1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Przeglądaj..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgstr "&Bazy danych"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgstr "Rozciągnięte"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgstr "Mikroskopijny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgstr "&Następna zmiana"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgstr "Rodzina czcionek"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgstr "Kształt czcionki"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgstr "Seria czcionki"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgstr "Kolor czcionki"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Wielkość czcionki"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 msgstr "Wszystkie pliki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgstr "Formatowanie"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "Si&ze and Rotation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgstr "Największy:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 msgid "P&redefined:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1790 msgstr "Zakres linii"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2010 msgid "&Use hyperref support"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2024 msgid "Automatically fi&ll header"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2032 msgid "Load in &fullscreen mode"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2058 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2063 msgstr "&Generuj hyperlink"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2080 msgid "C&olor links"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2089 msgid "B&ackreferences:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Numerowana formuła|N"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Liczba kopii"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Zapisz zakładkę"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2129 msgstr "Układ strony"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Format daty"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2148 msgid "Headings &style:"
2149 msgstr "&Styl strony:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2167 msgid "&Orientation:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Dokument &dwustronny"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2188 msgid "Paragraph's &Default"
2189 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2197 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2205 msgstr "W&yrównane do obu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Wcięty akapitu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2214 msgstr "Szerokość etykiety"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interlinia:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Czysty tekst"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "K&onwerter:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Bez matematyki"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Zakończanie."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgstr "Użyj &babel"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgstr "&Długa tabela"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "P&ołączone:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Największy:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgstr "&Polecenie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgstr "Ustal ramki"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgstr "&Długa tabela"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 msgstr "Mały odstęp"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 msgstr "Średni odstęp"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 msgstr "Duży odstęp"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgstr "&Interlinia:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4010 msgid "TheoremTemplate"
4011 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4040 msgstr "Twierdzenie"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4044 msgstr "Twierdzenie #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4047 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4071 msgid "Corollary #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4075 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4084 msgid "Proposition #:"
4085 msgstr "Propozycja #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Hipoteza #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 msgid "Criterion #:"
4107 msgstr "Kryterium #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4124 msgstr "Aksjomat #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4138 msgid "Definition #:"
4139 msgstr "Definicja #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4153 msgstr "Przykład #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4161 msgid "Condition #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 msgstr "Ćwiczenie #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4209 msgstr "Stwierdzenie"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgstr "Stwierdzenie #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4244 msgstr "Przypadek #:"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4247 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4251 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4254 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4273 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4293 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4296 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Podpodsekcja"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4310 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4318 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4326 msgid "Subsubsection*"
4327 msgstr "Podpodsekcja*"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4330 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4333 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4343 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 msgstr "Streszczenie"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4357 msgstr "Streszczenie---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4370 msgstr "Słowa kluczowe"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4373 msgid "Index Terms---"
4374 msgstr "Hasło indeksu---"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4377 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4384 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4389 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4392 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4396 msgid "Bibliography"
4397 msgstr "Bibliografia"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4416 msgid "BiographyNoPhoto"
4417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4427 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4431 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 msgstr "Wypunktowanie"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4447 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4448 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4456 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4467 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4492 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4500 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4523 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4535 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4540 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4545 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4549 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4558 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4559 #: lib/external_templates:305
4563 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4567 msgid "Acknowledgement"
4568 msgstr "Podziękowanie"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4571 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4572 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4589 msgstr "ElementPoczątkowy"
4591 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4592 msgid "Offprint Requests to:"
4593 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4595 #: lib/layouts/aa.layout:184
4596 msgid "Correspondence to:"
4597 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4608 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Podziękowania."
4613 #: lib/layouts/aa.layout:289
4615 msgid "institutemark"
4618 #: lib/layouts/aa.layout:293
4620 msgid "institute mark"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4625 msgstr "Słowa kluczowe."
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4629 msgid "CharStyle:Institute"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:389
4634 msgid "CharStyle:E-Mail"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4640 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4646 #: lib/layouts/aa.layout:404
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4659 msgstr "Słownik synonimów"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4662 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4665 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4674 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4685 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4688 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4689 msgid "Acknowledgements"
4690 msgstr "Podziękowania"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4698 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4706 msgstr "UmieśćRysunek"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4710 msgstr "UmieśćTabelę"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4713 msgid "TableComments"
4714 msgstr "KomentarzeTabel"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4718 msgstr "OdnośnikiTabel"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4722 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4725 msgid "NoteToEditor"
4726 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4734 msgstr "Nazwa obiektu"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4738 msgstr "Zbiór danych"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4742 msgid "Altaffilation"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4747 msgid "Alternative affiliation:"
4748 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4751 msgid "altaffilmark"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4756 msgid "altaffiliation mark"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4760 msgid "Subject headings:"
4761 msgstr "Nagłówki tematu:"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4764 msgid "[Acknowledgements]"
4765 msgstr "[Podziękowania]"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4775 msgid "Place Figure here:"
4776 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4779 msgid "Place Table here:"
4780 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4787 msgid "Note to Editor:"
4788 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4791 msgid "References. ---"
4792 msgstr "Odnośniki: ---"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4801 msgstr "linia tabeli"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4810 msgid "tablenotemark"
4811 msgstr "linia tabeli"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4814 msgid "tablenote mark"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4819 msgstr "PodpisRysunku"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4827 msgstr "Urządzenie:"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4835 msgstr "Zbiór danych:"
4837 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4847 msgstr "Czysty tekst"
4849 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4851 msgid "\\arabic{section}"
4852 msgstr "\\arabic{section}"
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4855 msgid "Chapter Exercises"
4856 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:50
4860 msgstr "PrawyNagłówek"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:59
4863 msgid "Right header:"
4864 msgstr "Prawy nagłówek:"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:82
4868 msgstr "Streszczenie:"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:91
4872 msgstr "TytułSkrócony"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:99
4875 msgid "Short title:"
4876 msgstr "Tytuł skrócony:"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:128
4880 msgstr "DwóchAutorów"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:135
4883 msgid "ThreeAuthors"
4884 msgstr "TrzechAutorów"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:142
4888 msgstr "CzterechAutorów"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4892 msgid "Affiliation:"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:170
4896 msgid "TwoAffiliations"
4897 msgstr "DwieAfiliacje"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:177
4900 msgid "ThreeAffiliations"
4901 msgstr "TrzyAfiliacje"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:184
4904 msgid "FourAffiliations"
4905 msgstr "CzteryAfiliacje"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4911 #: lib/layouts/apa.layout:205
4915 #: lib/layouts/apa.layout:233
4916 msgid "Acknowledgements:"
4917 msgstr "Podziękowania:"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4922 #: lib/layouts/spie.layout:88
4923 msgid "Acknowledgments"
4924 msgstr "Podziękowania"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:247
4930 #: lib/layouts/apa.layout:257
4931 msgid "CenteredCaption"
4932 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4935 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4939 #: lib/layouts/apa.layout:277
4943 #: lib/layouts/apa.layout:283
4947 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4948 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4949 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4953 msgid "Subparagraph"
4956 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4957 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4959 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4963 #: lib/layouts/apa.layout:390
4967 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4968 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4969 msgid "(\\alph{enumii})"
4970 msgstr "(\\alph{enumii})"
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4993 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4995 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4997 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4998 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5002 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5015 msgid "Section \\arabic{section}"
5016 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5019 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5020 msgid "\\Alph{section}"
5021 msgstr "\\Alph{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5030 msgstr "Numerowanie"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5034 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5039 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5065 msgstr "ramka podpisu"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5068 msgid "Again frame with label"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5076 msgid "________________________________"
5077 msgstr "________________________________"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5081 msgid "FrameSubtitle"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5100 msgid "ColumnsCenterAligned"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5104 msgid "Columns (center aligned)"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5108 msgid "ColumnsTopAligned"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5112 msgid "Columns (top aligned)"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5128 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5151 msgid "Uncovered on slides"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5161 msgid "Only on slides"
5162 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5180 msgid "ExampleBlock"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5193 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5204 msgid "Title (Plain Frame)"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5214 msgid "InstituteMark"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5219 msgid "Institute mark"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5229 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5241 msgid "TitleGraphic"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5247 msgstr "Twierdzenie"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5266 msgid "Definitions."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5297 msgstr "Twierdzenie."
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5324 msgid "CharStyle:Alert"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5334 msgid "CharStyle:Structure"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5342 msgid "Custom:ArticleMode"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5351 msgid "Custom:PresentationMode"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5356 msgid "Presentation"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5366 msgid "List of Tables"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5376 msgid "List of Figures"
5377 msgstr "Spis rysunków"
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5392 msgid "ACT \\arabic{act}"
5393 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5401 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5410 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5417 msgid "Parenthetical"
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5435 msgid "Right Address"
5436 msgstr "Adres po prawej"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:35
5440 msgstr "GłównaLinia"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:42
5444 msgstr "GłównaLinia"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:60
5450 #: lib/layouts/chess.layout:64
5454 #: lib/layouts/chess.layout:70
5455 msgid "SubVariation"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:73
5459 msgid "Subvariation:"
5460 msgstr "Podwariant:"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:79
5463 msgid "SubVariation2"
5464 msgstr "Podwariant2"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:82
5467 msgid "Subvariation(2):"
5468 msgstr "Podwariant(2):"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:88
5471 msgid "SubVariation3"
5472 msgstr "Podwariant3"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:91
5475 msgid "Subvariation(3):"
5476 msgstr "Podwariant(3):"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:97
5479 msgid "SubVariation4"
5480 msgstr "Podwariant4"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:100
5483 msgid "Subvariation(4):"
5484 msgstr "Podwariant(4):"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:106
5487 msgid "SubVariation5"
5488 msgstr "Podwariant5"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:109
5491 msgid "Subvariation(5):"
5492 msgstr "Podwariant(5):"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:116
5496 msgstr "UkryjPosunięcia"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:121
5500 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:126
5504 msgstr "Szachownica"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:130
5507 msgid "[chessboard]"
5508 msgstr "[szachownica]"
5510 #: lib/layouts/chess.layout:139
5511 msgid "BoardCentered"
5512 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:144
5515 msgid "[centered board]"
5516 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5518 #: lib/layouts/chess.layout:154
5520 msgstr "Wyróżnienie"
5522 #: lib/layouts/chess.layout:159
5524 msgstr "Wyróżnienia:"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:174
5530 #: lib/layouts/chess.layout:179
5534 #: lib/layouts/chess.layout:185
5536 msgstr "RuchSkoczka"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:190
5540 msgstr "RuchSkoczka:"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5548 msgid "Send To Address"
5549 msgstr "Wyślij Na Adres"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5563 msgstr "Nagłówek listu:"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5567 msgid "Return address"
5568 msgstr "AdresZwrotny"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5577 msgid "Postal comment"
5578 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5581 msgid "Postvermerk:"
5582 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5600 msgid "Ihre Zeichen:"
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5610 msgid "Unsere Zeichen:"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5619 msgid "Sachbearbeiter:"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5629 msgid "Unterschrift:"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5638 msgid "Fusszeile(n):"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5644 msgstr "Rozpoczęcie"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5663 msgstr "Lokalizacja"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5667 msgstr "Miejscowość:"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5686 msgstr "Rozpoczęcie"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5690 msgstr "Rozpoczęcie:"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5696 msgstr "Zakończenie"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5700 msgstr "Pozdrowienia:"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5709 msgstr "Załączniki:"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5718 msgstr "DoWiadomości:"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5730 msgid "SenderAddress"
5731 msgstr "AdresNadawcy"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5736 msgstr "AdresZwrotny"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "AdresZwrotny"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5748 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5764 msgid "IhrSchreiben"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5794 msgstr "Miejscowość"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5798 msgstr "Miejscowość"
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5815 msgstr "Rozpoczęcie"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5825 msgstr "Streszczenie"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5829 msgstr "Pozdrowienia"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5851 msgstr "Rozdzielnik"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5857 #: lib/layouts/egs.layout:268
5859 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5861 #: lib/layouts/egs.layout:301
5865 #: lib/layouts/egs.layout:310
5869 #: lib/layouts/egs.layout:323
5873 #: lib/layouts/egs.layout:345
5875 msgstr "Czasopismo:"
5877 #: lib/layouts/egs.layout:354
5881 #: lib/layouts/egs.layout:368
5885 #: lib/layouts/egs.layout:378
5887 msgstr "PierwszyAutor"
5889 #: lib/layouts/egs.layout:391
5890 msgid "1st_author_surname:"
5891 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5893 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5898 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5903 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5906 msgstr "Zaakceptowano"
5908 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5911 msgstr "Zaakceptowano:"
5913 #: lib/layouts/egs.layout:444
5917 #: lib/layouts/egs.layout:457
5918 msgid "reprint_reqs_to:"
5919 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5921 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5923 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5924 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5927 msgstr "Streszczenie."
5929 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Podziękowanie."
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5935 msgid "Author Address"
5936 msgstr "Adres Autora"
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5947 msgid "Author Email"
5948 msgstr "Email Autora"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5966 msgstr "Podziękowania"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6032 msgstr "Podsumowanie"
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6036 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6039 msgid "Case \\arabic{case}"
6040 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6044 msgid "Titlenotemark"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6049 msgid "Titlenote mark"
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6054 msgid "Title footnote"
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6059 msgid "Title footnote:"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6070 msgstr "Email Autora"
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6074 msgid "Author footnote"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6079 msgid "Author footnote:"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6084 msgid "CorAuthormark"
6085 msgstr "Bieżący Autor:"
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6089 msgid "CorAuthor mark"
6090 msgstr "Email Autora"
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6094 msgid "Corresponding author"
6095 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6099 msgid "Corresponding author text:"
6100 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6106 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6108 msgstr "Słowa kluczowe:"
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6112 msgstr "SłowoKluczowe"
6114 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6117 msgstr "Słowa kluczowe:"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6122 msgstr "Wypunktowanie"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6129 msgid "BulletedItem"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6133 msgid "Bulleted Item:"
6134 msgstr "Element ozdobiony:"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6145 msgid "PersonalInfo"
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6149 msgid "Personal Info"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6153 msgid "MotherTongue"
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6157 msgid "Mother Tongue:"
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6167 msgid "Language Header:"
6168 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6177 msgid "LastLanguage"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6182 msgid "Last Language:"
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6192 msgid "Language Footer:"
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6204 #: lib/layouts/foils.layout:42
6208 #: lib/layouts/foils.layout:61
6209 msgid "ShortFoilhead"
6210 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6212 #: lib/layouts/foils.layout:67
6213 msgid "Rotatefoilhead"
6214 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:73
6217 msgid "ShortRotatefoilhead"
6218 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6220 #: lib/layouts/foils.layout:82
6222 msgstr "Lista (ptaszki)"
6224 #: lib/layouts/foils.layout:97
6228 #: lib/layouts/foils.layout:101
6230 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:116
6236 #: lib/layouts/foils.layout:160
6240 #: lib/layouts/foils.layout:168
6244 #: lib/layouts/foils.layout:177
6246 msgstr "Ograniczenia"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:181
6249 msgid "Restriction:"
6250 msgstr "Ograniczenia:"
6252 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6255 msgstr "Lewy Nagłówek"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6258 msgid "Left Header:"
6259 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6263 msgid "Right Header"
6264 msgstr "Prawy Nagłówek"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6267 msgid "Right Header:"
6268 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:201
6271 msgid "Right Footer"
6272 msgstr "Prawa Stopka"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:205
6275 msgid "Right Footer:"
6276 msgstr "Prawa Stopka:"
6278 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6281 msgstr "Twierdzenie #."
6283 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6288 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6290 msgid "Corollary #."
6293 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6295 msgid "Proposition #."
6296 msgstr "Propozycja #."
6298 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6300 msgid "Definition #."
6301 msgstr "Definicja #."
6303 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6306 msgstr "Twierdzenie*"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6313 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6317 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6322 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6324 msgid "Proposition*"
6325 msgstr "Propozycja*"
6327 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6328 msgid "Proposition."
6329 msgstr "Propozycja."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6370 msgid "RetourAdresse:"
6371 msgstr "AdresZwrotny:"
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6374 msgid "MeinZeichen:"
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6382 msgid "IhrSchreiben:"
6383 msgstr "WaszePismo:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6429 msgstr "NrRozlBanku"
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6433 msgstr "NrRozlBanku:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6449 msgstr "Załączniki:"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6479 msgstr "Miejscowość:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6490 msgid "ReturnAddress"
6491 msgstr "AdresZwrotny"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6494 msgid "ReturnAddress:"
6495 msgstr "AdresZwrotny:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6507 msgstr "WaszePismo:"
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6515 msgstr "NrRozlBanku"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6519 msgstr "NrRozlBanku:"
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6526 msgid "BankAccount:"
6529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6530 msgid "PostalComment"
6531 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6534 msgid "PostalComment:"
6535 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6551 msgstr "Rozpoczęcie:"
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6566 msgstr "Zakończenie:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6570 msgstr "NazwaWierszA"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6574 msgstr "NazwaWierszA:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6578 msgstr "NazwaWierszB"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6582 msgstr "NazwaWierszB:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6586 msgstr "NazwaWierszC"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6590 msgstr "NazwaWierszC:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6594 msgstr "NazwaWierszD"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6598 msgstr "NazwaWierszD:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6602 msgstr "NazwaWierszE"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6606 msgstr "NazwaWierszE:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6610 msgstr "NazwaWierszF"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6614 msgstr "NazwaWierszF:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6618 msgstr "NazwaWierszG"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6622 msgstr "NazwaWierszG:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6627 msgstr "AdresWierszA"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6631 msgid "AddressRowA:"
6632 msgstr "AdresWierszA:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6637 msgstr "AdresWierszB"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6641 msgid "AddressRowB:"
6642 msgstr "AdresWierszB:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6647 msgstr "AdresWierszC"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6651 msgid "AddressRowC:"
6652 msgstr "AdresWierszC:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6657 msgstr "AdresWierszD"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6661 msgid "AddressRowD:"
6662 msgstr "AdresWierszD:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6667 msgstr "AdresWierszE"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6671 msgid "AddressRowE:"
6672 msgstr "AdresWierszE:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6677 msgstr "AdresWierszF"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6681 msgid "AddressRowF:"
6682 msgstr "AdresWierszF:"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6685 msgid "TelephoneRowA"
6686 msgstr "TelefonWierszA"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6689 msgid "TelephoneRowA:"
6690 msgstr "TelefonWierszA:"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6693 msgid "TelephoneRowB"
6694 msgstr "TelefonWierszB"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6697 msgid "TelephoneRowB:"
6698 msgstr "TelefonWierszB:"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6701 msgid "TelephoneRowC"
6702 msgstr "TelefonWierszC"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6705 msgid "TelephoneRowC:"
6706 msgstr "TelefonWierszC:"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6709 msgid "TelephoneRowD"
6710 msgstr "TelefonWierszD"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6713 msgid "TelephoneRowD:"
6714 msgstr "TelefonWierszD:"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6717 msgid "TelephoneRowE"
6718 msgstr "TelefonWierszE"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6721 msgid "TelephoneRowE:"
6722 msgstr "TelefonWierszE:"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6725 msgid "TelephoneRowF"
6726 msgstr "TelefonWierszF"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6729 msgid "TelephoneRowF:"
6730 msgstr "TelefonWierszF:"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6733 msgid "InternetRowA"
6734 msgstr "InternetWierszA"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6737 msgid "InternetRowA:"
6738 msgstr "InternetWierszA:"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6741 msgid "InternetRowB"
6742 msgstr "InternetWierszB"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6745 msgid "InternetRowB:"
6746 msgstr "InternetWierszB:"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6749 msgid "InternetRowC"
6750 msgstr "InternetWierszC"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6753 msgid "InternetRowC:"
6754 msgstr "InternetWierszC:"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6757 msgid "InternetRowD"
6758 msgstr "InternetWierszD"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6761 msgid "InternetRowD:"
6762 msgstr "InternetWierszD:"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6765 msgid "InternetRowE"
6766 msgstr "InternetWierszE"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6769 msgid "InternetRowE:"
6770 msgstr "InternetWierszE:"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6773 msgid "InternetRowF"
6774 msgstr "InternetWierszF"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6777 msgid "InternetRowF:"
6778 msgstr "InternetWierszF:"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6782 msgstr "BankWierszA"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6786 msgstr "BankWierszA:"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6790 msgstr "BankWierszB"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6794 msgstr "BankWierszB:"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6798 msgstr "BankWierszC"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6802 msgstr "BankWierszC:"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6806 msgstr "BankWierszD"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6810 msgstr "BankWierszD:"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6814 msgstr "BankWierszE"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6818 msgstr "BankWierszE:"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6822 msgstr "BankWierszF"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6826 msgstr "BankWierszF:"
6828 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6830 msgstr "Stwierdzenie #."
