]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Polish translation fix (#12013)
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
437 msgid "&OK"
438 msgstr "&OK"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 #, fuzzy
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgid "Width value"
447 msgstr "Szerokość"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
451 msgid "&Height:"
452 msgstr "&Wysokość:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Szerokość:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgid "Inner Bo&x:"
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 #, fuzzy
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
476 msgid "None"
477 msgstr "Brak"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Ministrona"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr ""
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Wysokość"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
504 msgid "Alignment"
505 msgstr "Wyrównanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
512 msgid "Horizontal"
513 msgstr "Poziome"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
520 msgid "Vertical"
521 msgstr "Pionowe"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Co&ntent:"
525 msgstr "&Zawartość:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "&Pudełko:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
538 msgid "Top"
539 msgstr "Góra"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
545 msgid "Middle"
546 msgstr "Środek"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Dół"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgid "Stretch"
573 msgstr "Rozciągnięte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
579 msgid "Left"
580 msgstr "Do lewej"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
586 msgid "Center"
587 msgstr "Do środka"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
593 msgid "Right"
594 msgstr "Do prawej"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
598 msgid "Decoration"
599 msgstr "Ozdobnik"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 #, fuzzy
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 #, fuzzy
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "&Grubość:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 #, fuzzy
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Grubość:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 #, fuzzy
618 msgid "Separation value"
619 msgstr "Styl cytowania"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 #, fuzzy
623 msgid "Box s&eparation:"
624 msgstr "Oz&dobnik:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "Oz&dobnik:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 #, fuzzy
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
636 #, fuzzy
637 msgid "Size value"
638 msgstr "Szerokość"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 msgid "Color"
642 msgstr "W kolorze"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
645 #, fuzzy
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "tło"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 #, fuzzy
651 msgid "&Frame:"
652 msgstr "Ob&ramowanie"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
663 #, fuzzy
664 msgid "Inverted"
665 msgstr "Konwertery"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
669 msgstr "&Nowa:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 msgid ""
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "active."
675 msgstr ""
676 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
677 "jest aktywna."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)aktywacja"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Zmień ko&lor..."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Remove the selected branch"
717 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
720 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
721 msgid "&Remove"
722 msgstr "&Usuń"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "Przemia&uj..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Dod&aj wybrane"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgid "Add A&ll"
746 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
754 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 msgid "&Cancel"
767 msgstr "&Anuluj"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Czcionka:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Wielkość:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
791 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
819 msgid "Default"
820 msgstr "Domyślny"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Tiny"
825 msgstr "Mikroskopijny"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Smallest"
830 msgstr "Najmniejszy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Smaller"
835 msgstr "Mniejszy"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
839 msgid "Small"
840 msgstr "Mały"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
844 msgid "Normal"
845 msgstr "Normalny"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
849 msgid "Large"
850 msgstr "Duży"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
854 msgid "Larger"
855 msgstr "Większy"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
859 msgid "Largest"
860 msgstr "Największy"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
864 msgid "Huge"
865 msgstr "Ogromny"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
869 msgid "Huger"
870 msgstr "Gigantyczny"
871
872 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 #, fuzzy
875 msgid "&Custom bullet:"
876 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 msgid "&Level:"
881 msgstr "&Poziom:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 msgid "Change:"
885 msgstr "Zmiana:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
888 msgid "Go to previous change"
889 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
892 msgid "&Previous change"
893 msgstr "&Poprzednia zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
896 msgid "Go to next change"
897 msgstr "Idź do następnej zmiany"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "&Next change"
901 msgstr "&Następna zmiana"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
904 msgid "Accept this change"
905 msgstr "Akceptuj zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
908 msgid "&Accept"
909 msgstr "&Akceptuj"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
912 msgid "Reject this change"
913 msgstr "Odrzuć zmianę"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
916 msgid "&Reject"
917 msgstr "&Odrzuć"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
920 #, fuzzy
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Właściwości PDF"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
926 msgid "Font family"
927 msgstr "Rodzina czcionek"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
930 #, fuzzy
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodzina:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
936 msgid "Font series"
937 msgstr "Seria czcionki"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
940 msgid "&Series:"
941 msgstr "&Grubość:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Kształt czcionki"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "&Odmiana:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
954 msgid "Font size"
955 msgstr "Wielkość czcionki"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
959 msgid "Font color"
960 msgstr "Kolor czcionki"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
963 msgid "&Color:"
964 msgstr "&Kolor:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
967 #, fuzzy
968 msgid "U&nderlining:"
969 msgstr "underline"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
972 msgid "Underlining of text"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
976 #, fuzzy
977 msgid "S&trikethrough:"
978 msgstr "Przekreślenie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
981 #, fuzzy
982 msgid "Strike-through text"
983 msgstr "Przekreślenie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
986 #, fuzzy
987 msgid "&Language"
988 msgstr "&Język:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
997 msgid "Language"
998 msgstr "Język"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Emphasized"
1012 msgstr "Wyróżnienie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Noun"
1021 msgstr "Kapitalik"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1032 msgid "Reset"
1033 msgstr "Odśwież"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Restore Defaults"
1038 msgstr "&Użyj domyślnych"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1051 msgid "&Apply"
1052 msgstr "&Zastosuj"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1061 msgid "Close"
1062 msgstr "Zamknij"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Filter:"
1067 msgstr "Filtr:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1074 msgid "All fields"
1075 msgstr "Wszystkie pola"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1078 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1082 msgid "All entry types"
1083 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1086 msgid "Click for more filter options"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1090 #, fuzzy
1091 msgid "O&ptions"
1092 msgstr "Opcje"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1095 msgid "A&vailable Citations:"
1096 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1099 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1100 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1107 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1108 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1111 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1112 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Selected &Citations:"
1117 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Formatting"
1122 msgstr "Formatowanie"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1125 msgid "Citation st&yle:"
1126 msgstr "St&yl cytowania:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Text befo&re:"
1131 msgstr "Tekst p&rzed:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1134 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1138 msgid ""
1139 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1140 "style supports this."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1144 #, fuzzy
1145 msgid "&Text after:"
1146 msgstr "Tekst &za:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1149 msgid ""
1150 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1151 "supports this."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1155 msgid ""
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1161 msgid ""
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1172 msgid ""
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1178 #, fuzzy
1179 msgid "All aut&hors"
1180 msgstr "Autorzy"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1187 msgid "&Restore"
1188 msgstr "&Przywróć"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1191 msgid "App&ly"
1192 msgstr "&Zastosuj"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Font Colors"
1197 msgstr "Kolory czcionki"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgid "Main text:"
1201 msgstr "Główny tekst:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgid "Default..."
