp:1951
29074 msgid "Other ("
29075 msgstr "Inny ("
29076
29077 #: src/Text.cpp:1961
29078 msgid ", Paragraph: "
29079 msgstr ", akapit: "
29080
29081 #: src/Text.cpp:1962
29082 msgid ", Id: "
29083 msgstr ", id: "
29084
29085 #: src/Text.cpp:1969
29086 msgid ", Char: 0x"
29087 msgstr ", znak: 0x"
29088
29089 #: src/Text.cpp:1971
29090 msgid ", Boundary: "
29091 msgstr ", granica: "
29092
29093 #: src/Text2.cpp:409
29094 msgid "No font change defined."
29095 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29096
29097 #: src/Text2.cpp:449
29098 msgid "Nothing to index!"
29099 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29100
29101 #: src/Text2.cpp:451
29102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29103 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29104
29105 #: src/Text3.cpp:195
29106 msgid "Math editor mode"
29107 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29108
29109 #: src/Text3.cpp:197
29110 msgid "No valid math formula"
29111 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29112
29113 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29114 msgid "Already in regular expression mode"
29115 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29116
29117 #: src/Text3.cpp:218
29118 msgid "Regexp editor mode"
29119 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29120
29121 #: src/Text3.cpp:1549
29122 msgid "Layout "
29123 msgstr "Układ"
29124
29125 #: src/Text3.cpp:1550
29126 msgid " not known"
29127 msgstr " nieznane"
29128
29129 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
29130 msgid "Missing argument"
29131 msgstr "Brakuje argumentu"
29132
29133 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29134 msgid "Character set"
29135 msgstr "Kodowanie"
29136
29137 #: src/Text3.cpp:2537
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29140 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29141
29142 #: src/Text3.cpp:2538
29143 msgid ""
29144 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29145 "The thesaurus is not functional.\n"
29146 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29147 "instructions."
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29151 msgid "Paragraph layout set"
29152 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29153
29154 #: src/TextClass.cpp:141
29155 msgid "Plain Layout"
29156 msgstr "Układ prosty"
29157
29158 #: src/TextClass.cpp:895
29159 msgid "Missing File"
29160 msgstr "Brakujący plik"
29161
29162 #: src/TextClass.cpp:896
29163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29164 msgstr ""
29165 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29166
29167 #: src/TextClass.cpp:899
29168 msgid "Corrupt File"
29169 msgstr "Uszkodzony plik"
29170
29171 #: src/TextClass.cpp:900
29172 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29173 msgstr ""
29174 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29175
29176 #: src/TextClass.cpp:1683
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "The module %1$s has been requested by\n"
29180 "this document but has not been found in the list of\n"
29181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29183 msgstr ""
29184 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29185 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29186 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29187 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29188
29189 #: src/TextClass.cpp:1688
29190 msgid "Module not available"
29191 msgstr "Moduł niedostępny"
29192
29193 #: src/TextClass.cpp:1694
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29197 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29198 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29199 "Missing prerequisites:\n"
29200 "\t%2$s\n"
29201 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29202 msgstr ""
29203 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29204 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29205 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29206 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29207 "\t%2$s\n"
29208 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29209 "więcej informacji."
29210
29211 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29212 msgid "Package not available"
29213 msgstr "Pakiet niedostepny"
29214
29215 #: src/TextClass.cpp:1706
29216 #, c-format
29217 msgid "Error reading module %1$s\n"
29218 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29219
29220 #: src/TextClass.cpp:1718
29221 #, fuzzy, c-format
29222 msgid ""
29223 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29224 "this document but has not been found in the list of\n"
29225 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29226 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29227 msgstr ""
29228 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29229 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29230 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29231 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29232
29233 #: src/TextClass.cpp:1723
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Cite Engine not available"
29236 msgstr "Czcionka niedostępna"
29237
29238 #: src/TextClass.cpp:1729
29239 #, fuzzy, c-format
29240 msgid ""
29241 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29242 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29243 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29244 "Missing prerequisites:\n"
29245 "\t%2$s\n"
29246 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29247 msgstr ""
29248 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29249 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29250 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29251 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29252 "\t%2$s\n"
29253 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29254 "więcej informacji."
29255
29256 #: src/TextClass.cpp:1741
29257 #, fuzzy, c-format
29258 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29259 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29260
29261 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29263 msgid "unknown type!"
29264 msgstr "nieznany typ!"
29265
29266 #: src/TocBackend.cpp:263
29267 #, fuzzy, c-format
29268 msgid "Index Entries (%1$s)"
29269 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29270
29271 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29272 msgid "Table of Contents"
29273 msgstr "Spis treści"
29274
29275 #: src/TocBackend.cpp:280
29276 msgid "Changes"
29277 msgstr "Zmiany"
29278
29279 #: src/TocBackend.cpp:281
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Senseless"
29282 msgstr "Bez sensu!"
29283
29284 #: src/TocBackend.cpp:282
29285 msgid "Citations"
29286 msgstr "Cytowania"
29287
29288 #: src/TocBackend.cpp:283
29289 msgid "Labels and References"
29290 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29291
29292 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29293 msgid "Child Documents"
29294 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29295
29296 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29297 msgid "Graphics"
29298 msgstr "Rysunek"
29299
29300 #: src/TocBackend.cpp:287
29301 msgid "Equations"
29302 msgstr "Równania"
29303
29304 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29305 msgid "External Material"
29306 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29307
29308 #: src/TocBackend.cpp:290
29309 msgid "Nomenclature Entries"
29310 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29311
29312 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29313 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29314 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29315 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29317 msgid "Revision control error."
29318 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29319
29320 #: src/VCBackend.cpp:64
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Some problem occurred while running the command:\n"
29324 "'%1$s'."
29325 msgstr ""
29326 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29327 "\"%1$s\"."
29328
29329 #: src/VCBackend.cpp:636
29330 msgid "Up-to-date"
29331 msgstr "Aktualne"
29332
29333 #: src/VCBackend.cpp:638
29334 msgid "Locally Modified"
29335 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29336
29337 #: src/VCBackend.cpp:640
29338 msgid "Locally Added"
29339 msgstr "Lokalny dodany"
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:642
29342 msgid "Needs Merge"
29343 msgstr "Wymaga scalenia"
29344
29345 #: src/VCBackend.cpp:644
29346 msgid "Needs Checkout"
29347 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29348
29349 #: src/VCBackend.cpp:646
29350 msgid "No CVS file"
29351 msgstr "Brak pliku CVS"
29352
29353 #: src/VCBackend.cpp:648
29354 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29355 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29356
29357 #: src/VCBackend.cpp:874
29358 msgid ""
29359 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29360 "You have to update from repository first or revert your changes."
29361 msgstr ""
29362 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29363 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29364
29365 #: src/VCBackend.cpp:879
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "Bad status when checking in changes.\n"
29369 "\n"
29370 "'%1$s'\n"
29371 "\n"
29372 msgstr ""
29373 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29374 "\n"
29375 "\"%1$s\"\n"
29376 "\n"
29377
29378 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "Error when updating from repository.\n"
29382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29383 "'%1$s'.\n"
29384 "\n"
29385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29386 msgstr ""
29387 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29388 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29389 "'%1$s'.\n"
29390 "\n"
29391 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29392
29393 #: src/VCBackend.cpp:962
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "There were detected changes in the working directory:\n"
29397 "%1$s\n"
29398 "\n"
29399 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29400 "revert back to the repository version."
29401 msgstr ""
29402 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "\n"
29405 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29406 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29407
29408 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29409 #: src/VCBackend.cpp:1531
29410 msgid "Changes detected"
29411 msgstr "Wykryto zmiany"
29412
29413 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29414 msgid "&Abort"
29415 msgstr "Pr&zerwij"
29416
29417 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29418 msgid "View &Log ..."
29419 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29420
29421 #: src/VCBackend.cpp:987
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29426 "'%2$s'.\n"
29427 "\n"
29428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29429 msgstr ""
29430 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29431 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29432 "'%2$s'.\n"
29433 "\n"
29434 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29435
29436 #: src/VCBackend.cpp:1046
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "The document %1$s is not in repository.\n"
29440 "You have to check in the first revision before you can revert."
29441 msgstr ""
29442 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29443 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29444
29445 #: src/VCBackend.cpp:1054
29446 #, c-format
29447 msgid ""
29448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29449 "The status '%2$s' is unexpected."
29450 msgstr ""
29451 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29452 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29453
29454 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29455 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29456 msgid "Error: Could not generate logfile."
29457 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29458
29459 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29460 msgid ""
29461 "Error when committing to repository.\n"
29462 "You have to manually resolve the problem.\n"
29463 "LyX will reopen the document after you press OK."
29464 msgstr ""
29465 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29466 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29467 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29468
29469 #: src/VCBackend.cpp:1457
29470 msgid ""
29471 "Error while acquiring write lock.\n"
29472 "Another user is most probably editing\n"
29473 "the current document now!\n"
29474 "Also check the access to the repository."
29475 msgstr ""
29476 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29477 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29478 "ten dokument w tej chwili!\n"
29479 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29480
29481 #: src/VCBackend.cpp:1463
29482 msgid ""
29483 "Error while releasing write lock.\n"
29484 "Check the access to the repository."
29485 msgstr ""
29486 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29487 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29488
29489 #: src/VCBackend.cpp:1522
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "There were detected changes in the working directory:\n"
29493 "%1$s\n"
29494 "\n"
29495 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29496 "preferred.\n"
29497 "\n"
29498 "Continue?"
29499 msgstr ""
29500 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29501 "%1$s\n"
29502 "\n"
29503 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29504 "\n"
29505 "Kontynuować?"
29506
29507 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29509 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29510 msgid "&Yes"
29511 msgstr "&Tak"
29512
29513 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29515 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29516 msgid "&No"
29517 msgstr "&Nie"
29518
29519 #: src/VCBackend.cpp:1591
29520 msgid "SVN File Locking"
29521 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29522
29523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29524 msgid "Locking property unset."
29525 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29526
29527 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29528 msgid "Locking property set."
29529 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29530
29531 #: src/VCBackend.cpp:1593
29532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29533 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29534
29535 #: src/VSpace.cpp:162
29536 msgid "Default skip"
29537 msgstr "Domyślny odstęp"
29538
29539 #: src/VSpace.cpp:165
29540 msgid "Small skip"
29541 msgstr "Mały odstęp"
29542
29543 #: src/VSpace.cpp:168
29544 msgid "Medium skip"
29545 msgstr "Średni odstęp"
29546
29547 #: src/VSpace.cpp:171
29548 msgid "Big skip"
29549 msgstr "Duży odstęp"
29550
29551 #: src/VSpace.cpp:174
29552 msgid "Vertical fill"
29553 msgstr "Wypełnij pionowo"
29554
29555 #: src/VSpace.cpp:181
29556 msgid "protected"
29557 msgstr "chronione"
29558
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29564 msgstr ""
29565 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29566 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29567
29568 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
29569 msgid "Reload saved document?"
29570 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29571
29572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29573 msgid "Yes, &Reload"
29574 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29575
29576 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29577 msgid "No, &Keep Changes"
29578 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29579
29580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29581 #, c-format
29582 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29583 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29584
29585 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29586 msgid "File not readable!"
29587 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29588
29589 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29593 "\n"
29594 "Do you want to create a new document?"
29595 msgstr ""
29596 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29597 "\n"
29598 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29599
29600 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29601 msgid "Create new document?"
29602 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29603
29604 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29605 #, fuzzy
29606 msgid "&Yes, Create New Document"
29607 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29608
29609 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29610 msgid "&No, Do Not Create"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "The specified document template\n"
29617 "%1$s\n"
29618 "could not be read."
29619 msgstr ""
29620 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29621 "%1$s\n"
29622 "nie można wczytać."
29623
29624 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29625 msgid "Could not read template"
29626 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29629 msgid "Standard[[Bullets]]"
29630 msgstr "Standard"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29633 msgid "Maths"
29634 msgstr "Matematyka"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29637 msgid "Dings 1"
29638 msgstr "Dings 1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29641 msgid "Dings 2"
29642 msgstr "Dings 2"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29645 msgid "Dings 3"
29646 msgstr "Dings 3"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29649 msgid "Dings 4"
29650 msgstr "Dings 4"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29653 msgid "Unavailable:"
29654 msgstr "Niedostępne:"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29657 #, c-format
29658 msgid "Unavailable: %1$s"
29659 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29664 msgid "Uncategorized"
29665 msgstr "Nieskategoryzowane"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29668 msgid "Directories"
29669 msgstr "Katalogi"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29672 msgid "File"
29673 msgstr "Plik"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29676 msgid "Master document"
29677 msgstr "Główny dokument"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29680 msgid "Open files"
29681 msgstr "Otwarte pliki"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29684 msgid "Manuals"
29685 msgstr "Podręczniki"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29691 "Continue searching from the beginning?"
29692 msgstr ""
29693 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29694 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29700 "Continue searching from the end?"
29701 msgstr ""
29702 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29703 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29706 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29707 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29708
29709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29710 msgid "Advanced search cancelled by user"
29711 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29714 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29715 msgid "Wrap search?"
29716 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29719 msgid "Nothing to search"
29720 msgstr "Nic do przeszukania"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29723 msgid "No open document(s) in which to search"
29724 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29727 msgid "Advanced Find and Replace"
29728 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Float Settings"
29733 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29736 #, fuzzy
29737 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29738 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29741 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29742 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29745 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29746 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29749 #, fuzzy
29750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29751 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29754 #, fuzzy
29755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29756 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29761 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29764 msgid "for this version of LyX."
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29768 #, fuzzy
29769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29770 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29776 "1995--%1$s LyX Team"
29777 msgstr ""
29778 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29779 "1995--%1$s Zespół LyX"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29782 msgid ""
29783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29786 "any later version."
29787 msgstr ""
29788 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29789 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29790 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29791 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29794 msgid ""
29795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29802 msgstr ""
29803 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29804 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29805 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29806 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29807 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29808 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29809 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29812 msgid "not released yet"
29813 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "LyX Version %1$s\n"
29819 "(%2$s)"
29820 msgstr ""
29821 "Wersja LyX %1$s\n"
29822 "(%2$s)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29825 msgid "Built from git commit hash "
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29829 msgid "Library directory: "
29830 msgstr "Katalog bibliotek: "
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29833 msgid "User directory: "
29834 msgstr "Katalog użytkownika: "
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29837 #, c-format
29838 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29839 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29842 #, c-format
29843 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29844 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29847 msgid "About LyX"
29848 msgstr "O LyX-ie"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29853 #, c-format
29854 msgid "LyX: %1$s"
29855 msgstr "LyX: %1$s"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29858 msgid "About %1"
29859 msgstr "O %1"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29862 msgid "Preferences"
29863 msgstr "Ustawienia"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29866 msgid "Reconfigure"
29867 msgstr "Rekonfiguruj"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29870 msgid "Quit %1"
29871 msgstr "Wyjdź z %1"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29874 msgid "Nothing to do"
29875 msgstr "Nic do zrobienia"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29878 msgid "Unknown action"
29879 msgstr "Nieznane polecenie"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29882 msgid "Command not handled"
29883 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29886 msgid "Command disabled"
29887 msgstr "Polecenie zablokowane"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29890 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29891 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29894 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29895 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29898 msgid "Running configure..."
29899 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29902 msgid "Reloading configuration..."
29903 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29906 msgid "System reconfiguration failed"
29907 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29910 msgid ""
29911 "The system reconfiguration has failed.\n"
29912 "Default textclass is used but LyX may\n"
29913 "not be able to work properly.\n"
29914 "Please reconfigure again if needed."
29915 msgstr ""
29916 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29917 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29918 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29919 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29922 msgid "System reconfigured"
29923 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29926 msgid ""
29927 "The system has been reconfigured.\n"
29928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29929 "updated document class specifications."
29930 msgstr ""
29931 "System został zrekonfigurowany.\n"
29932 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29933 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29936 msgid "Exiting."
29937 msgstr "Zakończanie."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29940 #, c-format
29941 msgid "Opening help file %1$s..."
29942 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29946 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29949 #, c-format
29950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29951 msgstr ""
29952 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29953 "nie można go przedefiniować"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29956 #, fuzzy, c-format
29957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29958 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29961 #, c-format
29962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29963 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29966 #, c-format
29967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29968 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29971 msgid "Unable to save document defaults"
29972 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29976 msgid "Unknown function."
29977 msgstr "Nieznane polecenie"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29980 msgid "The current document was closed."
29981 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29984 msgid ""
29985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29986 "documents and exit.\n"
29987 "\n"
29988 "Exception: "
29989 msgstr ""
29990 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29991 "dokumentów i wyjścia.\n"
29992 "\n"
29993 "Wyjątek: "
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29997 msgid "Software exception Detected"
29998 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30001 msgid ""
30002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30003 "unsaved documents and exit."
30004 msgstr ""
30005 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
30006 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
30009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30010 msgid "Could not find UI definition file"
30011 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "Error while reading the included file\n"
30017 "%1$s\n"
30018 "Please check your installation."
30019 msgstr ""
30020 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
30021 "%1$s.\n"
30022 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
30025 msgid "Could not find default UI file"
30026 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
30029 msgid ""
30030 "LyX could not find the default UI file!\n"
30031 "Please check your installation."
30032 msgstr ""
30033 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30034 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "Error while reading the configuration file\n"
30040 "%1$s\n"
30041 "Falling back to default.\n"
30042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30043 "check which User Interface file you are using."
30044 msgstr ""
30045 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30046 "%1$s.\n"
30047 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30048 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30049 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Bibliography Item Settings"
30054 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30057 msgid "BibTeX Bibliography"
30058 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30061 msgid ""
30062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30065 "this is the place you should store it."
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Biblatex Bibliography"
30071 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30074 #, fuzzy
30075 msgid "all reference units"
30076 msgstr "wszystkie odnośniki"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30085 msgid "Documents|#o#O"
30086 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30089 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30090 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30093 msgid "Select a BibTeX database to add"
30094 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30097 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30098 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30101 msgid "Select a BibTeX style"
30102 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30105 msgid "No frame"
30106 msgstr "Bez obramowania"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30109 msgid "Simple rectangular frame"
30110 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30113 msgid "Oval frame, thin"
30114 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30117 msgid "Oval frame, thick"
30118 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30121 msgid "Drop shadow"
30122 msgstr "Rzuca cień"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30125 msgid "Shaded background"
30126 msgstr "Cieniowane tło"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30129 msgid "Double rectangular frame"
30130 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30133 msgid "Depth"
30134 msgstr "Głębokość"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30137 msgid "Total Height"
30138 msgstr "Całkowita wysokość"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30141 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Makebox"
30144 msgstr "Parbox"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Box Settings"
30149 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30152 msgid "Branch Settings"
30153 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30156 msgid "Branch"
30157 msgstr "Gałąź"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30160 msgid "Activated"
30161 msgstr "Aktywne"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30164 msgid "Filename Suffix"
30165 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
30170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30173 msgid "Yes"
30174 msgstr "Tak"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
30180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30183 msgid "No"
30184 msgstr "Nie"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30187 msgid "Enter new branch name"
30188 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30194 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30195 msgstr ""
30196 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30197 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30200 msgid "&Merge"
30201 msgstr "&Scal"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30204 msgid "Renaming failed"
30205 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30208 msgid "The branch could not be renamed."