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6862 msgstr "Kontynuacja"
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6865 msgid "(continuing)"
6866 msgstr "(kontynuacja)"
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6881 msgid "INTERCUT WITH:"
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6893 msgid "Classification Codes"
6894 msgstr "Kody klasyfikacji"
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6898 msgid "Definition \\thedefinition."
6899 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6928 msgid "Theorem \\thetheorem."
6929 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6933 msgid "Corollary \\thecorollary."
6934 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6938 msgid "Lemma \\thelemma."
6939 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6943 msgid "Proposition \\theproposition."
6944 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6952 msgid "Prop \\theprop."
6953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6977 msgid "Appendices Section"
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6981 msgid "--- Appendices ---"
6982 msgstr "--- Dodatki ---"
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6986 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7005 msgstr "Rozmiar papieru"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7010 msgstr "Stwierdzenie"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7037 msgid "submit to paper:"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7042 msgid "Bibliography (plain)"
7043 msgstr "Bibliografia"
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7047 msgid "Bibliography heading"
7048 msgstr "Bibliografia"
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7052 msgstr "STRESZCZENIE:"
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "AdresPoOdbitki"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "TytułRoboczy"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7082 msgid "Running title:"
7083 msgstr "Tytuł roboczy"
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7086 msgid "RunningAuthor"
7087 msgstr "RoboczyAutor"
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7090 msgid "Running author:"
7091 msgstr "Roboczy autor:"
7093 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7098 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7105 msgid "Running LaTeX Title"
7106 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7110 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7114 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7117 msgid "Author Running"
7118 msgstr "Roboczy Autor"
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7121 msgid "Author Running:"
7122 msgstr "Roboczy autor:"
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7126 msgstr "Autor Spisu treści"
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7130 msgstr "Autor Spisu treści:"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7135 msgstr "Przypadek #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7140 msgstr "Stwierdzenie."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7143 msgid "Conjecture #."
7144 msgstr "Hipoteza #."
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7148 msgstr "Przykład #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7152 msgstr "Ćwiczenie #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7168 msgstr "Własność #."
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7180 msgstr "Rozwiązanie"
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7184 msgstr "Rozwiązanie #."
7186 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7196 msgid "Chapterprecis"
7197 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7203 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7205 msgstr "Tytuł wiersza"
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7209 msgstr "Tytuł wiersza*"
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7228 msgstr "Ostatnia stopka:"
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7237 msgid "Double Item:"
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7260 msgid "EmptySection"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7265 msgid "Empty Section"
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7270 msgid "CloseSection"
7271 msgstr "zaznaczenie"
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7275 msgid "Close Section"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7278 #: lib/layouts/paper.layout:141
7282 #: lib/layouts/paper.layout:152
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7315 msgid "Empty slide:"
7316 msgstr "Pusty slajd:"
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7320 msgid "ItemizeType1"
7321 msgstr "Wypunktowanie"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista algorytmów"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7334 msgstr "Wersja robocza"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7338 msgid "AltAffiliation"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7343 msgstr "Podziękowania:"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7350 msgid "acknowledgments"
7351 msgstr "podziękowania"
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7354 msgid "PACS number:"
7355 msgstr "Numer PACS:"
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7359 msgid "\\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7382 msgstr "załączniki:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7393 msgid "Backaddress:"
7394 msgstr "AdresZwrotny:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7398 msgstr "Adres specjalny"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7401 msgid "Specialmail:"
7402 msgstr "Adres specjalny:"
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7407 msgstr "Lokalizacja:"
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7430 msgid "Your letter of:"
7431 msgstr "Wasz list z:"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7446 msgid "Customer no.:"
7447 msgstr "Nr Klienta:"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7454 msgid "Invoice no.:"
7455 msgstr "Nr faktury:"
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7462 msgid "Next Address:"
7463 msgstr "Nast Adres:"
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7466 msgid "Post Scriptum:"
7467 msgstr "Postscriptum:"
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7470 msgid "Sender Name:"
7471 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7474 msgid "Sender Address:"
7475 msgstr "Adres Nadawcy:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7478 msgid "Sender Phone:"
7479 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7487 msgstr "Fax Nadawcy:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7494 msgid "Sender E-Mail:"
7495 msgstr "E-mail nadawcy:"
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7499 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7514 msgid "End of letter"
7515 msgstr "Koniec listu"
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7518 msgid "LandscapeSlide"
7519 msgstr "SlajdPoziomo"
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7523 msgid "Landscape Slide:"
7524 msgstr "Slajd Poziomo"
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7527 msgid "PortraitSlide"
7528 msgstr "SlajdPionowo"
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7532 msgid "Portrait Slide:"
7533 msgstr "Slajd Pionowo"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7545 msgid "SlideHeading"
7546 msgstr "TytułSlajdu"
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7549 msgid "SlideSubHeading"
7550 msgstr "PodtytułSlajdu"
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7553 msgid "ListOfSlides"
7554 msgstr "ListaSlajdów"
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7558 msgid "[List Of Slides]"
7559 msgstr "Lista Slajdów"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7562 msgid "SlideContents"
7563 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7567 msgid "[Slide Contents]"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7571 msgid "ProgressContents"
7572 msgstr "PostępZawartości"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7576 msgid "[Progress Contents]"
7577 msgstr "Postęp Zawartości"
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7594 msgid "Subjectclass"
7595 msgstr "KlasaTematyczna"
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7599 msgid "AMS subject classifications:"
7600 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7614 msgid "CopyrightYear"
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7619 msgid "Copyright year:"
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7624 msgid "Copyrightdata"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7629 msgid "Copyright data:"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7635 msgstr "Twierdzenie"
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7640 msgstr "Twierdzenie"
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7650 #: lib/layouts/slides.layout:105
7652 msgstr "Nowy Slajd:"
7654 #: lib/layouts/slides.layout:127
7658 #: lib/layouts/slides.layout:142
7659 msgid "New Overlay:"
7660 msgstr "Nowa warstwa"
7662 #: lib/layouts/slides.layout:182
7666 #: lib/layouts/slides.layout:207
7667 msgid "InvisibleText"
7668 msgstr "TekstNiewidzialny"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:214
7671 msgid "<Invisible Text Follows>"
7672 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7674 #: lib/layouts/slides.layout:231
7676 msgstr "TekstWidzialny"
7678 #: lib/layouts/slides.layout:238
7679 msgid "<Visible Text Follows>"
7680 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7682 #: lib/layouts/spie.layout:53
7686 #: lib/layouts/spie.layout:65
7690 #: lib/layouts/spie.layout:78
7692 msgstr "STRESZCZENIE"
7694 #: lib/layouts/spie.layout:93
7695 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7696 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7704 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7708 msgid "Element:Firstname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7718 msgid "Element:Fname"
7719 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7728 msgid "Element:Surname"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7738 msgid "Element:Filename"
7739 msgstr "Nazwa pliku"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7743 msgid "Element:Literal"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7753 msgid "Element:Emph"
7754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7761 msgid "Element:Abbrev"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7771 msgid "Element:Citation-number"
7772 msgstr "Cytowanie-numer"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7775 msgid "Citation-number"
7776 msgstr "Cytowanie-numer"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7779 msgid "Element:Volume"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7799 msgid "Element:Month"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7809 msgid "Element:Year"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7818 msgid "Element:Issue-number"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7823 msgid "Issue-number"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Podpodakapit"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "-- Nagłówek --"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sekcja-specjalna"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7864 msgstr "AGU-czasopismo"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "AGU-czasopismo"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Cytowanie-numer:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7884 msgstr "AGU-rocznik"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7888 msgstr "AGU-rocznik:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7896 msgstr "Hasło indeksu"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Hasło indeksu..."
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7904 msgstr "Hasło indeksu"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7908 msgstr "Hasło indeksu:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7912 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7916 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Suplement..."
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7928 msgstr "Suplement-notka"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7936 msgstr "Cytat (inny)"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7940 msgstr "Cytat (inny):"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7948 msgstr "Przejrzano:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Opublikowane on-line:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7992 msgstr "AGU-strony:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8020 msgstr "Zbiory danych"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8024 msgstr "Zbiory danych:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8028 msgid "Element:ISSN"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8037 msgid "Element:CODEN"
8038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8046 msgid "Element:SS-Code"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8055 msgid "Element:SS-Title"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8074 msgid "Element:Code"
8075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8079 msgid "Element:Dscr"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8089 msgid "Element:Keyword"
8090 msgstr "SłowoKluczowe"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8093 msgid "Element:Orgdiv"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8102 msgid "Element:Orgname"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8112 msgid "Element:Street"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8117 msgid "Element:City"
8118 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8127 msgid "Element:State"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8131 msgid "Element:Postcode"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8137 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8171 msgstr "AdresAutora"
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8174 msgid "Author Address:"
8175 msgstr "Adres Autora:"
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8179 msgstr "Komentarz w interlinii"
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8182 msgid "Slug Comment:"
8183 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8194 msgid "Table Caption"
8195 msgstr "Podpis tabeli"
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8198 msgid "TableCaption"
8199 msgstr "PodpisTabeli"
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8202 msgid "Current Address"
8203 msgstr "Bieżący Adres"
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Bieżący adres:"
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Adres e-mail:"
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8215 msgstr "Słowa kluczowe:"
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8235 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8239 msgid "Element:Directory"
8240 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8249 msgid "Element:Email"
8250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8253 msgid "Element:KeyCombo"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8262 msgid "Element:KeyCap"
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8271 msgid "Element:GuiMenu"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8279 msgid "Element:GuiMenuItem"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8287 msgid "Element:GuiButton"
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8295 msgid "Element:MenuChoice"
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8307 msgid "Subparagraph*"
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8312 msgstr "Autor grupowy"
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8315 msgid "RevisionHistory"
8316 msgstr "HistoriaWydania"
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8319 msgid "Revision History"
8320 msgstr "Historia Wydania"
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8327 msgid "RevisionRemark"
8328 msgstr "WydanieUwagi"
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8339 msgid "\\arabic{chapter}"
8340 msgstr "\\arabic{chapter}"
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8343 msgid "\\Alph{chapter}"
8344 msgstr "\\Alph{chapter}"
8346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8348 msgid "\\arabic{footnote}"
8349 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8352 msgid "\\Roman{section}."
8353 msgstr "\\Roman{section}."
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8357 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8360 msgid "\\Alph{subsection}."
8361 msgstr "\\Alph{subsection}."
8363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8364 msgid "\\arabic{subsection}."
8365 msgstr "\\arabic{subsection}."
8367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8372 msgid "\\alph{subsubsection}."
8373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8376 msgid "\\alph{paragraph}."
8377 msgstr "\\alph{paragraph}."
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8413 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8416 msgid "Uppertitleback"
8417 msgstr "Górny przedtytuł"
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8420 msgid "Lowertitleback"
8421 msgstr "Dolny przedtytuł"
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8425 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8428 msgid "Captionabove"
8429 msgstr "PodpisPowyżej"
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8432 msgid "Captionbelow"
8433 msgstr "PodpisPoniżej"
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8451 msgid "\\Roman{part}"
8452 msgstr "Część \\Roman{part}"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8474 msgid "Note:Comment"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8492 msgid "Note:Greyedout"
8493 msgstr "Wyszarzenie"
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8501 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8559 msgid "Info:shortcut"
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8564 msgid "Info:shortcuts"
8567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8568 msgid "--Separator--"
8569 msgstr "--Separator--"
8571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8572 msgid "--- Separate Environment ---"
8573 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8577 msgid "Part \\thepart"
8578 msgstr "Część \\Roman{part}"
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8582 msgid "Chapter \\thechapter"
8583 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8587 msgid "Appendix \\thechapter"
8588 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8595 msgid "Headnote (optional):"
8596 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8599 msgid "Corr Author:"
8600 msgstr "Bieżący Autor:"
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8612 msgid "Corollary \\thetheorem."
8613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8617 msgid "Lemma \\thetheorem."
8618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8622 msgid "Proposition \\thetheorem."
8623 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8631 msgid "Fact \\thetheorem."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8641 msgid "Example \\thetheorem."
8642 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8646 msgid "Problem \\thetheorem."
8647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8651 msgid "Exercise \\thetheorem."
8652 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8656 msgid "Remark \\thetheorem."
8657 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8661 msgid "Claim \\thetheorem."
8662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8682 msgstr "Stwierdzenie*"
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8704 #: lib/layouts/braille.module:2
8709 #: lib/layouts/braille.module:6
8711 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8715 #: lib/layouts/braille.module:22
8717 msgid "Braille (default)"
8718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8720 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8725 #: lib/layouts/braille.module:45
8726 msgid "Braille (textsize)"
8729 #: lib/layouts/braille.module:68
8730 msgid "Braille (dots on)"
8733 #: lib/layouts/braille.module:83
8734 msgid "Braille_dots_on"
8737 #: lib/layouts/braille.module:92
8738 msgid "Braille (dots off)"
8741 #: lib/layouts/braille.module:107
8742 msgid "Braille_dots_off"
8745 #: lib/layouts/braille.module:116
8746 msgid "Braille (mirror on)"
8749 #: lib/layouts/braille.module:131
8750 msgid "Braille_mirror_on"
8753 #: lib/layouts/braille.module:140
8754 msgid "Braille (mirror off)"
8757 #: lib/layouts/braille.module:155
8758 msgid "Braille_mirror_off"
8761 #: lib/layouts/braille.module:163
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8784 msgid "Custom:Endnote"
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8795 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8800 "where you want the endnotes to appear."
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8808 #: lib/layouts/hanging.module:6
8810 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8811 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8857 msgid "Custom:Glosse"
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8866 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8875 msgid "CharStyle:Expression"
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8885 msgid "CharStyle:Concepts"
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8895 msgid "CharStyle:Meaning"
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8901 msgstr "Rozpoczęcie"
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8910 msgid "List of Tableaux"
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8915 msgid "Logical Markup"
8916 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8926 msgid "CharStyle:Noun"
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8936 msgid "CharStyle:Emph"
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8946 msgid "CharStyle:Strong"
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8956 msgid "CharStyle:Code"
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8966 msgid "Minimalistic"
8969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8982 "starred and non-starred forms."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8987 msgid "Criterion \\thetheorem."
8988 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9001 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9002 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9009 msgid "Axiom \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9023 msgid "Condition \\thetheorem."
9024 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9036 msgid "Note \\thetheorem."
9037 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9049 msgid "Notation \\thetheorem."
9050 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9062 msgid "Summary \\thetheorem."
9063 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9068 msgstr "Podsumowanie"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9072 msgstr "Podsumowanie."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9077 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9080 msgid "Acknowledgement*"
9081 msgstr "Podziękowanie*"
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9090 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9106 msgid "Assumption \\thetheorem."
9107 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS)"
9120 msgstr "Twierdzenie."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9126 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9127 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9132 msgid "Theorems (By Chapter)"
9133 msgstr "Twierdzenie."
9135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9137 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9138 "that provide a chapter environment."
9141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9143 msgid "Theorems (By Section)"
9144 msgstr "Twierdzenie."
9146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9147 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9151 msgid "Theorems (Starred)"
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9157 "using the extended AMS machinery."
9160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9167 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9168 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9188 msgid "English (USA)"
9192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9193 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9196 msgid "Arabic (Arabi)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9199 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9205 msgid "German (Austria, old spelling)"
9206 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9209 msgid "German (Austria)"
9230 msgid "Portuguese (Brazil)"
9231 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9239 msgid "English (UK)"
9248 msgid "English (Canada)"
9253 msgid "French (Canada)"
9254 msgstr "Francuski (Kanada)"
9261 msgid "Chinese (simplified)"
9262 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9265 msgid "Chinese (traditional)"
9266 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9282 msgstr "Holenderski"
9314 msgid "German (old spelling)"
9315 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9321 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9327 msgid "Greek (polytonic)"
9330 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9341 msgstr "Wstaw całkę"
9357 msgid "Japanese (CJK)"
9383 msgid "Lower Sorbian"
9384 msgstr "Górnołużycki"
9401 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9409 msgstr "Portugalski"
9433 msgid "Serbian (Latin)"
9450 msgid "Spanish (Mexico)"
9457 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9470 msgid "Upper Sorbian"
9471 msgstr "Górnołużycki"
9476 msgstr "Nazwa pliku"
9483 msgid "Unicode (utf8)"
9487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9543 msgid "DOS (CP 437)"
9547 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9551 msgid "Western European (CP 850)"
9555 msgid "Central European (CP 852)"
9559 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9563 msgid "Western European (CP 858)"
9567 msgid "Hebrew (CP 862)"
9572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9573 msgstr "Brak języka"
9576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9580 msgid "Central European (CP 1250)"
9584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9588 msgid "Western European (CP 1252)"
9591 #: lib/encodings:101
9592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9595 #: lib/encodings:105
9597 msgid "Arabic (CP 1256)"
9598 msgstr "Arabski (Arabi)"
9600 #: lib/encodings:108
9601 msgid "Baltic (CP 1257)"
9604 #: lib/encodings:111
9605 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9608 #: lib/encodings:114
9609 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9612 #: lib/encodings:117
9613 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9616 #: lib/encodings:120
9617 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9620 #: lib/encodings:145
9622 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9623 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9625 #: lib/encodings:149
9627 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9628 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9630 #: lib/encodings:153
9631 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9634 #: lib/encodings:157
9635 msgid "Korean (EUC-KR)"
9638 #: lib/encodings:161
9639 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9642 #: lib/encodings:165
9644 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9645 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9647 #: lib/encodings:169
9648 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9651 #: lib/encodings:176
9653 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9656 #: lib/encodings:178
9658 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9661 #: lib/encodings:180
9663 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9666 #: lib/encodings:187
9667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9670 #: lib/encodings:192
9671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9674 #: lib/encodings:196
9678 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9682 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9686 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9690 #: lib/ui/classic.ui:35
9694 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9698 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9700 msgstr "Nawigacja|N"
9702 #: lib/ui/classic.ui:38
9704 msgstr "Dokumenty|D"
9706 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9710 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9714 #: lib/ui/classic.ui:48
9715 msgid "New from Template...|T"
9716 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9718 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9720 msgstr "Otwórz...|O"
9722 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9726 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9730 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9731 msgid "Save As...|A"
9732 msgstr "Zapisz jako...|j"
9734 #: lib/ui/classic.ui:54
9738 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9739 msgid "Version Control|V"
9740 msgstr "Kontrola wersji|l"
9742 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9746 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9748 msgstr "Eksportuj|E"
9750 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9752 msgstr "Drukuj...|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9758 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9762 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9763 msgid "Register...|R"
9764 msgstr "Zarejestruj...|r"
9766 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9767 msgid "Check In Changes...|I"
9768 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9770 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9771 msgid "Check Out for Edit|O"
9772 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9774 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9776 msgid "Revert to Repository Version|R"
9777 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9780 msgid "Undo Last Check In|U"
9781 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9785 msgid "Show History...|H"
9786 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9788 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9790 msgstr "Własne...|W"
9792 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9796 #: lib/ui/classic.ui:91
9800 #: lib/ui/classic.ui:93
9804 #: lib/ui/classic.ui:94
9808 #: lib/ui/classic.ui:95
9812 #: lib/ui/classic.ui:96
9813 msgid "Paste External Selection|x"
9814 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9816 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9817 msgid "Find & Replace...|F"
9818 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9820 #: lib/ui/classic.ui:100
9824 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9826 msgstr "Matematyka|M"
9828 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9829 msgid "Spellchecker...|S"
9832 #: lib/ui/classic.ui:105
9833 msgid "Thesaurus..."
9834 msgstr "Słownik synonimów..."