1210 msgstr "Domyślny..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1218 msgid "Greyed-out notes:"
1219 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Zmiana..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Background Colors"
1230 msgstr "Kolory tła"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1233 msgid "Page:"
1234 msgstr "Strona: "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porównanie rewizji"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "Po&między rewizjami"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1253 msgid "Old:"
1254 msgstr "Stare:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1257 msgid "New:"
1258 msgstr "Nowy:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "Nowy dokument"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "Stary d&okument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "&Przeglądaj..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "Stary &dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1292 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1293 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Wstaw separatory"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1300 msgid "&Insert"
1301 msgstr "&Wstaw"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 msgid "TeX Code: "
1306 msgstr "Kod TeX:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1317 msgid ""
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1319 "direction)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1343 msgid "Display"
1344 msgstr "Wyświetl"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgid "&Collapsed"
1352 msgstr "&Zamknięta"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1359 msgid "O&pen"
1360 msgstr "&Otwórz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1367 msgid "&Errors:"
1368 msgstr "Bł&ędy:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1372 msgstr "Opis:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1391 msgid ""
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1397 msgid "F&ile"
1398 msgstr "Pl&ik"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1404 msgid "Filename"
1405 msgstr "Nazwa pliku"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1409 msgid "&File:"
1410 msgstr "P&lik:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1413 msgid "Select a file"
1414 msgstr "Wybierz plik"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1417 msgid "&Draft"
1418 msgstr "&Szkic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1421 msgid "&Template"
1422 msgstr "&Szablon"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1425 msgid "Available templates"
1426 msgstr "Dostępne szablony"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1430 msgid "LaTe&X and LyX options"
1431 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1434 msgid "LaTeX Options"
1435 msgstr "Opcje LaTeX:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1438 msgid "O&ption:"
1439 msgstr "O&pcja:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1442 msgid "Forma&t:"
1443 msgstr "&Format:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1446 msgid ""
1447 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 msgstr ""
1450 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1451 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1454 msgid "&Show in LyX"
1455 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1461 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1462 msgstr "Skala względna w LyXie"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1465 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1466 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1469 msgid "Si&ze and Rotation"
1470 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1473 msgid "Rotate"
1474 msgstr "Obrót"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1480 msgid "Angle to rotate image by"
1481 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Punkt obrotu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1491 msgid "Ori&gin:"
1492 msgstr "Po&czątek:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1495 msgid "A&ngle:"
1496 msgstr "&Kąt:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1499 msgid "Scale"
1500 msgstr "Skala"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Przytnij"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "&Left bottom:"
1536 msgstr "Lewy &dolny:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1539 msgid "x"
1540 msgstr "x"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1544 msgid "Right &top:"
1545 msgstr "Prawy &górny:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Weź z pliku"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1557 msgid "y"
1558 msgstr "y"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1561 msgid "TabWidget"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1565 msgid "Sear&ch"
1566 msgstr "&Szukaj"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1570 msgid "&Find:"
1571 msgstr "&Szukaj:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgid "Replace &with:"
1576 msgstr "Z&astąp:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1579 msgid "Perform a case-sensitive search"
1580 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1583 msgid "Case &sensitive"
1584 msgstr "&Wielkość liter"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1587 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1592 msgid "Find &Next"
1593 msgstr "Szukaj &następne"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1604 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1611 msgid "&Replace"
1612 msgstr "&Zastąp"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1620 msgid "Search &backwards"
1621 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "&Wszystkie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1634 msgid "S&ettings"
1635 msgstr "Ustawi&enia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1642 msgid "Scope"
1643 msgstr "Zasięg"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktualny dok&ument"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1650 msgid ""
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1652 "document"
1653 msgstr ""
1654 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1655 "dokumentu głównego"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "&Główny dokument"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "Otwórz dokument"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1674 msgid ""
1675 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1676 "and paragraph style"
1677 msgstr ""
1678 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1679 "stylu akapitu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1682 msgid "I&gnore format"
1683 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1686 msgid ""
1687 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1688 "first letter"
1689 msgstr ""
1690 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1691 "pierwszej litery oryginału"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1695 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1698 msgid "&Expand macros"
1699 msgstr "Rozwijani&e makr"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1702 msgid "Restrict search to math environments only"
1703 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1706 msgid "Search on&ly in maths"
1707 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1711 msgid "Form"
1712 msgstr "Formularz"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1715 msgid "Float Type:"
1716 msgstr "Typ wstawki:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1719 msgid "Use &default placement"
1720 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1723 msgid "Advanced Placement Options"
1724 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "U &góry strony"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1731 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1732 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1735 msgid "Here de&finitely"
1736 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1743 msgid "&Page of floats"
1744 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1747 msgid "&Bottom of page"
1748 msgstr "U &dołu strony"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Cała szerokość"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1755 msgid "&Rotate sideways"
1756 msgstr "&Obrót"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1759 msgid "FontUi"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1763 msgid ""
1764 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1765 "LuaTeX)"
1766 msgstr ""
1767 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1768 "LuaTeX)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1771 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1772 msgstr ""