30209 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30212 msgid "Merge Changes"
30213 msgstr "Łączenie zmian"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30216 #, fuzzy
30217 msgid ""
30218 "Changed by %1\n"
30219 "\n"
30220 msgstr ""
30221 "Zmieniony przez %1$s\n"
30222 "\n"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Change made on %1\n"
30227 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30235 msgid "No change"
30236 msgstr "Bez zmian"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30239 msgid "Small Caps"
30240 msgstr "Kapitaliki"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30243 msgid "(Without)[[underlining]]"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30247 msgid "Single[[underlining]]"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Double[[underlining]]"
30253 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30256 msgid "Wavy"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30264 msgid "Single[[strikethrough]]"
30265 msgstr ""
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30268 msgid "With /"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30272 msgid "(Without)[[color]]"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30276 msgid "Text Style"
30277 msgstr "Styl tekstu"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Reset All To &Default"
30282 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30287 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30290 #, fuzzy
30291 msgid "&Reset All Fields"
30292 msgstr "Wszystkie pola"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30295 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30296 msgid "Clear text"
30297 msgstr "Czysty tekst"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30300 #, fuzzy
30301 msgid "All avail. citations"
30302 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30305 msgid "Regular e&xpression"
30306 msgstr "W&yrażenie regularne"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30309 msgid "Case se&nsitive"
30310 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30313 msgid "Search as you &type"
30314 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30317 msgid ""
30318 "Ordered list of all cited references.\n"
30319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30323 #, fuzzy
30324 msgid "General text befo&re:"
30325 msgstr "Ogólny"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30328 #, fuzzy
30329 msgid "General &text after:"
30330 msgstr "Ogólny"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30333 msgid ""
30334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30335 "individual items, double-click on the respective entry above."
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30339 msgid ""
30340 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30341 "items, double-click on the respective entry above."
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30357 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30361 msgid "All references available for citing."
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30365 msgid ""
30366 "All references available for citing.\n"
30367 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30368 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30372 msgid "Keys"
30373 msgstr "Klucze"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30376 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30382 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30387 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30390 #, fuzzy
30391 msgid ""
30392 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30393 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30396 msgid ""
30397 "\n"
30398 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Text before"
30404 msgstr "Tekst p&rzed:"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30407 msgid "Cite key"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Text after"
30413 msgstr "Tekst &za:"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30416 msgid "LinkBack PDF"
30417 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30420 msgid "JPEG"
30421 msgstr "JPEG"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30424 msgid "pasted"
30425 msgstr "wklejony"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30428 #, c-format
30429 msgid "%1$s Files"
30430 msgstr "%1$s plików"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30434 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30440 msgid "Canceled."
30441 msgstr "Zaniechane."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30444 msgid "Overwrite external file?"
30445 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30448 #, c-format
30449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30450 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30453 msgid "List of previous commands"
30454 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30457 msgid "Next command"
30458 msgstr "Następne polecenie"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30461 msgid "Compare LyX files"
30462 msgstr "Porównanie plików LyX"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30465 msgid "Select document"
30466 msgstr "Wybierz dokument"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30471 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30472 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30475 msgid "Error while comparing documents."
30476 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30479 msgid "Aborted"
30480 msgstr "Porzucone"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30483 msgid "Finished"
30484 msgstr "Zakończone"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30487 msgid "Aborting process..."
30488 msgstr "Przerywanie procesu..."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30491 msgid "differences"
30492 msgstr "różnice"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30495 msgid "Compare different revisions"
30496 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30499 msgid "big[[delimiter size]]"
30500 msgstr "duży"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30503 msgid "Big[[delimiter size]]"
30504 msgstr "Duży"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30508 msgstr "dduży"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30512 msgstr "Dduży"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30515 msgid "Math Delimiter"
30516 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30522 msgid "(None)"
30523 msgstr "(Żaden)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30526 msgid "Variable"
30527 msgstr "Zmienna"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30530 msgid "Module not found!"
30531 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30534 #, fuzzy
30535 msgid "&End Edit"
30536 msgstr "&Edycja"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30539 msgid "Validation required!"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30543 msgid "Layout is valid!"
30544 msgstr "Układ jest poprawny!"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30547 msgid "Layout is invalid!"
30548 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Conversion to current format impossible!"
30553 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30558 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30561 msgid "Convert to current format"
30562 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30565 msgid "Document Settings"
30566 msgstr "Styl dokumentu"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30570 msgid "Child Document"
30571 msgstr "Dokument podrzędny"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30574 msgid "Include to Output"
30575 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30578 msgid "10"
30579 msgstr "10"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30582 msgid "11"
30583 msgstr "11"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30586 msgid "12"
30587 msgstr "12"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30590 msgid "None (no fontenc)"
30591 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30594 msgid ""
30595 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30596 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30597 msgstr ""
30598 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30599 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30602 msgid "empty"
30603 msgstr "pusty"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30606 msgid "plain"
30607 msgstr "plain"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30610 msgid "headings"
30611 msgstr "headings"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30614 msgid "fancy"
30615 msgstr "fancy"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30618 msgid "US letter"
30619 msgstr "US letter"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30622 msgid "US legal"
30623 msgstr "US legal"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30626 msgid "US executive"
30627 msgstr "US executive"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30630 msgid "A0"
30631 msgstr "A0"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30634 msgid "A1"
30635 msgstr "A1"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30638 msgid "A2"
30639 msgstr "A2"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30642 msgid "A3"
30643 msgstr "A3"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30646 msgid "A4"
30647 msgstr "A4"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30650 msgid "A5"
30651 msgstr "A5"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30654 msgid "A6"
30655 msgstr "A6"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30658 msgid "B0"
30659 msgstr "B0"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30662 msgid "B1"
30663 msgstr "B1"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30666 msgid "B2"
30667 msgstr "B2"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30670 msgid "B3"
30671 msgstr "B3"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30674 msgid "B4"
30675 msgstr "B4"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30678 msgid "B5"
30679 msgstr "B5"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30682 msgid "B6"
30683 msgstr "B6"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30686 msgid "C0"
30687 msgstr "C0"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30690 msgid "C1"
30691 msgstr "C1"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30694 msgid "C2"
30695 msgstr "C2"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30698 msgid "C3"
30699 msgstr "C3"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30702 msgid "C4"
30703 msgstr "C4"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30706 msgid "C5"
30707 msgstr "C5"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30710 msgid "C6"
30711 msgstr "C6"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30714 msgid "JIS B0"
30715 msgstr "JIS B0"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30718 msgid "JIS B1"
30719 msgstr "JIS B1"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30722 msgid "JIS B2"
30723 msgstr "JIS B2"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30726 msgid "JIS B3"
30727 msgstr "JIS B3"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30730 msgid "JIS B4"
30731 msgstr "JIS B4"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30734 msgid "JIS B5"
30735 msgstr "JIS B5"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30738 msgid "JIS B6"
30739 msgstr "JIS B6"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30742 msgid "Language Default (no inputenc)"
30743 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30746 msgid "Numbered"
30747 msgstr "Numerowanie"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30750 msgid "Appears in TOC"
30751 msgstr "W spisie treści"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30754 msgid "Package"
30755 msgstr "Pakiet"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30758 msgid "Load automatically"
30759 msgstr "Załaduj automatycznie"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30762 msgid "Load always"
30763 msgstr "Załaduj zawsze"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30766 msgid "Do not load"
30767 msgstr "Nie ładuj"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30770 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30771 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30774 #, c-format
30775 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30776 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30779 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30780 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30783 #, c-format
30784 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30785 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30789 #, c-format
30790 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30791 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30794 #, c-format
30795 msgid ""
30796 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30797 "all required packages (%2$s) installed."
30798 msgstr ""
30799 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30800 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30804 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30805 msgstr ""
30806 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30809 msgid "Document Class"
30810 msgstr "Klasa dokumentu"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30813 msgid "Modules"
30814 msgstr "Moduły"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30817 msgid "Local Layout"
30818 msgstr "Lokalny układ"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30821 msgid "Text Layout"
30822 msgstr "Układ tekstu"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30825 msgid "Page Margins"
30826 msgstr "Marginesy"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30829 msgid "Colors"
30830 msgstr "Kolory"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30833 msgid "Numbering & TOC"
30834 msgstr "Numeracja i spis treści"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30837 msgid "Indexes"
30838 msgstr "Indeksy"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30841 msgid "PDF Properties"
30842 msgstr "Właściwości PDF"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30845 msgid "Math Options"
30846 msgstr "Opcje matematyki"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30849 msgid "Float Placement"
30850 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30853 msgid "Bullets"
30854 msgstr "Ozdobniki"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30857 msgid "Formats[[output]]"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30861 msgid "LaTeX Preamble"
30862 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30866 msgid "&Default..."
30867 msgstr "&Domyślny..."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30874 msgid " (not installed)"
30875 msgstr " (nie zainstalowane)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30878 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30879 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30882 msgid " (not available)"
30883 msgstr " (niedostępne)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30886 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30887 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30891 msgid "Class Default"
30892 msgstr "Klasa domyślna"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30895 msgid "Layouts|#o#O"
30896 msgstr "Układy|#u#U"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30900 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30904 msgid "Local layout file"
30905 msgstr "Lokalny plik układu"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30908 #, fuzzy
30909 msgid ""
30910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30911 "file, not one in the system or user directory.\n"
30912 "Your document will not work with this layout if you\n"
30913 "move the layout file to a different directory."
30914 msgstr ""
30915 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30916 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30917 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30918 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30921 msgid "&Set Layout"
30922 msgstr "U&staw układ"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30925 msgid "Unable to read local layout file."
30926 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30929 msgid "This is a local layout file."
30930 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30933 msgid "Select master document"
30934 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30938 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30943 msgid "Unapplied changes"
30944 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30949 msgid ""
30950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30952 msgstr ""
30953 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30954 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30955 "podejmowanego działania."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30960 msgid "&Dismiss"
30961 msgstr "O&drzuć"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30965 msgid "Unable to set document class."
30966 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30969 #, fuzzy
30970 msgid "Basic numerical"
30971 msgstr "Numerycznie"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30974 msgid "Author-year"
30975 msgstr "Autor-Rok"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30978 #, fuzzy
30979 msgid "Author-number"
30980 msgstr "Autor-Rok"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30983 #, c-format
30984 msgid "%1$s and %2$s"
30985 msgstr "%1$s i %2$s"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30988 #, c-format
30989 msgid "%1$s, %2$s"
30990 msgstr "%1$s, %2$s"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30993 #, c-format
30994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30995 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30998 #, c-format
30999 msgid "%1$s (unavailable)"
31000 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
31003 msgid "Module provided by document class."
31004 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31007 #, c-format
31008 msgid "Category: %1$s."
31009 msgstr "Kategoria: %1$s."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
31012 #, c-format
31013 msgid "Package(s) required: %1$s."
31014 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31017 msgid "or"
31018 msgstr "lub"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31021 #, c-format
31022 msgid "Modules required: %1$s."
31023 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31026 #, c-format
31027 msgid "Modules excluded: %1$s."
31028 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31031 #, c-format
31032 msgid "Filename: %1$s.module."
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
31036 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31037 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
31040 #, fuzzy
31041 msgid "per part"
31042 msgstr "Format papieru"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
31045 #, fuzzy
31046 msgid "per chapter"
31047 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
31050 #, fuzzy
31051 msgid "per section"
31052 msgstr "zaznaczenie"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
31055 #, fuzzy
31056 msgid "per subsection"
31057 msgstr "\\Alph{subsection}."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31060 #, fuzzy
31061 msgid "per child document"
31062 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
31065 msgid "[No options predefined]"
31066 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
31069 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31070 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
31073 msgid "&Use Hyperref Support"
31074 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
31077 msgid "Can't set layout!"
31078 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
31081 #, c-format
31082 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31083 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
31086 msgid "Not Found"
31087 msgstr "Nie odnalezione"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
31090 msgid "Assigned master does not include this file"
31091 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "You must include this file in the document\n"
31097 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31098 "feature."
31099 msgstr ""
31100 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31101 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31102 "nadrzędnego."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31105 msgid "Could not load master"
31106 msgstr "Nie można załadować głównego"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "The master document '%1$s'\n"
31112 "could not be loaded."
31113 msgstr ""
31114 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31115 "'%1$s'."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
31118 #, fuzzy
31119 msgid "(Module name: %1)"
31120 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31123 #, fuzzy
31124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31125 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31128 msgid "Literate"
31129 msgstr "Piśmienny"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31132 msgid "Error List"
31133 msgstr "Lista błędów"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31136 #, c-format
31137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31138 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31141 msgid "Top left"
31142 msgstr "Lewy górny"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31145 msgid "Bottom left"
31146 msgstr "Lewy dolny"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31149 msgid "Baseline left"
31150 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31153 msgid "Top center"
31154 msgstr "Środek górny"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31157 msgid "Bottom center"
31158 msgstr "Środek dolny"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31161 msgid "Baseline center"
31162 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31165 msgid "Top right"
31166 msgstr "Prawy górny"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31169 msgid "Bottom right"
31170 msgstr "Prawy dolny"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31173 msgid "Baseline right"
31174 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31177 msgid "Scale%"
31178 msgstr "Skala %"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31181 msgid "Select external file"
31182 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31185 msgid "automatically"
31186 msgstr "automatycznie"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31189 msgid "Dissolve previous group?"
31190 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31197 "because this graphic was its only member.\n"
31198 "How do you want to proceed?"
31199 msgstr ""
31200 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31201 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31202 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31203 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31206 #, c-format
31207 msgid "Stick with group '%1$s'"
31208 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31211 #, c-format
31212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31213 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31219 "the group will be dissolved,\n"
31220 "because this graphic was its only member.\n"
31221 "How do you want to proceed?"
31222 msgstr ""
31223 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31224 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31225 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31226 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31229 #, c-format
31230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31231 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31234 msgid "Enter unique group name:"
31235 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31238 msgid "Group already defined!"
31239 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31242 #, c-format
31243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31244 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Set max. &width:"
31249 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31252 #, fuzzy
31253 msgid "Set max. &height:"
31254 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Maximal width of image in output"
31259 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Maximal height of image in output"
31264 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31267 msgid "bp"
31268 msgstr "bp"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31271 msgid "cm"
31272 msgstr "cm"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31275 msgid "mm"
31276 msgstr "mm"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31279 msgid "in[[unit of measure]]"
31280 msgstr "cal"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31283 msgid "Select graphics file"
31284 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31287 msgid "Clipart|#C#c"
31288 msgstr "Rysunek|#R#r"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31292 msgid "Interword Space"
31293 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31297 msgid "Thin Space"
31298 msgstr "Cienki odstęp"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31301 msgid "Medium Space"
31302 msgstr "Średni odstęp"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31305 msgid "Thick Space"
31306 msgstr "Gruby odstęp"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31310 msgid "Negative Thin Space"
31311 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31315 msgid "Negative Medium Space"
31316 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31320 msgid "Negative Thick Space"
31321 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31325 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31328 msgid "Quad (1 em)"
31329 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31332 msgid "Double Quad (2 em)"
31333 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31337 msgid "Horizontal Fill"
31338 msgstr "Wypełnienie poziome"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31341 msgid "Visible Space"
31342 msgstr "Widoczny odstęp"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31345 msgid ""
31346 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31347 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31348 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31349 msgstr ""
31350 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31351 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31352 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31355 msgid "Horizontal Space Settings"
31356 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Hyperlink Settings"
31361 msgstr "Hiperłącze"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31366 msgid ""
31367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31368 msgstr ""
31369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31372 msgid "Select document to include"
31373 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31377 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31380 msgid "Index Entry Settings"
31381 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31384 msgid "Label Color"
31385 msgstr "Kolor etykiety"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31388 msgid "Cannot remove standard index"
31389 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31392 msgid "The default index cannot be removed."
31393 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31396 msgid "Enter new index name"
31397 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31401 msgstr ""
31402 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31405 msgid "unknown"
31406 msgstr "nieznane"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31409 msgid "shortcut"
31410 msgstr "skrót"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31413 msgid "shortcuts"
31414 msgstr "skróty"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31417 msgid "lyxrc"
31418 msgstr "lyxrc"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31421 msgid "package"
31422 msgstr "pakiet"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31425 msgid "textclass"
31426 msgstr "klasatekstu"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31429 msgid "menu"
31430 msgstr "menu"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31433 msgid "icon"
31434 msgstr "ikona"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31437 msgid "buffer"
31438 msgstr "bufor"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31441 msgid "lyxinfo"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Info Inset Settings"
31447 msgstr "Ustawienia indeksu"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31450 msgid "Shift-"
31451 msgstr "Shift-"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31454 msgid "Control-"
31455 msgstr "Control-"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31458 msgid "Option-"
31459 msgstr "Opcja-"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31462 msgid "Command-"
31463 msgstr "Komenda-"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Label Settings"
31468 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Line Settings"
31473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31476 msgid "No language"
31477 msgstr "Brak języka"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31480 msgid "Program Listing Settings"
31481 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31484 msgid "No dialect"
31485 msgstr "Brak dialektu"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31488 msgid "LaTeX Log"
31489 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31492 msgid "Biber"
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31496 msgid "LyX2LyX"
31497 msgstr "LyX2LyX"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31500 msgid "Literate Programming Build Log"
31501 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31504 msgid "lyx2lyx Error Log"
31505 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31508 msgid "Version Control Log"
31509 msgstr "Historia kontroli wersji"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31512 msgid "Log file not found."
31513 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31516 msgid "No literate programming build log file found."
31517 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31521 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31524 msgid "No version control log file found."
31525 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31528 msgid "[x]"
31529 msgstr "[x]"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31532 msgid "(x)"
31533 msgstr "(x)"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31536 msgid "{x}"
31537 msgstr "{x}"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31540 msgid "|x|"
31541 msgstr "|x|"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31544 msgid "||x||"
31545 msgstr "||x||"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31548 #, fuzzy
31549 msgid "bmatrix"
31550 msgstr "Wstaw macierz"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31553 #, fuzzy
31554 msgid "pmatrix"
31555 msgstr "Wstaw macierz"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Bmatrix"
31560 msgstr "Wstaw macierz"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31563 #, fuzzy
31564 msgid "vmatrix"
31565 msgstr "Wstaw macierz"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Vmatrix"
31570 msgstr "Wstaw macierz"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31573 msgid "Math Matrix"
31574 msgstr "Macierz"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31577 #, fuzzy
31578 msgid "Nomenclature Settings"
31579 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31582 msgid "Note Settings"
31583 msgstr "Ustawienia notki"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31586 msgid "Paragraph Settings"
31587 msgstr "Ustawienia akapitu"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31590 msgid ""
31591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31593 "\n"
31594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31595 "the items is used."