9836 #: lib/ui/classic.ui:106
9838 msgid "Statistics...|i"
9841 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9843 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9845 #: lib/ui/classic.ui:108
9846 msgid "Change Tracking|g"
9847 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9849 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9850 msgid "Preferences...|P"
9851 msgstr "Ustawienia...|U"
9853 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9854 msgid "Reconfigure|R"
9855 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9857 #: lib/ui/classic.ui:115
9858 msgid "Selection as Lines|L"
9859 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9861 #: lib/ui/classic.ui:116
9862 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9863 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9865 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9866 msgid "Multicolumn|M"
9867 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9869 #: lib/ui/classic.ui:122
9871 msgstr "Linia u góry|g"
9873 #: lib/ui/classic.ui:123
9874 msgid "Line Bottom|B"
9875 msgstr "Linia u dołu|D"
9877 #: lib/ui/classic.ui:124
9879 msgstr "Linia z lewej|L"
9881 #: lib/ui/classic.ui:125
9882 msgid "Line Right|R"
9883 msgstr "Linia z prawej|P"
9885 #: lib/ui/classic.ui:127
9887 msgstr "Justowanie|J"
9889 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9891 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9893 #: lib/ui/classic.ui:130
9894 msgid "Delete Row|w"
9895 msgstr "Usuń wiersz|i"
9897 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9899 msgstr "Kopiuj wiersz"
9901 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9903 msgstr "Zamień wiersze"
9905 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9906 msgid "Add Column|u"
9907 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9909 #: lib/ui/classic.ui:135
9910 msgid "Delete Column|D"
9911 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9913 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9915 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9917 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9918 msgid "Swap Columns"
9919 msgstr "Zamień kolumny"
9921 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9925 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9927 msgstr "Środkowanie|k"
9929 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9931 msgstr "Do prawej|p"
9933 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9937 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9941 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9945 #: lib/ui/classic.ui:159
9946 msgid "Toggle Numbering|N"
9947 msgstr "Przełącz numerację|P"
9949 #: lib/ui/classic.ui:160
9950 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9951 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9953 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9954 msgid "Change Limits Type|L"
9955 msgstr "Zmień typ granic|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9958 msgid "Change Formula Type|F"
9959 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9961 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9962 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9963 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9965 #: lib/ui/classic.ui:168
9967 msgstr "Justowanie|J"
9969 #: lib/ui/classic.ui:170
9971 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9973 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9974 msgid "Delete Row|D"
9975 msgstr "Usuń wiersz|i"
9977 #: lib/ui/classic.ui:175
9978 msgid "Add Column|C"
9979 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9981 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9982 msgid "Delete Column|e"
9983 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9985 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9989 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9991 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9993 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9995 msgstr "W wierszu|W"
9997 #: lib/ui/classic.ui:188
10001 #: lib/ui/classic.ui:189
10005 #: lib/ui/classic.ui:190
10006 msgid "Mathematica"
10007 msgstr "Mathematica"
10009 #: lib/ui/classic.ui:192
10010 msgid "Maple, simplify"
10011 msgstr "Maple, simplify"
10013 #: lib/ui/classic.ui:193
10014 msgid "Maple, factor"
10015 msgstr "Maple, factor"
10017 #: lib/ui/classic.ui:194
10018 msgid "Maple, evalm"
10019 msgstr "Maple, evalm"
10021 #: lib/ui/classic.ui:195
10022 msgid "Maple, evalf"
10023 msgstr "Maple, evalf"
10025 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10027 msgid "Inline Formula|I"
10028 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10030 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10031 msgid "Displayed Formula|D"
10032 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10034 #: lib/ui/classic.ui:201
10035 msgid "Eqnarray Environment|q"
10036 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10038 #: lib/ui/classic.ui:202
10039 msgid "Align Environment|A"
10040 msgstr "Środowisko Align|A"
10042 #: lib/ui/classic.ui:203
10043 msgid "AlignAt Environment"
10044 msgstr "Środowisko AlignAt"
10046 #: lib/ui/classic.ui:204
10047 msgid "Flalign Environment|F"
10048 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10050 #: lib/ui/classic.ui:207
10051 msgid "Gather Environment"
10052 msgstr "Środowisko Gather"
10054 #: lib/ui/classic.ui:208
10055 msgid "Multline Environment"
10056 msgstr "Środowisko Multline"
10058 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10060 msgstr "Matematyka|M"
10062 #: lib/ui/classic.ui:216
10063 msgid "Special Character|S"
10064 msgstr "Znak specjalny|Z"
10066 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10067 msgid "Citation...|C"
10068 msgstr "Cytowanie...|C"
10070 #: lib/ui/classic.ui:218
10071 msgid "Cross-reference...|r"
10072 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10074 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10076 msgstr "Etykieta...|E"
10078 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10080 msgstr "Przypis w stopce|y"
10082 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10083 msgid "Marginal Note|M"
10084 msgstr "Notka na marginesie|a"
10086 #: lib/ui/classic.ui:222
10087 msgid "Short Title"
10088 msgstr "Tytuł skrócony"
10090 #: lib/ui/classic.ui:223
10091 msgid "Index Entry|I"
10092 msgstr "Hasło indeksu|i"
10094 #: lib/ui/classic.ui:224
10095 msgid "Nomenclature Entry"
10098 #: lib/ui/classic.ui:225
10100 msgstr "Adres URL...|U"
10102 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10106 #: lib/ui/classic.ui:227
10107 msgid "Lists & TOC|O"
10110 #: lib/ui/classic.ui:229
10112 msgstr "Kod TeX-a|T"
10114 #: lib/ui/classic.ui:230
10116 msgstr "Ministrona|M"
10118 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10119 msgid "Graphics...|G"
10120 msgstr "Rysunek...|R"
10122 #: lib/ui/classic.ui:232
10123 msgid "Tabular Material...|b"
10124 msgstr "Tabela...|T"
10126 #: lib/ui/classic.ui:233
10130 #: lib/ui/classic.ui:235
10131 msgid "Include File...|d"
10132 msgstr "Dołącz plik...|D"
10134 #: lib/ui/classic.ui:236
10135 msgid "Insert File|e"
10136 msgstr "Wstaw plik|W"
10138 #: lib/ui/classic.ui:237
10139 msgid "External Material...|x"
10140 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10142 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10144 msgid "Symbols...|b"
10147 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10148 msgid "Superscript|S"
10149 msgstr "Indeks górny|g"
10151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10152 msgid "Subscript|u"
10153 msgstr "Indeks dolny|d"
10155 #: lib/ui/classic.ui:244
10156 msgid "Hyphenation Point|P"
10157 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10161 msgid "Protected Hyphen|y"
10162 msgstr "Twarda spacja|T"
10164 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10165 msgid "Ligature Break|k"
10166 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10168 #: lib/ui/classic.ui:247
10169 msgid "Protected Space|r"
10170 msgstr "Twarda spacja|T"
10172 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10173 msgid "Inter-word Space|w"
10174 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10176 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10177 msgid "Thin Space|T"
10178 msgstr "Mały odstęp|M"
10180 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10182 msgid "Horizontal Space...|o"
10183 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10185 #: lib/ui/classic.ui:251
10186 msgid "Vertical Space..."
10187 msgstr "Odstęp pionowy..."
10189 #: lib/ui/classic.ui:252
10190 msgid "Line Break|L"
10191 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10193 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10195 msgstr "Wielokropek|i"
10197 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10198 msgid "End of Sentence|E"
10199 msgstr "Koniec zdania|K"
10201 #: lib/ui/classic.ui:255
10203 msgid "Protected Dash|D"
10204 msgstr "Twarda spacja|T"
10206 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10207 msgid "Breakable Slash|a"
10210 #: lib/ui/classic.ui:257
10211 msgid "Single Quote|Q"
10212 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10214 #: lib/ui/classic.ui:258
10215 msgid "Ordinary Quote|O"
10216 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10218 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10219 msgid "Menu Separator|M"
10220 msgstr "Separator menu|S"
10222 #: lib/ui/classic.ui:260
10223 msgid "Horizontal Line"
10224 msgstr "Linia pozioma"
10226 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10228 msgstr "Koniec strony"
10230 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10231 msgid "Display Formula|D"
10232 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10234 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10236 msgid "Eqnarray Environment|E"
10237 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10239 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10241 msgid "AMS align Environment|a"
10242 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10244 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10246 msgid "AMS alignat Environment|t"
10247 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10249 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10251 msgid "AMS flalign Environment|f"
10252 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10254 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10256 msgid "AMS gather Environment|g"
10257 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10259 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10261 msgid "AMS multline Environment|m"
10262 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10264 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10265 msgid "Array Environment|y"
10266 msgstr "Środowisko Array|y"
10268 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10269 msgid "Cases Environment|C"
10270 msgstr "Środowisko Cases|C"
10272 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10273 msgid "Split Environment|S"
10274 msgstr "Środowisko Split|S"
10276 #: lib/ui/classic.ui:280
10277 msgid "Font Change|o"
10278 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10280 #: lib/ui/classic.ui:284
10281 msgid "Math Normal Font"
10282 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10284 #: lib/ui/classic.ui:286
10285 msgid "Math Calligraphic Family"
10286 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10288 #: lib/ui/classic.ui:287
10289 msgid "Math Fraktur Family"
10290 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10292 #: lib/ui/classic.ui:288
10293 msgid "Math Roman Family"
10294 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10296 #: lib/ui/classic.ui:289
10297 msgid "Math Sans Serif Family"
10298 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10300 #: lib/ui/classic.ui:291
10301 msgid "Math Bold Series"
10302 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10304 #: lib/ui/classic.ui:293
10305 msgid "Text Normal Font"
10308 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10309 msgid "Text Roman Family"
10312 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10313 msgid "Text Sans Serif Family"
10314 msgstr "Bezszeryfowa"
10316 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10317 msgid "Text Typewriter Family"
10320 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10321 msgid "Text Bold Series"
10322 msgstr "Pismo pogrubione"
10324 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10325 msgid "Text Medium Series"
10326 msgstr "Pismo jasne"
10328 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10329 msgid "Text Italic Shape"
10332 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10333 msgid "Text Small Caps Shape"
10334 msgstr "Kapitaliki"
10336 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10337 msgid "Text Slanted Shape"
10338 msgstr "Odmiana pochylona"
10340 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10341 msgid "Text Upright Shape"
10342 msgstr "Odmiana prosta"
10344 #: lib/ui/classic.ui:310
10345 msgid "Floatflt Figure"
10346 msgstr "Rysunek oblany"
10348 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10349 msgid "Table of Contents|C"
10350 msgstr "Spis treści|S"
10352 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10353 msgid "Index List|I"
10356 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10357 msgid "Nomenclature|N"
10358 msgstr "Nomenklatura|N"
10360 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10361 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10362 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10364 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10365 msgid "LyX Document...|X"
10366 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10368 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10369 msgid "Plain Text...|T"
10370 msgstr "Czyty tekst...|T"
10372 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10373 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10374 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10376 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10377 msgid "Track Changes|T"
10378 msgstr "Śledź zmiany|z"
10380 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10381 msgid "Merge Changes...|M"
10382 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10384 #: lib/ui/classic.ui:330
10385 msgid "Accept All Changes|A"
10386 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10388 #: lib/ui/classic.ui:331
10389 msgid "Reject All Changes|R"
10390 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10392 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10393 msgid "Show Changes in Output|S"
10394 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10396 #: lib/ui/classic.ui:339
10397 msgid "Character...|C"
10398 msgstr "Czcionka...|C"
10400 #: lib/ui/classic.ui:340
10401 msgid "Paragraph...|P"
10402 msgstr "Akapit...|A"
10404 #: lib/ui/classic.ui:341
10405 msgid "Document...|D"
10406 msgstr "Dokument...|D"
10408 #: lib/ui/classic.ui:342
10409 msgid "Tabular...|T"
10410 msgstr "Tabela...|T"
10412 #: lib/ui/classic.ui:344
10413 msgid "Emphasize Style|E"
10414 msgstr "Wyróżnienie|K"
10416 #: lib/ui/classic.ui:345
10417 msgid "Noun Style|N"
10418 msgstr "Kapitaliki|K"
10420 #: lib/ui/classic.ui:346
10421 msgid "Bold Style|B"
10422 msgstr "Pogrubienie|P"
10424 #: lib/ui/classic.ui:349
10425 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10426 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10428 #: lib/ui/classic.ui:350
10429 msgid "Increase Environment Depth|i"
10430 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10432 #: lib/ui/classic.ui:351
10433 msgid "Start Appendix Here|S"
10434 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10436 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10437 msgid "Build Program|B"
10438 msgstr "Zbuduj program|p"
10440 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10442 msgstr "Aktualizuj|A"
10444 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10445 msgid "LaTeX Log|L"
10446 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10448 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10450 msgstr "Konspekt|O"
10452 #: lib/ui/classic.ui:365
10453 msgid "TeX Information|X"
10454 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10456 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10457 msgid "Next Note|N"
10458 msgstr "Następna notka|N"
10460 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10461 msgid "Go to Label|L"
10462 msgstr "Idź do etykiety|e"
10464 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10465 msgid "Bookmarks|B"
10466 msgstr "Zakładki|Z"
10468 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10469 msgid "Save Bookmark 1|S"
10470 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10472 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10473 msgid "Save Bookmark 2"
10474 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10476 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10477 msgid "Save Bookmark 3"
10478 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10480 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10481 msgid "Save Bookmark 4"
10482 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10484 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10485 msgid "Save Bookmark 5"
10486 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10488 #: lib/ui/classic.ui:390
10489 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10490 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10492 #: lib/ui/classic.ui:391
10493 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10494 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10496 #: lib/ui/classic.ui:392
10497 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10498 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10500 #: lib/ui/classic.ui:393
10501 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10502 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10504 #: lib/ui/classic.ui:394
10505 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10506 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10508 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10509 msgid "Introduction|I"
10510 msgstr "Wprowadzenie|W"
10512 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10514 msgstr "Samouczek|S"
10516 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10517 msgid "User's Guide|U"
10518 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10520 #: lib/ui/classic.ui:412
10521 msgid "Extended Features|E"
10522 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10524 #: lib/ui/classic.ui:413
10525 msgid "Embedded Objects|m"
10526 msgstr "Obiekty osadzone"
10528 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10529 msgid "Customization|C"
10530 msgstr "Konfiguracja|K"
10532 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10533 msgid "LaTeX Configuration|L"
10534 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10536 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10537 msgid "About LyX|X"
10538 msgstr "O LyX-ie|X"
10540 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10544 #: lib/ui/classic.ui:426
10545 msgid "Preferences..."
10546 msgstr "Ustawienia..."
10548 #: lib/ui/classic.ui:427
10550 msgstr "Zamknij LyX-a"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10554 msgid "Aligned Environment|l"
10555 msgstr "Środowisko Align"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10559 msgid "AlignedAt Environment|v"
10560 msgstr "Środowisko AlignAt"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10564 msgid "Gathered Environment|h"
10565 msgstr "Środowisko Gather"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10569 msgid "Delimiters...|r"
10570 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10574 msgid "Matrix...|x"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10583 msgid "AMS Environment|A"
10584 msgstr "Środowisko Align|A"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10588 msgid "Equation Label|L"
10589 msgstr "Idź do etykiety|e"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10593 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10594 msgstr "Przełącz numerację|P"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10597 msgid "Split Cell|C"
10598 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10607 msgid "Add Line Above|o"
10608 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10611 msgid "Add Line Below|B"
10612 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10615 msgid "Delete Line Above|D"
10616 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10619 msgid "Delete Line Below|e"
10620 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10623 msgid "Add Line to Left"
10624 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10627 msgid "Add Line to Right"
10628 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10631 msgid "Delete Line to Left"
10632 msgstr "Usuń linię z lewej"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10635 msgid "Delete Line to Right"
10636 msgstr "Usuń linię z prawej"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10639 msgid "Toggle Math Toolbar"
10640 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10644 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10645 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10648 msgid "Toggle Table Toolbar"
10649 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10653 msgid "Next Cross-Reference|N"
10654 msgstr "Następny odnośnik|R"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10658 msgid "Go to Label|G"
10659 msgstr "Idź do etykiety|e"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10663 msgid "<reference>|r"
10664 msgstr "<odnośnik>"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10668 msgid "(<reference>)|e"
10669 msgstr "(<odnośnik>)"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10678 msgid "on page <page>|o"
10679 msgstr "na stronie <strona>"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10683 msgid "<reference> on page <page>|f"
10684 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10688 msgid "Formatted reference|t"
10689 msgstr "Formatowane odnośniki"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10698 msgid "Settings...|S"
10699 msgstr "Ustawienia...|U"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10702 msgid "Go back to Reference|G"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10707 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10708 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10712 msgid "Open Inset|O"
10713 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10717 msgid "Close Inset|C"
10718 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10724 msgid "Dissolve Inset|D"
10725 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10729 msgid "Toggle Label|L"
10730 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10734 msgid "Frameless|l"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10739 msgid "Simple frame|f"
10740 msgstr "ramka wstawki"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10743 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10748 msgid "Oval, thin|O"
10749 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10753 msgid "Oval, thick|v"
10754 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10757 msgid "Drop Shadow|w"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10762 msgid "Shaded background|b"
10763 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10767 msgid "Double frame|D"
10768 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10772 msgstr "LyX Notka|N"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10776 msgstr "Komentarz|K"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10779 msgid "Greyed Out|G"
10780 msgstr "Wyszarzenie|W"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10784 msgid "Interword Space|w"
10785 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10789 msgid "Protected Space|o"
10790 msgstr "Twarda spacja|T"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10794 msgid "Negative Thin Space|N"
10795 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10798 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10802 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10806 msgid "Quad Space|Q"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10811 msgid "Double Quad Space|u"
10812 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10815 msgid "Horizontal Fill|F"
10816 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10820 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10821 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10826 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10851 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10855 msgid "Custom Length|C"
10856 msgstr "Komentarz|K"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10861 msgstr "Domyślny odstęp"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10865 msgid "SmallSkip|S"
10866 msgstr "Mały odstęp"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10871 msgstr "Średni odstęp"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10876 msgstr "Duży odstęp"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10890 msgid "Settings...|e"
10891 msgstr "Ustawienia...|U"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10906 msgstr "Maszynopis"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10909 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10919 msgid "Edit included file...|E"
10920 msgstr "Dołącz plik...|D"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 msgid "Page Break|a"
10929 msgstr "Koniec strony|a"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10932 msgid "Clear Page|C"
10933 msgstr "Czysta strona|C"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10936 msgid "Clear Double Page|D"
10937 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10941 msgid "Ragged Line Break|R"
10942 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10946 msgid "Justified Line Break|J"
10947 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10968 msgid "Paste Recent|e"
10969 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10973 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10974 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10977 msgid "Move Paragraph Up|o"
10978 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10981 msgid "Move Paragraph Down|v"
10982 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10986 msgid "Promote Section|r"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10991 msgid "Demote Section|m"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10996 msgid "Move Section down|d"
10997 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11001 msgid "Move Section up|u"
11002 msgstr "zaznaczenie"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11006 msgid "Insert Short Title|T"
11007 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11011 msgid "Apply Last Text Style|A"
11012 msgstr "Styl tekstu|S"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11015 msgid "Text Style|S"
11016 msgstr "Styl tekstu|S"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11019 msgid "Paragraph Settings...|P"
11020 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11023 msgid "Fullscreen Mode"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11029 msgid "Append Parameter"
11030 msgstr "Więcej parametrów"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11035 msgid "Remove Last Parameter"
11036 msgstr "Parametry listingu"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11045 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11051 msgid "Insert Optional Parameter"
11052 msgstr "Parametry listingu"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11057 msgid "Remove Optional Parameter"
11058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11062 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11067 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11072 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11077 msgid "Edit externally...|x"
11078 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11082 msgstr "Górna linia|G"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11085 msgid "Bottom Line|B"
11086 msgstr "Dolna linia|D"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11089 msgid "Left Line|L"
11090 msgstr "Lewa linia|L"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11093 msgid "Right Line|R"
11094 msgstr "Prawa linia|P"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11098 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11101 msgid "Copy Column|p"
11102 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11106 msgstr "Dokument|D"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11110 msgstr "Narzędzia|r"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11113 msgid "New from Template...|m"
11114 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11117 msgid "Open Recent|t"
11118 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11122 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11125 msgid "Revert to Saved|R"
11126 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11129 msgid "New Window|W"
11130 msgstr "Nowe okno|W"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11133 msgid "Close Window|d"
11134 msgstr "Zamknij okno|d"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11141 msgid "Paste Special"
11142 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11146 msgstr "Wybierz wszystko"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11153 msgid "Rows & Columns|C"
11154 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11157 msgid "Increase List Depth|I"
11158 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11161 msgid "Decrease List Depth|D"
11162 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11165 msgid "Dissolve Inset|l"
11166 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11169 msgid "TeX Code Settings...|C"
11170 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11173 msgid "Float Settings...|a"
11174 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11178 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11181 msgid "Note Settings...|N"
11182 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11185 msgid "Branch Settings...|B"
11186 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11189 msgid "Box Settings...|x"
11190 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11193 msgid "Table Settings...|a"
11194 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11197 msgid "Plain Text|T"
11198 msgstr "Czysty tekst|T"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11202 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11205 msgid "Selection|S"
11206 msgstr "Zaznacznie|S"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11209 msgid "Selection, Join Lines|i"
11210 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11217 msgid "Paste As PDF"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11221 msgid "Paste As PNG"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11225 msgid "Paste As JPEG"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11230 msgid "Dissolve CharStyle"
11231 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11234 msgid "Customized...|C"
11235 msgstr "Dostosowane...|C"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11238 msgid "Capitalize|a"
11239 msgstr "Kalitaliki|a"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11242 msgid "Uppercase|U"
11243 msgstr "Wielką literą|U"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11246 msgid "Lowercase|L"
11247 msgstr "Małe litery|L"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11250 msgid "Number whole Formula|N"
11251 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11254 msgid "Number this Line|u"
11255 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11259 msgid "Macro Definition"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 msgid "Text Style|T"
11264 msgstr "Styl tekstu|T"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11267 msgid "Add Line Above|A"
11268 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11271 msgid "Math Normal Font|N"
11272 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11276 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11279 msgid "Math Fraktur Family|F"
11280 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11283 msgid "Math Roman Family|R"
11284 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11287 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11288 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11291 msgid "Math Bold Series|B"
11292 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11295 msgid "Text Normal Font|T"
11296 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11307 msgid "Mathematica|a"
11308 msgstr "Mathematica|a"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11312 msgid "Maple, simplify|s"
11313 msgstr "Maple, simplify"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11317 msgid "Maple, factor|f"
11318 msgstr "Maple, factor"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11322 msgid "Maple, evalm|e"
11323 msgstr "Maple, evalm"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11327 msgid "Maple, evalf|v"
11328 msgstr "Maple, evalf"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11331 msgid "Open All Insets|O"
11332 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11335 msgid "Close All Insets|C"
11336 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11339 msgid "Unfold Math Macro"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11344 msgid "Fold Math Macro"
11345 msgstr "makro matematyczne"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11348 msgid "View Source|S"
11349 msgstr "Podgląd źródła|S"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11352 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11356 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11360 msgid "Close Tab Group|G"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11364 msgid "Fullscreen|l"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11369 msgstr "Paski narzędzi|b"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11372 msgid "Special Character|p"
11373 msgstr "Znak specjalny|p"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11376 msgid "Formatting|o"
11377 msgstr "Formatowanie|o"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11380 msgid "List / TOC|i"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11393 msgid "Custom insets"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11401 msgid "Box[[Menu]]"
11402 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11405 msgid "Cross-Reference...|R"
11406 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11413 msgid "Index Entry|d"
11414 msgstr "Hasło indeksu|i"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11418 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11422 msgstr "Tabela...|T"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11425 msgid "Hyperlink|k"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11429 msgid "Short Title|S"
11430 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11434 msgstr "Kod TeX-a|X"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11437 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11438 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11441 msgid "Ordinary Quote|Q"
11442 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11445 msgid "Single Quote|S"
11446 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11450 msgid "Phonetic Symbols|P"
11451 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11454 msgid "Protected Space|P"
11455 msgstr "Twarda spacja|P"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11458 msgid "Horizontal Line|L"
11459 msgstr "Linia pozioma|L"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11462 msgid "Vertical Space...|V"
11463 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11466 msgid "Hyphenation Point|H"
11467 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11470 msgid "Numbered Formula|N"
11471 msgstr "Numerowana formuła|N"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11475 msgid "Figure Wrap Float|F"
11476 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11480 msgid "Table Wrap Float|T"
11481 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11484 msgid "External Material...|M"
11485 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11488 msgid "Child Document...|d"