1773 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1774 "udostępnia"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Base size:"
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1799 msgid "&Roman:"
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1809
1810 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1816 msgid "S&cale (%):"
1817 msgstr "S&kala [%]:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 msgstr ""
1822 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Maszynowa:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgid "Sc&ale (%):"
1834 msgstr "Sk&ala [%]:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1841 msgid "&Math:"
1842 msgstr "&Matematyka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1845 msgid "Select the math typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1849 msgid "C&JK:"
1850 msgstr "C&JK:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1854 msgstr ""
1855 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1856 "koreańskiego (CJK)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 msgstr ""
1861 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1862 "udostępnia"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1870 msgid "Use old style instead of lining figures"
1871 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Use &old style figures"
1876 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 msgid ""
1880 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1881 "microtype package"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1885 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 msgid ""
1890 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1891 "box prevents that."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1895 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1899 msgid "&Graphics"
1900 msgstr "&Rysunek"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1903 msgid "Select an image file"
1904 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1907 msgid "Output Size"
1908 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1911 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 msgstr ""
1913 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1916 msgid "Set &height:"
1917 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Scale graphics (%):"
1922 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1925 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1930 msgid "Set &width:"
1931 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1934 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1935 msgstr ""
1936 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1937 "wysokości"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1940 msgid "Rotate Graphics"
1941 msgstr "Obroty rysunku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1944 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1945 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1948 msgid "Ro&tate after scaling"
1949 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1952 msgid "Or&igin:"
1953 msgstr "Punkt &obrotu:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&ngle (degrees):"
1958 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1962 msgid "File name of image"
1963 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1966 msgid "&Coordinates and Clipping"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1970 msgid ""
1971 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1972 "viewport for PDF output)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1982 msgid "y:"
1983 msgstr "y:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1987 msgid "x:"
1988 msgstr "x:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1991 msgid ""
1992 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1993 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1998 msgid "Additional LaTeX options"
1999 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2002 msgid "LaTeX &options:"
2003 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2009 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 msgstr ""
2011 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2012 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr ""
2026 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2029 msgid "Graphics Group"
2030 msgstr "Grupa rysunków"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Assigned &to group:"
2035 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2050 msgid "Draft mode"
2051 msgstr "Tryb szkicowy"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2054 msgid "&Draft mode"
2055 msgstr "Tryb &szkicowy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2066 msgid "________"
2067 msgstr "________"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2086 msgid "&Spacing:"
2087 msgstr "&Odstępy:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2094 msgid "&Value:"
2095 msgstr "&Wartość:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2098 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2099 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2102 msgid "&Fill Pattern:"
2103 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2106 msgid "&Protect:"
2107 msgstr "&Ochrona:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2110 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2111 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2115 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2119 msgid "URL"
2120 msgstr "URL"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2123 msgid "&Target:"
2124 msgstr "&Cel:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2133 msgid "&Name:"
2134 msgstr "&Nazwa:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 msgid ""
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Określenie celu łącza"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2147 msgid "Link type"
2148 msgstr "Typ łącza"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 msgid "&Web"
2156 msgstr "Strona &WWW"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "E&mail"
2165 msgstr "E-mail"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Łącze do pliku"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 msgid "Fi&le"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Parametry listingu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr ""
2184 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Omiń &weryfikację"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2193 msgid "C&aption:"
2194 msgstr "&Podpis:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2197 msgid "La&bel:"
2198 msgstr "&Etykieta:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "&Pokaż podgląd"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2221 msgid ""
2222 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2223 "that does not yet exist.)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Typ wstawienia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2231 msgid "Include"
2232 msgstr "Dołącz"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2235 msgid "Input"
2236 msgstr "Wstaw"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2239 msgid "Verbatim"
2240 msgstr "Maszynopis"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Listing kodu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Edytuj plik"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2255 msgid "&Edit"
2256 msgstr "&Edycja"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2263 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2267 msgid ""
2268 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2269 msgstr ""
2270 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2271 "wywołania."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Index Generation"
2276 msgstr "Generowanie indeksu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2280 msgid "&Options:"
2281 msgstr "&Opcje:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2284 msgid "Define program options of the selected processor."
2285 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2288 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2292 msgid "&Use multiple indexes"
2293 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2296 msgid "&New:[[index]]"
2297 msgstr "&Nowy:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2300 msgid ""
2301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2302 msgstr ""
2303 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2306 msgid "Add a new index to the list"
2307 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2311 msgid "1"
2312 msgstr "1"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2315 msgid "Remove the selected index"
2316 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2319 msgid "Rename the selected index"
2320 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2323 msgid "R&ename..."