31596 msgstr ""
31597 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31598 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31599 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31600 "\n"
31601 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31602 "etykiety ze wszystkich elementów."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31605 msgid "Phantom Settings"
31606 msgstr "Ustawienia fantomów"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31609 msgid "System files|#S#s"
31610 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31613 msgid "User files|#U#u"
31614 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31617 msgid "Look & Feel"
31618 msgstr "Forma i styl"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31621 msgid "Language Settings"
31622 msgstr "Ustawienia języka"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31625 msgid "File Handling"
31626 msgstr "Obsługa plików"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31629 msgid "Keyboard/Mouse"
31630 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31633 msgid "Input Completion"
31634 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31637 #, fuzzy
31638 msgid "C&ommand:"
31639 msgstr "&Polecenie:"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31643 msgid "Co&mmand:"
31644 msgstr "&Polecenie:"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31647 msgid "Screen Fonts"
31648 msgstr "Czcionki ekranowe"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31651 msgid "Paths"
31652 msgstr "Ścieżki"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31655 msgid "Select directory for example files"
31656 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31659 msgid "Select a document templates directory"
31660 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31663 msgid "Select a temporary directory"
31664 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31667 msgid "Select a backups directory"
31668 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31671 msgid "Select a document directory"
31672 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31675 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31676 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31679 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31680 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31684 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31688 msgid "Spellchecker"
31689 msgstr "Pisownia"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31692 msgid "Native"
31693 msgstr "Rodzimy"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31696 msgid "Aspell"
31697 msgstr "Aspell"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31700 msgid "Enchant"
31701 msgstr "Enchant"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31704 msgid "Hunspell"
31705 msgstr "Hunspell"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31708 msgid "Converters"
31709 msgstr "Konwertery"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31712 msgid "SECURITY WARNING!"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31716 msgid ""
31717 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31718 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31719 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31720 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31724 msgid "File Formats"
31725 msgstr "Formaty plików"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31728 msgid "Format in use"
31729 msgstr "Format w użyciu"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31732 msgid ""
31733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31734 "converter. Please remove the converter first."
31735 msgstr ""
31736 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31737 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31741 msgstr ""
31742 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31743 "najpierw konwerter."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31746 msgid "LyX needs to be restarted!"
31747 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31750 msgid ""
31751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31752 "restart."
31753 msgstr ""
31754 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31755 "restarcie aplikacji."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31758 msgid "User Interface"
31759 msgstr "Interfejs użytkownika"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31762 msgid "Classic"
31763 msgstr "Klasyczny"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31766 msgid "Oxygen"
31767 msgstr "Tlen"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31770 msgid "Document Handling"
31771 msgstr "Obsługa dokumentu"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31774 msgid "Control"
31775 msgstr "Sterowanie"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31778 msgid "Shortcuts"
31779 msgstr "Skróty"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31782 msgid "Function"
31783 msgstr "Funkcja"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31786 msgid "Shortcut"
31787 msgstr "Skrót klawiszowy"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31791 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31794 msgid "Mathematical Symbols"
31795 msgstr "Symbole matematyczne"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31798 msgid "Document and Window"
31799 msgstr "Dokument i okno"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31803 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31806 msgid "System and Miscellaneous"
31807 msgstr "System i pozostałe"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31810 msgid "Res&tore"
31811 msgstr "&Przywróć"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31815 msgid "Failed to create shortcut"
31816 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31820 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31823 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31827 msgid "Invalid or empty key sequence"
31828 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31831 #, c-format
31832 msgid ""
31833 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31834 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31835 msgstr ""
31836 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31837 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31840 #, fuzzy
31841 msgid "Redefine shortcut?"
31842 msgstr "Edytuj skrót"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31845 msgid "&Redefine"
31846 msgstr "&Redefiniuj"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31850 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31853 msgid "Identity"
31854 msgstr "Identyfikacja"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31857 msgid "Choose bind file"
31858 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31862 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31865 msgid "Choose UI file"
31866 msgstr "Wybierz plik menu"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31870 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31873 msgid "Choose keyboard map"
31874 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31878 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31881 msgid "Longest label width"
31882 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Nomenclature List Settings"
31887 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31890 msgid "Index Settings"
31891 msgstr "Ustawienia indeksu"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31894 msgid "<All indexes>"
31895 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31898 msgid "Progress/Debug Messages"
31899 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31902 msgid "Debug Level"
31903 msgstr "Poziom diagnostyki"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31906 msgid "Set"
31907 msgstr "Ustaw"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31910 msgid "Cross-reference"
31911 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31914 #, fuzzy
31915 msgid "All available labels"
31916 msgstr "Dostępne szablony"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31919 #, fuzzy
31920 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31921 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31924 #, fuzzy
31925 msgid "By Occurrence"
31926 msgstr "Ustawienia"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31929 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31930 msgstr ""
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31933 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31934 msgstr ""
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31937 msgid "&Go Back"
31938 msgstr "&Powrót"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31941 msgid "Jump back to the original cursor location"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31945 msgid "<No prefix>"
31946 msgstr "<Bez prefiksu>"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31949 msgid "Find and Replace"
31950 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31953 msgid "Export or Send Document"
31954 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31957 msgid "Show File"
31958 msgstr "Podgląd pliku"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31961 msgid "Error -> Cannot load file!"
31962 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31965 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31966 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31969 msgid ""
31970 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31971 "beginning?"
31972 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31975 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31976 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31979 msgid "Basic Latin"
31980 msgstr "Podstawowy łaciński"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31983 msgid "Latin-1 Supplement"
31984 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31987 msgid "Latin Extended-A"
31988 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31991 msgid "Latin Extended-B"
31992 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31995 msgid "IPA Extensions"
31996 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31999 msgid "Spacing Modifier Letters"
32000 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32003 msgid "Combining Diacritical Marks"
32004 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32007 msgid "Cyrillic"
32008 msgstr "Cyrylica"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32011 msgid "Arabic"
32012 msgstr "Arabski"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32015 msgid "Devanagari"
32016 msgstr "Dewanagari"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32019 msgid "Bengali"
32020 msgstr "Bengalski"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32023 msgid "Gurmukhi"
32024 msgstr "Gurmukhi"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32027 msgid "Gujarati"
32028 msgstr "Gudżaracki"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32031 msgid "Oriya"
32032 msgstr "Orija"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32035 msgid "Malayalam"
32036 msgstr "Malajalam"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32039 msgid "Hangul Jamo"
32040 msgstr "Hangŭl Jamo"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32043 msgid "Phonetic Extensions"
32044 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32047 msgid "Latin Extended Additional"
32048 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32051 msgid "Greek Extended"
32052 msgstr "Rozszerzona greka"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32055 msgid "General Punctuation"
32056 msgstr "Znaki przestankowe"
32057
32058 # Podejżane takie nazwanie...
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32060 msgid "Superscripts and Subscripts"
32061 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32064 msgid "Currency Symbols"
32065 msgstr "Symbole waluty"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32069 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32072 msgid "Letterlike Symbols"
32073 msgstr "Symbole literopodobne"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32076 msgid "Number Forms"
32077 msgstr "Formy liczb"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32080 msgid "Mathematical Operators"
32081 msgstr "Operatory matematyczne"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32084 msgid "Miscellaneous Technical"
32085 msgstr "Rozmaite techniczne"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32088 msgid "Control Pictures"
32089 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32092 msgid "Optical Character Recognition"
32093 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32097 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32100 msgid "Box Drawing"
32101 msgstr "Obramowania"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32104 msgid "Block Elements"
32105 msgstr "Elementy blokowe"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32108 msgid "Geometric Shapes"
32109 msgstr "Kształty geometryczne"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32112 msgid "Miscellaneous Symbols"
32113 msgstr "Rozmaite symbole"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32116 msgid "Dingbats"
32117 msgstr "Ornamenty"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32120 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32121 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32124 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32125 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32128 msgid "Hiragana"
32129 msgstr "Hiragana"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32132 msgid "Katakana"
32133 msgstr "Katakana"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32136 msgid "Bopomofo"
32137 msgstr "Bopomofo"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32140 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32141 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32144 msgid "Kanbun"
32145 msgstr "Kanbun"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32148 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32149 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32152 msgid "CJK Compatibility"
32153 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32156 msgid "CJK Unified Ideographs"
32157 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32160 msgid "Hangul Syllables"
32161 msgstr "Sylaby hangul"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32164 msgid "High Surrogates"
32165 msgstr "Starsze surogaty"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32168 msgid "Private Use High Surrogates"
32169 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32172 msgid "Low Surrogates"
32173 msgstr "Młodsze surogaty"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32176 msgid "Private Use Area"
32177 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32180 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32181 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32184 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32185 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32188 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32189 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32192 msgid "Combining Half Marks"
32193 msgstr "Składające półznaki"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32196 msgid "CJK Compatibility Forms"
32197 msgstr "Formy zgodności CJK"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32200 msgid "Small Form Variants"
32201 msgstr "Różne małe formy"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32204 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32205 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32208 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32209 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32212 msgid "Linear B Syllabary"
32213 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32216 msgid "Linear B Ideograms"
32217 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32220 msgid "Aegean Numbers"
32221 msgstr "Cyfry egejskie"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32224 msgid "Ancient Greek Numbers"
32225 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32228 msgid "Old Italic"
32229 msgstr "Alfabet etruski"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32232 msgid "Gothic"
32233 msgstr "Gotycki"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32236 msgid "Ugaritic"
32237 msgstr "Ugarycki"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32240 msgid "Old Persian"
32241 msgstr "Staroperski"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32244 msgid "Deseret"
32245 msgstr "Deseret"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32248 msgid "Shavian"
32249 msgstr "Alfabet Shawa"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32252 msgid "Osmanya"
32253 msgstr "Osmanija"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32256 msgid "Cypriot Syllabary"
32257 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32260 msgid "Kharoshthi"
32261 msgstr "Kharoṣṭhī"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32265 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32268 msgid "Musical Symbols"
32269 msgstr "Symbole muzyczne"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32273 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32277 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32281 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32285 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32289 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32292 msgid "Tags"
32293 msgstr "Znaczniki"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32296 msgid "Variation Selectors Supplement"
32297 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32301 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32305 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32308 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32312 msgid "Symbols"
32313 msgstr "Symbole"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32316 #, fuzzy
32317 msgid "Tabular Settings"
32318 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32321 msgid "Insert Table"
32322 msgstr "Wstaw tabelę"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32325 msgid "TeX Information"
32326 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32329 msgid "No thesaurus available for this language!"
32330 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32333 msgid "Outline"
32334 msgstr "Konspekt"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32337 msgid "auto"
32338 msgstr "auto"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32342 msgid "off"
32343 msgstr "wyłącz"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32346 #, c-format
32347 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32348 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32351 #, fuzzy
32352 msgid "movable"
32353 msgstr "Tabela"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32356 msgid "immovable"
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32360 msgid "Vertical Space Settings"
32361 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32364 msgid "version "
32365 msgstr "wersja "
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32368 msgid "unknown version"
32369 msgstr "nieznana wersja"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32372 msgid ""
32373 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32374 "Right click to change."
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32378 #, c-format
32379 msgid "Successful export to format: %1$s"
32380 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32383 #, c-format
32384 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32385 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32388 #, c-format
32389 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32390 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32393 #, c-format
32394 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32395 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32398 msgid "Exit LyX"
32399 msgstr "Zakończ LyX"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32402 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32403 msgstr ""
32404 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32407 #, c-format
32408 msgid "%1$s (modified externally)"
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32412 msgid "Welcome to LyX!"
32413 msgstr "Witaj w LyXie!"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32416 msgid "Automatic save done."
32417 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32420 msgid "Automatic save failed!"
32421 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32424 msgid "Command not allowed without any document open"
32425 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32428 #, c-format
32429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32430 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32433 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32437 msgid "Select template file"
32438 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32441 msgid "Templates|#T#t"
32442 msgstr "Szablony|#S#s"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32445 msgid "Document not loaded."
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32449 msgid "Select document to open"
32450 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32454 msgid "Examples|#E#e"
32455 msgstr "Przykłady|#P#p"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "The directory in the given path\n"
32461 "%1$s\n"
32462 "does not exist."
32463 msgstr ""
32464 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32465 "%1$s\n"
32466 "nie istnieje."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32469 #, c-format
32470 msgid "Opening document %1$s..."
32471 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32474 #, c-format
32475 msgid "Document %1$s opened."
32476 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32479 msgid "Version control detected."
32480 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32483 #, c-format
32484 msgid "Could not open document %1$s"
32485 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32488 msgid "Couldn't import file"
32489 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32492 #, c-format
32493 msgid "No information for importing the format %1$s."
32494 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32497 #, c-format
32498 msgid "Select %1$s file to import"
32499 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32505 "Aborting import."
32506 msgstr ""
32507 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32508 "Przerywanie importu."
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "The document %1$s already exists.\n"
32515 "\n"
32516 "Do you want to overwrite that document?"
32517 msgstr ""
32518 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32519 "\n"
32520 "Czy chcesz go zastąpić?"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32524 msgid "Overwrite document?"
32525 msgstr "Zastąpić dokument?"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32528 #, c-format
32529 msgid "Importing %1$s..."
32530 msgstr "Importowanie %1$s"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32533 msgid "imported."
32534 msgstr "zaimportowany."
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32537 msgid "file not imported!"
32538 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32541 msgid "newfile"
32542 msgstr "nowyplik"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32545 msgid "Select LyX document to insert"
32546 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32549 msgid "Choose a filename to save document as"
32550 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "The file\n"
32556 "%1$s\n"
32557 "is already open in your current session.\n"
32558 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32559 "Do you want to choose a new filename?"
32560 msgstr ""
32561 "Plik\n"
32562 "%1$s\n"
32563 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32564 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32565 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32568 msgid "Chosen File Already Open"
32569 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32574 msgid "&Rename"
32575 msgstr "&Zmień nazwę"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "The document %1$s is already registered.\n"
32581 "\n"
32582 "Do you want to choose a new name?"
32583 msgstr ""
32584 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32585 "\n"
32586 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32589 msgid "Rename document?"
32590 msgstr "Przemianować dokument?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32593 msgid "Copy document?"
32594 msgstr "Skopiować dokument?"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32597 msgid "&Copy"
32598 msgstr "&Kopiuj"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32601 msgid "Choose a filename to export the document as"
32602 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32605 msgid "Guess from extension (*.*)"
32606 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "The document %1$s could not be saved.\n"
32612 "\n"
32613 "Do you want to rename the document and try again?"
32614 msgstr ""
32615 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32616 "\n"
32617 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32620 msgid "Rename and save?"
32621 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32624 msgid "&Retry"
32625 msgstr "&Ponów"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32631 "Would you like to close or hide the document?\n"
32632 "\n"
32633 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32634 "the menu: View->Hidden->...\n"
32635 "\n"
32636 "To remove this question, set your preference in:\n"
32637 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32638 msgstr ""
32639 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32640 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32641 "\n"
32642 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32643 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32644 "\n"
32645 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32646 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32649 msgid "Close or hide document?"
32650 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32653 msgid "&Hide"
32654 msgstr "&Ukryj"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
32657 msgid "Close document"
32658 msgstr "Zamknij dokument"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
32661 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32662 msgstr ""
32663 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32666 #, c-format
32667 msgid ""
32668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32669 "\n"
32670 "Do you want to save the document?"
32671 msgstr ""
32672 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32673 "\n"
32674 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32677 msgid "Save new document?"
32678 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32682 msgid "&Save"
32683 msgstr "&Zapisz"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32689 "\n"
32690 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32691 msgstr ""
32692 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32693 "\n"
32694 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
32697 #, fuzzy, c-format
32698 msgid ""
32699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32700 "\n"
32701 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32702 msgstr ""
32703 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32704 "\n"
32705 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32708 msgid "Save changed document?"
32709 msgstr "Zapisać dokument?"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
32712 #, fuzzy
32713 msgid "Save document?"
32714 msgstr "Zapisz dokument"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32717 msgid "&Discard"
32718 msgstr "&Porzuć"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32721 #, c-format
32722 msgid ""
32723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32724 "\n"
32725 "Do you want to save the document?"
32726 msgstr ""
32727 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32728 "\n"
32729 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "Document \n"
32735 "%1$s\n"
32736 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32737 msgstr ""
32738 "Dokument \n"
32739 "%1$s\n"
32740 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32741 "zostaną utracone."
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32744 msgid "Reload externally changed document?"
32745 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
32748 msgid "Document could not be checked in."
32749 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
32752 msgid "Error when setting the locking property."
32753 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
32756 msgid "Directory is not accessible."
32757 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
32760 #, c-format
32761 msgid "Opening child document %1$s..."
32762 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
32765 #, c-format
32766 msgid "No buffer for file: %1$s."
32767 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32770 msgid "Inverse Search Failed"
32771 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
32774 #, fuzzy
32775 msgid ""
32776 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32777 "You may need to update the viewed document."
32778 msgstr ""
32779 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32780 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
32783 msgid "Export Error"
32784 msgstr "Błąd Eksportu"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
32787 msgid "Error cloning the Buffer."
32788 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
32791 msgid "Exporting ..."
32792 msgstr "Eksportowanie..."
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
32795 msgid "Previewing ..."
32796 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32799 msgid "Document not loaded"
32800 msgstr "Dokument nie załadowany"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32803 msgid "Select file to insert"
32804 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32807 msgid "All Files (*)"
32808 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
32811 #, fuzzy, c-format
32812 msgid ""
32813 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32814 "on disk of the document %1$s?"
32815 msgstr ""
32816 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32817 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32823 "version of the document %1$s?"
32824 msgstr ""
32825 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32826 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32829 #, fuzzy
32830 msgid "Revert to saved document?"
32831 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32834 msgid "Saving all documents..."
32835 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32838 msgid "All documents saved."
32839 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32842 msgid "Developer mode is now enabled."
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32846 msgid "Developer mode is now disabled."
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32850 msgid "Toolbars unlocked."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32854 #, fuzzy
32855 msgid "Toolbars locked."
32856 msgstr "Paski narzędzi|b"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32859 #, c-format
32860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32864 #, c-format
32865 msgid "%1$s unknown command!"
32866 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32869 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32873 msgid "Please, preview the document first."
32874 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32877 msgid "Couldn't proceed."
32878 msgstr "Nie można kontynuować."
32879
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32881 msgid "Disable Shell Escape"
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Code Preview"
32888 msgstr "Podgląd"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32891 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32895 msgid "Close File"
32896 msgstr "Zamknij plik"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32899 #, fuzzy
32900 msgid "%1 (read only)"
32901 msgstr " (tylko do odczytu)"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32904 msgid "%1 (modified externally)"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32908 msgid "Hide tab"
32909 msgstr "Ukryj patkę"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32912 msgid "Close tab"
32913 msgstr "Zamknij patkę"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32916 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32920 msgid "Wrap Float Settings"
32921 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32924 msgid "Click to detach"
32925 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32928 #, c-format
32929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32930 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32931
32932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32934 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32935
32936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$s (unknown)"
32939 msgstr "%1$s (nieznane)"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32942 msgid "More...|M"
32943 msgstr "Więcej...|W"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32946 msgid "No Group"
32947 msgstr "Brak grupy"
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32950 msgid "More Spelling Suggestions"
32951 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32954 msgid "Add to personal dictionary|n"
32955 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32958 msgid "Ignore all|I"
32959 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32962 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32963 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32966 msgid "Language|L"
32967 msgstr "Język|J"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32970 msgid "More Languages ...|M"
32971 msgstr "Więcej języków...|M"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32974 msgid "Hidden|H"
32975 msgstr "Ukryte|U"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32978 msgid "<No Documents Open>"
32979 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32982 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32983 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32986 msgid "View (Other Formats)|F"
32987 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32990 msgid "Update (Other Formats)|p"
32991 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32994 #, c-format
32995 msgid "View [%1$s]|V"
32996 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32999 #, c-format
33000 msgid "Update [%1$s]|U"
33001 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
33004 msgid "No Custom Insets Defined!"
33005 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
33006
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
33008 #, fuzzy
33009 msgid "(No Document Open)"
33010 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33013 msgid "Master Document"
33014 msgstr "Główny dokument"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
33017 msgid "Other Lists"
33018 msgstr "Inne listy"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33021 #, fuzzy
33022 msgid "(Empty Table of Contents)"
33023 msgstr "<Pusty spis treści>"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33026 #, fuzzy
33027 msgid "Open Outliner..."