11489 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11492 msgid "Change Tracking|C"
11493 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11496 msgid "Start Appendix Here|A"
11497 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11500 msgid "Save in Bundled Format|F"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11504 msgid "Compressed|m"
11505 msgstr "Skompresowany|m"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11508 msgid "Accept Change|A"
11509 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11512 msgid "Reject Change|R"
11513 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11516 msgid "Accept All Changes|c"
11517 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11520 msgid "Reject All Changes|e"
11521 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11524 msgid "Next Change|C"
11525 msgstr "Następna zmiana|C"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11528 msgid "Next Cross-Reference|R"
11529 msgstr "Następny odnośnik|R"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11532 msgid "Clear Bookmarks|C"
11533 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11536 msgid "Thesaurus...|T"
11537 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11541 msgid "Statistics...|a"
11542 msgstr "Statystyka"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11545 msgid "TeX Information|I"
11546 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11550 msgid "Additional Features|F"
11551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11555 msgid "Embedded Objects|O"
11556 msgstr "Obiekty osadzone"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11560 msgid "Shortcuts|S"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11565 msgid "LyX Functions|y"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11570 msgid "Specific Manuals|p"
11571 msgstr "Adres specjalny"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11575 msgid "Linguistics Manual|L"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11580 msgid "Braille Manual|B"
11581 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11585 msgid "XY-pic Manual|X"
11586 msgstr "Adres specjalny"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11590 msgid "Multicolumn Manual|M"
11591 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11594 msgid "New document"
11595 msgstr "Nowy dokument"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11598 msgid "Open document"
11599 msgstr "Otwórz dokument"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11602 msgid "Save document"
11603 msgstr "Zapisz dokument"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11606 msgid "Print document"
11607 msgstr "Drukuj dokument"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11610 msgid "Check spelling"
11611 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11622 msgid "Find and replace"
11623 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11626 msgid "Toggle emphasis"
11627 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11630 msgid "Toggle noun"
11631 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11635 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11638 msgid "Insert math"
11639 msgstr "Wstaw matematykę"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11642 msgid "Insert graphics"
11643 msgstr "Wstaw grafikę"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11646 msgid "Insert table"
11647 msgstr "Wstaw tabelę"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11650 msgid "Toggle Outline"
11651 msgstr "Przełącz konspekt"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11659 msgid "Numbered list"
11660 msgstr "Wyliczenie"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11663 msgid "Itemized list"
11664 msgstr "Wypunktowanie"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11667 msgid "Increase depth"
11668 msgstr "Zwiększ głębokość"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11671 msgid "Decrease depth"
11672 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11675 msgid "Insert figure float"
11676 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11679 msgid "Insert table float"
11680 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11683 msgid "Insert label"
11684 msgstr "Wstaw etykietę"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11687 msgid "Insert cross-reference"
11688 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11691 msgid "Insert citation"
11692 msgstr "Wstaw cytat"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11695 msgid "Insert index entry"
11696 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11699 msgid "Insert nomenclature entry"
11700 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11703 msgid "Insert footnote"
11704 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11707 msgid "Insert margin note"
11708 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11711 msgid "Insert note"
11712 msgstr "Wstaw notkę"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11716 msgstr "Wstaw pudełko"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11720 msgid "Insert Hyperlink"
11721 msgstr "&Generuj hyperlink"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11724 msgid "Insert TeX code"
11725 msgstr "Wstaw kod TeX"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11729 msgid "Insert math macro"
11730 msgstr "Wstaw matematykę"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11733 msgid "Include file"
11734 msgstr "Dołącz plik"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11738 msgstr "Styl tekstu"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11741 msgid "Paragraph settings"
11742 msgstr "Ustawienia akapitu"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11746 msgstr "Dołącz wiersz"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11750 msgstr "Dołącz kolumnę"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11754 msgstr "Usuń wiersz"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11757 msgid "Delete column"
11758 msgstr "Usuń kolumnę"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11761 msgid "Set top line"
11762 msgstr "Ustaw górną linię"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11765 msgid "Set bottom line"
11766 msgstr "Ustaw dolną linię"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11769 msgid "Set left line"
11770 msgstr "Ustaw lewą linię"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11773 msgid "Set right line"
11774 msgstr "Ustaw prawą linię"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11778 msgid "Set border lines"
11779 msgstr "Ustal ramki"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11782 msgid "Set all lines"
11783 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11786 msgid "Unset all lines"
11787 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11791 msgstr "Justuj w lewo"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11794 msgid "Align center"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11798 msgid "Align right"
11799 msgstr "Justuj w prawo"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11803 msgstr "Wyrównaj do góry"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11806 msgid "Align middle"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11810 msgid "Align bottom"
11811 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11814 msgid "Rotate cell"
11815 msgstr "Obrót komórki"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11818 msgid "Rotate table"
11819 msgstr "Obrót tabeli"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11822 msgid "Set multi-column"
11823 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11827 msgstr "Matematyka"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11830 msgid "Set display mode"
11831 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11835 msgstr "Indeks dolny"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11838 msgid "Superscript"
11839 msgstr "Indeks górny"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11842 msgid "Insert square root"
11843 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11846 msgid "Insert root"
11847 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11850 msgid "Insert standard fraction"
11851 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11855 msgstr "Wstaw sumę"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11858 msgid "Insert integral"
11859 msgstr "Wstaw całkę"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11862 msgid "Insert product"
11863 msgstr "Wstaw iloczyn"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11879 msgid "Insert delimiters"
11880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11883 msgid "Insert matrix"
11884 msgstr "Wstaw macierz"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11887 msgid "Insert cases environment"
11888 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11891 msgid "Toggle Math Panels"
11892 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11896 msgid "Math Macros"
11897 msgstr "makro matematyczne"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11900 msgid "Command Buffer"
11901 msgstr "Bufor komend"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11905 msgid "Review[[Toolbar]]"
11906 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11909 msgid "Track changes"
11910 msgstr "Śledź zmiany"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11913 msgid "Show changes in output"
11914 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11917 msgid "Next change"
11918 msgstr "Następna zmiana"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11922 msgid "Accept change inside selection"
11923 msgstr "Akceptuj zmianę"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11927 msgid "Reject change inside selection"
11928 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11931 msgid "Merge changes"
11932 msgstr "Złącz zmiany"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11935 msgid "Accept all changes"
11936 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11939 msgid "Reject all changes"
11940 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11944 msgstr "Następna notka"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11947 msgid "View/Update"
11948 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11952 msgstr "Podgląd DVI"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11956 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11959 msgid "View PDF (pdflatex)"
11960 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11963 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11964 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11967 msgid "View PostScript"
11968 msgstr "Podgląd PostScript"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11971 msgid "Update PostScript"
11972 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11976 msgid "Version Control"
11977 msgstr "Kontrola wersji|l"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11982 msgstr "Zarejestruj...|r"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11986 msgid "Check-out for edit"
11987 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11991 msgid "Check-in changes"
11992 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11996 msgid "View revision log"
11997 msgstr "Historia kontroli wersji"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12001 msgid "Revert changes"
12002 msgstr "Odrzuć zmianę"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12005 msgid "Math Panels"
12006 msgstr "Panele matematyki"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12009 msgid "Math Spacings"
12010 msgstr "Odstępy matematyczne"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12166 msgid "Thin space\t\\,"
12167 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12170 msgid "Medium space\t\\:"
12171 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12174 msgid "Thick space\t\\;"
12175 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12180 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12185 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12188 msgid "Negative space\t\\!"
12189 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12205 msgstr "Pierwiastki"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12208 msgid "Square root\t\\sqrt"
12209 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12212 msgid "Other root\t\\root"
12213 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12217 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12221 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12225 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12229 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12232 msgid "Standard\t\\frac"
12233 msgstr "Standard\t\\frac"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12236 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12237 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12240 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12241 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12244 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12248 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12254 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12262 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12263 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12266 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12267 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12271 msgid "Binomial\t\\binom"
12272 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12275 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12279 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12283 msgid "Roman\t\\mathrm"
12284 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12287 msgid "Bold\t\\mathbf"
12288 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12292 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12295 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12296 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12299 msgid "Italic\t\\mathit"
12300 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12303 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12304 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12306 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12307 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12309 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12310 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12313 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12318 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12321 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12322 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12345 msgid "Frame Decorations"
12346 msgstr "Ozdobniki ramki"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12405 msgid "overleftarrow"
12406 msgstr "overleftarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12409 msgid "overrightarrow"
12410 msgstr "overrightarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12413 msgid "overleftrightarrow"
12414 msgstr "overleftrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12426 msgstr "underbrace"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12429 msgid "underleftarrow"
12430 msgstr "underleftarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12433 msgid "underrightarrow"
12434 msgstr "underrightarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12437 msgid "underleftrightarrow"
12438 msgstr "underleftrightarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12454 msgstr "rightarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "updownarrow"
12466 msgstr "updownarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "leftrightarrow"
12470 msgstr "leftrightarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12478 msgstr "Rightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12489 msgid "Updownarrow"
12490 msgstr "Updownarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12493 msgid "Leftrightarrow"
12494 msgstr "Leftrightarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12497 msgid "Longleftrightarrow"
12498 msgstr "Longleftrightarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12501 msgid "Longleftarrow"
12502 msgstr "Longleftarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12505 msgid "Longrightarrow"
12506 msgstr "Longrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12509 msgid "longleftrightarrow"
12510 msgstr "longleftrightarrow"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12513 msgid "longleftarrow"
12514 msgstr "longleftarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12517 msgid "longrightarrow"
12518 msgstr "longrightarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12521 msgid "leftharpoondown"
12522 msgstr "leftharpoondown"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12525 msgid "rightharpoondown"
12526 msgstr "rightharpoondown"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12534 msgstr "longmapsto"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12545 msgid "leftharpoonup"
12546 msgstr "leftharpoonup"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12549 msgid "rightharpoonup"
12550 msgstr "rightharpoonup"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12553 msgid "hookleftarrow"
12554 msgstr "hookleftarrow"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12557 msgid "hookrightarrow"
12558 msgstr "hookrightarrow"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12569 msgid "rightleftharpoons"
12570 msgstr "rightleftharpoons"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12601 msgid "bigtriangleup"
12602 msgstr "bigtriangleup"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12617 msgid "bigtriangledown"
12618 msgstr "bigtriangledown"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12633 msgid "triangleright"
12634 msgstr "triangleright"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12649 msgid "triangleleft"
12650 msgstr "triangleleft"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12688 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12803 msgstr "sqsubseteq"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12807 msgstr "sqsupseteq"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12867 msgstr "varepsilon"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13006 msgid "Miscellaneous"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13110 msgid "diamondsuit"
13111 msgstr "diamondsuit"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13126 msgid "textrm \\AA"
13127 msgstr "textrm \\AA"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13131 msgstr "textrm \\O"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13134 msgid "mathcircumflex"
13135 msgstr "mathcircumflex"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13186 msgid "Big Operators"
13187 msgstr "Wielkie operatory"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13246 msgid "ointctrclockwiseop"
13247 msgstr "ointctrclockwiseop"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13250 msgid "ointctrclockwise"
13251 msgstr "ointctrclockwise"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13254 msgid "ointclockwiseop"
13255 msgstr "ointclockwiseop"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13258 msgid "ointclockwise"
13259 msgstr "ointclockwise"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13326 msgid "AMS Miscellaneous"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13370 msgid "vartriangle"
13371 msgstr "vartriangle"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13374 msgid "triangledown"
13375 msgstr "triangledown"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13390 msgid "measuredangle"
13391 msgstr "measuredangle"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13419 msgstr "varnothing"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13422 msgid "blacktriangle"
13423 msgstr "blacktriangle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13426 msgid "blacktriangledown"
13427 msgstr "blacktriangledown"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13430 msgid "blacksquare"
13431 msgstr "blacksquare"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13434 msgid "blacklozenge"
13435 msgstr "blacklozenge"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13442 msgid "sphericalangle"
13443 msgstr "sphericalangle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13447 msgstr "complement"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13463 msgstr "Strzałki AMS"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13466 msgid "dashleftarrow"
13467 msgstr "dashleftarrow"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13470 msgid "dashrightarrow"
13471 msgstr "dashrightarrow"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13474 msgid "leftleftarrows"
13475 msgstr "leftleftarrows"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13478 msgid "leftrightarrows"
13479 msgstr "leftrightarrows"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13482 msgid "rightrightarrows"
13483 msgstr "rightrightarrows"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13486 msgid "rightleftarrows"
13487 msgstr "rightleftarrows"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13491 msgstr "Lleftarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13494 msgid "Rrightarrow"
13495 msgstr "Rrightarrow"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13498 msgid "twoheadleftarrow"
13499 msgstr "twoheadleftarrow"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13502 msgid "twoheadrightarrow"
13503 msgstr "twoheadrightarrow"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13506 msgid "leftarrowtail"
13507 msgstr "leftarrowtail"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13510 msgid "rightarrowtail"
13511 msgstr "rightarrowtail"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13514 msgid "looparrowleft"
13515 msgstr "looparrowleft"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13518 msgid "looparrowright"
13519 msgstr "looparrowright"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13522 msgid "curvearrowleft"
13523 msgstr "curvearrowleft"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13526 msgid "curvearrowright"
13527 msgstr "curvearrowright"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13530 msgid "circlearrowleft"
13531 msgstr "circlearrowleft"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13534 msgid "circlearrowright"
13535 msgstr "circlearrowright"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13547 msgstr "upuparrows"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13550 msgid "downdownarrows"
13551 msgstr "downdownarrows"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13554 msgid "upharpoonleft"
13555 msgstr "upharpoonleft"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13558 msgid "upharpoonright"
13559 msgstr "upharpoonright"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13562 msgid "downharpoonleft"
13563 msgstr "downharpoonleft"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13566 msgid "downharpoonright"
13567 msgstr "downharpoonright"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13570 msgid "leftrightharpoons"
13571 msgstr "leftrightharpoons"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13574 msgid "rightsquigarrow"
13575 msgstr "rightsquigarrow"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13578 msgid "leftrightsquigarrow"
13579 msgstr "leftrightsquigarrow"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13583 msgstr "nleftarrow"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13586 msgid "nrightarrow"
13587 msgstr "nrightarrow"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13590 msgid "nleftrightarrow"
13591 msgstr "nleftrightarrow"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13595 msgstr "nLeftarrow"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13598 msgid "nRightarrow"
13599 msgstr "nRightarrow"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13602 msgid "nLeftrightarrow"
13603 msgstr "nLeftrightarrow"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13610 msgid "AMS Relations"
13611 msgstr "Relacje AMS"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13630 msgid "eqslantless"
13631 msgstr "eqslantless"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13635 msgstr "eqslantgtr"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13647 msgstr "lessapprox"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13695 msgstr "lesseqqgtr"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13699 msgstr "gtreqqless"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13714 msgid "thickapprox"
13715 msgstr "thickapprox"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13750 msgid "preccurlyeq"
13751 msgstr "preccurlyeq"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13754 msgid "succcurlyeq"
13755 msgstr "succcurlyeq"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13758 msgid "curlyeqprec"
13759 msgstr "curlyeqprec"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13762 msgid "curlyeqsucc"
13763 msgstr "curlyeqsucc"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13775 msgstr "precapprox"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13779 msgstr "succapprox"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13782 msgid "vartriangleleft"
13783 msgstr "vartriangleleft"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13786 msgid "vartriangleright"
13787 msgstr "vartriangleright"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13790 msgid "trianglelefteq"
13791 msgstr "trianglelefteq"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13794 msgid "trianglerighteq"
13795 msgstr "trianglerighteq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13810 msgid "risingdotseq"
13811 msgstr "risingdotseq"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13814 msgid "fallingdotseq"
13815 msgstr "fallingdotseq"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13834 msgid "shortparallel"
13835 msgstr "shortparallel"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13839 msgstr "smallsmile"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13843 msgstr "smallfrown"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13846 msgid "blacktriangleleft"
13847 msgstr "blacktriangleleft"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13850 msgid "blacktriangleright"
13851 msgstr "blacktriangleright"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13862 msgid "backepsilon"
13863 msgstr "backepsilon"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13878 msgid "AMS Negative Relations"
13879 msgstr "Relacje negacji AMS"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13978 msgid "precnapprox"
13979 msgstr "precnapprox"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13982 msgid "succnapprox"
13983 msgstr "succnapprox"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13995 msgstr "subsetneqq"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13999 msgstr "supsetneqq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14011 msgstr "nsupseteqq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14026 msgid "varsubsetneq"
14027 msgstr "varsubsetneq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14030 msgid "varsupsetneq"
14031 msgstr "varsupsetneq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14034 msgid "varsubsetneqq"
14035 msgstr "varsubsetneqq"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14038 msgid "varsupsetneqq"
14039 msgstr "varsupsetneqq"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14042 msgid "ntriangleleft"
14043 msgstr "ntriangleleft"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14046 msgid "ntriangleright"
14047 msgstr "ntriangleright"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14050 msgid "ntrianglelefteq"
14051 msgstr "ntrianglelefteq"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14054 msgid "ntrianglerighteq"
14055 msgstr "ntrianglerighteq"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14078 msgid "nshortparallel"
14079 msgstr "nshortparallel"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14082 msgid "AMS Operators"
14083 msgstr "Operatory AMS"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14090 msgid "smallsetminus"
14091 msgstr "smallsetminus"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14110 msgid "doublebarwedge"
14111 msgstr "doublebarwedge"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14130 msgid "divideontimes"
14131 msgstr "divideontimes"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14142 msgid "leftthreetimes"
14143 msgstr "leftthreetimes"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14146 msgid "rightthreetimes"
14147 msgstr "rightthreetimes"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14151 msgstr "curlywedge"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14158 msgid "circleddash"
14159 msgstr "circleddash"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14163 msgstr "circledast"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14166 msgid "circledcirc"
14167 msgstr "circledcirc"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14177 #: lib/external_templates:37
14178 msgid "RasterImage"
14181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14185 #: lib/external_templates:45
14186 msgid "A bitmap file.\n"
14189 #: lib/external_templates:109
14193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14197 #: lib/external_templates:112
14198 msgid "An Xfig figure.\n"
14199 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14201 #: lib/external_templates:162
14202 msgid "ChessDiagram"
14203 msgstr "Diagram szachowy"
14205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14209 #: lib/external_templates:165
14211 "A chess position diagram.\n"
14212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14214 "the position that you want to display.\n"
14215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14216 "and remember to type in a relative path\n"
14217 "to the LyX document location.\n"
14218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14219 "to enable general editing of the board.\n"
14220 "You might also check out the\n"
14221 "'Options->Test legality' option, and\n"
14222 "remember to middle and right click to\n"
14223 "insert new material in the board.\n"
14224 "In order for this to work, you have to\n"
14225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14226 "that TeX will find it, and you will need\n"
14227 "to install the skak package from CTAN.\n"
14230 #: lib/external_templates:212
14234 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14235 msgid "Lilypond typeset music"
14238 #: lib/external_templates:215
14240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14246 #: lib/external_templates:261
14251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14252 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14255 #: lib/external_templates:264
14257 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14258 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14259 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14261 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14262 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14263 "* pages=- (to include all pages)\n"
14264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14265 "for further options and details.\n"
14268 #: lib/external_templates:303
14271 "Read 'info date' for more information.\n"
14273 "Dziesiejsza data.\n"
14274 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14276 #: lib/configure.py:252
14280 #: lib/configure.py:255
14284 #: lib/configure.py:258
14287 msgstr "Skala szarości"
14289 #: lib/configure.py:261
14293 #: lib/configure.py:265
14297 #: lib/configure.py:266
14301 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14305 #: lib/configure.py:268
14309 #: lib/configure.py:269
14313 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14317 #: lib/configure.py:271
14321 #: lib/configure.py:272
14325 #: lib/configure.py:273
14329 #: lib/configure.py:274
14333 #: lib/configure.py:279
14334 msgid "Plain text (chess output)"
14337 #: lib/configure.py:280
14339 msgid "Plain text (image)"
14340 msgstr "Czysty tekst"
14342 #: lib/configure.py:281
14343 msgid "Plain text (Xfig output)"
14346 #: lib/configure.py:282
14348 msgid "date (output)"
14349 msgstr "&Używaj nazwy"
14351 #: lib/configure.py:283
14355 #: lib/configure.py:283
14359 #: lib/configure.py:284
14360 msgid "Docbook (XML)"
14361 msgstr "Docbook (XML)"
14363 #: lib/configure.py:285
14364 msgid "Graphviz Dot"
14365 msgstr "Graphviz Dot"
14367 #: lib/configure.py:286
14369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14372 #: lib/configure.py:287
14376 #: lib/configure.py:287
14380 #: lib/configure.py:288
14381 msgid "LilyPond music"
14384 #: lib/configure.py:289
14385 msgid "LaTeX (plain)"
14388 #: lib/configure.py:289
14389 msgid "LaTeX (plain)|L"
14392 #: lib/configure.py:290
14393 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14394 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14396 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14398 msgstr "Czysty tekst"
14400 #: lib/configure.py:291
14402 msgid "Plain text|a"
14403 msgstr "Czysty tekst"
14405 #: lib/configure.py:292
14407 msgid "Plain text (pstotext)"
14408 msgstr "Czysty tekst"
14410 #: lib/configure.py:293
14412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14415 #: lib/configure.py:294
14417 msgid "Plain text (catdvi)"
14418 msgstr "Czysty tekst"
14420 #: lib/configure.py:295
14421 msgid "Plain Text, Join Lines"
14422 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14424 #: lib/configure.py:302
14428 #: lib/configure.py:307
14432 #: lib/configure.py:308
14434 msgstr "Postscript"
14436 #: lib/configure.py:308
14437 msgid "Postscript|t"
14438 msgstr "Postscript|t"
14440 #: lib/configure.py:312
14441 msgid "PDF (ps2pdf)"
14442 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14444 #: lib/configure.py:312
14445 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14446 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14448 #: lib/configure.py:313
14449 msgid "PDF (pdflatex)"
14450 msgstr "PDF (pdflatex)"
14452 #: lib/configure.py:313
14453 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14454 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14456 #: lib/configure.py:314
14457 msgid "PDF (dvipdfm)"
14458 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14460 #: lib/configure.py:314
14461 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14462 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14464 #: lib/configure.py:317
14468 #: lib/configure.py:317
14472 #: lib/configure.py:320
14476 #: lib/configure.py:323
14480 #: lib/configure.py:323
14484 #: lib/configure.py:326
14487 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14489 #: lib/configure.py:329
14490 msgid "OpenDocument"
14491 msgstr "OpenDocument"
14493 #: lib/configure.py:332
14495 msgid "date command"
14496 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14498 #: lib/configure.py:333
14500 msgid "Table (CSV)"
14503 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14508 #: lib/configure.py:336
14512 #: lib/configure.py:337
14516 #: lib/configure.py:338
14520 #: lib/configure.py:339
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14524 #: lib/configure.py:340
14525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14528 #: lib/configure.py:341
14529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14532 #: lib/configure.py:342
14534 msgid "LyX Preview"
14537 #: lib/configure.py:343
14539 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14542 #: lib/configure.py:344
14546 #: lib/configure.py:345
14549 msgstr "Listing kodu"
14551 #: lib/configure.py:346
14555 #: lib/configure.py:347
14557 msgid "Rich Text Format"
14560 #: lib/configure.py:348
14561 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14562 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14564 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14565 msgid "Windows Metafile"
14566 msgstr "Windows Metafile"
14568 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14569 msgid "Enhanced Metafile"
14570 msgstr "Enhanced Metafile"
14572 #: lib/configure.py:351
14576 #: lib/configure.py:351
14580 #: lib/configure.py:352
14581 msgid "HTML (MS Word)"
14582 msgstr "HTML (MS Word)"
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14586 msgid "%1$s and %2$s"
14587 msgstr "%1$s i %2$s"
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14591 msgid "%1$s et al."