2324 msgstr "Prz&emianuj..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2327 msgid "Define or change button color"
2328 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2331 msgid "Information Type:"
2332 msgstr "Typ informacji:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2335 msgid "Information Name:"
2336 msgstr "Nazwa informacji:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2339 msgid "Inset Parameter Configuration"
2340 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2343 msgid "Update dialog when moving context"
2344 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2368 msgid "New Inset"
2369 msgstr "Nowa wstawka"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "Klasa dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Class Options"
2387 msgstr "Ustawienia klasy"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2390 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2394 msgid "&Predefined:"
2395 msgstr "&Predefiniowane:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2398 msgid ""
2399 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "select/deselect."
2401 msgstr ""
2402 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2403 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2406 msgid "Cus&tom:"
2407 msgstr "Wła&sne:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2410 msgid "&Graphics driver:"
2411 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2414 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2415 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2418 msgid "Select de&fault master document"
2419 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 msgid "&Master:"
2423 msgstr "&Główny:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2426 msgid "Enter the name of the default master document"
2427 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2430 msgid "&Suppress default date on front page"
2431 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2435 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Quote style:"
2440 msgstr "&Cudzysłów:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Language pa&ckage:"
2445 msgstr "Pakiet &językowy:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2449 msgid "Select which language package LyX should use"
2450 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2454 msgid ""
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2456 msgstr ""
2457 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2458 "\\usepackage{babel})"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2463 msgid "&Language:"
2464 msgstr "&Język:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2467 msgid "Encoding"
2468 msgstr "Kodowanie"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Lan&guage default"
2473 msgstr "&Domyślne języka"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Othe&r:"
2478 msgstr "I&nne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2488 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 msgid "Of&fset:"
2493 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2500 msgid "Value of the line width."
2501 msgstr "Wartość szerokości linii."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 msgid "&Thickness:"
2505 msgstr "&Grubość:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Wartość grubości linii."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2512 msgid "Input here the listings parameters"
2513 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Okno podpowiedzi"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2521 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2525 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2531 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2532 msgid "Listing"
2533 msgstr "Listing"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2536 msgid "&Main Settings"
2537 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2540 msgid "Placement"
2541 msgstr "Położenie"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2544 msgid "Check for inline listings"
2545 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2548 msgid "&Inline listing"
2549 msgstr "L&isting w linii"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2552 msgid "Check for floating listings"
2553 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 msgid "&Float"
2557 msgstr "&Wstawka"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2560 msgid "&Placement:"
2561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2564 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2565 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2568 msgid "Line numbering"
2569 msgstr "Numeracja linii"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2572 msgid "&Side:"
2573 msgstr "&Strona:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2577 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2580 msgid "S&tep:"
2581 msgstr "&Krok:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2584 msgid "Difference between two numbered lines"
2585 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2588 msgid "Font si&ze:"
2589 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2592 msgid "Choose the font size for line numbers"
2593 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Styl"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2601 msgid "F&ont size:"
2602 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2605 msgid "The content's base font size"
2606 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2609 msgid "Font Famil&y:"
2610 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2613 msgid "The content's base font style"
2614 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2618 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2621 msgid "&Break long lines"
2622 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2626 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2629 msgid "S&pace as symbol"
2630 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2634 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2637 msgid "Space i&n string as symbol"
2638 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2641 msgid "Tab&ulator size:"
2642 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2645 msgid "Use extended character table"
2646 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2649 msgid "&Extended character table"
2650 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2653 msgid "Lan&guage:"
2654 msgstr "&Język:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2657 msgid "Select the programming language"
2658 msgstr "Wybierz język programowania"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2661 msgid "&Dialect:"
2662 msgstr "&Dialekt:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2666 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2669 msgid "Range"
2670 msgstr "Zakres linii"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2673 msgid "Fi&rst line:"
2674 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2677 msgid "The first line to be printed"
2678 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2681 msgid "&Last line:"
2682 msgstr "Ostatnia &linia:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2685 msgid "The last line to be printed"
2686 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2689 msgid "Ad&vanced"
2690 msgstr "Zaa&wansowane"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2693 msgid "More Parameters"
2694 msgstr "Więcej parametrów"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2697 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2698 msgstr ""
2699 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2706 msgid "&Validate"
2707 msgstr "&Sprawdź"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgid "Convert"
2716 msgstr "Konwertuj"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2723 msgid "Log &Type:"
2724 msgstr "&Typ dziennika:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Odśwież ekran"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2732 msgid "&Update"
2733 msgstr "&Aktualizuj"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Open Containing Directory"
2738 msgstr "&Katalog roboczy:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2741 msgid "&Go!"
2742 msgstr "&Wio!"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2745 msgid "Jump to the next warning message."
2746 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2749 msgid "Next &Warning"
2750 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2753 msgid "Jump to the next error message."