33028 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33029
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33031 msgid "Other Toolbars"
33032 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33035 msgid "No Branches Set for Document!"
33036 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33039 msgid "Index List|I"
33040 msgstr "Indeks|I"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33043 msgid "Index Entry|d"
33044 msgstr "Hasło indeksu|i"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33047 #, c-format
33048 msgid "Index: %1$s"
33049 msgstr "Indeks: %1$s"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33052 #, c-format
33053 msgid "Index Entry (%1$s)"
33054 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33057 msgid "No Citation in Scope!"
33058 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33062 msgid "No citations selected!"
33063 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33066 #, fuzzy
33067 msgid "All authors|h"
33068 msgstr "Autorzy"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33071 #, fuzzy
33072 msgid "Force upper case|u"
33073 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33076 #, c-format
33077 msgid "Caption (%1$s)"
33078 msgstr "Podpis (%1$s)"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33081 #, fuzzy
33082 msgid "No Quote in Scope!"
33083 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33087 #, fuzzy, c-format
33088 msgid "%1$s (dynamic)"
33089 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33092 #, c-format
33093 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33097 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33101 msgid "static[[Quotes]]"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33105 #, fuzzy, c-format
33106 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33107 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33108
33109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33110 #, c-format
33111 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33115 #, fuzzy, c-format
33116 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33117 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33120 #, fuzzy
33121 msgid "Change Style|y"
33122 msgstr "Zmiana: "
33123
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33125 #, c-format
33126 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33130 #, fuzzy, c-format
33131 msgid "Separated %1$s Above"
33132 msgstr "Parametr: %1$s: "
33133
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33136 #, c-format
33137 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33142 #, fuzzy, c-format
33143 msgid "Separated %1$s Below"
33144 msgstr "Parametr: %1$s: "
33145
33146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33147 #, c-format
33148 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33152 #, fuzzy, c-format
33153 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33154 msgstr "Parametr: %1$s: "
33155
33156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
33157 #, fuzzy, c-format
33158 msgid "Export [%1$s]|E"
33159 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
33162 msgid "No Action Defined!"
33163 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33166 msgid "Search"
33167 msgstr "Szukaj"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33170 #, c-format
33171 msgid "Export %1$s"
33172 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33175 #, c-format
33176 msgid "Import %1$s"
33177 msgstr "Importowanie %1$s"
33178
33179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33180 #, c-format
33181 msgid "Update %1$s"
33182 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33185 #, c-format
33186 msgid "View %1$s"
33187 msgstr "Podgląd %1$s"
33188
33189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33190 msgid "space"
33191 msgstr "odstęp"
33192
33193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33194 msgid ""
33195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33196 "characters:\n"
33197 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33200 msgid "Could not update TeX information"
33201 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33202
33203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33204 #, c-format
33205 msgid "The script `%1$s' failed."
33206 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33207
33208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33209 msgid "All Files "
33210 msgstr "Wszystkie pliki"
33211
33212 #: src/insets/Inset.cpp:89
33213 msgid "Bibliography Entry"
33214 msgstr "Pozycja bibliografii"
33215
33216 #: src/insets/Inset.cpp:95
33217 msgid "Float"
33218 msgstr "Wstawka"
33219
33220 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33221 msgid "Box"
33222 msgstr "Pudełko"
33223
33224 #: src/insets/Inset.cpp:115
33225 msgid "Horizontal Space"
33226 msgstr "Odstęp poziomy"
33227
33228 #: src/insets/Inset.cpp:164
33229 msgid "Horizontal Math Space"
33230 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33231
33232 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33233 msgid "Unknown Argument"
33234 msgstr "Nieznany argument"
33235
33236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33237 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33238 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33239
33240 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33241 msgid "Keys must be unique!"
33242 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33243
33244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33245 #, c-format
33246 msgid ""
33247 "The key %1$s already exists,\n"
33248 "it will be changed to %2$s."
33249 msgstr ""
33250 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33251 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33252
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33254 #, fuzzy, c-format
33255 msgid ""
33256 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33257 "If you proceed, all of them will be opened."
33258 msgstr ""
33259 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33260 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33261
33262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33263 msgid "Open Databases?"
33264 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33265
33266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33267 msgid "&Proceed"
33268 msgstr "&Kontynuuj"
33269
33270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33273 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33274
33275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33278
33279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33280 msgid "Databases:"
33281 msgstr "Bazy danych:"
33282
33283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33284 msgid "Style File:"
33285 msgstr "Plik stylu:"
33286
33287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33288 msgid "Lists:"
33289 msgstr "Listy:"
33290
33291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33292 msgid "included in TOC"
33293 msgstr "zawarta w spisie treści"
33294
33295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33296 msgid ""
33297 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33298 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33299 "document'"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33303 #, fuzzy
33304 msgid "Options: "
33305 msgstr "&Opcje:"
33306
33307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33308 msgid ""
33309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33310 "BibTeX will be unable to find it."
33311 msgstr ""
33312 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33313 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33314
33315 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33316 msgid "simple frame"
33317 msgstr "prosta ramka"
33318
33319 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33320 msgid "frameless"
33321 msgstr "bezramkowe"
33322
33323 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33324 msgid "simple frame, page breaks"
33325 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33326
33327 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33328 msgid "oval, thin"
33329 msgstr "owalne, cienkie"
33330
33331 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33332 msgid "oval, thick"
33333 msgstr "owalne, grube"
33334
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33336 msgid "drop shadow"
33337 msgstr "rzucaj cień"
33338
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33340 msgid "shaded background"
33341 msgstr "cieniowane tło"
33342
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33344 msgid "double frame"
33345 msgstr "podwójna ramka"
33346
33347 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33348 #, c-format
33349 msgid "%1$s (%2$s)"
33350 msgstr "%1$s (%2$s)"
33351
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33353 #, c-format
33354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33356
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33358 msgid "active"
33359 msgstr "aktywne"
33360
33361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33363 msgid "non-active"
33364 msgstr "nie aktywne"
33365
33366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33367 #, fuzzy, c-format
33368 msgid "master %1$s, child %2$s"
33369 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33370
33371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Branch Name: %1$s\n"
33375 "Branch Status: %2$s\n"
33376 "Inset Status: %3$s"
33377 msgstr ""
33378
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33380 msgid "Branch: "
33381 msgstr "Gałąź: "
33382
33383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33384 #, fuzzy
33385 msgid "Branch (child): "
33386 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33387
33388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33389 #, fuzzy
33390 msgid "Branch (master): "
33391 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33392
33393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33394 msgid "Branch (undefined): "
33395 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33396
33397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33398 msgid "Branch state changes in master document"
33399 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33400
33401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33402 #, c-format
33403 msgid ""
33404 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33405 "sure to save the master."
33406 msgstr ""
33407 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33408 "że główny plik został zapisany."
33409
33410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33411 #, c-format
33412 msgid "Sub-%1$s"
33413 msgstr "%1$s wewn."
33414
33415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33416 msgid "No bibliography defined!"
33417 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33418
33419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33420 #, c-format
33421 msgid "+ %1$d more entries."
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33425 msgid "LaTeX Command: "
33426 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33427
33428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33429 msgid "InsetCommand Error: "
33430 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33431
33432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33433 msgid "Incompatible command name."
33434 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33435
33436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33437 msgid "InsetCommandParams Error: "
33438 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33439
33440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33441 msgid "InsetCommandParams: "
33442 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33443
33444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33445 msgid "Unknown parameter name: "
33446 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33447
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33449 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33450 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33451
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33453 msgid "Uncodable characters"
33454 msgstr "Niekodowalne znaki"
33455
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33461 "%2$s."
33462 msgstr ""
33463 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33464 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33465 "%2$s."
33466
33467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33468 #, fuzzy
33469 msgid "Uncodable characters in inset"
33470 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33471
33472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33473 #, fuzzy, c-format
33474 msgid ""
33475 "The following characters in one of the insets are\n"
33476 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33477 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33478 msgstr ""
33479 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33480 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33481 "%1$s."
33482
33483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33484 #, c-format
33485 msgid "External template %1$s is not installed"
33486 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33487
33488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33489 #, c-format
33490 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33491 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33492
33493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33494 msgid "float"
33495 msgstr "wstawka"
33496
33497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33498 msgid "float: "
33499 msgstr "Wstawka: "
33500
33501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33502 msgid "subfloat: "
33503 msgstr "podwstawka:"
33504
33505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33506 msgid " (sideways)"
33507 msgstr " (obrót)"
33508
33509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33511 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33512
33513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33514 #, c-format
33515 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33516 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33517
33518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33519 msgid "footnote"
33520 msgstr "przypis"
33521
33522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Could not copy the file\n"
33526 "%1$s\n"
33527 "into the temporary directory."
33528 msgstr ""
33529 "Nie można skopiować pliku\n"
33530 "%1$s\n"
33531 "do katalogu tymczasowego."
33532
33533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33534 #, c-format
33535 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33536 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33537
33538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33539 #, fuzzy
33540 msgid "Uncodable characters in path"
33541 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33542
33543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33544 #, fuzzy, c-format
33545 msgid ""
33546 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33547 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33548 "You need to adapt either the encoding or the path."
33549 msgstr ""
33550 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33551 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33552 "%1$s."
33553
33554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33555 #, c-format
33556 msgid "Graphics file: %1$s"
33557 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33558
33559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33560 #, fuzzy
33561 msgid "Hyperlink: "
33562 msgstr "Hiperłącze"
33563
33564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33565 msgid "www"
33566 msgstr "www"
33567
33568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33569 msgid "email"
33570 msgstr "e-mail"
33571
33572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33573 msgid "file"
33574 msgstr "plik"
33575
33576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33577 #, c-format
33578 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33579 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33580
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33582 msgid "Verbatim Input"
33583 msgstr "Wstaw maszynopis"
33584
33585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33586 msgid "Verbatim Input*"
33587 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33588
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33590 msgid "Include (excluded)"
33591 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33592
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33594 #, fuzzy
33595 msgid "Unknown"
33596 msgstr "nieznane"
33597
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33600 msgid "Recursive input"
33601 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33602
33603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33605 #, c-format
33606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33607 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33608
33609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "Could not load included file\n"
33613 "`%1$s'\n"
33614 "Please, check whether it actually exists."
33615 msgstr ""
33616 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33617 "\"%1$s\".\n"
33618 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33619
33620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Error: "
33624 msgstr "Strzałka"
33625
33626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "Included file `%1$s'\n"
33630 "has textclass `%2$s'\n"
33631 "while parent file has textclass `%3$s'."
33632 msgstr ""
33633 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33634 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33635 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33636
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33638 msgid "Different textclasses"
33639 msgstr "Różne typy klas"
33640
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33642 #, fuzzy, c-format
33643 msgid ""
33644 "Included file `%1$s'\n"
33645 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33646 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33647 msgstr ""
33648 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33649 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33650 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33651
33652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33653 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33654 msgstr ""
33655
33656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33657 #, c-format
33658 msgid ""
33659 "Included file `%1$s'\n"
33660 "uses module `%2$s'\n"
33661 "which is not used in parent file."
33662 msgstr ""
33663 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33664 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33665 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33666
33667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33668 msgid "Module not found"
33669 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33670
33671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33672 #, fuzzy, c-format
33673 msgid ""
33674 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33675 " LaTeX export is probably incomplete."
33676 msgstr ""
33677 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33678 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33679
33680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33681 msgid "Unsupported Inclusion"
33682 msgstr "Niewspierane włączenie"
33683
33684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33685 #, c-format
33686 msgid ""
33687 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33688 "Offending file:\n"
33689 "%1$s"
33690 msgstr ""
33691 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33692 "Kłopotliwy plik:\n"
33693 "%1$s"
33694
33695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33696 msgid "Index sorting failed"
33697 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33698
33699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33705 "explained in the User Guide."
33706 msgstr ""
33707 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33708 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33709 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33710 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33711
33712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33713 msgid "Index Entry"
33714 msgstr "Hasło indeksu"
33715
33716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33717 msgid "Unknown index type!"
33718 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33719
33720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33721 msgid "All indexes"
33722 msgstr "Wszystkie indeksy"
33723
33724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33725 msgid "subindex"
33726 msgstr "podspis"
33727
33728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33729 #, c-format
33730 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33731 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33732
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33735 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33736
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33739 msgid "undefined"
33740 msgstr "niezdefiniowane"
33741
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33743 msgid "Return[[Key]]"
33744 msgstr ""
33745
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33747 msgid "Tab[[Key]]"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33751 msgid "PgUp"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33755 #, fuzzy
33756 msgid "PgDown"
33757 msgstr "W &dół"
33758
33759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33760 msgid "Backtab"
33761 msgstr ""
33762
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33764 #, fuzzy
33765 msgid "Tab"
33766 msgstr "Tabela"
33767
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33769 msgid "CapsLock"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33773 #, fuzzy
33774 msgid "Control[[Key]]"
33775 msgstr "Komenda-"
33776
33777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33778 #, fuzzy
33779 msgid "Command[[Key]]"
33780 msgstr "Komenda-"
33781
33782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33783 #, fuzzy
33784 msgid "Option[[Key]]"
33785 msgstr "Opcje"
33786
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33788 #, fuzzy
33789 msgid "Delete[[Key]]"
33790 msgstr "&Usuń klawisz"
33791
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33793 msgid "Fn+Del"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33797 #, fuzzy
33798 msgid "Esc"
33799 msgstr "csc"
33800
33801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33802 msgid "yes"
33803 msgstr "tak"
33804
33805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33806 msgid "no"
33807 msgstr "nie"
33808
33809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33810 msgid "No version control"
33811 msgstr "Bez kontroli wersji"
33812
33813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33814 msgid "Label names must be unique!"
33815 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33816
33817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33818 #, c-format
33819 msgid ""
33820 "The label %1$s already exists,\n"
33821 "it will be changed to %2$s."
33822 msgstr ""
33823 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33824 "zostanie zamieniona na %2$s."
33825
33826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33827 msgid "DUPLICATE: "
33828 msgstr "DUPLIKAT:"
33829
33830 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33831 msgid "Horizontal line"
33832 msgstr "Linia pozioma"
33833
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33835 msgid "no more lstline delimiters available"
33836 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33837
33838 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33839 msgid "Running out of delimiters"
33840 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33841
33842 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33843 msgid ""
33844 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33845 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33846 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33847 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33848 "must investigate!"
33849 msgstr ""
33850 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33851 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33852 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33853 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33854 "należy prześledzić tą kwestię!"
33855
33856 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33857 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33858 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33859
33860 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33861 #, fuzzy, c-format
33862 msgid ""
33863 "The following characters in one of the program listings are\n"
33864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33865 "%1$s.\n"
33866 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33867 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33868 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33869 "might help."
33870 msgstr ""
33871 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33872 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33873 "%1$s."
33874
33875 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "The following characters in one of the program listings are\n"
33879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33880 "%1$s."
33881 msgstr ""
33882 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33883 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33884 "%1$s."
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33887 msgid "A value is expected."
33888 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33897 msgid "Unbalanced braces!"
33898 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33901 msgid "Please specify true or false."
33902 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33903
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33905 msgid "Only true or false is allowed."
33906 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33909 msgid "Please specify an integer value."
33910 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33913 msgid "An integer is expected."
33914 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33915
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33917 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33918 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33921 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33922 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33925 #, fuzzy, c-format
33926 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33927 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33928
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33930 #, fuzzy
33931 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33932 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33933
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33935 #, c-format
33936 msgid "Please specify one of %1$s."
33937 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33938
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33940 #, c-format
33941 msgid "Try one of %1$s."
33942 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33945 #, c-format
33946 msgid "I guess you mean %1$s."
33947 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33950 #, c-format
33951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33952 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33953
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33955 #, c-format
33956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33957 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33958
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33960 msgid ""
33961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33962 msgstr ""
33963 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33964
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33966 #, fuzzy
33967 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33968 msgstr ""
33969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33970 "trblTRBL"
33971
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33973 msgid ""
33974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33975 "trblTRBL"
33976 msgstr ""
33977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33978 "trblTRBL"
33979
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33981 msgid ""
33982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33983 "right, bottom left and top left corner."
33984 msgstr ""
33985 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33986 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33987
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33989 msgid "Previously defined color name as a string"
33990 msgstr ""
33991
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33993 msgid "Enter something like \\color{white}"
33994 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33995
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33997 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33998 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33999
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34002 msgid "auto, last or a number"
34003 msgstr "auto, last lub liczba"
34004
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34007 msgid ""
34008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34010 "defining a listing inset)"
34011 msgstr ""
34012 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
34013 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
34014 "definiujesz wstawkę listingu)"
34015
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34018 msgid ""
34019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34021 "a listing inset)"
34022 msgstr ""
34023 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34024 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34025 "definiujesz wstawkę listingu)"
34026
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34028 msgid "default: _minted-<jobname>"
34029 msgstr ""
34030
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34032 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34033 msgstr ""
34034
34035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34036 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34037 msgstr ""
34038
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34040 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34041 msgstr ""
34042
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34044 msgid "A latex name such as \\small"
34045 msgstr ""
34046
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34048 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34049 msgstr ""
34050
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34052 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34053 msgstr ""
34054
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34056 msgid ""
34057 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34058 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34059 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34060 msgstr ""
34061
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34063 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34064 msgstr ""
34065
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34067 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34068 msgstr ""
34069
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34071 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34072 msgstr ""
34073
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34075 msgid "For PHP only"
34076 msgstr ""
34077
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34079 msgid "The style used by Pygments"
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34083 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34084 msgstr ""
34085
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34088 msgid "Enables latex code in comments"
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34092 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34093 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34094
34095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34096 #, c-format
34097 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34098 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34099
34100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34101 #, c-format
34102 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34103 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34104
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34106 #, c-format
34107 msgid "Parameter %1$s: "
34108 msgstr "Parametr: %1$s: "
34109
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34111 #, c-format
34112 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34113 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34114
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34116 #, c-format
34117 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34118 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34119
34120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34121 msgid "New Page"
34122 msgstr "Nowa strona"
34123
34124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34125 msgid "Page Break"
34126 msgstr "Koniec strony"
34127
34128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34129 msgid "Clear Page"
34130 msgstr "Czysta strona"
34131
34132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34133 msgid "Clear Double Page"
34134 msgstr "Dwie czyste strony"
34135
34136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34137 msgid "Nom: "
34138 msgstr "Nom:"
34139
34140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34141 msgid "Nomenclature Symbol: "
34142 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34143
34144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34145 msgid "Description: "
34146 msgstr "Opis:"
34147
34148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34149 msgid "Sorting: "
34150 msgstr "Sortowanie:"
34151
34152 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34153 msgid "note"
34154 msgstr "notka"
34155
34156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34157 msgid "Phantom"
34158 msgstr "Fantom"
34159
34160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34161 msgid "HPhantom"
34162 msgstr "―Fantom"
34163
34164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34165 msgid "VPhantom"
34166 msgstr "|Fantom"
34167
34168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34169 msgid "phantom"
34170 msgstr "fantom"
34171
34172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34173 msgid "hphantom"
34174 msgstr "―fantom"
34175
34176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34177 msgid "vphantom"
34178 msgstr "|fantom"
34179
34180 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34181 #, c-format
34182 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34183 msgstr ""
34184
34185 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34186 #, c-format
34187 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34188 msgstr ""
34189
34190 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34191 #, fuzzy, c-format
34192 msgid "%1$stext"
34193 msgstr "tekst"
34194
34195 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34196 #, fuzzy, c-format
34197 msgid "text%1$s"
34198 msgstr "tekst"
34199
34200 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34201 msgid "BROKEN: "
34202 msgstr "ZEPSUTY:"
34203
34204 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34205 msgid "Ref: "
34206 msgstr "Odn:"
34207
34208 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34209 msgid "Equation"
34210 msgstr "Równanie"
34211
34212 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34213 msgid "EqRef: "
34214 msgstr "OdnRówn:"
34215
34216 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34217 msgid "Page Number"
34218 msgstr "Numer strony"
34219
34220 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34221 msgid "Page: "
34222 msgstr "Strona: "
34223
34224 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34225 msgid "Textual Page Number"
34226 msgstr "Numer strony tekstowo"
34227
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34229 msgid "TextPage: "
34230 msgstr "TekstStrona: "
34231
34232 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34233 msgid "Standard+Textual Page"
34234 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34235
34236 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34237 msgid "Ref+Text: "
34238 msgstr "Odn.+Tekst: "
34239
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34241 msgid "Reference to Name"
34242 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34243
34244 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34245 #, fuzzy
34246 msgid "NameRef: "
34247 msgstr "OdnNazwy:"
34248
34249 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34250 msgid "Formatted"
34251 msgstr "Formatowany"
34252
34253 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34254 msgid "Format: "
34255 msgstr "Format:"
34256
34257 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Label Only"
34260 msgstr "Tylko preambuła"
34261
34262 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34263 #, fuzzy
34264 msgid "Label: "
34265 msgstr "&Etykieta:"
34266
34267 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34268 msgid "subscript"
34269 msgstr "indeks dolny"
34270
34271 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34272 msgid "superscript"
34273 msgstr "indeks górny"
34274
34275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34276 msgid "Protected Space"
34277 msgstr "Odstęp chroniony"
34278
34279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34280 msgid "Quad Space"
34281 msgstr "Poczwórna spacja"
34282
34283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34284 msgid "Double Quad Space"
34285 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34286
34287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34288 msgid "Enspace"
34289 msgstr "En spacja"
34290
34291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34292 msgid "Enskip"
34293 msgstr "En ominięcie"
34294
34295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34296 msgid "Protected Horizontal Fill"
34297 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34298
34299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34300 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34301 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34302
34303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34305 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34306
34307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34309 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34310
34311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34313 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34314
34315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34317 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34318
34319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34321 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34322
34323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34324 #, c-format
34325 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34326 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34327
34328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34329 #, c-format
34330 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34331 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34332
34333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34334 msgid "Unknown TOC type"
34335 msgstr "Nieznany typ spisu"
34336
34337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34338 msgid "Selections not supported."