14592 msgstr "%1$s i inni."
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14600 msgid "Add to bibliography only."
14601 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14607 #: src/Buffer.cpp:239
14608 msgid "Disk Error: "
14611 #: src/Buffer.cpp:240
14614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14617 #: src/Buffer.cpp:297
14618 msgid "Could not remove temporary directory"
14619 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14621 #: src/Buffer.cpp:298
14623 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14624 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14626 #: src/Buffer.cpp:513
14627 msgid "Unknown document class"
14628 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14630 #: src/Buffer.cpp:514
14632 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14633 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14635 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14638 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14640 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14641 msgid "Document header error"
14642 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14644 #: src/Buffer.cpp:528
14645 msgid "\\begin_header is missing"
14646 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14648 #: src/Buffer.cpp:548
14649 msgid "\\begin_document is missing"
14650 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14652 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14653 #: src/BufferView.cpp:1146
14654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14655 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14657 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14660 "xcolor/soul are installed.\n"
14661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14664 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14665 "soul nie są zainstalowane.\n"
14666 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14667 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14669 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14672 "xcolor and soul are not installed.\n"
14673 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14676 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14677 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14678 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14679 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14681 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14682 msgid "Document format failure"
14683 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14685 #: src/Buffer.cpp:710
14687 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14688 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14690 #: src/Buffer.cpp:747
14691 msgid "Conversion failed"
14692 msgstr "Nieudana konwersja"
14694 #: src/Buffer.cpp:748
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14698 "it could not be created."
14700 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14701 "tymczasowy dla konwersji."
14703 #: src/Buffer.cpp:757
14704 msgid "Conversion script not found"
14705 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14707 #: src/Buffer.cpp:758
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14711 "could not be found."
14713 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14716 #: src/Buffer.cpp:777
14717 msgid "Conversion script failed"
14718 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14720 #: src/Buffer.cpp:778
14723 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14726 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14727 "próbie konwersji."
14729 #: src/Buffer.cpp:793
14731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14733 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14736 #: src/Buffer.cpp:826
14737 msgid "Backup failure"
14738 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14740 #: src/Buffer.cpp:827
14743 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14744 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14746 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14747 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14749 #: src/Buffer.cpp:837
14752 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14753 "overwrite this file?"
14755 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14756 "zastąpić ten plik?"
14758 #: src/Buffer.cpp:839
14759 msgid "Overwrite modified file?"
14760 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14762 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14768 #: src/Buffer.cpp:864
14770 msgid "Saving document %1$s..."
14771 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14773 #: src/Buffer.cpp:877
14775 msgid " could not write file!"
14776 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14778 #: src/Buffer.cpp:884
14782 #: src/Buffer.cpp:963
14783 msgid "Iconv software exception Detected"
14784 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14786 #: src/Buffer.cpp:963
14789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14792 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14793 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14795 #: src/Buffer.cpp:985
14797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14798 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14800 #: src/Buffer.cpp:988
14802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14803 "chosen encoding.\n"
14804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14806 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14807 "wybranym kodowaniu.\n"
14808 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14810 #: src/Buffer.cpp:995
14811 msgid "iconv conversion failed"
14812 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14814 #: src/Buffer.cpp:1000
14815 msgid "conversion failed"
14816 msgstr "nieudana konwersja"
14818 #: src/Buffer.cpp:1277
14819 msgid "Running chktex..."
14820 msgstr "chktex został uruchomiony"
14822 #: src/Buffer.cpp:1290
14823 msgid "chktex failure"
14824 msgstr "błąd chktex"
14826 #: src/Buffer.cpp:1291
14827 msgid "Could not run chktex successfully."
14828 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14830 #: src/Buffer.cpp:2121
14831 msgid "Preview source code"
14832 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14834 #: src/Buffer.cpp:2134
14836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14837 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14839 #: src/Buffer.cpp:2138
14841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14842 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14844 #: src/Buffer.cpp:2245
14846 msgid "Auto-saving %1$s"
14847 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14849 #: src/Buffer.cpp:2289
14850 msgid "Autosave failed!"
14851 msgstr "Nieudany autozapis!"
14853 #: src/Buffer.cpp:2312
14854 msgid "Autosaving current document..."
14855 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14857 #: src/Buffer.cpp:2362
14858 msgid "Couldn't export file"
14859 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14861 #: src/Buffer.cpp:2363
14863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14864 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14866 #: src/Buffer.cpp:2400
14867 msgid "File name error"
14868 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14870 #: src/Buffer.cpp:2401
14871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14872 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14874 #: src/Buffer.cpp:2443
14875 msgid "Document export cancelled."
14876 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14878 #: src/Buffer.cpp:2449
14880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14881 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14883 #: src/Buffer.cpp:2455
14885 msgid "Document exported as %1$s"
14886 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14888 #: src/Buffer.cpp:2525
14891 "The specified document\n"
14893 "could not be read."
14895 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14898 #: src/Buffer.cpp:2527
14899 msgid "Could not read document"
14900 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14902 #: src/Buffer.cpp:2537
14905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14907 "Recover emergency save?"
14909 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14911 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14913 #: src/Buffer.cpp:2540
14914 msgid "Load emergency save?"
14915 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14917 #: src/Buffer.cpp:2541
14921 #: src/Buffer.cpp:2541
14922 msgid "&Load Original"
14923 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14925 #: src/Buffer.cpp:2561
14928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14930 "Load the backup instead?"
14932 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14934 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14936 #: src/Buffer.cpp:2564
14937 msgid "Load backup?"
14938 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14940 #: src/Buffer.cpp:2565
14941 msgid "&Load backup"
14942 msgstr "Wczytaj &kopię"
14944 #: src/Buffer.cpp:2565
14945 msgid "Load &original"
14946 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14948 #: src/Buffer.cpp:2598
14950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14951 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14953 #: src/Buffer.cpp:2600
14954 msgid "Retrieve from version control?"
14955 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14957 #: src/Buffer.cpp:2601
14961 #: src/BufferList.cpp:233
14963 msgid "No file open!"
14964 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14966 #: src/BufferList.cpp:243
14968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14969 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14971 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14973 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14974 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14976 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14978 msgid " Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14981 #: src/BufferList.cpp:284
14982 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14985 #: src/BufferParams.cpp:479
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14995 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14997 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14998 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14999 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15000 "więcej informacji na ten temat.\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:485
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15006 #: src/BufferParams.cpp:486
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15010 #: src/BufferParams.cpp:1630
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15018 #: src/BufferParams.cpp:1635
15020 msgid "Document class not found"
15021 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15027 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15030 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15032 msgid "Could not load class"
15033 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15035 #: src/BufferParams.cpp:1706
15038 "The module %1$s has been requested by\n"
15039 "this document but has not been found in the list of\n"
15040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1710
15046 msgid "Module not available"
15047 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15049 #: src/BufferParams.cpp:1711
15051 msgid "Some layouts may not be available."
15052 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1718
15057 "The module %1$s requires a package that is\n"
15058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15059 "may not be possible.\n"
15062 #: src/BufferParams.cpp:1721
15064 msgid "Package not available"
15065 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15067 #: src/BufferParams.cpp:1726
15069 msgid "Error reading module %1$s\n"
15072 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15075 msgstr "Szukaj błędu"
15077 #: src/BufferParams.cpp:1732
15079 msgid "Error reading internal layout information"
15080 msgstr "Informacje podstawowe"
15082 #: src/BufferView.cpp:178
15083 msgid "No more insets"
15084 msgstr "Brak innych wstawek"
15086 #: src/BufferView.cpp:673
15087 msgid "Save bookmark"
15088 msgstr "Zapisz zakładkę"
15090 #: src/BufferView.cpp:1024
15091 msgid "No further undo information"
15092 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15094 #: src/BufferView.cpp:1033
15095 msgid "No further redo information"
15096 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15098 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15099 msgid "String not found!"
15100 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15102 #: src/BufferView.cpp:1226
15104 msgstr "Znacznik wyłączony"
15106 #: src/BufferView.cpp:1233
15108 msgstr "Znacznik włączony"
15110 #: src/BufferView.cpp:1240
15111 msgid "Mark removed"
15112 msgstr "Znacznik usunięty"
15114 #: src/BufferView.cpp:1243
15116 msgstr "Znacznik ustawiony"
15118 #: src/BufferView.cpp:1290
15119 msgid "Statistics for the selection:"
15120 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15122 #: src/BufferView.cpp:1292
15123 msgid "Statistics for the document:"
15124 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15126 #: src/BufferView.cpp:1295
15131 #: src/BufferView.cpp:1297
15133 msgstr "Jedno słowo"
15135 #: src/BufferView.cpp:1300
15137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15138 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15140 #: src/BufferView.cpp:1303
15141 msgid "One character (including blanks)"
15142 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1306
15146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15147 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15149 #: src/BufferView.cpp:1309
15150 msgid "One character (excluding blanks)"
15151 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15153 #: src/BufferView.cpp:1311
15155 msgstr "Statystyka"
15157 #: src/BufferView.cpp:2061
15159 msgid "Inserting document %1$s..."
15160 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15162 #: src/BufferView.cpp:2072
15164 msgid "Document %1$s inserted."
15165 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15167 #: src/BufferView.cpp:2074
15169 msgid "Could not insert document %1$s"
15170 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15172 #: src/BufferView.cpp:2302
15175 "Could not read the specified document\n"
15177 "due to the error: %2$s"
15179 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15181 "z powodu błędu: %2$s"
15183 #: src/BufferView.cpp:2304
15184 msgid "Could not read file"
15185 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15187 #: src/BufferView.cpp:2311
15191 " is not readable."
15192 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15194 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15195 msgid "Could not open file"
15196 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15198 #: src/BufferView.cpp:2319
15199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15202 #: src/BufferView.cpp:2320
15204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15206 "If this does not give the correct result\n"
15207 "then please change the encoding of the file\n"
15208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15211 #: src/Chktex.cpp:63
15213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15214 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15216 #: src/Chktex.cpp:65
15217 msgid "ChkTeX warning id # "
15218 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15220 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15225 #: src/Color.cpp:96
15229 #: src/Color.cpp:97
15233 #: src/Color.cpp:98
15237 #: src/Color.cpp:99
15241 #: src/Color.cpp:100
15245 #: src/Color.cpp:101
15249 #: src/Color.cpp:102
15253 #: src/Color.cpp:103
15257 #: src/Color.cpp:104
15261 #: src/Color.cpp:105
15265 #: src/Color.cpp:106
15269 #: src/Color.cpp:107
15271 msgstr "zaznaczenie"
15273 #: src/Color.cpp:108
15275 msgid "selected text"
15276 msgstr "Usunięty tekst"
15278 #: src/Color.cpp:110
15280 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15282 #: src/Color.cpp:111
15284 msgid "inline completion"
15285 msgstr "L&isting w linii"
15287 #: src/Color.cpp:113
15288 msgid "non-unique inline completion"
15291 #: src/Color.cpp:115
15292 msgid "previewed snippet"
15293 msgstr "podglądany fragment"
15295 #: src/Color.cpp:116
15298 msgstr "Wstaw etykietę"
15300 #: src/Color.cpp:117
15301 msgid "note background"
15304 #: src/Color.cpp:118
15306 msgid "comment label"
15309 #: src/Color.cpp:119
15310 msgid "comment background"
15311 msgstr "tło komentarza"
15313 #: src/Color.cpp:120
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "wyszarzona wstawka"
15318 #: src/Color.cpp:121
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15322 #: src/Color.cpp:122
15324 msgstr "cieniowane pudełko"
15326 #: src/Color.cpp:123
15328 msgid "listings background"
15329 msgstr "tło wstawki"
15331 #: src/Color.cpp:124
15333 msgid "branch label"
15336 #: src/Color.cpp:125
15338 msgid "footnote label"
15341 #: src/Color.cpp:126
15343 msgid "index label"
15344 msgstr "Wstaw etykietę"
15346 #: src/Color.cpp:127
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "Skok do etykiety"
15351 #: src/Color.cpp:128
15356 #: src/Color.cpp:129
15361 #: src/Color.cpp:130
15363 msgstr "słupek głębokości"
15365 #: src/Color.cpp:131
15369 #: src/Color.cpp:132
15370 msgid "command inset"
15371 msgstr "wstawka polecenia"
15373 #: src/Color.cpp:133
15374 msgid "command inset background"
15375 msgstr "tło wstawki polecenia"
15377 #: src/Color.cpp:134
15378 msgid "command inset frame"
15379 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15381 #: src/Color.cpp:135
15382 msgid "special character"
15383 msgstr "znak specjalny"
15385 #: src/Color.cpp:136
15389 #: src/Color.cpp:137
15390 msgid "math background"
15393 #: src/Color.cpp:138
15394 msgid "graphics background"
15395 msgstr "tło rysunku"
15397 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15399 msgid "math macro background"
15400 msgstr "tło makra wzoru"
15402 #: src/Color.cpp:140
15404 msgstr "ramka wzoru"
15406 #: src/Color.cpp:141
15407 msgid "math corners"
15408 msgstr "narożniki matematyki"
15410 #: src/Color.cpp:142
15412 msgstr "linia wzoru"
15414 #: src/Color.cpp:144
15416 msgid "math macro hovered background"
15417 msgstr "tło makra wzoru"
15419 #: src/Color.cpp:145
15421 msgid "math macro label"
15422 msgstr "makro matematyczne"
15424 #: src/Color.cpp:146
15426 msgid "math macro frame"
15427 msgstr "ramka wzoru"
15429 #: src/Color.cpp:147
15431 msgid "math macro blended out"
15432 msgstr "tło makra wzoru"
15434 #: src/Color.cpp:148
15436 msgid "math macro old parameter"
15437 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15439 #: src/Color.cpp:149
15441 msgid "math macro new parameter"
15442 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15444 #: src/Color.cpp:150
15445 msgid "caption frame"
15446 msgstr "ramka podpisu"
15448 #: src/Color.cpp:151
15449 msgid "collapsable inset text"
15450 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15452 #: src/Color.cpp:152
15453 msgid "collapsable inset frame"
15454 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15456 #: src/Color.cpp:153
15457 msgid "inset background"
15458 msgstr "tło wstawki"
15460 #: src/Color.cpp:154
15461 msgid "inset frame"
15462 msgstr "ramka wstawki"
15464 #: src/Color.cpp:155
15465 msgid "LaTeX error"
15466 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15468 #: src/Color.cpp:156
15469 msgid "end-of-line marker"
15470 msgstr "znak końca linii"
15472 #: src/Color.cpp:157
15473 msgid "appendix marker"
15474 msgstr "znacznik dodatku"
15476 #: src/Color.cpp:158
15478 msgstr "pasek zmian"
15480 #: src/Color.cpp:159
15482 msgid "deleted text"
15483 msgstr "Usunięty tekst"
15485 #: src/Color.cpp:160
15488 msgstr "Dodany tekst"
15490 #: src/Color.cpp:161
15491 msgid "changed text 1st author"
15494 #: src/Color.cpp:162
15495 msgid "changed text 2nd author"
15498 #: src/Color.cpp:163
15499 msgid "changed text 3rd author"
15502 #: src/Color.cpp:164
15503 msgid "changed text 4th author"
15506 #: src/Color.cpp:165
15507 msgid "changed text 5th author"
15510 #: src/Color.cpp:166
15511 msgid "added space markers"
15512 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15514 #: src/Color.cpp:167
15515 msgid "top/bottom line"
15516 msgstr "linia górna/dolna"
15518 #: src/Color.cpp:168
15520 msgstr "linia tabeli"
15522 #: src/Color.cpp:169
15523 msgid "table on/off line"
15524 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15526 #: src/Color.cpp:171
15527 msgid "bottom area"
15528 msgstr "obszar dolny"
15530 #: src/Color.cpp:172
15533 msgstr "na stronie <strona>"
15535 #: src/Color.cpp:173
15537 msgid "page break / line break"
15538 msgstr "koniec strony"
15540 #: src/Color.cpp:174
15541 msgid "frame of button"
15542 msgstr "obramowanie przycisku"
15544 #: src/Color.cpp:175
15545 msgid "button background"
15546 msgstr "tło przycisku"
15548 #: src/Color.cpp:176
15549 msgid "button background under focus"
15550 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15552 #: src/Color.cpp:177
15556 #: src/Color.cpp:178
15560 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15561 #: src/Converter.cpp:514
15562 msgid "Cannot convert file"
15563 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15565 #: src/Converter.cpp:306
15568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15569 "Define a converter in the preferences."