2754 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2757 msgid "Next &Error"
2758 msgstr "Następny &błąd"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Default margins"
2767 msgstr "&Domyślne marginesy"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 msgid "&Top:"
2771 msgstr "&Górny:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 msgid "&Bottom:"
2775 msgstr "&Dolny:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2778 msgid "&Inner:"
2779 msgstr "&Wewnętrzny:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2782 msgid "O&uter:"
2783 msgstr "&Zewnętrzny:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgid "Head &sep:"
2787 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2790 msgid "Head &height:"
2791 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgid "&Foot skip:"
2795 msgstr "&Odstęp stopki:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Column sep:"
2800 msgstr "Sep &Kolumn:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2803 msgid "Master Document Output"
2804 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2808 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2811 msgid "Include only &selected children"
2812 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2815 msgid ""
2816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "compilation)"
2818 msgstr ""
2819 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2820 "kompilację)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2823 msgid "&Maintain counters and references"
2824 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2825
2826 # output zawsze sprawia problem
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2828 msgid "Include all subdocuments in the output"
2829 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2832 msgid "&Include all children"
2833 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2839 msgid "Number of rows"
2840 msgstr "Liczba wierszy"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 msgid "&Rows:"
2845 msgstr "&Wierszy:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2851 msgid "Number of columns"
2852 msgstr "Liczba kolumn"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 msgid "&Columns:"
2857 msgstr "&Kolumn:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2862 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2865 msgid "Vertical alignment"
2866 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2869 msgid "&Vertical:"
2870 msgstr "&Pionowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2874 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2877 msgid "&Horizontal:"
2878 msgstr "P&oziome:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2881 msgid "&Type:"
2882 msgstr "&Typ:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2885 msgid "decoration type / matrix border"
2886 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2889 msgid "All packages:"
2890 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "automatycznie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Do &Not Load"
2904 msgstr "Dokument nie załadowany"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2907 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Indent &formulas"
2913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2916 msgid "Size of the indentation"
2917 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Formula numbering side:"
2922 msgstr "Format w użyciu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2925 msgid "Side where formulas are numbered"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2929 msgid "A&vailable:"
2930 msgstr "&Dostępne:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2935 msgid "A&dd"
2936 msgstr "&Dodaj"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2939 msgid "De&lete"
2940 msgstr "&Usuń"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2943 msgid "S&elected:"
2944 msgstr "Wybran&e:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2947 msgid "Nomenclature"
2948 msgstr "Nomenklatura"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Sy&mbol:"
2953 msgstr "&Symbol:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Des&cription:"
2958 msgstr "Opis:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2961 msgid "Sort &as:"
2962 msgstr "Sortuj j&ako:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2965 msgid ""
2966 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2967 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2971 msgid "Type"
2972 msgstr "Typ"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2975 msgid "LyX internal only"
2976 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2979 msgid "LyX &Note"
2980 msgstr "&Notka LyX'a"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2984 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2987 msgid "&Comment"
2988 msgstr "&Komentarz"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2991 msgid "Print as grey text"
2992 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2995 msgid "&Greyed out"
2996 msgstr "&Wyszarzenie"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2999 msgid "&List in Table of Contents"
3000 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3003 msgid "&Numbering"
3004 msgstr "&Numeracja"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "Format Wynikowy"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3011 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3012 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3015 #, fuzzy
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3020 #, fuzzy
3021 msgid "LyX Format"
3022 msgstr "&Format:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3025 msgid ""
3026 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3027 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3028 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3029 "in collaborative settings and with version control systems."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 msgid ""
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 "really necessary)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr ""
3050 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3051 "SyncTeX)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3054 #, fuzzy
3055 msgid "S&ynchronize with output"
3056 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3059 #, fuzzy
3060 msgid "C&ustom macro:"
3061 msgstr "&Własne makro:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3064 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3065 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3068 msgid "XHTML Output Options"
3069 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3072 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3073 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3076 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3077 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3080 msgid "&Math output:"
3081 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3082
3083 # "Output" można zmienić na publikację.
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 msgid "MathML"
3090 msgstr "MathML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 msgid "HTML"
3094 msgstr "HTML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 msgid "Images"
3098 msgstr "Obrazki"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 msgid "LaTeX"
3105 msgstr "LaTeX"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3113 msgstr ""
3114 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Write CSS to file"
3119 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3122 msgid "&Use hyperref support"
3123 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3126 msgid "&General"
3127 msgstr "O&gólny"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3130 msgid "Header Information"
3131 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3134 msgid "&Title:"
3135 msgstr "&Tytuł:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3138 msgid "&Author:"
3139 msgstr "&Autor:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3142 msgid "&Subject:"
3143 msgstr "Te&mat:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgid "&Keywords:"
3147 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3150 msgid ""
3151 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3152 msgstr ""
3153 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3154 "środowiska w dokumencie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3157 msgid "Automatically fi&ll header"
3158 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3162 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3165 msgid "Load in &fullscreen mode"
3166 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3169 msgid "H&yperlinks"
3170 msgstr "H&iperłącza"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3173 msgid "Allows link text to break across lines."