34339 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34340
34341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34342 msgid "Multi-column in current or destination column."
34343 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34344
34345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34346 msgid "Multi-row in current or destination row."
34347 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34348
34349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34350 msgid "Selection size should match clipboard content."
34351 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34352
34353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34354 msgid "wrap: "
34355 msgstr "oblanie: "
34356
34357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34358 msgid "wrap"
34359 msgstr "oblanie"
34360
34361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34362 msgid "Not shown."
34363 msgstr "Nie wyświetlone."
34364
34365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34366 msgid "Loading..."
34367 msgstr "Wczytywanie..."
34368
34369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34370 msgid "Converting to loadable format..."
34371 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34372
34373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34375 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34376
34377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34378 msgid "Scaling etc..."
34379 msgstr "Skalowanie itp..."
34380
34381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34382 msgid "Ready to display"
34383 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34384
34385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34386 msgid "No file found!"
34387 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34388
34389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34390 msgid "Error converting to loadable format"
34391 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34392
34393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34394 msgid "Error loading file into memory"
34395 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34396
34397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34398 msgid "Error generating the pixmap"
34399 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34400
34401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34402 msgid "No image"
34403 msgstr "Brak rysunku"
34404
34405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34406 msgid "Preview loading"
34407 msgstr "Ładowanie podglądu"
34408
34409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34410 msgid "Preview ready"
34411 msgstr "Podgląd gotów"
34412
34413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34414 msgid "Preview failed"
34415 msgstr "Nieudany podgląd"
34416
34417 #: src/lengthcommon.cpp:41
34418 msgid "cc[[unit of measure]]"
34419 msgstr "cm²"
34420
34421 #: src/lengthcommon.cpp:41
34422 msgid "dd"
34423 msgstr "dd"
34424
34425 #: src/lengthcommon.cpp:41
34426 msgid "em"
34427 msgstr "em"
34428
34429 #: src/lengthcommon.cpp:42
34430 msgid "ex"
34431 msgstr "ex"
34432
34433 #: src/lengthcommon.cpp:42
34434 msgid "mu[[unit of measure]]"
34435 msgstr "µm"
34436
34437 #: src/lengthcommon.cpp:42
34438 msgid "pc"
34439 msgstr "pc"
34440
34441 #: src/lengthcommon.cpp:43
34442 msgid "pt"
34443 msgstr "pt"
34444
34445 #: src/lengthcommon.cpp:43
34446 msgid "sp"
34447 msgstr "sp"
34448
34449 #: src/lengthcommon.cpp:43
34450 msgid "Text Width %"
34451 msgstr "% szerokości tekstu"
34452
34453 #: src/lengthcommon.cpp:44
34454 msgid "Column Width %"
34455 msgstr "% szerokości kolumny"
34456
34457 #: src/lengthcommon.cpp:44
34458 msgid "Page Width %"
34459 msgstr "% szerokości strony"
34460
34461 #: src/lengthcommon.cpp:44
34462 msgid "Line Width %"
34463 msgstr "% szerokości linii"
34464
34465 #: src/lengthcommon.cpp:45
34466 msgid "Text Height %"
34467 msgstr "% wysokości tekstu"
34468
34469 #: src/lengthcommon.cpp:45
34470 msgid "Page Height %"
34471 msgstr "% wysokości strony"
34472
34473 #: src/lengthcommon.cpp:45
34474 #, fuzzy
34475 msgid "Line Distance %"
34476 msgstr "% szerokości linii"
34477
34478 #: src/lyxfind.cpp:128
34479 msgid "Search error"
34480 msgstr "Szukaj błędu"
34481
34482 #: src/lyxfind.cpp:128
34483 msgid "Search string is empty"
34484 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34485
34486 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34487 msgid ""
34488 "End of file reached while searching forward.\n"
34489 "Continue searching from the beginning?"
34490 msgstr ""
34491 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34492 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34493
34494 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34495 msgid ""
34496 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34497 "Continue searching from the end?"
34498 msgstr ""
34499 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34500 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34501
34502 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34503 msgid "String not found."
34504 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34505
34506 #: src/lyxfind.cpp:400
34507 msgid "String found."
34508 msgstr "Napis odnaleziony."
34509
34510 #: src/lyxfind.cpp:402
34511 msgid "String has been replaced."
34512 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34513
34514 #: src/lyxfind.cpp:405
34515 #, c-format
34516 msgid "%1$d strings have been replaced."
34517 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34518
34519 #: src/lyxfind.cpp:1538
34520 msgid "Invalid regular expression!"
34521 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34522
34523 #: src/lyxfind.cpp:1543
34524 msgid "Match not found!"
34525 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34526
34527 #: src/lyxfind.cpp:1547
34528 msgid "Match found!"
34529 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34530
34531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34533 #, c-format
34534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34535 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34538 #, fuzzy, c-format
34539 msgid "Box: %1$s"
34540 msgstr "Czcionka: %1$s"
34541
34542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34543 #, c-format
34544 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34545 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34546
34547 # Nie mam pojęcia co to jest!
34548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34549 #, c-format
34550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34551 msgstr ""
34552 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34553
34554 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34555 #, fuzzy, c-format
34556 msgid "Color: %1$s"
34557 msgstr "Kolory"
34558
34559 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34560 #, fuzzy, c-format
34561 msgid "Decoration: %1$s"
34562 msgstr "Oz&dobnik:"
34563
34564 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34565 #, fuzzy, c-format
34566 msgid "Environment: %1$s"
34567 msgstr "Środowisko Gather"
34568
34569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34570 msgid "Cursor not in table"
34571 msgstr "Kursor poza tabelą"
34572
34573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34574 msgid "Only one row"
34575 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34578 msgid "Only one column"
34579 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34582 msgid "No hline to delete"
34583 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34584
34585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34586 msgid "No vline to delete"
34587 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34588
34589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34590 #, c-format
34591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34592 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34593
34594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34595 #, fuzzy, c-format
34596 msgid "Type: %1$s"
34597 msgstr "LyX: %1$s"
34598
34599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34600 msgid "Bad math environment"
34601 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34602
34603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34604 msgid ""
34605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34606 "Change the math formula type and try again."
34607 msgstr ""
34608 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34609 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34610
34611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34612 msgid "No number"
34613 msgstr "Bez numeracji"
34614
34615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34616 #, c-format
34617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34618 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34619
34620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34621 #, c-format
34622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34623 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34624
34625 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34626 #, fuzzy, c-format
34627 msgid "Macro: %1$s"
34628 msgstr "Makro:  %1$s: "
34629
34630 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34631 msgid "optional"
34632 msgstr "opcjonalne"
34633
34634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34635 msgid "math macro"
34636 msgstr "makro matematyczne"
34637
34638 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34639 #, fuzzy, c-format
34640 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34641 msgstr "Makra matematyczne"
34642
34643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34644 #, c-format
34645 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34651 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34652
34653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34654 msgid "create new math text environment ($...$)"
34655 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34656
34657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34658 msgid "entered math text mode (textrm)"
34659 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34660
34661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34662 msgid "Regular expression editor mode"
34663 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34664
34665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34666 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34667 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34668
34669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34670 msgid "Standard[[mathref]]"
34671 msgstr "Standard"
34672
34673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34674 msgid "PrettyRef"
34675 msgstr "ŁadnyOdn"
34676
34677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34678 msgid "FormatRef: "
34679 msgstr "OdnFormatu:"
34680
34681 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34682 #, fuzzy, c-format
34683 msgid "Size: %1$s"
34684 msgstr "Podgląd %1$s"
34685
34686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34687 #, c-format
34688 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34689 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34690
34691 #: src/output.cpp:37
34692 #, c-format
34693 msgid ""
34694 "Could not open the specified document\n"
34695 "%1$s."
34696 msgstr ""
34697 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34698 "%1$s"
34699
34700 #: src/output_latex.cpp:1484
34701 #, fuzzy
34702 msgid "Error in latexParagraphs"
34703 msgstr "Aktualny akapit"
34704
34705 #: src/output_latex.cpp:1485
34706 #, c-format
34707 msgid ""
34708 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34709 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34710 msgstr ""
34711
34712 #: src/output_plaintext.cpp:144
34713 msgid "Abstract: "
34714 msgstr "Streszczenie: "
34715
34716 #: src/output_plaintext.cpp:156
34717 msgid "References: "
34718 msgstr "Odnośniki: "
34719
34720 #: src/support/Package.cpp:169
34721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34722 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34723
34724 #: src/support/Package.cpp:173
34725 msgid "Done!"
34726 msgstr "Gotowe!"
34727
34728 #: src/support/Package.cpp:528
34729 msgid "LyX binary not found"
34730 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34731
34732 #: src/support/Package.cpp:529
34733 #, c-format
34734 msgid ""
34735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34736 msgstr ""
34737 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34738 "%1$s"
34739
34740 #: src/support/Package.cpp:648
34741 #, c-format
34742 msgid ""
34743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34744 "\t%1$s\n"
34745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34746 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34747 msgstr ""
34748 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34749 "\t%1$s\n"
34750 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34751 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34752
34753 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34754 msgid "File not found"
34755 msgstr "Plik nie znaleziony"
34756
34757 #: src/support/Package.cpp:718
34758 #, c-format
34759 msgid ""
34760 "Invalid %1$s switch.\n"
34761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34762 msgstr ""
34763 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34764 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34765
34766 #: src/support/Package.cpp:745
34767 #, c-format
34768 msgid ""
34769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34771 msgstr ""
34772 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34773 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34774
34775 #: src/support/Package.cpp:769
34776 #, c-format
34777 msgid ""
34778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34779 "%2$s is not a directory."
34780 msgstr ""
34781 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34782 "%2$s nie jest katalogiem."
34783
34784 #: src/support/Package.cpp:771
34785 msgid "Directory not found"
34786 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34787
34788 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34789 #, c-format
34790 msgid ""
34791 "The command\n"
34792 "%1$s\n"
34793 "has not yet completed.\n"
34794 "\n"
34795 "Do you want to stop it?"
34796 msgstr ""
34797 "Komenda\n"
34798 "%1$s\n"
34799 "nie została zakończona.\n"
34800 "\n"
34801 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34802
34803 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34804 msgid "Stop command?"
34805 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34806
34807 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34808 msgid "&Stop it"
34809 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34810
34811 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34812 msgid "Let it &run"
34813 msgstr "Pozwól jej &działać "
34814
34815 #: src/support/debug.cpp:41
34816 msgid "No debugging messages"
34817 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34818
34819 #: src/support/debug.cpp:42
34820 msgid "General information"
34821 msgstr "Informacje podstawowe"
34822
34823 #: src/support/debug.cpp:43
34824 msgid "Program initialisation"
34825 msgstr "Inicjacja programu"
34826
34827 #: src/support/debug.cpp:44
34828 msgid "Keyboard events handling"
34829 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34830
34831 #: src/support/debug.cpp:45
34832 msgid "GUI handling"
34833 msgstr "Obsługa GUI"
34834
34835 #: src/support/debug.cpp:46
34836 msgid "Lyxlex grammar parser"
34837 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34838
34839 #: src/support/debug.cpp:47
34840 msgid "Configuration files reading"
34841 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34842
34843 #: src/support/debug.cpp:48
34844 msgid "Custom keyboard definition"
34845 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34846
34847 #: src/support/debug.cpp:49
34848 msgid "LaTeX generation/execution"
34849 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34850
34851 #: src/support/debug.cpp:50
34852 msgid "Math editor"
34853 msgstr "Edytor matematyczny"
34854
34855 #: src/support/debug.cpp:51
34856 msgid "Font handling"
34857 msgstr "Obsługa czcionek"
34858
34859 #: src/support/debug.cpp:52
34860 msgid "Textclass files reading"
34861 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34862
34863 #: src/support/debug.cpp:53
34864 msgid "Version control"
34865 msgstr "Kontrola wersji"
34866
34867 #: src/support/debug.cpp:54
34868 msgid "External control interface"
34869 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34870
34871 #: src/support/debug.cpp:55
34872 msgid "Undo/Redo mechanism"
34873 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34874
34875 #: src/support/debug.cpp:56
34876 msgid "User commands"
34877 msgstr "Polecenia użytkownika"
34878
34879 #: src/support/debug.cpp:57
34880 msgid "The LyX Lexer"
34881 msgstr "LyX Lekser"
34882
34883 #: src/support/debug.cpp:58
34884 msgid "Dependency information"
34885 msgstr "Informacje o zależnościach"
34886
34887 #: src/support/debug.cpp:59
34888 msgid "LyX Insets"
34889 msgstr "Wstawki LyX'a"
34890
34891 #: src/support/debug.cpp:60
34892 msgid "Files used by LyX"
34893 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34894
34895 #: src/support/debug.cpp:61
34896 msgid "Workarea events"
34897 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34898
34899 #: src/support/debug.cpp:62
34900 #, fuzzy
34901 msgid "Clipboard handling"
34902 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34903
34904 #: src/support/debug.cpp:63
34905 msgid "Graphics conversion and loading"
34906 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34907
34908 #: src/support/debug.cpp:64
34909 msgid "Change tracking"
34910 msgstr "Śledzenie zmian"
34911
34912 #: src/support/debug.cpp:65
34913 msgid "External template/inset messages"
34914 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34915
34916 #: src/support/debug.cpp:66
34917 msgid "RowPainter profiling"
34918 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34919
34920 #: src/support/debug.cpp:67
34921 msgid "Scrolling debugging"
34922 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34923
34924 #: src/support/debug.cpp:68
34925 msgid "Math macros"
34926 msgstr "Makra matematyczne"
34927
34928 #: src/support/debug.cpp:69
34929 msgid "RTL/Bidi"
34930 msgstr ""
34931
34932 #: src/support/debug.cpp:70
34933 msgid "Locale/Internationalisation"
34934 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34935
34936 #: src/support/debug.cpp:71
34937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34938 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34939
34940 #: src/support/debug.cpp:72
34941 msgid "Find and replace mechanism"
34942 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34943
34944 #: src/support/debug.cpp:73
34945 msgid "Developers' general debug messages"
34946 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34947
34948 #: src/support/debug.cpp:74
34949 msgid "All debugging messages"
34950 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34951
34952 #: src/support/debug.cpp:153
34953 #, c-format
34954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34955 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34956
34957 #: src/support/lassert.cpp:60
34958 #, c-format
34959 msgid ""
34960 "Assertion %1$s violated in\n"
34961 "file: %2$s, line: %3$s"
34962 msgstr ""
34963 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34964 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34965
34966 #: src/support/lassert.cpp:70
34967 msgid ""
34968 "It should be safe to continue, but you\n"
34969 "may wish to save your work and restart LyX."
34970 msgstr ""
34971 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34972 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34973
34974 #: src/support/lassert.cpp:73
34975 msgid "Warning!"
34976 msgstr "Ostrzeżenie!"
34977
34978 #: src/support/lassert.cpp:80
34979 msgid ""
34980 "There has been an error with this document.\n"
34981 "LyX will attempt to close it safely."
34982 msgstr ""
34983 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34984 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34985
34986 #: src/support/lassert.cpp:83
34987 msgid "Buffer Error!"
34988 msgstr "Błąd bufora!"
34989
34990 #: src/support/lassert.cpp:90
34991 msgid ""
34992 "LyX has encountered an application error\n"
34993 "and will now shut down."
34994 msgstr ""
34995 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34996 "i teraz się wyłączy."
34997
34998 #: src/support/lassert.cpp:93
34999 msgid "Fatal Exception!"
35000 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
35001
35002 #: src/support/os_win32.cpp:509
35003 msgid "System file not found"
35004 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35005
35006 #: src/support/os_win32.cpp:510
35007 msgid ""
35008 "Unable to load shfolder.dll\n"
35009 "Please install."
35010 msgstr ""
35011 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
35012 "Proszę zainstalować."
35013
35014 #: src/support/os_win32.cpp:515
35015 msgid "System function not found"
35016 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
35017
35018 #: src/support/os_win32.cpp:516
35019 msgid ""
35020 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35021 "Don't know how to proceed. Sorry."
35022 msgstr ""
35023 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35024 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35025
35026 #: src/support/userinfo.cpp:45
35027 msgid "Unknown user"
35028 msgstr "Nieznany użytkownik"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Find"
35032 #~ msgstr "&Szukaj:"
35033
35034 #~ msgid "Press button to check validity..."