15571 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15572 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15574 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15575 msgid "Executing command: "
15576 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15578 #: src/Converter.cpp:443
15579 msgid "Build errors"
15580 msgstr "Błąd budowania"
15582 #: src/Converter.cpp:444
15583 msgid "There were errors during the build process."
15584 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15586 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15589 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15591 #: src/Converter.cpp:472
15593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15596 #: src/Converter.cpp:516
15598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15601 #: src/Converter.cpp:517
15603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15606 #: src/Converter.cpp:573
15607 msgid "Running LaTeX..."
15608 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15610 #: src/Converter.cpp:591
15613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15616 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15617 "logu LaTeX-a %1$s."
15619 #: src/Converter.cpp:594
15620 msgid "LaTeX failed"
15621 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15623 #: src/Converter.cpp:596
15624 msgid "Output is empty"
15625 msgstr "Wyjście jest puste"
15627 #: src/Converter.cpp:597
15628 msgid "An empty output file was generated."
15629 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15631 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15637 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15642 msgid "Undefined flex inset"
15643 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15645 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15648 "The file %1$s already exists.\n"
15650 "Do you want to overwrite that file?"
15652 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15654 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15656 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15657 msgid "Overwrite file?"
15658 msgstr "Zastąpić plik?"
15660 #: src/Exporter.cpp:49
15661 msgid "Overwrite &all"
15662 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15664 #: src/Exporter.cpp:50
15665 msgid "&Cancel export"
15666 msgstr "&Anuluj eksport"
15668 #: src/Exporter.cpp:90
15669 msgid "Couldn't copy file"
15670 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15672 #: src/Exporter.cpp:91
15674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15675 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15687 msgstr "Bezszeryfowa"
15689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15699 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15704 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15706 msgstr "Zwykła (jasna)"
15708 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15710 msgstr "Pogrubiona"
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15716 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15720 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15726 msgstr "Kapitaliki"
15728 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15732 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15740 #: src/Font.cpp:173
15742 msgid "Emphasis %1$s, "
15743 msgstr "Kursywa %1$s, "
15745 #: src/Font.cpp:176
15747 msgid "Underline %1$s, "
15748 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15750 #: src/Font.cpp:179
15752 msgid "Noun %1$s, "
15753 msgstr "Kapitalik %1$s "
15755 #: src/Font.cpp:193
15757 msgid "Language: %1$s, "
15758 msgstr "Język: %1$s, "
15760 #: src/Font.cpp:196
15762 msgid " Number %1$s"
15763 msgstr " Liczba %1$s"
15765 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15766 msgid "Cannot view file"
15767 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15769 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15771 msgid "File does not exist: %1$s"
15772 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15774 #: src/Format.cpp:267
15776 msgid "No information for viewing %1$s"
15777 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15779 #: src/Format.cpp:277
15781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15782 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15784 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15785 #: src/Format.cpp:383
15786 msgid "Cannot edit file"
15787 msgstr "Nie można edytować pliku"
15789 #: src/Format.cpp:337
15790 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15793 #: src/Format.cpp:350
15795 msgid "No information for editing %1$s"
15796 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15798 #: src/Format.cpp:361
15800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15801 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15803 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15804 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15805 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15807 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15808 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15809 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15811 #: src/ISpell.cpp:267
15813 "Could not create an ispell process.\n"
15814 "You may not have the right languages installed."
15816 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15817 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15819 #: src/ISpell.cpp:290
15821 "The ispell process returned an error.\n"
15822 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15824 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15825 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15827 #: src/ISpell.cpp:395
15830 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15833 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15834 "kodowania \"%2$s\"."
15836 #: src/ISpell.cpp:406
15837 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15838 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15840 #: src/ISpell.cpp:466
15843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15846 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15847 "kodowania \"%2$s\"."
15849 #: src/ISpell.cpp:481
15852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15855 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15856 "do kodowania \"%2$s\"."
15858 #: src/KeySequence.cpp:166
15862 #: src/LaTeX.cpp:61
15864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15865 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15869 msgid "Running Index Processor."
15870 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15872 #: src/LaTeX.cpp:284
15873 msgid "Running BibTeX."
15874 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15876 #: src/LaTeX.cpp:417
15877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15878 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15881 msgid "Could not read configuration file"
15882 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15884 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15887 "Error while reading the configuration file\n"
15889 "Please check your installation."
15891 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15893 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15897 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15906 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15910 msgid "Cannot remove temporary directory"
15911 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15916 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15919 msgid "Unable to remove temporary directory"
15920 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15925 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15928 msgid "No textclass is found"
15929 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15933 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15934 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15936 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15937 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15938 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15941 msgid "&Reconfigure"
15942 msgstr "&Rekonfiguruj"
15945 msgid "&Use Default"
15946 msgstr "&Użyj domyślny"
15948 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15950 msgstr "&Zakończ LyX"
15952 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15957 msgid "Could not create temporary directory"
15958 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15963 "Could not create a temporary directory in\n"
15965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15967 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15968 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15969 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15972 msgid "Missing user LyX directory"
15973 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15979 "It is needed to keep your own configuration."
15981 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15982 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15985 msgid "&Create directory"
15986 msgstr "U&twórz katalog"
15989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15990 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15995 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15999 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16002 msgid "List of supported debug flags:"
16003 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16007 msgid "Setting debug level to %1$s"
16008 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16014 "Command line switches (case sensitive):\n"
16015 "\t-help summarize LyX usage\n"
16016 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16017 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16018 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16020 " select the features to debug.\n"
16021 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16022 "\t-x [--execute] command\n"
16023 " where command is a lyx command.\n"
16024 "\t-e [--export] fmt\n"
16025 " where fmt is the export format of choice.\n"
16026 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16027 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16029 " where fmt is the import format of choice\n"
16030 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16031 "\t-version summarize version and build info\n"
16032 "Check the LyX man page for more details."
16034 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16035 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16036 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16037 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16038 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16039 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16040 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16041 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16042 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16043 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16044 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16045 "\t-e [--export] fmt\n"
16046 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16047 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16048 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16049 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16050 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16051 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16055 msgid "No system directory"
16056 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16059 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16060 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16062 #: src/LyX.cpp:1005
16063 msgid "No user directory"
16064 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16066 #: src/LyX.cpp:1006
16067 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16068 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16070 #: src/LyX.cpp:1017
16071 msgid "Incomplete command"
16072 msgstr "Niekompletna komenda"
16074 #: src/LyX.cpp:1018
16075 msgid "Missing command string after --execute switch"
16076 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16078 #: src/LyX.cpp:1029
16079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16080 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16082 #: src/LyX.cpp:1042
16083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16084 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16086 #: src/LyX.cpp:1047
16087 msgid "Missing filename for --import"
16088 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:113
16091 msgid "Running configure..."
16092 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16094 #: src/LyXFunc.cpp:124
16095 msgid "Reloading configuration..."
16096 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16098 #: src/LyXFunc.cpp:130
16099 msgid "System reconfiguration failed"
16100 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:131
16104 "The system reconfiguration has failed.\n"
16105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16106 "Please reconfigure again if needed."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:137
16110 msgid "System reconfigured"
16111 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:138
16115 "The system has been reconfigured.\n"
16116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16117 "updated document class specifications."
16119 "System został zrekonfigurowany.\n"
16120 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16121 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16123 #: src/LyXFunc.cpp:362
16124 msgid "Unknown function."
16125 msgstr "Nieznane polecenie"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:391
16128 msgid "Nothing to do"
16129 msgstr "Nic do zrobienia"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:410
16132 msgid "Unknown action"
16133 msgstr "Nieznane polecenie"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16136 msgid "Command disabled"
16137 msgstr "Polecenie zablokowane"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:423
16140 msgid "Command not allowed without any document open"
16141 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:650
16144 msgid "Document is read-only"
16145 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:659
16148 msgid "This portion of the document is deleted."
16149 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16151 #: src/LyXFunc.cpp:678
16154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16156 "Do you want to save the document?"
16158 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16160 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16162 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16163 msgid "Save changed document?"
16164 msgstr "Zapisać dokument?"
16166 #: src/LyXFunc.cpp:696
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16172 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16173 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16175 #: src/LyXFunc.cpp:699
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16179 #: src/LyXFunc.cpp:819
16182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16183 "version of the document %1$s?"
16185 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16186 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16188 #: src/LyXFunc.cpp:821
16189 msgid "Revert to saved document?"
16190 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16197 msgid "Missing argument"
16198 msgstr "Brakuje argumentu"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16202 msgid "Opening help file %1$s..."
16203 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16207 msgid "Opening child document %1$s..."
16208 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16213 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16216 msgid "Unable to save document defaults"
16217 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16221 msgid "Document %1$s reloaded."
16222 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16226 msgid "Could not reload document %1$s"
16227 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16230 msgid "Welcome to LyX!"
16231 msgstr "Witaj w LyXie!"
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16234 msgid "Converting document to new document class..."
16235 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16237 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16238 #: src/LyXRC.cpp:2429
16240 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16243 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2434
16248 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16250 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2438
16254 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16255 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16256 "specified, an internal routine is used."
16258 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16259 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16260 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2446
16264 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16265 "automatically by what you type."
16267 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16268 "zastępowany wpisywanym."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2450
16272 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16275 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16276 "zastępowany wpisywanym."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2454
16280 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16282 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16283 "automatycznyzapis."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2461
16287 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16288 "the backup file in the same directory as the original file."
16290 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16291 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2465
16295 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16296 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16298 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16299 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2469
16303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16304 "its global and local bind/ directories."
16306 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16307 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2473
16311 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16312 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2477
16316 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16317 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16319 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16320 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16321 "jego dokumentacji."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2487
16325 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16326 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16328 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16329 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2491
16332 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16335 #: src/LyXRC.cpp:2495
16337 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16341 #: src/LyXRC.cpp:2506
16344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16347 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16348 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2510
16353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16354 "look in its global and local commands/ directories."
16356 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2514
16360 msgid "New documents will be assigned this language."
16361 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2518
16364 msgid "Specify the default paper size."
16365 msgstr "Domyślny format papieru."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2522
16369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16370 "shown after the change has been made.)"
16372 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16373 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2526
16376 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16377 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16379 #: src/LyXRC.cpp:2530
16381 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16382 "LyX was started from."
16384 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16385 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2535
16388 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16389 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2539
16394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16395 "value selects the directory LyX was started from."
16397 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16398 "którego został uruchomiony LyX."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2543
16402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16403 "recommended for non-English languages."
16405 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16406 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2550
16410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16414 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16415 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16416 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2554
16420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16421 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2563
16426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16429 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16430 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2567
16433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16434 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16436 #: src/LyXRC.cpp:2571
16438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16440 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2575
16444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16445 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2579
16449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16451 "name of the second language."
16453 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16454 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2583
16457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16458 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2587
16461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16462 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2591
16466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16469 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2595
16473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16476 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16477 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2599
16481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16482 "document is the default language."
16484 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16485 "jest językiem domyślnym."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2603
16488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16489 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2607
16492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2611
16496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16497 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2615
16501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16503 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16510 msgid "The completion popup delay."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2628
16514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2632
16518 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2636
16523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2640
16528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16532 #: src/LyXRC.cpp:2644
16533 msgid "The inline completion delay."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2648
16537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2652
16541 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2656
16545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2660
16550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16552 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16553 "maksymalnie %1$d."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2665
16557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16558 "variable. Use the OS native format."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2672
16563 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16564 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2676
16567 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16570 #: src/LyXRC.cpp:2680
16571 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16574 #: src/LyXRC.cpp:2684
16575 msgid "Scale the preview size to suit."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2688
16579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16580 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2692
16583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16584 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2696
16588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16589 "environment variable PRINTER."
16591 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16592 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2700
16595 msgid "The option to print only even pages."
16596 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2704
16600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16601 "the filename of the DVI file to be printed."
16603 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2708
16606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16607 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2712
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2716
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2720
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16619 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2724
16622 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16623 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2728
16626 msgid "The option to specify paper type."
16627 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2732
16630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16631 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2736
16635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16639 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16640 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2740
16644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16645 "prepended along with the printer name after the spool command."
16647 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16648 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2744
16651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16652 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2748
16655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16656 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2752
16660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16662 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2756
16665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16666 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2764
16670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2768
16675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16676 "wrong, override the setting here."
16678 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16679 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2774
16682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16683 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2783
16687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2787
16693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16695 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16698 #: src/LyXRC.cpp:2792
16701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16702 "roughly the same size as on paper."
16704 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16705 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2796
16708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2800
16713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16714 "\".out\". Only for advanced users."
16716 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16717 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2807
16720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16721 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2811
16724 msgid "What command runs the spellchecker?"
16725 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16727 #: src/LyXRC.cpp:2815
16729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16730 "when you quit LyX."
16732 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16735 #: src/LyXRC.cpp:2819
16737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16738 "value selects the directory LyX was started from."
16740 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16741 "którego został uruchomiony LyX."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2829
16745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16746 "will look in its global and local ui/ directories."
16748 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16749 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2842
16753 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16754 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16755 "may not work with all dictionaries."
16757 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16758 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16759 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16762 #: src/LyXRC.cpp:2846
16763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2850
16768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2857
16772 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16774 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16777 #: src/LyXVC.cpp:100
16778 msgid "Document not saved"
16779 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16781 #: src/LyXVC.cpp:101
16782 msgid "You must save the document before it can be registered."
16783 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16785 #: src/LyXVC.cpp:133
16786 msgid "LyX VC: Initial description"
16787 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16789 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16790 msgid "(no initial description)"
16791 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16793 #: src/LyXVC.cpp:150
16794 msgid "LyX VC: Log Message"
16795 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16797 #: src/LyXVC.cpp:153
16798 msgid "(no log message)"
16799 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16801 #: src/LyXVC.cpp:177
16804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16807 "Do you want to revert to the older version?"
16809 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16812 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16814 #: src/LyXVC.cpp:180
16815 msgid "Revert to stored version of document?"
16816 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16818 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16819 msgid "Senseless with this layout!"
16820 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16822 #: src/Paragraph.cpp:1645
16823 msgid "Alignment not permitted"
16824 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16826 #: src/Paragraph.cpp:1646
16828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16829 "Setting to default."
16831 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16832 "Ustawiam na domyślne."
16834 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16837 msgid "LyX Warning: "
16838 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16840 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16842 msgid "uncodable character"
16843 msgstr "znak niekodowalny"
16845 #: src/Paragraph.cpp:2489
16846 msgid "Memory problem"
16849 #: src/Paragraph.cpp:2489
16850 msgid "Paragraph not properly initialized"
16853 #: src/SpellBase.cpp:51
16854 msgid "Native OS API not yet supported."
16855 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16857 #: src/Text.cpp:146
16858 msgid "Unknown Inset"
16859 msgstr "Nieznana wstawka"
16861 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16862 msgid "Change tracking error"
16863 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16865 #: src/Text.cpp:220
16867 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16870 #: src/Text.cpp:233
16872 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16875 #: src/Text.cpp:240
16876 msgid "Unknown token"
16877 msgstr "Nieznany token"
16879 #: src/Text.cpp:522
16881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16884 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16886 #: src/Text.cpp:533
16887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16889 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16891 #: src/Text.cpp:1344
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16895 #: src/Text.cpp:1350
16899 #: src/Text.cpp:1354
16903 #: src/Text.cpp:1364
16906 msgstr "Czcionka: %1$s"
16908 #: src/Text.cpp:1369
16910 msgid ", Depth: %1$d"
16911 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16913 #: src/Text.cpp:1375
16914 msgid ", Spacing: "
16915 msgstr ", Odstęp: "
16917 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16921 #: src/Text.cpp:1387
16925 #: src/Text.cpp:1396
16929 #: src/Text.cpp:1397
16930 msgid ", Paragraph: "
16931 msgstr ", Akapit: "
16933 #: src/Text.cpp:1398
16937 #: src/Text.cpp:1399
16938 msgid ", Position: "
16939 msgstr ", Pozycja: "
16941 #: src/Text.cpp:1405
16945 #: src/Text.cpp:1407
16946 msgid ", Boundary: "
16949 #: src/Text2.cpp:388
16950 msgid "No font change defined."
16951 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16953 #: src/Text2.cpp:428
16954 msgid "Nothing to index!"
16955 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16957 #: src/Text2.cpp:430
16958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16959 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16961 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16962 msgid "Math editor mode"
16963 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16965 #: src/Text3.cpp:186
16966 msgid "No valid math formula"
16969 #: src/Text3.cpp:812
16970 msgid "Unknown spacing argument: "
16971 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16973 #: src/Text3.cpp:1054
16977 #: src/Text3.cpp:1055
16981 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16982 msgid "Character set"
16985 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16986 msgid "Paragraph layout set"
16987 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16989 #: src/TextClass.cpp:140
16991 msgid "Plain Layout"
16992 msgstr "Układ strony"
16994 #: src/TextClass.cpp:618
16996 msgid "Missing File"
16997 msgstr "Brakuje argumentu"
16999 #: src/TextClass.cpp:619
17000 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17003 #: src/TextClass.cpp:622
17005 msgid "Corrupt File"
17006 msgstr "Tytuł skrócony"
17008 #: src/TextClass.cpp:623
17009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17012 #: src/Thesaurus.cpp:60
17013 msgid "Thesaurus failure"
17014 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17016 #: src/Thesaurus.cpp:61
17019 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17024 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17026 msgid "Revision control error."
17027 msgstr "Kontrola wersji"
17029 #: src/VCBackend.cpp:53
17032 "Some problem occured while running the command:\n"
17034 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17036 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17038 msgid "Error: Could not generate logfile."
17039 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17041 #: src/VCBackend.cpp:483
17043 "Error when commiting to repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the problem.\n"
17045 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17048 #: src/VCBackend.cpp:534
17051 "Error when updating from repository.\n"
17052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17055 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17058 #: src/VSpace.cpp:472
17059 msgid "Default skip"
17060 msgstr "Domyślny odstęp"
17062 #: src/VSpace.cpp:475
17064 msgstr "Mały odstęp"
17066 #: src/VSpace.cpp:478
17067 msgid "Medium skip"
17068 msgstr "Średni odstęp"
17070 #: src/VSpace.cpp:481
17072 msgstr "Duży odstęp"
17074 #: src/VSpace.cpp:484
17075 msgid "Vertical fill"
17076 msgstr "Wypełnij pionowo"
17078 #: src/VSpace.cpp:491
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17088 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17090 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17094 msgid "Reload saved document?"
17095 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "Łączenie zmian"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17114 msgid "File not readable!"
17115 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17122 "Do you want to create a new document?"
17124 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17126 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17129 msgid "Create new document?"
17130 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17139 "The specified document template\n"
17141 "could not be read."
17143 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17145 "nie można wczytać."
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17148 msgid "Could not read template"
17149 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17152 msgid "\\arabic{enumi}."
17153 msgstr "\\arabic{enumi}."
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17156 msgid "\\roman{enumiii}."
17157 msgstr "\\roman{enumiii}."
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17160 msgid "\\Alph{enumiv}."
17161 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Bez sensu!!!"
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17173 msgstr "Matematyka"
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17192 msgid "Directories"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17197 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17201 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17205 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17210 "1995-2008 LyX Team"
17212 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17213 "1995-2008 Zespół LyX"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17220 "any later version."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17225 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17228 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17231 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17233 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17234 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17236 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17237 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17238 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17239 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17242 msgid "LyX Version "
17243 msgstr "Wersja LyX-a "
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17246 msgid "Library directory: "
17247 msgstr "Katalog bibliotek: "
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17250 msgid "User directory: "
17251 msgstr "Katalog użytkownika: "
17253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17266 msgid "Preferences"
17267 msgstr "Ustawienia"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17270 msgid "Reconfigure"
17271 msgstr "Rekonfiguruj"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17275 msgstr "Wyjdź z %1"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17279 msgstr "Zakończanie."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17283 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17289 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17290 "nie można go przedefiniować"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17294 msgid "The current document was closed."