3174 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3177 msgid "B&reak links over lines"
3178 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3181 msgid "No &frames around links"
3182 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3185 msgid "C&olor links"
3186 msgstr "K&olorowe łącza"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3189 msgid "Bibliographical backreferences"
3190 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3193 msgid "B&ackreferences:"
3194 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3197 msgid "&Bookmarks"
3198 msgstr "&Zakładki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3201 #, fuzzy
3202 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3203 msgstr "G&eneruj zakładki"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3206 msgid "&Numbered bookmarks"
3207 msgstr "&Numerowane zakładki"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3210 msgid "&Open bookmark tree"
3211 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3214 msgid "Number of levels"
3215 msgstr "Liczba poziomów"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Additional O&ptions"
3220 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3224 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3227 msgid "Paper Format"
3228 msgstr "Format papieru"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3232 msgid "&Format:"
3233 msgstr "&Format:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3237 msgstr ""
3238 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3239 "\"Własne\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "&Orientacja"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 msgid "&Portrait"
3247 msgstr "&Pionowo"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 msgid "&Landscape"
3251 msgstr "P&oziomo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3255 msgid "Page Layout"
3256 msgstr "Układ strony"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "&Styl strony:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "Dokument &dwustronny"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3275 msgid "Label Width"
3276 msgstr "Szerokość etykiety"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3280 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3281 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3284 msgid "Lo&ngest label"
3285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3288 msgid "Line &spacing"
3289 msgstr "&Interlinia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3293 msgid "Single"
3294 msgstr "Pojedyncza"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3297 msgid "1.5"
3298 msgstr "1.5"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3302 msgid "Double"
3303 msgstr "Podwójna"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3319 msgid "Custom"
3320 msgstr "Własna"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "&Wcięty akapit"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 msgid "&Justified"
3328 msgstr "W&yrównane do obu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 msgid "&Left"
3332 msgstr "Do &lewej"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 msgid "C&enter"
3336 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 msgid "Ri&ght"
3340 msgstr "Do prawe&j"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3347 msgid "Paragraph's &Default"
3348 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3351 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3352 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3355 msgid "&Phantom"
3356 msgstr "&Fantom"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3359 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3360 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3363 msgid "&Horizontal Phantom"
3364 msgstr "Po&ziomy fantom"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3367 msgid "Vertical space of the phantom content"
3368 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3371 msgid "&Vertical Phantom"
3372 msgstr "Pio&nowy fantom"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Find"
3377 msgstr "&Szukaj:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3380 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3384 msgid "&Use system colors"
3385 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Change the selected color"
3390 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3393 msgid "A&lter..."
3394 msgstr "Za&miana..."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3397 msgid "Reset the selected color to its original value"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Reset to &Default"
3403 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3406 msgid "Reset all colors to their original value"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Reset A&ll"
3412 msgstr "Odśwież"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "W matematyce"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr ""
3423 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3424 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3427 msgid "Automatic in&line completion"
3428 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3431 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3432 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3435 msgid "Automatic p&opup"
3436 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3439 msgid "Autoco&rrection"
3440 msgstr "Autoko&rekta"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3443 msgid "In Text"
3444 msgstr "W tekście"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3447 msgid ""
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3449 "delay."
3450 msgstr ""
3451 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3452 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3467 msgid ""
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3469 "mode."
3470 msgstr ""
3471 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3472 "trybie tekstu."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3480 msgid "General"
3481 msgstr "Ogólny"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3484 msgid ""
3485 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3486 "if it is available."
3487 msgstr ""
3488 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3489 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3492 msgid "s inline completion dela&y"
3493 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3496 msgid ""
3497 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3498 "if it is available."
3499 msgstr ""
3500 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3501 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3504 msgid "s popup d&elay"
3505 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3508 msgid ""
3509 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3510 "completed."
3511 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3514 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3515 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3518 msgid ""
3519 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3520 "It will be shown right away."
3521 msgstr ""
3522 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3523 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3525 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3529 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3533 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3537 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3540 msgid "Converter Defi&nitions"
3541 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3544 msgid "C&onverter:"
3545 msgstr "K&onwerter:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3548 msgid "E&xtra flag:"
3549 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3552 msgid "&From format:"
3553 msgstr "Z &format:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3556 msgid "&To format:"
3557 msgstr "Do forma&tu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3561 msgid "&Modify"
3562 msgstr "&Zmień"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3567 msgid "Remo&ve"
3568 msgstr "&Usuń"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3571 msgid "Converter File Cache"
3572 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3575 msgid "&Enabled"
3576 msgstr "Włączon&e"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3581 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3584 msgid "Security"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3592 msgid ""
3593 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use need&auth option"
3599 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3602 msgid ""
3603 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3604 "'needauth' option."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Display &graphics"
3610 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Instant &preview:"
3615 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3619 msgid "Off"
3620 msgstr "Wyłącz"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3623 msgid "No math"
3624 msgstr "Bez matematyki"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3627 msgid "On"
3628 msgstr "Włącz"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Preview si&ze:"
3633 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3636 msgid "Factor for the preview size"
3637 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3640 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3641 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3644 msgid "&Mark end of paragraphs"
3645 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Session Handling"
3650 msgstr "Obsługa czcionek"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3653 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3654 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3657 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3658 msgstr ""
3659 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3660 "zamknięcia pliku"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3663 msgid "Restore cursor &positions"
3664 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3667 msgid "&Load opened files from last session"
3668 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3671 msgid "&Clear all session information"
3672 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Backup && Saving"
3677 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3680 msgid "Backup &original documents when saving"
3681 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3684 msgid "&Backup documents, every"
3685 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3688 msgid "&minutes"
3689 msgstr "&minut"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3692 msgid ""
3693 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3694 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3695 "state (compressed or uncompressed)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Save new documents compressed by default"
3701 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3704 msgid ""
3705 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3706 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3707 "included files."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Save the &document directory path"
3713 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3716 msgid "Windows && Work Area"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3720 msgid "Open documents in &tabs"
3721 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3727 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3728 msgstr ""
3729 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3730 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3733 msgid "Use s&ingle instance"
3734 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3738 msgstr ""
3739 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3740 "lewej."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3743 msgid "Displa&y single close-tab button"
3744 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3747 msgid "Closing last &view:"
3748 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3751 msgid "Closes document"
3752 msgstr "Zamyka dokument"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3755 msgid "Hides document"
3756 msgstr "Ukrywa dokument"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3759 msgid "Ask the user"
3760 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3763 msgid "Editing"
3764 msgstr "Edycja"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3767 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3768 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3771 msgid ""
3772 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3773 "width used when set to 0."