35035 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35036
35037 #~ msgid "Never Toggled"
35038 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35039
35040 #~ msgid "Other font settings"
35041 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35042
35043 #~ msgid "Always Toggled"
35044 #~ msgstr "Przełączalne"
35045
35046 #~ msgid "&Misc:"
35047 #~ msgstr "&Inne:"
35048
35049 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35050 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35051
35052 #~ msgid "&Toggle all"
35053 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35054
35055 #~ msgid "&Create"
35056 #~ msgstr "&Twórz"
35057
35058 #~ msgid "Underbar"
35059 #~ msgstr "Podkreślenie"
35060
35061 #~ msgid "Double underbar"
35062 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35063
35064 #~ msgid "Wavy underbar"
35065 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Cross out"
35069 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35070
35071 #~ msgid "No color"
35072 #~ msgstr "Bez koloru"
35073
35074 #~ msgid "&Clipping"
35075 #~ msgstr "&Obcinanie"
35076
35077 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35078 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid " et al."
35082 #~ msgstr "%1$s i inni."
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "/"
35086 #~ msgstr "_/"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "ed."
35090 #~ msgstr "czerwony"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "no."
35094 #~ msgstr "Cofnij"
35095
35096 #~ msgid "in"
35097 #~ msgstr "in"
35098
35099 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35100 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35104 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Caption: "
35108 #~ msgstr "Podpis:"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Author Note: "
35112 #~ msgstr "Notka Autor:"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "ACM Volume: "
35116 #~ msgstr "Wolumen"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "ACM Number: "
35120 #~ msgstr "Numer PACS:"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "ACM Article: "
35124 #~ msgstr "Artykuł"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "ACM Month: "
35128 #~ msgstr "Miesiąc"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35132 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35133
35134 #~ msgid "    "
35135 #~ msgstr "    "
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Use &minted"
35139 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Number floats by chapter"
35143 #~ msgstr "Numer kategorii"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Number floats by section"
35147 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35151 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35155 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35156
35157 #~ msgid "&Key:"
35158 #~ msgstr "&Klucz:"
35159
35160 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35161 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35162
35163 #~ msgid "&Default (numerical)"
35164 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35168 #~ "parameters in document class options."
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35171 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35172
35173 #~ msgid "&Natbib"
35174 #~ msgstr "&NatBib"
35175
35176 #~ msgid "Natbib &style:"
35177 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35178
35179 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35180 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35181
35182 #~ msgid "&Jurabib"
35183 #~ msgstr "&Jurabib"
35184
35185 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35186 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35187
35188 #~ msgid "Databa&ses"
35189 #~ msgstr "&Bazy danych"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "&Search Citation"
35193 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35194
35195 #~ msgid "Searc&h:"
35196 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35202 #~ "przycisk"
35203
35204 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35205 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35206
35207 #~ msgid "&Search"
35208 #~ msgstr "&Szukaj"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Search &field:"
35212 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35216 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35217
35218 #~ msgid "Text to place before citation"
35219 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35220
35221 #~ msgid "Text to place after citation"
35222 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35223
35224 #~ msgid "List all authors"
35225 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "&Full author list"
35229 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35230
35231 #~ msgid "Force upper case in citation"
35232 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35233
35234 #~ msgid "&Size:"
35235 #~ msgstr "&Wielkość:"
35236
35237 #~ msgid "&Email"
35238 #~ msgstr "&E-mail"
35239
35240 #~ msgid "&File"
35241 #~ msgstr "P&lik"
35242
35243 #~ msgid "&Description:"
35244 #~ msgstr "&Opis:"
35245
35246 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35247 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35248
35249 #~ msgid "&Zoom %:"
35250 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35251
35252 #~ msgid "La&bels in:"
35253 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35254
35255 #~ msgid "&References"
35256 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35257
35258 #~ msgid "Fil&ter:"
35259 #~ msgstr "Fil&tr:"
35260
35261 #~ msgid ""
35262 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35263 #~ "sensitive option is checked)"
35264 #~ msgstr ""
35265 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35266 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35267
35268 #~ msgid "&Sort"
35269 #~ msgstr "&Sortuj"
35270
35271 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35272 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35273
35274 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35275 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35276
35277 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35278 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Default (basic)"
35282 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Citation engine"
35286 #~ msgstr "Cytowanie"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Jurabib"
35290 #~ msgstr "&Jurabib"
35291
35292 #~ msgid "Example:"
35293 #~ msgstr "Przykład:"
35294
35295 #~ msgid "Examples:"
35296 #~ msgstr "Przykłady:"
35297
35298 #~ msgid "Subexample:"
35299 #~ msgstr "Podprzykład:"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Natbib"
35303 #~ msgstr "&NatBib"
35304
35305 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35306 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35307
35308 #~ msgid "Source Pane|S"
35309 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35310
35311 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35312 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35313
35314 #~ msgid "Single Quote|S"
35315 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35316
35317 #~ msgid "Styles"
35318 #~ msgstr "Style"
35319
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "Today's date.\n"
35322 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35325 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35326
35327 #~ msgid "Plain text (image)"
35328 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35329
35330 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35331 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35332
35333 #~ msgid "date (output)"
35334 #~ msgstr "data (wyjście)"
35335
35336 #~ msgid "date command"
35337 #~ msgstr "polecenie daty"
35338
35339 #~ msgid "PSTEX"
35340 #~ msgstr "PSTEX"
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35344 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35345 #~ "%1$s."
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35348 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35349 #~ "%1$s."
35350
35351 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35352 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35353
35354 #~ msgid "frame of button"
35355 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35356
35357 #~ msgid "Change: "
35358 #~ msgstr "Zmiana: "
35359
35360 #~ msgid " at "
35361 #~ msgstr " na "
35362
35363 #~ msgid "Conversion Failed!"
35364 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35365
35366 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35367 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35368
35369 #~ msgid "``text''"
35370 #~ msgstr "“tekst”"
35371
35372 #~ msgid "''text''"
35373 #~ msgstr "”tekst”"
35374
35375 #~ msgid ",,text``"
35376 #~ msgstr "„tekst“"
35377
35378 #~ msgid ",,text''"
35379 #~ msgstr "„tekst”"
35380
35381 #~ msgid "<<text>>"
35382 #~ msgstr "«tekst»"
35383
35384 #~ msgid ">>text<<"
35385 #~ msgstr "»tekst«"
35386
35387 #~ msgid "pLaTeX"
35388 #~ msgstr "pLaTeX"
35389
35390 #~ msgid "Jump back"
35391 #~ msgstr "Powrót"
35392
35393 #~ msgid "Jump to label"
35394 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35395
35396 #~ msgid "Character: "
35397 #~ msgstr "Znak: "
35398
35399 #~ msgid "Code Point: "
35400 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35401
35402 #~ msgid "LaTeX Source"
35403 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35404
35405 #~ msgid "DocBook Source"
35406 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35407
35408 #~ msgid "Literate Source"
35409 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35410
35411 #~ msgid " (version control, locking)"
35412 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35413
35414 #~ msgid " (version control)"
35415 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35416
35417 #~ msgid " (changed)"
35418 #~ msgstr " (zmieniony)"
35419
35420 #~ msgid " (read only)"
35421 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "External material"
35425 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35426
35427 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35428 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35429
35430 #~ msgid "Undef: "
35431 #~ msgstr "Niezdef.:"
35432
35433 #~ msgid ""
35434 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35435 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35436 #~ "%1$s."
35437 #~ msgstr ""
35438 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35439 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35440 #~ "%1$s."
35441
35442 #~ msgid "Missing included file"
35443 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35444
35445 #~ msgid "Export failure"
35446 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "DVI-PS Options"
35450 #~ msgstr "&Opcje:"
35451
35452 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35453 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35454
35455 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35458
35459 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35460 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35461
35462 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35463 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35464
35465 #~ msgid "Document &class"
35466 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35467
35468 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35469 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35470
35471 #~ msgid "Forward search"
35472 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35473
35474 #~ msgid "Printer Command Options"
35475 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35476
35477 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35478 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35479
35480 #~ msgid "File ex&tension:"
35481 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35482
35483 #~ msgid "Option used to print to a file."
35484 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35485
35486 #~ msgid "Print to &file:"
35487 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35488
35489 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35490 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35491
35492 #~ msgid "Set &printer:"
35493 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35494
35495 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35496 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35497
35498 #~ msgid "Spool &printer:"
35499 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35500
35501 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35502 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35503
35504 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35505 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35506
35507 #~ msgid "Re&verse pages:"
35508 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35509
35510 #~ msgid "&Number of copies:"
35511 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35512
35513 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35514 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35515
35516 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35517 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35518
35519 #~ msgid "Co&llated:"
35520 #~ msgstr "P&ołączone:"
35521
35522 #~ msgid "Pa&ge range:"
35523 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35524
35525 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35526 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35527
35528 #~ msgid "&Odd pages:"
35529 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35530
35531 #~ msgid "&Even pages:"
35532 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35533
35534 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35535 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35536
35537 #~ msgid "E&xtra options:"
35538 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35539
35540 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35541 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35545 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35546 #~ "your printers."
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35549 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35550 #~ "drukarek."
35551
35552 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35553 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35554
35555 #~ msgid "Name of the default printer"
35556 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35557
35558 #~ msgid "Default &printer:"
35559 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35560
35561 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35562 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35563
35564 #~ msgid "Pages"
35565 #~ msgstr "Strony"
35566
35567 #~ msgid "Page number to print from"
35568 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35569
35570 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35571 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35572
35573 #~ msgid "Page number to print to"
35574 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35575
35576 #~ msgid "Print all pages"
35577 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35578
35579 #~ msgid "Fro&m"
35580 #~ msgstr "&Od"
35581
35582 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35583 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35584
35585 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35586 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35587
35588 #~ msgid "Print in reverse order"
35589 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35590
35591 #~ msgid "Re&verse order"
35592 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35593
35594 #~ msgid "Copie&s"
35595 #~ msgstr "&Kopie"
35596
35597 #~ msgid "Number of copies"
35598 #~ msgstr "Liczba kopii"
35599
35600 #~ msgid "Collate copies"
35601 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35602
35603 #~ msgid "&Collate"
35604 #~ msgstr "&Sortuj"
35605
35606 #~ msgid "Send output to the printer"
35607 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35608
35609 #~ msgid "P&rinter:"
35610 #~ msgstr "D&rukarka:"
35611
35612 #~ msgid "Send output to the given printer"
35613 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35614
35615 #~ msgid "Send output to a file"
35616 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35617
35618 #~ msgid "&Longtable"
35619 #~ msgstr "&Długa tabela"
35620
35621 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35622 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35626 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Lists"
35630 #~ msgstr "Listy:"
35631
35632 #~ msgid "Top Line|n"
35633 #~ msgstr "Górna linia|G"
35634
35635 #~ msgid "Bottom Line|i"
35636 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35637
35638 #~ msgid "Print...|P"
35639 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35640
35641 #~ msgid ""
35642 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35643 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35646 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35647
35648 #~ msgid "Print document failed"
35649 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35650
35651 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35652 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35653
35654 #~ msgid "Unknown document class"
35655 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35656
35657 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35658 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35659
35660 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35661 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35662
35663 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35664 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35665
35666 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35667 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35668
35669 #~ msgid "Included File Invalid"
35670 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35671
35672 #~ msgid ""
35673 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35674 #~ "  %1$s\n"
35675 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35676 #~ msgstr ""
35677 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35678 #~ "  %1$s\n"
35679 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35680
35681 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35682 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35683
35684 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35685 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35686
35687 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35688 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35692 #~ "environment variable PRINTER."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35695 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35696
35697 #~ msgid "The option to print only even pages."
35698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35702 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35705
35706 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35707 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35708
35709 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35710 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35711
35712 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35713 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35714
35715 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35716 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35720 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35721 #~ "and arguments."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35724 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35725
35726 #~ msgid ""
35727 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35728 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35731 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35732
35733 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35734 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35735
35736 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35737 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35741 #~ "command."
35742 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35743
35744 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35745 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35746
35747 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35748 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35749
35750 #~ msgid "Black"
35751 #~ msgstr "Czarny"
35752
35753 #~ msgid "White"
35754 #~ msgstr "Biały"
35755
35756 #~ msgid "Red"
35757 #~ msgstr "Czerwony"
35758
35759 #~ msgid "Green"
35760 #~ msgstr "Zielony"
35761
35762 #~ msgid "Blue"
35763 #~ msgstr "Niebieski"
35764
35765 #~ msgid "Cyan"
35766 #~ msgstr "Chabrowy"
35767
35768 #~ msgid "Magenta"
35769 #~ msgstr "Purpurowy"
35770
35771 #~ msgid "Yellow"
35772 #~ msgstr "Żółty"
35773
35774 #~ msgid "Printer"
35775 #~ msgstr "Drukowanie"
35776
35777 #~ msgid "Print Document"
35778 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35779
35780 #~ msgid "Print to file"
35781 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35782
35783 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35784 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35785
35786 #~ msgid "Open Navigator..."
35787 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35788
35789 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35790 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Scaling"
35794 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "&Vertical factor:"
35798 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35802 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Rotation"
35806 #~ msgstr "Notacja"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "&Rotation:"
35810 #~ msgstr "Notacja"
35811
35812 #~ msgid ""
35813 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35814 #~ msgstr ""
35815 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35816
35817 #~ msgid "Enable &RTL support"
35818 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35819
35820 #~ msgid "___"
35821 #~ msgstr "___"
35822
35823 #~ msgid "EndOfSlide"
35824 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35825
35826 #~ msgid "--Separator--"
35827 #~ msgstr "--Separator--"
35828
35829 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35830 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35831
35832 #~ msgid "TeX Code|X"
35833 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35834
35835 #~ msgid "."
35836 #~ msgstr "."
35837
35838 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35839 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35840
35841 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35842 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35843
35844 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35845 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35846
35847 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35848 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35849
35850 #~ msgid "Sco&pe"
35851 #~ msgstr "Zasię&g"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35855 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35859 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Split Environment|l"
35863 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35867 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35871 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Alternative theorem string"
35875 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Key Words."
35879 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35880
35881 #~ msgid "Scrap"
35882 #~ msgstr "Wycinek"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "End Multiple Columns"
35886 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35887
35888 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35889 #~ msgstr "pl"
35890
35891 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35892 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35893
35894 #~ msgid "Use AMS &math package"
35895 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35896
35897 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35898 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35899
35900 #~ msgid "Use &esint package"
35901 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35902
35903 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35904 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35905
35906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35907 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35908
35909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35910 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35911
35912 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35913 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35914
35915 #~ msgid "Use mh&chem package"
35916 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35917
35918 #~ msgid "&First:"
35919 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35920
35921 # punkt czy inaczej? może separator?
35922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35923 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35924
35925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35926 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35930 #~ "actually to print."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35933 #~ "jest drukowany."
35934
35935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35936 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35937
35938 #~ msgid "Table w&idth:"
35939 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35940
35941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35942 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35943
35944 #~ msgid "institute mark"
35945 #~ msgstr "znak instytucji"
35946
35947 #~ msgid "Fig. ---"
35948 #~ msgstr "Rys. ---"
35949
35950 #~ msgid "LatinOn"
35951 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35952
35953 #~ msgid "Latin on"
35954 #~ msgstr "Łacina wł."
35955
35956 #~ msgid "LatinOff"
35957 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35958
35959 #~ msgid "Latin off"
35960 #~ msgstr "Łacina wył."
35961
35962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35963 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35964
35965 #~ msgid "EndFrame"
35966 #~ msgstr "KoniecRamki"
35967
35968 #~ msgid "________________________________"
35969 #~ msgstr "________________________________"
35970
35971 #~ msgid "Institute mark"
35972 #~ msgstr "Znak instytucji"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Maintext"
35976 #~ msgstr "Czysty tekst"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Space"
35980 #~ msgstr "odstęp"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Space:"
35984 #~ msgstr "odstęp"
35985
35986 #~ msgid "Computer:"
35987 #~ msgstr "Komputer:"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Close Section"
35991 #~ msgstr "zaznaczenie"
35992
35993 #~ msgid "Table Caption"
35994 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35995
35996 #~ msgid "Captionabove"
35997 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35998
35999 #~ msgid "Captionbelow"
36000 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36001
36002 #~ msgid "opt"
36003 #~ msgstr "opc"
36004
36005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36006 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36007
36008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36009 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36010
36011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36012 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Settings...|g"
36016 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36020 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36021
36022 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36023 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36024
36025 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36026 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36027
36028 #~ msgid "Rotate cell"
36029 #~ msgstr "Obrót komórki"
36030
36031 #~ msgid "AMS arrows"
36032 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36033
36034 #~ msgid "AMS relations"
36035 #~ msgstr "Relacje AMS"
36036
36037 #~ msgid "AMS operators"
36038 #~ msgstr "Operatory AMS"
36039
36040 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36041 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36042
36043 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36044 #~ msgstr "Inne AMS"
36045
36046 #~ msgid "AMS Arrows"
36047 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36048
36049 #~ msgid "AMS Relations"
36050 #~ msgstr "Relacje AMS"
36051
36052 #~ msgid "AMS Operators"
36053 #~ msgstr "Operatory AMS"
36054
36055 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36057
36058 #~ msgid "HTML|H"
36059 #~ msgstr "HTML|H"
36060
36061 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36062 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36063
36064 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36065 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36066
36067 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36068 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36069
36070 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36071 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36072
36073 #~ msgid "Specify the default paper size."
36074 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36075
36076 #~ msgid "Memory problem"
36077 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36078
36079 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36080 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36081
36082 #~ msgid "Utopia"
36083 #~ msgstr "Utopia"
36084
36085 #~ msgid " (unknown)"
36086 #~ msgstr " (nieznane)"
36087
36088 #~ msgid "List of Graphics"
36089 #~ msgstr "Lista grafik"
36090
36091 #~ msgid "List of Equations"
36092 #~ msgstr "Lista równań"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "List of Index Entries"
36096 #~ msgstr "Lista indeksów"
36097
36098 #~ msgid "List of Marginal notes"
36099 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36100
36101 #~ msgid "List of Notes"
36102 #~ msgstr "Lista notatek"
36103
36104 #~ msgid "List of Citations"
36105 #~ msgstr "Lista cytatów"
36106
36107 #~ msgid "List of Branches"
36108 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36109
36110 #~ msgid "List of Changes"
36111 #~ msgstr "Lista zmian"
36112
36113 #~ msgid "Automatic help"
36114 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36115
36116 #~ msgid "Session"
36117 #~ msgstr "Sesja"
36118
36119 #~ msgid "Documents"
36120 #~ msgstr "Dokumenty"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36124 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36125
36126 #~ msgid "elsewhere"
36127 #~ msgstr "gdzie indziej"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "&Output Format:"
36131 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36132
36133 #~ msgid "MM"
36134 #~ msgstr "MM"
36135
36136 #~ msgid "MMMMM"
36137 #~ msgstr "MMMMM"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36141 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36145 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36149 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36153 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36157 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36161 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36165 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36169 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Remark \\theremark"
36173 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Case \\thecase"
36177 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Question \\thequestion"
36181 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Note \\thenote"
36185 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36186
36187 #~ msgid "&New:"
36188 #~ msgstr "&Nowy:"
36189
36190 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36191 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Preface:"
36195 #~ msgstr "Miejsce:"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36199 #~ msgstr "Instytucja"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36203 #~ msgstr "Lista cytatów"
36204
36205 #~ msgid "branch"
36206 #~ msgstr "gałąź"
36207
36208 #~ msgid "Step"
36209 #~ msgstr "Krok"
36210
36211 #~ msgid "Step \\thestep."