17295 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17300 "documents and exit.\n"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17307 msgid "Software exception Detected"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17313 "unsaved documents and exit."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17318 msgid "Could not find UI definition file"
17319 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17322 msgid "Bibliography Entry Settings"
17323 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17326 msgid "BibTeX Bibliography"
17327 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17335 msgid "Documents|#o#O"
17336 msgstr "Dokumenty|#o"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17340 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17343 msgid "Select a BibTeX database to add"
17344 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17348 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17351 msgid "Select a BibTeX style"
17352 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17357 msgstr "Bez obramowania"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17360 msgid "Simple rectangular frame"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17365 msgid "Oval frame, thin"
17366 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17370 msgid "Oval frame, thick"
17371 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17374 msgid "Drop shadow"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17379 msgid "Shaded background"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17383 msgid "Double rectangular frame"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17399 msgid "Total Height"
17400 msgstr "Całkowita wysokość"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17408 msgid "Box Settings"
17409 msgstr "Ustawienia pudełka"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17412 msgid "Branch Settings"
17413 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17433 msgid "Merge Changes"
17434 msgstr "Łączenie zmian"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17442 "Zmieniony przez %1$s\n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17447 msgid "Change made at %1$s\n"
17448 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17472 msgstr "Podkreślenie"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17480 msgstr "Bez koloru"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17516 msgstr "Styl tekstu"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17524 msgid "LinkBack PDF"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17539 msgstr "Wszystkie pliki"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17543 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17544 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17551 msgstr "Zaniechane."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17555 msgid "Overwrite external file?"
17556 msgstr "Zastąpić plik?"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17562 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17564 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17567 msgid "Next command"
17568 msgstr "Następne polecenie"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17571 msgid "big[[delimiter size]]"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17575 msgid "Big[[delimiter size]]"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17587 msgid "Math Delimiter"
17588 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17600 msgid "Computer Modern Roman"
17601 msgstr "Computer Modern Roman"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17604 msgid "Latin Modern Roman"
17605 msgstr "Latin Modern Roman"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17608 msgid "AE (Almost European)"
17609 msgstr "AE (Almost European)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17612 msgid "Times Roman"
17613 msgstr "Times Roman"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17620 msgid "Bitstream Charter"
17621 msgstr "Bitstream Charter"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17624 msgid "New Century Schoolbook"
17625 msgstr "New Century Schoolbook"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17637 msgstr "Bera Serif"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17640 msgid "Concrete Roman"
17641 msgstr "Concrete Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17644 msgid "Zapf Chancery"
17645 msgstr "Zapf Chancery"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17648 msgid "Computer Modern Sans"
17649 msgstr "Computer Modern Sans"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17652 msgid "Latin Modern Sans"
17653 msgstr "Latin Modern Sans"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17660 msgid "Avant Garde"
17661 msgstr "Avant Garde"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17672 msgid "Computer Modern Typewriter"
17673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17676 msgid "Latin Modern Typewriter"
17677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17692 msgid "CM Typewriter Light"
17693 msgstr "CM Typewriter Light"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17702 msgid "Module not found!"
17703 msgstr "Plik nie znaleziony"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17706 msgid "Document Settings"
17707 msgstr "Styl dokumentu"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17712 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17714 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17723 msgid " (not installed)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17764 msgid "Language Default (no inputenc)"
17765 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17793 msgstr "Numerowanie"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17796 msgid "Appears in TOC"
17797 msgstr "W spisie treści"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17800 msgid "Author-year"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17805 msgstr "Numerycznie"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17809 msgid "Unavailable: %1$s"
17810 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17813 msgid "Document Class"
17814 msgstr "Klasa dokumentu"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17822 msgid "Text Layout"
17823 msgstr "Układ tekstu"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17826 msgid "Page Margins"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17830 msgid "Numbering & TOC"
17831 msgstr "Numeracja i spis treści"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17835 msgid "PDF Properties"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17839 msgid "Math Options"
17840 msgstr "Opcje matematyki"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17843 msgid "Float Placement"
17844 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17856 msgid "LaTeX Preamble"
17857 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17861 msgid "Layouts|#o#O"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17867 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17871 msgid "Local layout file"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17878 "document may not work with this layout if you do not\n"
17879 "keep the layout file in the document directory."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17884 msgid "&Set Layout"
17885 msgstr "Układ tekstu"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17895 msgid "Unable to read local layout file."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17900 msgid "Select master document"
17901 msgstr "Główny dokument"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17906 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17910 msgid "Unapplied changes"
17911 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17920 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17921 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17931 msgid "Unable to set document class."
17932 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17937 msgstr "%1$s i %2$s"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17942 msgstr "%1$s i %2$s"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17946 msgid "Module provided by document class."
17947 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17951 msgid "Package(s) required: %1$s."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17961 msgid "Module required: %1$s."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17966 msgid "Modules excluded: %1$s."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17975 msgid "[No options predefined]"
17976 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17980 msgid "Can't set layout!"
17981 msgstr "Zmieniono układ strony"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17985 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17991 msgstr "Nie wyświetlone."
17993 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17994 msgid "TeX Code Settings"
17995 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18000 msgstr "Listing kodu"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18005 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgstr "Lewy górny"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18012 msgid "Bottom left"
18013 msgstr "Lewy dolny"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18016 msgid "Baseline left"
18017 msgstr "Lewy linia tekstu"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgstr "Środek górny"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18024 msgid "Bottom center"
18025 msgstr "Środek dolny"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18028 msgid "Baseline center"
18029 msgstr "Środek linia tekstu"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18033 msgstr "Prawy górny"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18036 msgid "Bottom right"
18037 msgstr "Prawy dolny"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18040 msgid "Baseline right"
18041 msgstr "Prawa linia tekstu"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18044 msgid "External Material"
18045 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18052 msgid "Select external file"
18053 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18056 msgid "Float Settings"
18057 msgstr "Opcje wstawek"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18064 msgid "Select graphics file"
18065 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18068 msgid "Clipart|#C#c"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18073 msgid "Horizontal Space Settings"
18074 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18078 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18079 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18080 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18088 msgid "Child Document"
18089 msgstr "Dokument podrzędny"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18095 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18097 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18100 msgid "Select document to include"
18101 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18104 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18105 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 msgstr "KlasaTematyczna"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18168 msgstr "&Polecenie:"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18175 msgid "No language"
18176 msgstr "Brak języka"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18179 msgid "Program Listing Settings"
18180 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18184 msgstr "Brak dialektu"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18188 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18191 msgid "Literate Programming Build Log"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18195 msgid "lyx2lyx Error Log"
18196 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18199 msgid "Version Control Log"
18200 msgstr "Historia kontroli wersji"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18203 msgid "No LaTeX log file found."
18204 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18207 msgid "No literate programming build log file found."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18211 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18212 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18215 msgid "No version control log file found."
18216 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18219 msgid "Math Matrix"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18224 msgid "Nomenclature"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18228 msgid "Note Settings"
18229 msgstr "Ustawienia wstawek"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18232 msgid "Paragraph Settings"
18233 msgstr "Ustawienia akapitu"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18241 "the items is used."
18243 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18244 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18245 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18247 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18248 "etykiety ze wszystkich elementów."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18251 msgid "System files|#S#s"
18252 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18255 msgid "User files|#U#u"
18256 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18260 msgid "Look & Feel"
18261 msgstr "Forma i styl"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18265 msgid "Language Settings"
18266 msgstr "Ustawienia języka"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18271 msgstr "Wyjście rezultatów"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18275 msgid "File Handling"
18276 msgstr "Obsługa czcionek"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18279 msgid "Date format"
18280 msgstr "Format daty"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18284 msgid "Keyboard/Mouse"
18285 msgstr "Klawiatura"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18288 msgid "Input Completion"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18292 msgid "Screen fonts"
18293 msgstr "Czcionki ekranowe"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18305 msgid "Select directory for example files"
18306 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18309 msgid "Select a document templates directory"
18310 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18313 msgid "Select a temporary directory"
18314 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18317 msgid "Select a backups directory"
18318 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18321 msgid "Select a document directory"
18322 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18326 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18330 msgid "Spellchecker"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18346 msgid "pspell (library)"
18347 msgstr "pspell (biblioteka)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18350 msgid "aspell (library)"
18351 msgstr "aspell (biblioteka)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18355 msgstr "Konwertery"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18358 msgid "File formats"
18359 msgstr "Formaty plików"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18362 msgid "Format in use"
18363 msgstr "Format w użyciu"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18366 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18368 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18369 "najpierw konwerter."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18372 msgid "LyX needs to be restarted!"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18377 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18383 msgstr "Drukowanie"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18386 msgid "User interface"
18387 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18410 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18415 msgid "Mathematical Symbols"
18416 msgstr "Mathematica"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18420 msgid "Document and Window"
18421 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18429 msgid "System and Miscellaneous"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18441 msgid "Failed to create shortcut"
18442 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18447 msgstr "Nieznane polecenie"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18450 msgid "Invalid or empty key sequence"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18456 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18463 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18465 "You need to remove that binding before creating a new one."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18471 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18475 msgstr "Identyfikacja"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18478 msgid "Choose bind file"
18479 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18483 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18486 msgid "Choose UI file"
18487 msgstr "Wybierz plik menu"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18491 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18494 msgid "Choose keyboard map"
18495 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18499 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18502 msgid "Choose personal dictionary"
18503 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18514 msgid "Print Document"
18515 msgstr "Drukuj dokument"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18518 msgid "Print to file"
18519 msgstr "Drukuj do pliku"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18522 msgid "PostScript files (*.ps)"
18523 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18526 msgid "Cross-reference"
18527 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18538 msgid "Jump to label"
18539 msgstr "Skok do etykiety"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18542 msgid "Find and Replace"
18543 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18546 msgid "Send Document to Command"
18547 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18551 msgstr "Podgląd pliku"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18555 msgid "Error -> Cannot load file!"
18556 msgstr "Nie można edytować pliku"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18559 msgid "Spellchecker error"
18560 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18564 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18569 "Maybe it has been killed."
18571 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18572 "Być może jego proces został zabity."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18576 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18579 msgid "The spellchecker has failed"
18580 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18584 msgid "%1$d words checked."
18585 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18588 msgid "One word checked."
18589 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18592 msgid "Spelling check completed"
18593 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18597 msgid "Basic Latin"
18598 msgstr "Style BibTeX-a"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18602 msgid "Latin-1 Supplement"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18606 msgid "Latin Extended-A"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18610 msgid "Latin Extended-B"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18615 msgid "IPA Extensions"
18616 msgstr "&Rozszerzenie:"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18619 msgid "Spacing Modifier Letters"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18623 msgid "Combining Diacritical Marks"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18633 msgstr "Arabski (Arabi)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18650 msgstr "Podwariant"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18668 msgstr "Kanadyjski"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18690 msgid "Hangul Jamo"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18695 msgid "Phonetic Extensions"
18696 msgstr "&Rozszerzenie:"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18699 msgid "Latin Extended Additional"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18703 msgid "Greek Extended"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18708 msgid "General Punctuation"
18709 msgstr "Informacje podstawowe"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18713 msgid "Superscripts and Subscripts"
18714 msgstr "Indeks górny|g"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18717 msgid "Currency Symbols"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18726 msgid "Letterlike Symbols"
18727 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18731 msgid "Number Forms"
18732 msgstr "Liczba wierszy"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18736 msgid "Mathematical Operators"
18737 msgstr "Mathematica|a"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18741 msgid "Miscellaneous Technical"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18746 msgid "Control Pictures"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18750 msgid "Optical Character Recognition"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18759 msgid "Box Drawing"
18760 msgstr "Ustawienia pudełka"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18764 msgid "Block Elements"
18765 msgstr "Podziękowania"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18769 msgid "Geometric Shapes"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18774 msgid "Miscellaneous Symbols"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18797 msgstr "Kataloński"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18802 msgstr "U &dołu strony:"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18817 msgid "CJK Compatibility"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18821 msgid "CJK Unified Ideographs"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18825 msgid "Hangul Syllables"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18829 msgid "High Surrogates"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18833 msgid "Private Use High Surrogates"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18837 msgid "Low Surrogates"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18841 msgid "Private Use Area"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18857 msgid "Combining Half Marks"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18861 msgid "CJK Compatibility Forms"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18865 msgid "Small Form Variants"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18879 msgstr "Adres specjalny"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18882 msgid "Linear B Syllabary"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18886 msgid "Linear B Ideograms"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18891 msgid "Aegean Numbers"
18892 msgstr "Numer strony"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18895 msgid "Ancient Greek Numbers"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18913 msgid "Old Persian"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18932 msgid "Cypriot Syllabary"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18938 msgstr "varnothing"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18946 msgid "Musical Symbols"
18947 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18975 msgid "Variation Selectors Supplement"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18988 msgid "Character: "
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18992 msgid "Code Point: "
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19001 msgid "Table Settings"
19002 msgstr "Ustawienia tabeli"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19005 msgid "Insert Table"
19006 msgstr "Wstaw tabelę"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19009 msgid "TeX Information"
19010 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19018 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19041 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19044 msgid "Vertical Space Settings"
19045 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19053 msgid "unknown version"
19054 msgstr "nieznana wersja"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19057 msgid "Small-sized icons"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19061 msgid "Normal-sized icons"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19065 msgid "Big-sized icons"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19070 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19071 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19074 msgid "Select template file"
19075 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19078 msgid "Templates|#T#t"
19079 msgstr "Szablony|#S"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19084 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19087 msgid "Document not loaded."
19088 msgstr "Dokument nie załadowany"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19091 msgid "Select document to open"
19092 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19096 msgid "Examples|#E#e"
19097 msgstr "Przykłady|#P"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19101 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19111 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19112 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19117 msgid "Invalid filename"
19118 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19123 "The directory in the given path\n"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19130 msgid "Opening document %1$s..."
19131 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19135 msgid "Document %1$s opened."
19136 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19140 msgid "Version control detected."
19141 msgstr "Kontrola wersji"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19145 msgid "Could not open document %1$s"
19146 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19149 msgid "Couldn't import file"
19150 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19154 msgid "No information for importing the format %1$s."
19155 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19159 msgid "Select %1$s file to import"
19160 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19165 "The document %1$s already exists.\n"
19167 "Do you want to overwrite that document?"
19169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19171 "Czy chcesz go zastąpić?"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19174 msgid "Overwrite document?"
19175 msgstr "Zastąpić dokument?"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19179 msgid "Importing %1$s..."
19180 msgstr "Importowanie %1$s"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19184 msgstr "zaimportowany."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19188 msgid "file not imported!"
19189 msgstr "Plik nie znaleziony"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19192 msgid "Select LyX document to insert"
19193 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19196 msgid "Select file to insert"
19197 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19200 msgid "Choose a filename to save document as"
19201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19205 msgstr "&Zmień nazwę"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19210 "The document %1$s could not be saved.\n"
19212 "Do you want to rename the document and try again?"
19214 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19216 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19219 msgid "Rename and save?"
19220 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19234 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19236 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19243 msgid "Saving all documents..."
19244 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19247 msgid "All documents saved."
19248 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19252 msgid "%1$s unknown command!"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19257 msgid "LaTeX Source"
19258 msgstr "Źródło LaTeX"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19262 msgid "DocBook Source"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19267 msgid "Literate Source"
19268 msgstr "Źródło LaTeX"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19272 msgid " (version control)"
19273 msgstr "Kontrola wersji"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19277 msgstr " (zmieniony)"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19280 msgid " (read only)"
19281 msgstr " (tylko do odczytu)"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19299 msgid "Wrap Float Settings"
19300 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19303 msgid "Click to detach"
19304 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19311 msgid "No Documents Open!"
19312 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19318 msgid "No Document Open!"
19319 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19323 msgid "No custom insets defined!"
19324 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19327 msgid "Master Document"
19328 msgstr "Główny dokument"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19331 msgid "Open Navigator..."
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19336 msgid "Other Lists"
19337 msgstr "Inne wstawki"
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19340 msgid "No Table of contents"
19341 msgstr "Brak spisu treści"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19345 msgid "Other Toolbars"
19346 msgstr "Inne wstawki"
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19349 msgid "No Branch in Document!"
19350 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19354 msgid "No Citation in Scope!"
19355 msgstr "Styl cytowania"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19359 msgid "No action defined!"
19360 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19370 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19373 msgid "Could not update TeX information"
19374 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19378 msgid "The script `%s' failed."
19379 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19383 msgstr "Wszystkie pliki"
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "Spis treści"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Dokument podrzędny"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19396 msgid "List of Graphics"
19397 msgstr "Spis tabel"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19401 msgid "List of Equations"
19402 msgstr "Spis listingów"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19406 msgid "List of Footnotes"
19407 msgstr "Spis rysunków"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19411 msgid "List of Listings"
19412 msgstr "Spis listingów"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19416 msgid "List of Indexes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19421 msgid "List of Marginal notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19426 msgid "List of Notes"
19427 msgstr "Spis tabel"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19431 msgid "List of Citations"
19432 msgstr "Spis listingów"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19436 msgid "Labels and References"
19437 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19441 msgid "List of Branches"
19442 msgstr "Spis tabel"
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19446 msgid "List of Changes"
19447 msgstr "Spis tabel"
19449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19453 "file through LaTeX: "
19455 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19456 "przetwarzania przez LaTeX:"
19458 #: src/insets/Inset.cpp:333
19459 msgid "Opened inset"
19460 msgstr "Otwarta wstawka"
19462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19463 msgid "Keys must be unique!"
19466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19469 "The key %1$s already exists,\n"
19470 "it will be changed to %2$s."
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19477 "If you proceed, all of them will be opened."
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19482 msgid "Open Databases?"
19483 msgstr "&Bazy danych"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19491 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19496 msgstr "&Bazy danych"
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19500 msgid "Style File:"
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19509 msgid "included in TOC"
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19513 msgid "Export Warning!"
19514 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19519 "BibTeX will be unable to find them."
19521 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19522 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19527 "BibTeX will be unable to find it."
19529 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19530 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19534 msgid "simple frame"
19535 msgstr "ramka wstawki"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19543 msgid "simple frame, page breaks"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19549 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19553 msgid "oval, thick"
19554 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19557 msgid "drop shadow"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19562 msgid "shaded background"
19563 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19567 msgid "double frame"
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19571 msgid "Opened Box Inset"
19572 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19576 msgid "%1$s (%2$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19579 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19581 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19582 msgstr "%1$s i %2$s"
19584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19585 msgid "Opened Branch Inset"
19586 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19601 msgid "Opened Caption Inset"
19602 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19614 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19615 msgid "LaTeX Command: "
19616 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19620 msgid "InsetCommand Error: "
19621 msgstr "Polecenie wstawki:"
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19625 msgid "Incompatible command name."
19626 msgstr "Niekompletna komenda"
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19630 msgid "InsetCommandParams Error: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19635 msgid "InsetCommandParams: "
19636 msgstr "Polecenie wstawki:"
19638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19639 msgid "Unknown parameter name: "
19640 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19646 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19647 msgid "Opened ERT Inset"
19648 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19652 msgid "External template %1$s is not installed"
19653 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19655 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19657 msgid "Opened Flex Inset"
19658 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19665 msgid "Opened Float Inset"
19666 msgstr "Otwarta wstawka"
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19678 msgid " (sideways)"
19681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19683 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19687 msgid "List of %1$s"
19690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19691 msgid "Opened Footnote Inset"
19692 msgstr "Otwarty przypis"
19694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19701 "Could not copy the file\n"
19703 "into the temporary directory."
19705 "Nie można skopiować pliku\n"
19707 "do katalogu tymczasowego."
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19716 msgid "Graphics file: %1$s"
19717 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19720 msgid "Verbatim Input"
19721 msgstr "Wstaw maszynopis"
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19724 msgid "Verbatim Input*"
19725 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19728 msgid "Recursive input"
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19739 "Included file `%1$s'\n"
19740 "has textclass `%2$s'\n"
19741 "while parent file has textclass `%3$s'."
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19745 msgid "Different textclasses"
19746 msgstr "Różne typy klas"
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19751 "Included file `%1$s'\n"
19752 "uses module `%2$s'\n"
19753 "which is not used in parent file."
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19758 msgid "Module not found"
19759 msgstr "Plik nie znaleziony"
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19763 msgid "Index sorting failed"
19764 msgstr "Nieudana konwersja"
19766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19772 "explained in the User Guide."
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19777 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19778 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19797 msgid "Unknown buffer info"
19798 msgstr "Nieznany użytkownik"
19800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19801 msgid "Label names must be unique!"