3774 msgstr ""
3775 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3776 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3779 msgid "Cursor width (&pixels):"
3780 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3783 msgid "Scroll &below end of document"
3784 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3787 msgid "Skip trailing non-word characters"
3788 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3791 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3792 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3795 msgid "Sort &environments alphabetically"
3796 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3799 msgid "&Group environments by their category"
3800 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3803 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3804 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3807 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3808 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3811 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3812 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3815 msgid "Fullscreen"
3816 msgstr "Pełny ekran"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3819 msgid "&Hide toolbars"
3820 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3823 msgid "Hide scr&ollbar"
3824 msgstr "&Ukryj suwaki"
3825
3826 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3828 msgid "Hide &tabbar"
3829 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3832 msgid "Hide &menubar"
3833 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3834
3835 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3837 msgid "Hide sta&tusbar"
3838 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3841 msgid "&Limit text width"
3842 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3845 msgid "Screen used (&pixels):"
3846 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3849 msgid "&New..."
3850 msgstr "&Nowy..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3853 msgid "Re&move"
3854 msgstr "U&suń"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3857 msgid "&Document format"
3858 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3861 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3862 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3865 msgid "Sho&w in export menu"
3866 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3869 msgid "Vector &graphics format"
3870 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3873 #, fuzzy
3874 msgid "S&hort name:"
3875 msgstr "&Krótka nazwa:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3878 msgid "E&xtensions:"
3879 msgstr "&Rozszerzenia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3882 msgid "&MIME:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3886 msgid "Shortc&ut:"
3887 msgstr "Skró&t:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3890 msgid "Ed&itor:"
3891 msgstr "Ed&ytor:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3894 msgid "&Viewer:"
3895 msgstr "&Przeglądarka:"
3896
3897 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3899 msgid "Co&pier:"
3900 msgstr "Ko&pista:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3906 "variants"
3907 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3910 msgid "Default Output Formats"
3911 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3914 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3915 msgstr ""
3916 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3922 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3923 msgstr ""
3924 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3929 msgstr ""
3930 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3933 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3934 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3937 msgid "With &TeX fonts:"
3938 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Japanese:"
3943 msgstr "Japoński"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3946 msgid "&E-mail:"
3947 msgstr "&E-mail:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3950 msgid "Your name"
3951 msgstr "Twoja nazwa"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3954 msgid "Your E-mail address"
3955 msgstr "Twój adres e-mail"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3958 msgid "Keyboard"
3959 msgstr "Klawiatura"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3962 msgid "Use &keyboard map"
3963 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3966 msgid "&Primary:"
3967 msgstr "&Pierwotny:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3971 msgid "Br&owse..."
3972 msgstr "&Przeglądaj..."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3975 msgid "S&econdary:"
3976 msgstr "D&rugorzędny:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3979 msgid ""
3980 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3981 "time LyX is launched."
3982 msgstr ""
3983 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3984 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3987 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3988 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3991 msgid "Mouse"
3992 msgstr "Myszka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3995 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3996 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3999 msgid ""
4000 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4001 "speed it up, low values slow it down."
4002 msgstr ""
4003 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4004 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4007 msgid ""
4008 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4012 msgid "&Middle mouse button pasting"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4018 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4021 msgid "Enable"
4022 msgstr "Włączone"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4025 msgid "Ctrl"
4026 msgstr "Ctrl"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4029 msgid "Shift"
4030 msgstr "Shift"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4033 msgid "Alt"
4034 msgstr "Alt"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4037 msgid "User &interface language:"
4038 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4041 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4042 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4045 msgid "Language &package:"
4046 msgstr "Pakiet &językowy:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4052 msgid "Automatic"
4053 msgstr "Automatyczny"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4057 msgid "Always Babel"
4058 msgstr "Zawsze Babel"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4062 msgid "None[[language package]]"
4063 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4066 msgid "Command s&tart:"
4067 msgstr ""
4068 "Polecenie\n"
4069 "&zmiany języka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4072 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4073 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4076 msgid "Command e&nd:"
4077 msgstr ""
4078 "Polecenie &powrotu\n"
4079 "po zmianie języka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4083 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Default decimal &separator:"
4088 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4091 msgid "Default length &unit:"
4092 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4095 msgid ""
4096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4097 "the language package)"
4098 msgstr ""
4099 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4100 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4103 msgid "Set languages &globally"
4104 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4107 msgid ""
4108 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4109 "command"
4110 msgstr ""
4111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4112 "przełączania języka"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4115 msgid "Auto &begin"
4116 msgstr "Włącz na &początku"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4119 msgid ""
4120 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4121 "switch command"
4122 msgstr ""
4123 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4124 "przełączania języka"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4127 msgid "Auto &end"
4128 msgstr "Włącz na &końcu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4131 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4132 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Right-to-Left Language Support"
4141 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4144 msgid "Cursor movement:"
4145 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4148 msgid "&Logical"
4149 msgstr "&Logiczne"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4152 msgid "&Visual"
4153 msgstr "&Wizualne"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4156 msgid ""
4157 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4158 msgstr ""
4159 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4160 "zastosowane (przez fontenc)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4163 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4164 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4167 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4168 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4171 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4172 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4175 #, fuzzy
4176 msgid "P&rocessor:"
4177 msgstr "&Procesor:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4180 msgid "BibTeX command and options"
4181 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4185 msgid "Processor for &Japanese:"
4186 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Options:"
4191 msgstr "&Opcje:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&CheckTeX command:"
4216 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4219 msgid "&Nomenclature command:"
4220 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4228 msgstr ""
4229 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4230 "lub Cygwin.\n"
4231 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4232 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4233 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4237 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4240 msgid "Set class options to default on class change"
4241 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4245 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Szukaj w przód|S"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "Polecenie DV&I:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "Polecenie &PDF:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Opcje matematyki"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "&Typ papieru:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 msgid "Lan&dscape:"
4275 msgstr "&Poziomo:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Other Options"
4280 msgstr "Opcje matematyki"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4287 msgid ""
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4291 msgstr ""
4292 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4293 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4294 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Date format:"
4298 msgstr "&Format daty:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4301 msgid "Date format for strftime output"
4302 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4305 msgid "&Overwrite on export:"
4306 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4310 msgstr ""
4311 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4314 msgid "Ask permission"
4315 msgstr "Pytaj o zgodę"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4318 msgid "Main file only"
4319 msgstr "Tylko główny plik"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4322 msgid "All files"
4323 msgstr "Wszystkie pliki"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4326 msgid ""
4327 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4328 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4329 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4330 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4331 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4332 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4336 msgid "&PATH prefix:"
4337 msgstr "&Prefiks PATH:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4343 "variable. Use the OS native format."