36212 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Appendices Section"
36216 #~ msgstr "Dodatki"
36217
36218 #~ msgid "--- Appendices ---"
36219 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36223 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36224 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36227 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "ColorUi"
36231 #~ msgstr "W kolorze"
36232
36233 #~ msgid "Basi&c"
36234 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36235
36236 #~ msgid "&Default Family:"
36237 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36238
36239 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36240 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36241
36242 #~ msgid "A&vailable indices:"
36243 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36244
36245 #~ msgid "P&redefined:"
36246 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36247
36248 #~ msgid "Cust&om:"
36249 #~ msgstr "&Własna:"
36250
36251 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36252 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36253
36254 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36255 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36256
36257 #~ msgid "Use &XeTeX"
36258 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36259
36260 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36261 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36262
36263 #~ msgid "Math Output"
36264 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36265
36266 #~ msgid "Math Image Scaling"
36267 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36268
36269 #~ msgid ""
36270 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36273 #~ "Własny&quot;"
36274
36275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36276 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36277
36278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36279 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36280
36281 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36282 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36283
36284 #~ msgid "&Use babel"
36285 #~ msgstr "&Użyj babel"
36286
36287 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36288 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36289
36290 #~ msgid "Screen &DPI:"
36291 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36292
36293 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36294 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36295
36296 #~ msgid "Clear all session &information"
36297 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36298
36299 #~ msgid ""
36300 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36301 #~ "Custom&quot;."
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36304 #~ "Własna&quot;."
36305
36306 #~ msgid "&Indentation"
36307 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36308
36309 #~ msgid "Publisher ID"
36310 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36311
36312 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36313 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36314
36315 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36316 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36317
36318 #~ msgid "scheme"
36319 #~ msgstr "schemat"
36320
36321 #~ msgid "chart"
36322 #~ msgstr "diagram"
36323
36324 #~ msgid "graph"
36325 #~ msgstr "graf"
36326
36327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36328 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36329
36330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36331 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36332
36333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36334 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36335
36336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36337 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36338
36339 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36340 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36341
36342 #~ msgid "Affilation:"
36343 #~ msgstr "Afiliacja:"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Element:Firstname"
36347 #~ msgstr "Imię"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Element:Fname"
36351 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Element:Surname"
36355 #~ msgstr "Nazwisko"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Element:Filename"
36359 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Element:Literal"
36363 #~ msgstr "Dosłowny"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Element:Emph"
36367 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Element:Citation-number"
36371 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Element:Day"
36375 #~ msgstr "Suplement"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Element:Month"
36379 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Element:Year"
36383 #~ msgstr "Suplement"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Element:ISSN"
36387 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Element:CODEN"
36391 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Element:Code"
36395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Element:Dscr"
36399 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Element:Keyword"
36403 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Element:Street"
36407 #~ msgstr "Ulica"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Element:City"
36411 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Element:State"
36415 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Element:Directory"
36419 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Element:Email"
36423 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Note:Note"
36427 #~ msgstr "Notka:"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Note:Greyedout"
36431 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "greyedout"
36435 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Box:Shaded"
36439 #~ msgstr "Cieniowane"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Wrap"
36443 #~ msgstr "Rysunek"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Info:menu"
36447 #~ msgstr "mu"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Info:shortcut"
36451 #~ msgstr "&Skrót:"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Info:shortcuts"
36455 #~ msgstr "&Skrót:"
36456
36457 #~ msgid ""
36458 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36459 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36460 #~ msgstr ""
36461 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36462 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36463 #~ "przypisy końcowe."
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Custom:Endnote"
36467 #~ msgstr "Klient"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36471 #~ "where you want the endnotes to appear."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36474 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36478 #~ msgstr "Zmiana: "
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36482 #~ msgstr "Zmiana: "
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36486 #~ msgstr "Zmiana: "
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36490 #~ msgstr "Zmiana: "
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36494 #~ msgstr "Zmiana: "
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36498 #~ msgstr "Zmiana: "
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36502 #~ msgstr "Zmiana: "
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "CharStyle:Code"
36506 #~ msgstr "Zmiana: "
36507
36508 #~ msgid "Norsk"
36509 #~ msgstr "Norweski"
36510
36511 #~ msgid "Nynorsk"
36512 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36513
36514 #~ msgid "Layout|L"
36515 #~ msgstr "Układ|L"
36516
36517 #~ msgid "Documents|D"
36518 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36519
36520 #~ msgid "New from Template...|T"
36521 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36522
36523 #~ msgid "Revert|R"
36524 #~ msgstr "Przywróć|P"
36525
36526 #~ msgid "Custom...|C"
36527 #~ msgstr "Własne...|W"
36528
36529 #~ msgid "Redo|d"
36530 #~ msgstr "Ponów|P"
36531
36532 #~ msgid "Cut|C"
36533 #~ msgstr "Wytnij|W"
36534
36535 #~ msgid "Paste|a"
36536 #~ msgstr "Wklej|K"
36537
36538 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36539 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36540
36541 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36542 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36543
36544 #~ msgid "Tabular|T"
36545 #~ msgstr "Tabela|T"
36546
36547 #~ msgid "Thesaurus..."
36548 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36549
36550 #~ msgid "Statistics...|i"
36551 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36552
36553 #~ msgid "Change Tracking|g"
36554 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36555
36556 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36557 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36558
36559 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36560 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36561
36562 #~ msgid "Line Bottom|B"
36563 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36564
36565 #~ msgid "Line Left|L"
36566 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36567
36568 #~ msgid "Line Right|R"
36569 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36570
36571 #~ msgid "Delete Row|w"
36572 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36573
36574 #~ msgid "Copy Row"
36575 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36576
36577 #~ msgid "Swap Rows"
36578 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36579
36580 #~ msgid "Delete Column|D"
36581 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36582
36583 #~ msgid "Copy Column"
36584 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36585
36586 #~ msgid "Swap Columns"
36587 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36588
36589 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36590 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36591
36592 #~ msgid "Alignment|A"
36593 #~ msgstr "Justowanie|J"
36594
36595 #~ msgid "Add Row|R"
36596 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36597
36598 #~ msgid "Add Column|C"
36599 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36600
36601 #~ msgid "Octave"
36602 #~ msgstr "Octave"
36603
36604 #~ msgid "Maxima"
36605 #~ msgstr "Maxima"
36606
36607 #~ msgid "Mathematica"
36608 #~ msgstr "Mathematica"
36609
36610 #~ msgid "Maple, simplify"
36611 #~ msgstr "Maple, simplify"
36612
36613 #~ msgid "Maple, factor"
36614 #~ msgstr "Maple, factor"
36615
36616 #~ msgid "Maple, evalm"
36617 #~ msgstr "Maple, evalm"
36618
36619 #~ msgid "Maple, evalf"
36620 #~ msgstr "Maple, evalf"
36621
36622 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36623 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36624
36625 #~ msgid "Align Environment|A"
36626 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36627
36628 #~ msgid "AlignAt Environment"
36629 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36630
36631 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36632 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36633
36634 #~ msgid "Multline Environment"
36635 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36636
36637 #~ msgid "Special Character|S"
36638 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36639
36640 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36641 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36642
36643 #~ msgid "Index Entry|I"
36644 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36645
36646 #~ msgid "URL...|U"
36647 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36648
36649 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36650 #~ msgstr "Spisy|S"
36651
36652 #~ msgid "TeX Code|T"
36653 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36654
36655 #~ msgid "Minipage|p"
36656 #~ msgstr "Ministrona|M"
36657
36658 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36659 #~ msgstr "Tabela...|T"
36660
36661 #~ msgid "Floats|a"
36662 #~ msgstr "Wstawki|W"
36663
36664 #~ msgid "Include File...|d"
36665 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36666
36667 #~ msgid "Insert File|e"
36668 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36669
36670 #~ msgid "External Material...|x"
36671 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36672
36673 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36674 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36675
36676 #~ msgid "Protected Space|r"
36677 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36678
36679 #~ msgid "Vertical Space..."
36680 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36681
36682 #~ msgid "Line Break|L"
36683 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Protected Dash|D"
36687 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36688
36689 #~ msgid "Single Quote|Q"
36690 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36691
36692 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36693 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36694
36695 #~ msgid "Horizontal Line"
36696 #~ msgstr "Linia pozioma"
36697
36698 #~ msgid "Font Change|o"
36699 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36700
36701 #~ msgid "Math Normal Font"
36702 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36703
36704 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36705 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36706
36707 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36708 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36709
36710 #~ msgid "Math Roman Family"
36711 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36712
36713 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36714 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36715
36716 #~ msgid "Math Bold Series"
36717 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36718
36719 #~ msgid "Text Normal Font"
36720 #~ msgstr "Zwykła"
36721
36722 #~ msgid "Floatflt Figure"
36723 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36724
36725 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36726 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36727
36728 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36729 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36730
36731 #~ msgid "Character...|C"
36732 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36733
36734 #~ msgid "Paragraph...|P"
36735 #~ msgstr "Akapit...|A"
36736
36737 #~ msgid "Document...|D"
36738 #~ msgstr "Dokument...|D"
36739
36740 #~ msgid "Tabular...|T"
36741 #~ msgstr "Tabela...|T"
36742
36743 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36744 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36745
36746 #~ msgid "Noun Style|N"
36747 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36748
36749 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36750 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36751
36752 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36753 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36754
36755 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36756 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36757
36758 #~ msgid "Update|U"
36759 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36760
36761 #~ msgid "TeX Information|X"
36762 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36763
36764 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36765 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36766
36767 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36768 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36769
36770 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36771 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36772
36773 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36774 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36775
36776 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36777 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36778
36779 #~ msgid "Extended Features|E"
36780 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36781
36782 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36783 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36784
36785 #~ msgid "Preferences..."
36786 #~ msgstr "Ustawienia..."
36787
36788 #~ msgid "Quit LyX"
36789 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36793 #~ msgstr "Esperanto"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Vert. Phantom"
36797 #~ msgstr "Esperanto"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Middle|d"
36801 #~ msgstr "Środek|o"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36805 #~ msgstr "Linia pozioma"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Vertical Phantom"
36809 #~ msgstr "Esperanto"
36810
36811 #~ msgid "LyXHTML|X"
36812 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36816 #~ "convert it."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36819 #~ "przy próbie konwersji."
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36823 #~ "lyx2lyx script."
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36826 #~ "próbie konwersji."
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36833 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36834
36835 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36836 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36837
36838 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36839 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36840
36841 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36842 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36843
36844 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36845 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36846
36847 #~ msgid ""
36848 #~ "The specified document\n"
36849 #~ "%1$s\n"
36850 #~ "could not be read."
36851 #~ msgstr ""
36852 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36853 #~ "%1$s"
36854
36855 #~ msgid "Could not read document"
36856 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36857
36858 #~ msgid "top/bottom line"
36859 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36860
36861 #~ msgid "  Number %1$s"
36862 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36866 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36867 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36868 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36869 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36870 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36871 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36872 #~ "                  select the features to debug.\n"
36873 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36874 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36875 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36876 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36877 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36878 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36879 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36880 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36881 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36882 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36883 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36884 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36885 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36886 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36887 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36888 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36889 #~ "consumed.\n"
36890 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36891 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36892 #~ "Check the LyX man page for more details."
36893 #~ msgstr ""
36894 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36895 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36896 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36897 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36898 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36899 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36900 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36901 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36902 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36903 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36904 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36905 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36906 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36907 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36908 #~ ">Format\n"
36909 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36910 #~ "przekazane.\n"
36911 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36912 #~ "znaczenie.\n"
36913 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36914 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36915 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36916 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36917 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36918 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36919 #~ "podczas\n"
36920 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36921 #~ "pliku.\n"
36922 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36923 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36924 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36925 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36933 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36934 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36935 #~ "procedura."
36936
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36939 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36940 #~ "may not be possible.\n"
36941 #~ msgstr ""
36942 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36943 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36944 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36945
36946 #~ msgid "file[[scope]]"
36947 #~ msgstr "plik"
36948
36949 #~ msgid "master document[[scope]]"
36950 #~ msgstr "główny dokument"
36951
36952 #~ msgid "open files[[scope]]"
36953 #~ msgstr "otwarte pliki"
36954
36955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36956 #~ msgstr "podręczniki"
36957
36958 #~ msgid "aspell"
36959 #~ msgstr "aspell"
36960
36961 #~ msgid "enchant"
36962 #~ msgstr "enchant"
36963
36964 #~ msgid "hunspell"
36965 #~ msgstr "hunspell"
36966
36967 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36968 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36969
36970 #~ msgid "Send Document to Command"
36971 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36972
36973 #~ msgid "%1$d words checked."
36974 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36975
36976 #~ msgid "One word checked."
36977 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36978
36979 #~ msgid "Spelling check completed"
36980 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36981
36982 #~ msgid "Close document "
36983 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36984
36985 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36986 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36987
36988 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36989 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36990
36991 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36992 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36996 #~ "exported file through LaTeX: "
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36999 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37000
37001 #~ msgid "All indices"
37002 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37003
37004 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37005 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37006
37007 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37008 #~ msgstr "Notka"
37009
37010 #~ msgid "Greyed out"
37011 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37012
37013 #~ msgid " strings have been replaced."
37014 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37015
37016 #~ msgid "Search text is empty!"
37017 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37018
37019 #~ msgid "X; "
37020 #~ msgstr "X; "
37021
37022 #, fuzzy
37023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37024 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid "Open Target...|O"
37028 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "Flex:Institute"
37032 #~ msgstr "Instytucja"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37036 #~ msgstr "E-mail"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "Flex:Alert"
37040 #~ msgstr "Blok"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "Flex:Structure"
37044 #~ msgstr "Zmiana: "
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37048 #~ msgstr "Pionowe"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37052 #~ msgstr "Orientacja"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Flex:Firstname"
37056 #~ msgstr "Imię"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "Flex:Fname"
37060 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "Flex:Surname"
37064 #~ msgstr "Nazwisko"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Flex:Filename"
37068 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Flex:Literal"
37072 #~ msgstr "Dosłowny"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Flex:Emph"
37076 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37080 #~ msgstr "breve"
37081
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37084 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Flex:Volume"
37088 #~ msgstr "Kolumny"
37089
37090 #, fuzzy
37091 #~ msgid "Flex:Day"
37092 #~ msgstr "Suplement"
37093
37094 #, fuzzy
37095 #~ msgid "Flex:Month"
37096 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid "Flex:Year"
37100 #~ msgstr "Suplement"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37104 #~ msgstr "nrMS"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Flex:ISSN"
37108 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "Flex:CODEN"
37112 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37116 #~ msgstr "Kod"
37117
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37120 #~ msgstr "Tytuł"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37124 #~ msgstr "Kod CCC:"
37125
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid "Flex:Code"
37128 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "Flex:Dscr"
37132 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Flex:Keyword"
37136 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37137
37138 #, fuzzy
37139 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37140 #~ msgstr "div"
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "Flex:Orgname"
37144 #~ msgstr "Nazwisko"
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "Flex:Street"
37148 #~ msgstr "Ulica"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "Flex:City"
37152 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Flex:State"
37156 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Flex:Postcode"
37160 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Flex:Country"
37164 #~ msgstr "Wpis"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Flex:Directory"
37168 #~ msgstr "Katalogi"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "Flex:Email"
37172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37176 #~ msgstr "Klawiatura"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37180 #~ msgstr "Cap"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Flex"
37184 #~ msgstr "Pl&ik"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Flex:Endnote"
37188 #~ msgstr "notka"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Flex:Initial"
37192 #~ msgstr "Kursywa"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Flex:Expression"
37196 #~ msgstr "Zmiana: "
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Flex:Concepts"
37200 #~ msgstr "Zmiana: "
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Flex:Meaning"
37204 #~ msgstr "Zmiana: "
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid "Flex:Noun"
37208 #~ msgstr "Kapitalik"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "Flex:Strong"
37212 #~ msgstr "Zmiana: "
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "Keywordsr"
37216 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37217
37218 #, fuzzy
37219 #~ msgid "&Ok"
37220 #~ msgstr "&OK"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Cannot view URL"
37224 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37228 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37229
37230 #, fuzzy
37231 #~ msgid "Height:"
37232 #~ msgstr "&Wysokość:"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "Glossary term"
37236 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37237
37238 #~ msgid "TheoremTemplate"
37239 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37240
37241 #~ msgid "Theorem #:"
37242 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37243
37244 #~ msgid "Lemma #:"
37245 #~ msgstr "Lemat #:"
37246
37247 #~ msgid "Corollary #:"
37248 #~ msgstr "Wniosek #:"
37249
37250 #~ msgid "Proposition #:"
37251 #~ msgstr "Propozycja #:"
37252
37253 #~ msgid "Conjecture #:"
37254 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37255
37256 #~ msgid "Criterion #:"
37257 #~ msgstr "Kryterium #:"
37258
37259 #~ msgid "Fact #:"
37260 #~ msgstr "Fakt #:"
37261
37262 #~ msgid "Axiom #:"
37263 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37264
37265 #~ msgid "Definition #:"
37266 #~ msgstr "Definicja #:"
37267
37268 #~ msgid "Example #:"
37269 #~ msgstr "Przykład #:"
37270
37271 #~ msgid "Condition #:"
37272 #~ msgstr "Warunek #:"
37273
37274 #~ msgid "Problem #:"
37275 #~ msgstr "Problem #:"
37276
37277 #~ msgid "Exercise #:"
37278 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37279
37280 #~ msgid "Remark #:"
37281 #~ msgstr "Uwaga #:"
37282
37283 #~ msgid "Claim #:"
37284 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37285
37286 #~ msgid "Note #:"
37287 #~ msgstr "Notka #:"
37288
37289 #~ msgid "Notation #:"
37290 #~ msgstr "Notacja #:"
37291
37292 #~ msgid "Case #:"
37293 #~ msgstr "Przypadek #:"
37294
37295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37296 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Overwrite all files?"
37300 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Continue &asking"
37304 #~ msgstr "Kontynuacja"
37305
37306 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37307 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Thin space"
37311 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Medium space"
37315 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "Thick space"
37319 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Negative thin space"
37323 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Negative medium space"
37327 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Negative thick space"
37331 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Inter-word space"
37335 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37336
37337 #~ msgid "Date format"
37338 #~ msgstr "Format daty"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Unknown buffer info"
37342 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37343
37344 #~ msgid "QQuad Space"
37345 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Preview\t"
37349 #~ msgstr "Podgląd"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37353 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "&Replace with..."
37357 #~ msgstr "Z&astąp:"
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "Ne&xt"
37361 #~ msgstr "tekst"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "Pre&vious"
37365 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "&Keep case"
37369 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "&Find..."