19804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19807 "The label %1$s already exists,\n"
19808 "it will be changed to %2$s."
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19812 msgid "DUPLICATE: "
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19816 msgid "Opened Listing Inset"
19817 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19820 msgid "no more lstline delimiters available"
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19825 msgid "Running out of delimiters"
19826 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19834 "must investigate!"
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19840 msgstr "znak niekodowalny"
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19845 "The following characters in one of the program listings are\n"
19846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19851 msgid "A value is expected."
19852 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19860 msgid "Unbalanced braces!"
19861 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19864 msgid "Please specify true or false."
19865 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19868 msgid "Only true or false is allowed."
19869 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19872 msgid "Please specify an integer value."
19873 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19876 msgid "An integer is expected."
19877 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19881 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19885 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19889 msgid "Please specify one of %1$s."
19890 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19894 msgid "Try one of %1$s."
19895 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19899 msgid "I guess you mean %1$s."
19900 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19905 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19910 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19916 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19928 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19929 "right, bottom left and top left corner."
19931 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19932 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19935 msgid "Enter something like \\color{white}"
19936 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19939 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19940 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19943 msgid "auto, last or a number"
19944 msgstr "auto, last lub liczna"
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19948 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19950 "defining a listing inset)"
19952 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19953 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19954 "definiujesz wstawkę listingu)"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19958 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19962 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19963 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19964 "definiujesz wstawkę listingu)"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19968 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19978 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19982 msgid "Parameter %1$s: "
19983 msgstr "Parametr: %1$s: "
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19987 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19988 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19992 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19993 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19995 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19996 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19997 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20002 msgstr "Czysta strona"
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20006 msgstr "Czysta strona"
20008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20009 msgid "Clear Double Page"
20010 msgstr "Dwie czyste strony"
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20019 msgid "Nomenclature Symbol: "
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20024 msgid "Description: "
20027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20030 msgstr "Formatowanie"
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20033 msgid "Note[[InsetNote]]"
20034 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20038 msgstr "Wyszarzenie"
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20041 msgid "Opened Note Inset"
20042 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20046 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20065 msgid "Page Number"
20066 msgstr "Numer strony"
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgid "Textual Page Number"
20074 msgstr "Numer strony tekstowo"
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20078 msgstr "TekstStrona: "
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20081 msgid "Standard+Textual Page"
20082 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20086 msgstr "Odn.+Tekst: "
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20093 msgid "FormatRef: "
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20098 msgid "Interword Space"
20099 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20103 msgid "Protected Space"
20104 msgstr "Twarda spacja|T"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20109 msgstr "Mały odstęp|M"
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20118 msgid "QQuad Space"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20133 msgid "Negative Thin Space"
20134 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20138 msgid "Protected Horizontal Fill"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20169 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20173 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Linia pozioma"
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20178 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20179 msgstr "Twarda spacja|T"
20181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20182 msgid "Unknown TOC type"
20183 msgstr "Nieznany typ spisu"
20185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20186 msgid "Opened table"
20187 msgstr "Otwarta tabela"
20189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20191 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20192 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20194 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20195 msgid "Opened Text Inset"
20196 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20198 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20199 msgid "Vertical Space"
20200 msgstr "Odstęp pionowy"
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20207 msgid "Opened Wrap Inset"
20208 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20216 msgstr "Nie wyświetlone."
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20220 msgstr "Wczytywanie..."
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20223 msgid "Converting to loadable format..."
20224 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20227 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20228 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20231 msgid "Scaling etc..."
20232 msgstr "Skalowanie itp..."
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20235 msgid "Ready to display"
20236 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20239 msgid "No file found!"
20240 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20243 msgid "Error converting to loadable format"
20244 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20247 msgid "Error loading file into memory"
20248 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20251 msgid "Error generating the pixmap"
20252 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20256 msgstr "Brak rysunku"
20258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20259 msgid "Preview loading"
20260 msgstr "Ładowanie podglądu"
20262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20263 msgid "Preview ready"
20264 msgstr "Podgląd gotów"
20266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20267 msgid "Preview failed"
20268 msgstr "Nieudany podgląd"
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 #: src/lengthcommon.cpp:37
20286 #: src/lengthcommon.cpp:37
20290 #: src/lengthcommon.cpp:37
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "cc[[unit of measure]]"
20298 #: src/lengthcommon.cpp:38
20302 #: src/lengthcommon.cpp:38
20306 #: src/lengthcommon.cpp:38
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Text Width %"
20312 msgstr "% zzerokości tekstu"
20314 #: src/lengthcommon.cpp:39
20315 msgid "Column Width %"
20316 msgstr "% szerokości kolumny"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:39
20319 msgid "Page Width %"
20320 msgstr "% szerokości strony"
20322 #: src/lengthcommon.cpp:39
20323 msgid "Line Width %"
20324 msgstr "% szerokości linii"
20326 #: src/lengthcommon.cpp:40
20327 msgid "Text Height %"
20328 msgstr "% wysokości tekstu"
20330 #: src/lengthcommon.cpp:40
20331 msgid "Page Height %"
20332 msgstr "% wysokości strony"
20334 #: src/lyxfind.cpp:115
20335 msgid "Search error"
20336 msgstr "Szukaj błędu"
20338 #: src/lyxfind.cpp:115
20339 msgid "Search string is empty"
20340 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20342 #: src/lyxfind.cpp:299
20343 msgid "String has been replaced."
20344 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20346 #: src/lyxfind.cpp:302
20347 msgid " strings have been replaced."
20348 msgstr " zastąpiono."
20350 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20352 msgid " Macro: %1$s: "
20353 msgstr "Makro: %1$s: "
20355 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20356 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20358 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20359 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20364 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20367 msgid "Only one row"
20368 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20371 msgid "Only one column"
20372 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20375 msgid "No hline to delete"
20376 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20379 msgid "No vline to delete"
20380 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20385 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20389 msgstr "Bez numeracji"
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20403 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20408 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20411 msgid "create new math text environment ($...$)"
20412 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20415 msgid "entered math text mode (textrm)"
20416 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20419 msgid "Standard[[mathref]]"
20422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20433 msgstr "makro matematyczne"
20435 #: src/output.cpp:37
20438 "Could not open the specified document\n"
20440 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20442 #: src/output_plaintext.cpp:136
20444 msgstr "Streszczenie: "
20446 #: src/output_plaintext.cpp:148
20447 msgid "References: "
20448 msgstr "Odnośniki: "
20450 #: src/support/debug.cpp:38
20451 msgid "No debugging message"
20452 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20454 #: src/support/debug.cpp:39
20455 msgid "General information"
20456 msgstr "Informacje podstawowe"
20458 #: src/support/debug.cpp:40
20459 msgid "Program initialisation"
20460 msgstr "Inicjacja programu"
20462 #: src/support/debug.cpp:41
20463 msgid "Keyboard events handling"
20464 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20466 #: src/support/debug.cpp:42
20467 msgid "GUI handling"
20468 msgstr "Obsługa GUI"
20470 #: src/support/debug.cpp:43
20471 msgid "Lyxlex grammar parser"
20472 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20474 #: src/support/debug.cpp:44
20475 msgid "Configuration files reading"
20476 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20478 #: src/support/debug.cpp:45
20479 msgid "Custom keyboard definition"
20480 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20482 #: src/support/debug.cpp:46
20483 msgid "LaTeX generation/execution"
20484 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20486 #: src/support/debug.cpp:47
20487 msgid "Math editor"
20488 msgstr "Edytor matematyczny"
20490 #: src/support/debug.cpp:48
20491 msgid "Font handling"
20492 msgstr "Obsługa czcionek"
20494 #: src/support/debug.cpp:49
20495 msgid "Textclass files reading"
20496 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20498 #: src/support/debug.cpp:50
20499 msgid "Version control"
20500 msgstr "Kontrola wersji"
20502 #: src/support/debug.cpp:51
20503 msgid "External control interface"
20504 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20506 #: src/support/debug.cpp:52
20507 msgid "Undo/Redo mechanism"
20510 #: src/support/debug.cpp:53
20511 msgid "User commands"
20512 msgstr "Polecenia użytkownika"
20514 #: src/support/debug.cpp:54
20515 msgid "The LyX Lexxer"
20516 msgstr "LyX Lexxer"
20518 #: src/support/debug.cpp:55
20519 msgid "Dependency information"
20520 msgstr "Informacje o zależnościach"
20522 #: src/support/debug.cpp:56
20524 msgstr "Wstawki LyX-a"
20526 #: src/support/debug.cpp:57
20527 msgid "Files used by LyX"
20528 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20530 #: src/support/debug.cpp:58
20531 msgid "Workarea events"
20532 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20534 #: src/support/debug.cpp:59
20535 msgid "Insettext/tabular messages"
20536 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20538 #: src/support/debug.cpp:60
20539 msgid "Graphics conversion and loading"
20540 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20542 #: src/support/debug.cpp:61
20543 msgid "Change tracking"
20544 msgstr "Śledzenie zmian"
20546 #: src/support/debug.cpp:62
20547 msgid "External template/inset messages"
20548 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20550 #: src/support/debug.cpp:63
20551 msgid "RowPainter profiling"
20552 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20554 #: src/support/debug.cpp:64
20555 msgid "scrolling debugging"
20558 #: src/support/debug.cpp:65
20560 msgid "Math macros"
20561 msgstr "makro matematyczne"
20563 #: src/support/debug.cpp:66
20567 #: src/support/debug.cpp:67
20568 msgid "Locale/Internationalisation"
20571 #: src/support/debug.cpp:68
20573 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20574 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20576 #: src/support/debug.cpp:69
20577 msgid "Developers' general debug messages"
20578 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20580 #: src/support/debug.cpp:70
20581 msgid "All debugging messages"
20582 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20584 #: src/support/debug.cpp:115
20586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20587 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20589 #: src/support/filetools.cpp:247
20590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20593 #: src/support/os_win32.cpp:307
20594 msgid "System file not found"
20595 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20597 #: src/support/os_win32.cpp:308
20599 "Unable to load shfolder.dll\n"
20602 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20603 "Proszę zainstalować."
20605 #: src/support/os_win32.cpp:313
20606 msgid "System function not found"
20607 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20609 #: src/support/os_win32.cpp:314
20611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20612 "Don't know how to proceed. Sorry."
20614 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20615 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20617 #: src/support/userinfo.cpp:45
20618 msgid "Unknown user"
20619 msgstr "Nieznany użytkownik"
20621 #~ msgid "LyX binary not found"
20622 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20625 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20627 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20632 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20634 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20635 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20637 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20639 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20640 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20642 #~ msgid "File not found"
20643 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20646 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20647 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20649 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20650 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20653 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20654 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20656 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20657 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20660 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20661 #~ "%2$s is not a directory."
20663 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20664 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20666 #~ msgid "Directory not found"
20667 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20671 #~ msgstr "Rysunek"
20678 #~ msgid "algorithm"
20679 #~ msgstr "Algorytm"
20686 #~ msgid "keywords"
20687 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20689 #~ msgid "Table of Contents|a"
20690 #~ msgstr "Spis treści|t"
20693 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20695 #~ msgid "Slidecontents"
20696 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20699 #~ msgid "Progress Contents"
20700 #~ msgstr "PostępZawartości"
20702 #~ msgid "LinuxDoc"
20703 #~ msgstr "LinuxDoc"
20705 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20706 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20708 #~ msgid "&Options:"
20709 #~ msgstr "&Opcje:"
20712 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20713 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20718 #~ msgid "American"
20719 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20723 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20725 #~ msgid "Austrian"
20726 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20729 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20731 #~ msgid "Canadian"
20732 #~ msgstr "Kanadyjski"
20736 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20739 #~ msgid "Reference\t"
20740 #~ msgstr "Odnośnik"
20743 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20744 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20747 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20748 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20751 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20752 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20755 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20756 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20759 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20760 #~ msgstr "WaszZnak"
20763 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20764 #~ msgstr "WaszePismo"
20767 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20768 #~ msgstr "MójZnak"
20771 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20775 #~ msgstr "Miasto:"
20777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20778 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20780 #~ msgid "LaTeX default"
20781 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20783 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20784 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20787 #~ msgstr "&Zastosuj"
20789 #~ msgid "<- C&lear"
20790 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20792 #~ msgid "Show ERT inline"
20793 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20796 #~ msgstr "Z&awartość"
20798 #~ msgid "&Edit File..."
20799 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20801 #~ msgid "LyX View"
20802 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20804 #~ msgid "Screen display"
20805 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20807 #~ msgid "Monochrome"
20808 #~ msgstr "Czarnobiały"
20810 #~ msgid "Grayscale"
20811 #~ msgstr "Skala szarości"
20814 #~ msgstr "Podgląd"
20820 #~ msgstr "Ska&la:"
20822 #~ msgid "Display image in LyX"
20823 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20825 #~ msgid "S&ubfigure"
20826 #~ msgstr "Podrys&unek"
20828 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20829 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20831 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20832 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20834 #~ msgid "Framed in box"
20835 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20838 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20841 #~ msgstr "&Cieniowane"
20843 #~ msgid "Paper Size"
20844 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20847 #~ msgstr "&Kolory"
20849 #~ msgid "C&opiers"
20850 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20852 #~ msgid "Do not display"
20853 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20855 #~ msgid "&File formats"
20856 #~ msgstr "&Formaty plików"
20858 #~ msgid "F&ormat:"
20859 #~ msgstr "&Format:"
20861 #~ msgid "&GUI name:"
20862 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20864 #~ msgid "External Applications"
20865 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20867 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20868 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20870 #~ msgid "Save/restore window position"
20871 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20876 #~ msgid "Scrolling"
20877 #~ msgstr "Skrolowanie"
20880 #~ msgid "Pixmap Cache"
20881 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20883 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20884 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20889 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20890 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20893 #~ msgstr "&Jednostki:"
20895 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20896 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20898 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20899 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20902 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20904 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20905 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20907 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20908 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20910 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20911 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20913 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20914 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20917 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20919 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20920 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20922 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20923 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20926 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20928 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20929 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20932 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20933 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20935 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20936 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20938 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20939 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20941 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20942 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20944 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20945 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20947 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20948 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20950 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20951 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20953 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20954 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20956 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20957 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20959 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20960 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20962 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20963 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20965 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20966 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20968 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21017 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21019 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21020 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21022 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21023 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21025 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21026 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21029 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21035 #~ msgstr "Węgierski"
21037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21038 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21040 #~ msgid "Count Words|W"
21041 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21043 #~ msgid "Line Break|B"
21044 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21046 #~ msgid "Framed|F"
21047 #~ msgstr "Obramowana|F"
21049 #~ msgid "Shaded|S"
21050 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21052 #~ msgid "Insert URL"
21053 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21055 #~ msgid "Can't load document class"
21056 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21059 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21062 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21065 #~ msgid "Document could not be read"
21066 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21069 #~ "Layout had to be changed from\n"
21070 #~ "%1$s to %2$s\n"
21071 #~ "because of class conversion from\n"
21074 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21075 #~ "%1$s na %2$s\n"
21076 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21079 #~ msgid "Undefined character style"
21080 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21083 #~ "The document could not be converted\n"
21084 #~ "into the document class %1$s."
21086 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21087 #~ "do klasy %1$s."
21089 #~ msgid "Unknown layout"
21090 #~ msgstr "Nieznany układ"
21093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21096 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21097 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21099 #~ msgid "&Switch to document"
21100 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21103 #~ "Could not open the specified document\n"
21105 #~ "due to the error: %2$s"
21107 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21109 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21111 #~ msgid "Rectangular box"
21112 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21114 #~ msgid "Shadow box"
21115 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21117 #~ msgid "Double box"
21118 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21120 #~ msgid "Index Entry"
21121 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21123 #~ msgid "Previous command"
21124 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21127 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21129 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21130 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21133 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21136 #~ msgstr "Pudełko"
21144 #~ msgid "Shadowbox"
21145 #~ msgstr "Cieniowane"
21147 #~ msgid "Doublebox"
21148 #~ msgstr "Podwójne"
21150 #~ msgid "Unknown inset name: "
21151 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21154 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21156 #~ msgid "Program Listing "
21157 #~ msgstr "Listing kodu"
21160 #~ msgstr "Obramowane"
21162 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21163 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21168 #~ msgid "HtmlUrl: "
21169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21172 #~ msgid "Swap Rows|S"
21173 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21176 #~ msgid "Swap Columns|w"
21177 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21179 #~ msgid "Formatting document..."
21180 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21184 #~ msgstr "Twierdzenie"
21187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21188 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21190 #~ msgid "Default (outer)"
21191 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21194 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21197 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21199 #~ msgid "%1$d words in selection."
21200 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21202 #~ msgid "%1$d words in document."
21203 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21205 #~ msgid "One word in selection."
21206 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21208 #~ msgid "One word in document."
21209 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21211 #~ msgid "Count words"
21212 #~ msgstr "Policz słowa"
21215 #~ msgid "Encoding error"
21216 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21219 #~ msgid "Placeholders"
21220 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21224 #~ msgstr "Esperanto"
21228 #~ msgstr "Do prawej"
21232 #~ msgstr "Do środka"
21235 #~ msgstr "Przypadek."
21237 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21238 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Algorytm #."
21243 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21247 #~ msgstr "&Wczytaj"
21249 #~ msgid "To &file:"
21250 #~ msgstr "&Do pliku:"
21252 #~ msgid "Co&pies:"
21253 #~ msgstr "&Kopie:"
21255 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21256 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21258 #~ msgid "Printer &name:"
21259 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21262 #~ msgid "Columns "
21263 #~ msgstr "Kolumny"
21266 #~ msgid "Overprint "
21267 #~ msgstr "Nadbitka"
21269 #~ msgid "Conjecture "
21270 #~ msgstr "Hipoteza "
21273 #~ msgid "Font st&yle:"
21274 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21276 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21277 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21287 #~ msgid "columns "
21288 #~ msgstr "Kolumny"
21291 #~ msgid "overprint "
21292 #~ msgstr "Wersja robocza"
21295 #~ msgid "overlayarea"
21296 #~ msgstr "Warstwa"
21299 #~ msgid "Corollary_"
21300 #~ msgstr "Wniosek"
21303 #~ msgid "Definition. "
21304 #~ msgstr "Definicja."
21307 #~ msgid "Example. "
21308 #~ msgstr "Przykład."
21323 #~ msgid "&Extended Chars"
21324 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21327 #~ msgstr "Domyślny"
21331 #~ msgstr "komentarz"
21334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21335 #~ msgstr "Spis treści"
21341 #~ msgid "Table of Contents|T"
21342 #~ msgstr "Spis treści|t"
21350 #~ msgstr "Liczba kopii"
21354 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21356 #~ msgid "Table of contents"
21357 #~ msgstr "Spis treści"
21360 #~ msgid "Number style"
21361 #~ msgstr "Wyliczenie"
21364 #~ msgid "Error closing file"
21365 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21372 #~ msgid "Corollary. "
21373 #~ msgstr "Wniosek."
21376 #~ msgid "&Caption"
21380 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21381 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21385 #~ msgstr "&Etykieta:"
21388 #~ msgid "A Label for the caption"
21389 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21392 #~ msgid "<- P&romote"
21393 #~ msgstr "&Ochrona:"
21397 #~ msgstr "Miejscowość"
21401 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21404 #~ msgid "SubSection"
21405 #~ msgstr "Podsekcja"
21408 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21411 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21412 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21414 #~ msgid "Unknown toc list"
21415 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21418 #~ msgid "Insert glossary entry"
21419 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21423 #~ msgstr "&Globalnie"
21426 #~ msgid "TeX Code:"
21427 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21429 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21430 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21432 #~ msgid "&Detach panel"
21433 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21435 #~ msgid "Insert spacing"
21436 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21438 #~ msgid "Set limits style"
21439 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21441 #~ msgid "Set math font"
21442 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21444 #~ msgid "Insert fraction"
21445 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21447 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21448 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21450 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21451 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21453 #~ msgid "Math Panel|l"
21454 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21456 #~ msgid "Math Panel|P"
21457 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21459 #~ msgid "Show math panel"
21460 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21462 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21463 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21465 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21466 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21468 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21469 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21471 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21472 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21474 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21475 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21478 #~ msgid "Insert math delimiters"
21479 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21481 #~ msgid "E&xtra options"
21482 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21484 #~ msgid "Alig&nment:"
21485 #~ msgstr "&Justowanie:"
21491 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21492 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21494 #~ msgid "&Converters"
21495 #~ msgstr "&Konwertery"
21497 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21498 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21500 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21501 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21503 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21504 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21506 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21507 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21510 #~ msgstr "\tKoniec."
21515 #~ msgid "Opening child document "
21516 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21519 #~ msgid "Special Insets|S"
21520 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21523 #~ msgid "Insets|n"
21524 #~ msgstr "Wstaw|W"