37373 #~ msgstr "&Szukaj:"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "&Next"
37377 #~ msgstr "&Nowy:"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "&Previous"
37381 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37385 #~ "%1$s.layout,\n"
37386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37387 #~ "class or style file required by it is not\n"
37388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37389 #~ "for more information.\n"
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37392 #~ "%1$s.layout,\n"
37393 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37394 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37395 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37396 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37397
37398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37399 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37400
37401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37402 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Any &word"
37406 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37407
37408 #~ msgid ""
37409 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37410 #~ "%2$s"
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37413 #~ "%2$s"
37414
37415 #~ msgid "&Dummy"
37416 #~ msgstr "&Sztuczny"
37417
37418 #~ msgid "F&ind:"
37419 #~ msgstr "&Szukaj:"
37420
37421 #~ msgid "The Enter key works, too"
37422 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37423
37424 #~ msgid "The delete key works, too"
37425 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37426
37427 #~ msgid "D&elete"
37428 #~ msgstr "&Usuń"
37429
37430 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37431 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37432
37433 #~ msgid "&BibTeX command:"
37434 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37438 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37442 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37443
37444 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37445 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37446
37447 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37448 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37449
37450 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37451 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37452
37453 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37454 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37455
37456 #~ msgid "Use input encod&ing"
37457 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37458
37459 #~ msgid "Merge cells"
37460 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37461
37462 #~ msgid "Strasse"
37463 #~ msgstr "Ulica"
37464
37465 #~ msgid "Land"
37466 #~ msgstr "Kraj"
37467
37468 #~ msgid "BLZ"
37469 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37470
37471 #~ msgid "Konto"
37472 #~ msgstr "NrKonta"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Insert|n"
37476 #~ msgstr "Wstaw|W"
37477
37478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37479 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37480
37481 #~ msgid "View DVI"
37482 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37483
37484 #~ msgid "Update DVI"
37485 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37486
37487 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37488 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37489
37490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37491 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37492
37493 #~ msgid "View PostScript"
37494 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37495
37496 #~ msgid "Update PostScript"
37497 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37498
37499 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37500 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37501
37502 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37503 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37504
37505 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37506 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37510 #~ "You may not have the right languages installed."
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37513 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37517 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37518 #~ msgstr ""
37519 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37520 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37521
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37524 #~ "`%2$s'."
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37527 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37528
37529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37530 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37531
37532 #~ msgid ""
37533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37534 #~ "encoding `%2$s'."
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37537 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37541 #~ "encoding `%2$s'."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37544 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37545
37546 #, fuzzy
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37549 #~ msgstr ""
37550 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37551
37552 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37553 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37558 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37559 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37560 #~ msgstr ""
37561 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37562 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37563 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37564 #~ "niektórymi słownikami."
37565
37566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37567 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37568
37569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37570 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37571
37572 #~ msgid "Thesaurus failure"
37573 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37577 #~ "\n"
37578 #~ "%1$s."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37581 #~ "\n"
37582 #~ "%1$s."
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37588 #~ "parametrów."
37589
37590 #~ msgid "Length"
37591 #~ msgstr "Odległość"
37592
37593 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37594 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37595
37596 #~ msgid "ispell"
37597 #~ msgstr "ispell"
37598
37599 #~ msgid "pspell (library)"
37600 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37601
37602 #~ msgid "aspell (library)"
37603 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37604
37605 #~ msgid "*.pws"
37606 #~ msgstr "*.pws"
37607
37608 #~ msgid "*.ispell"
37609 #~ msgstr "*.ispell"
37610
37611 #~ msgid "Spellchecker error"
37612 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37613
37614 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37615 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37619 #~ "Maybe it has been killed."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37622 #~ "Być może jego proces został zabity."
37623
37624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37625 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37626
37627 #~ msgid "No Table of contents"
37628 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37629
37630 #~ msgid "Opened inset"
37631 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37635 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37636
37637 #~ msgid "Opened Box Inset"
37638 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37639
37640 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37641 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37642
37643 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37644 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37645
37646 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37647 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37651 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37652
37653 #~ msgid "Opened Float Inset"
37654 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37655
37656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37657 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37658
37659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37660 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37661
37662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37663 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37664
37665 #~ msgid "Opened Note Inset"
37666 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37667
37668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37669 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37670
37671 #~ msgid "Opened table"
37672 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37673
37674 #~ msgid "Opened Text Inset"
37675 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37676
37677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37678 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "Anschrift:"
37682 #~ msgstr "Podpis:"
37683
37684 #~ msgid "Briefkopf:"
37685 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37686
37687 #~ msgid "Zusatz:"
37688 #~ msgstr "Aneks:"
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37692 #~ msgstr "WaszZnak:"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37696 #~ msgstr "WaszZnak:"
37697
37698 #~ msgid "Unterschrift:"
37699 #~ msgstr "Podpis:"
37700
37701 #, fuzzy
37702 #~ msgid "Vorwahl:"
37703 #~ msgstr "Normalny:"
37704
37705 #~ msgid "Telefon:"
37706 #~ msgstr "Telefon:"
37707
37708 #~ msgid "Ort:"
37709 #~ msgstr "Miejscowość:"
37710
37711 #~ msgid "Datum:"
37712 #~ msgstr "Data:"
37713
37714 #~ msgid "Betreff:"
37715 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37716
37717 #~ msgid "Anrede:"
37718 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37719
37720 #~ msgid "Gruss:"
37721 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Anlage(n):"
37725 #~ msgstr "Załączniki:"
37726
37727 #~ msgid "Verteiler:"
37728 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37729
37730 #~ msgid "PS:"
37731 #~ msgstr "PS:"
37732
37733 #~ msgid "Strasse:"
37734 #~ msgstr "Ulica:"
37735
37736 #~ msgid "Land:"
37737 #~ msgstr "Kraj:"
37738
37739 #~ msgid "RetourAdresse:"
37740 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37741
37742 #~ msgid "MeinZeichen:"
37743 #~ msgstr "MójZnak:"
37744
37745 #~ msgid "IhrZeichen:"
37746 #~ msgstr "WaszZnak:"
37747
37748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37749 #~ msgstr "WaszePismo:"
37750
37751 #~ msgid "BLZ:"
37752 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37753
37754 #~ msgid "Konto:"
37755 #~ msgstr "NrKonta:"
37756
37757 #~ msgid "Adresse:"
37758 #~ msgstr "Adres:"
37759
37760 #~ msgid "Anlagen:"
37761 #~ msgstr "Załączniki:"
37762
37763 #~ msgid "No file open!"
37764 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37765
37766 #, fuzzy
37767 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37768 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37769
37770 #, fuzzy
37771 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37772 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37776 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37780 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37781
37782 #, fuzzy
37783 #~ msgid "Toggle Label|L"
37784 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37785
37786 #~ msgid "B&rowse..."
37787 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37788
37789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37790 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37791
37792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37793 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37794
37795 #~ msgid "Ne&w"
37796 #~ msgstr "No&wy"
37797
37798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37799 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37803 #~ msgstr "Z&astąp:"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Find &Prev"
37807 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Replace P&rev"
37811 #~ msgstr "&Wszystkie"
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Current buffer only"
37815 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37816
37817 # Dołączone czy załączone?
37818 #~ msgid "Current file and all included files"
37819 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Document"
37823 #~ msgstr "Dokumenty"
37824
37825 #~ msgid "All open buffers"
37826 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37827
37828 #, fuzzy
37829 #~ msgid "Open buffers"
37830 #~ msgstr "niebieski"
37831
37832 #, fuzzy
37833 #~ msgid "Phantom Text"
37834 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37835
37836 #, fuzzy
37837 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37838 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "<No documents open>"
37842 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "<No document open>"
37846 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37850 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "RegExp"
37854 #~ msgstr "exp"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "&Postscript driver:"
37858 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "Append Parameter"
37862 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37866 #~ msgstr "Parametry listingu"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37870 #~ msgstr "Parametry listingu"
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37874 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "figure"
37878 #~ msgstr "Rysunek"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "algorithm"
37882 #~ msgstr "Algorytm"
37883
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "tableau"
37886 #~ msgstr "Tabela"
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "keywords"
37890 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37891
37892 #~ msgid "Table of Contents|a"
37893 #~ msgstr "Spis treści|t"
37894
37895 #~ msgid "FAQ|F"
37896 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37897
37898 #~ msgid "LinuxDoc"
37899 #~ msgstr "LinuxDoc"
37900
37901 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37902 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37906 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37910 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37911
37912 #~ msgid "British"
37913 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37914
37915 #~ msgid "Canadian"
37916 #~ msgstr "Kanadyjski"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Gruß:"
37920 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Reference\t"
37924 #~ msgstr "Odnośnik"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37928 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37932 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37936 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37940 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37944 #~ msgstr "WaszZnak"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37948 #~ msgstr "WaszePismo"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37952 #~ msgstr "MójZnak"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37956 #~ msgstr "Podpis"
37957
37958 #~ msgid "Stadt:"
37959 #~ msgstr "Miasto:"
37960
37961 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37962 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37963
37964 #~ msgid "LaTeX default"
37965 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37966
37967 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37968 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37969
37970 #~ msgid "A&pply"
37971 #~ msgstr "&Zastosuj"
37972
37973 #~ msgid "<- C&lear"
37974 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37975
37976 #~ msgid "Show ERT inline"
37977 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37978
37979 #~ msgid "&Edit File..."
37980 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37981
37982 #~ msgid "LyX View"
37983 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37984
37985 #~ msgid "Monochrome"
37986 #~ msgstr "Czarnobiały"
37987
37988 #~ msgid "Grayscale"
37989 #~ msgstr "Skala szarości"
37990
37991 #~ msgid "%"
37992 #~ msgstr "%"
37993
37994 #~ msgid "Sca&le:"
37995 #~ msgstr "Ska&la:"
37996
37997 #~ msgid "Display image in LyX"
37998 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37999
38000 #~ msgid "S&ubfigure"
38001 #~ msgstr "Podrys&unek"
38002
38003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38004 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38005
38006 #~ msgid "Framed in box"
38007 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38008
38009 #~ msgid "&Shaded"
38010 #~ msgstr "&Cieniowane"
38011
38012 #~ msgid "&Colors"
38013 #~ msgstr "&Kolory"
38014
38015 #~ msgid "C&opiers"
38016 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38017
38018 #~ msgid "Do not display"
38019 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38020
38021 #~ msgid "&File formats"
38022 #~ msgstr "&Formaty plików"
38023
38024 #~ msgid "&GUI name:"
38025 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38026
38027 #~ msgid "External Applications"
38028 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38029
38030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38031 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38032
38033 #~ msgid "Save/restore window position"
38034 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38035
38036 #~ msgid " every"
38037 #~ msgstr " co"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Pixmap Cache"
38041 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38042
38043 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38044 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38045
38046 #~ msgid "&URL:"
38047 #~ msgstr "&URL:"
38048
38049 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38050 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38051
38052 #~ msgid "&Units:"
38053 #~ msgstr "&Jednostki:"
38054
38055 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38056 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38057
38058 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38059 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38060
38061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38062 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38063
38064 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38065 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38066
38067 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38068 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38069
38070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38071 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38072
38073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38074 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38075
38076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38077 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38078
38079 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38080 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38081
38082 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38083 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38084
38085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38086 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38087
38088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38089 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38093 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38094
38095 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38096 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38097
38098 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38099 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38100
38101 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38102 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38103
38104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38105 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38106
38107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38108 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38109
38110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38111 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38112
38113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38114 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38115
38116 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38117 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38118
38119 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38120 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38121
38122 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38123 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38124
38125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38126 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38127
38128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38129 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38130
38131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38132 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38133
38134 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38135 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38136
38137 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38138 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38139
38140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38141 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38142
38143 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38144 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38145
38146 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38147 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38148
38149 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38151
38152 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38153 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38154
38155 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38156 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38157
38158 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38159 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38160
38161 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38162 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38163
38164 #~ msgid "Bahasa"
38165 #~ msgstr "Bahasa"
38166
38167 #~ msgid "Magyar"
38168 #~ msgstr "Węgierski"
38169
38170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38171 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38172
38173 #~ msgid "Count Words|W"
38174 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38175
38176 #~ msgid "Framed|F"
38177 #~ msgstr "Obramowana|F"
38178
38179 #~ msgid "Shaded|S"
38180 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38181
38182 #~ msgid "Insert URL"
38183 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38184
38185 #~ msgid "Can't load document class"
38186 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38187
38188 #~ msgid ""
38189 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38190 #~ "loaded."
38191 #~ msgstr ""
38192 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38193 #~ "załadowana."
38194
38195 #~ msgid ""
38196 #~ "Layout had to be changed from\n"
38197 #~ "%1$s to %2$s\n"
38198 #~ "because of class conversion from\n"
38199 #~ "%3$s to %4$s"
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38202 #~ "%1$s na %2$s\n"
38203 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38204 #~ "%3$s na %4$s"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "The document could not be converted\n"
38208 #~ "into the document class %1$s."
38209 #~ msgstr ""
38210 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38211 #~ "do klasy %1$s."
38212
38213 #~ msgid "Unknown layout"
38214 #~ msgstr "Nieznany układ"
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38218 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38219 #~ msgstr ""
38220 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38221 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38222
38223 #~ msgid "&Switch to document"
38224 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38225
38226 #~ msgid ""
38227 #~ "Could not open the specified document\n"
38228 #~ "%1$s\n"
38229 #~ "due to the error: %2$s"
38230 #~ msgstr ""
38231 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38232 #~ "%1$s\n"
38233 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38234
38235 #~ msgid "Rectangular box"
38236 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38237
38238 #~ msgid "Shadow box"
38239 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38240
38241 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38242 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38243
38244 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38245 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38246
38247 #~ msgid "Copiers"
38248 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38249
38250 #~ msgid "Boxed"
38251 #~ msgstr "Pudełko"
38252
38253 #~ msgid "ovalbox"
38254 #~ msgstr "owalne"
38255
38256 #~ msgid "Ovalbox"
38257 #~ msgstr "Owalne"
38258
38259 #~ msgid "Shadowbox"
38260 #~ msgstr "Cieniowane"
38261
38262 #~ msgid "Doublebox"
38263 #~ msgstr "Podwójne"
38264
38265 #~ msgid "Unknown inset name: "
38266 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38267
38268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38269 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38270
38271 #~ msgid "Program Listing "
38272 #~ msgstr "Listing kodu"
38273
38274 #~ msgid "Framed"
38275 #~ msgstr "Obramowane"
38276
38277 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38278 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38279
38280 #~ msgid "Url: "
38281 #~ msgstr "Url: "
38282
38283 #~ msgid "HtmlUrl: "
38284 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Swap Rows|S"
38288 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Swap Columns|w"
38292 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38293
38294 #, fuzzy
38295 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38296 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38297
38298 #~ msgid "Default (outer)"
38299 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38300
38301 #~ msgid "Outer"
38302 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38303
38304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38305 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38306
38307 #~ msgid "%1$d words in selection."
38308 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38309
38310 #~ msgid "%1$d words in document."
38311 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38312
38313 #~ msgid "One word in selection."
38314 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38315
38316 #~ msgid "One word in document."
38317 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38318
38319 #~ msgid "Count words"
38320 #~ msgstr "Policz słowa"
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "Encoding error"
38324 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38325
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "Placeholders"
38328 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38329
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "&Right"
38332 #~ msgstr "Do prawej"
38333
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "&Center"
38336 #~ msgstr "Do środka"
38337
38338 #~ msgid "Case."
38339 #~ msgstr "Przypadek."
38340
38341 #~ msgid "Algorithm #."
38342 #~ msgstr "Algorytm #."
38343
38344 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38345 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38346
38347 #~ msgid "&Load"
38348 #~ msgstr "&Wczytaj"
38349
38350 #~ msgid "Co&pies:"
38351 #~ msgstr "&Kopie:"
38352
38353 #~ msgid "Printer &name:"
38354 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38355
38356 #, fuzzy
38357 #~ msgid "Columns "
38358 #~ msgstr "Kolumny"
38359
38360 #~ msgid "Conjecture "
38361 #~ msgstr "Hipoteza "
38362
38363 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38364 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Part "
38368 #~ msgstr "Część"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "overprint "
38372 #~ msgstr "Wersja robocza"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "overlayarea"
38376 #~ msgstr "Warstwa"
38377
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid "Corollary_"
38380 #~ msgstr "Wniosek"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "Definition. "
38384 #~ msgstr "Definicja."
38385
38386 #, fuzzy
38387 #~ msgid "Example. "
38388 #~ msgstr "Przykład."
38389
38390 #, fuzzy
38391 #~ msgid "Fact. "
38392 #~ msgstr "Fakt."
38393
38394 #, fuzzy
38395 #~ msgid "Proof. "
38396 #~ msgstr "Dowód."
38397
38398 #, fuzzy
38399 #~ msgid "note: "
38400 #~ msgstr "notka"
38401
38402 #, fuzzy
38403 #~ msgid "&Extended Chars"
38404 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38405
38406 #~ msgid "default"
38407 #~ msgstr "Domyślny"
38408
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid "common"
38411 #~ msgstr "komentarz"
38412
38413 #, fuzzy
38414 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38415 #~ msgstr "Spis treści"
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Toc"
38419 #~ msgstr "Temat"
38420
38421 #~ msgid "Table of Contents|T"
38422 #~ msgstr "Spis treści|t"
38423
38424 #, fuzzy
38425 #~ msgid "OK"
38426 #~ msgstr "&OK"
38427
38428 #, fuzzy
38429 #~ msgid "Chinese"
38430 #~ msgstr "Liczba kopii"
38431
38432 #, fuzzy
38433 #~ msgid "Upper"
38434 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38435
38436 #, fuzzy
38437 #~ msgid "Number style"
38438 #~ msgstr "Wyliczenie"
38439
38440 #, fuzzy
38441 #~ msgid "block "
38442 #~ msgstr "Blok"
38443
38444 #, fuzzy
38445 #~ msgid "Corollary.  "
38446 #~ msgstr "Wniosek."
38447
38448 #, fuzzy
38449 #~ msgid "&Caption"
38450 #~ msgstr "Podpis"
38451
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "&Label"
38454 #~ msgstr "&Etykieta:"
38455
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "A Label for the caption"
38458 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38459
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "<- P&romote"
38462 #~ msgstr "&Ochrona:"
38463
38464 #, fuzzy
38465 #~ msgid "D&own"
38466 #~ msgstr "Miejscowość"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Upd&ate"
38470 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "SubSection"
38474 #~ msgstr "Podsekcja"
38475
38476 #~ msgid ""
38477 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38478 #~ "font change."
38479 #~ msgstr ""
38480 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38481 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38482
38483 #~ msgid "Unknown toc list"
38484 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38485
38486 #, fuzzy
38487 #~ msgid "Insert glossary entry"
38488 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "Glo"
38492 #~ msgstr "&Globalnie"
38493
38494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38495 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38496
38497 #~ msgid "&Detach panel"
38498 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38499
38500 #~ msgid "Insert spacing"
38501 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38502
38503 #~ msgid "Set math font"
38504 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38505
38506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38507 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38508
38509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38510 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38511
38512 #~ msgid "Math Panel|l"
38513 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38514
38515 #~ msgid "Math Panel|P"
38516 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38517
38518 #~ msgid "Show math panel"
38519 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38520
38521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38522 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38523
38524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38525 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38526
38527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38528 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38529
38530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38531 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38532
38533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38534 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38535
38536 #, fuzzy
38537 #~ msgid "Insert math delimiters"
38538 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38539
38540 #~ msgid "E&xtra options"
38541 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38542
38543 #~ msgid "Alig&nment:"
38544 #~ msgstr "&Justowanie:"
38545
38546 #~ msgid "&From:"
38547 #~ msgstr "&Z:"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38551 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38552
38553 #~ msgid "&Converters"
38554 #~ msgstr "&Konwertery"
38555
38556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38557 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38558
38559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38560 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38561
38562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38563 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38564
38565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38566 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38567
38568 #~ msgid "\tEnd."
38569 #~ msgstr "\tKoniec."
38570
38571 #~ msgid "#*"
38572 #~ msgstr "#*"
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid "Special Insets|S"
38576 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38577
38578 #, fuzzy
38579 #~ msgid "Insets|n"
38580 #~ msgstr "Wstaw|W"