4344 msgstr ""
4345 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4346 "środowiskowej PATH.\n"
4347 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4357 "environment variable. Use the OS native format."
4358 msgstr ""
4359 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4360 "środowiskowej PATH.\n"
4361 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4371 msgid "Browse..."
4372 msgstr "Przeglądaj..."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Katalog roboczy:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Bezszery&fowa:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "&Maszynowa:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 msgid "R&oman:"
4416 msgstr "Szeryf&owa:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Domyślny format"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4424 msgid "Font Sizes"
4425 msgstr "Rozmiar czcionki"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 msgid "&Large:"
4429 msgstr "&Duży:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 msgid "&Larger:"
4433 msgstr "&Większy:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4436 msgid "&Largest:"
4437 msgstr "&Największy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 msgid "&Huge:"
4441 msgstr "&Ogromny:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4444 msgid "&Hugest:"
4445 msgstr "&Gigantyczny:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4448 msgid "S&mallest:"
4449 msgstr "Naj&mniejszy:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 msgid "S&maller:"
4453 msgstr "&Mniejszy:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 msgid "S&mall:"
4457 msgstr "&Mały:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 msgid "&Normal:"
4461 msgstr "&Normalny:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4464 msgid "&Tiny:"
4465 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4468 msgid ""
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4470 "of fonts"
4471 msgstr ""
4472 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4473 "czcionek widocznych na ekranie"
4474
4475 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4481 msgid "&New"
4482 msgstr "&Nowy"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4485 msgid "&Bind file:"
4486 msgstr "Plik &skrótów:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4494 msgstr ""
4495 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4499 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4546 msgid "&Icon set:"
4547 msgstr "Zestaw &ikon:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4554 msgstr ""
4555 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4556 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Context Help"
4565 msgstr "Zawartość"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4568 msgid ""
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4571 msgstr ""
4572 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4573 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4580 msgid "Menus"
4581 msgstr "Menu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4588 msgid ""
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4594 #, fuzzy
4595 msgid "A&pply to current session only"
4596 msgstr "Bez kontroli wersji"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4599 msgid "Nomenclature settings"
4600 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4604 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4605 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4608 msgid "&List Indentation:"
4609 msgstr "Wcięcie &listy:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4612 msgid "Custom &Width:"
4613 msgstr "&Własna szerokość:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4616 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4617 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Avai&lable indexes:"
4622 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4625 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4626 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4629 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4630 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4633 msgid "&Subindex"
4634 msgstr "&Podindex"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4637 msgid ""
4638 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4639 "code in index names."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4643 msgid "Output"
4644 msgstr "Wyjście"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4647 msgid "Settings"
4648 msgstr "Ustawienia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4656 msgstr ""
4657 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "&Czyść automatycznie"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4672 msgid "&None"
4673 msgstr "Żad&ne"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4680 msgid "S&elected"
4681 msgstr "Wybran&e"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4688 msgid "&All"
4689 msgstr "&Wszystko"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&In[[buffer]]:"
4702 msgstr "bufor"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Case Sensiti&ve"
4711 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4714 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4718 msgid "So&rt:"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4722 msgid "Sorting of the list of available labels"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4728 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4731 msgid "Grou&p"
4732 msgstr "Gru&pa"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Available &Labels:"
4737 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sele&cted Label:"
4742 msgstr "Wybran&e:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4745 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Jump to the selected label"
4751 msgstr "Skok do etykiety"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4754 msgid "&Go to Label"
4755 msgstr "Idź do &etykiety"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Reference For&mat:"
4760 msgstr "Odnośnik:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4768 msgid "<reference>"
4769 msgstr "<odnośnik>"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<odnośnik>)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4776 msgid "<page>"
4777 msgstr "<strona>"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "na stronie <strona>"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Formatowane odnośniki"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Label only"
4799 msgstr "Kolor etykiety"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4806 msgid ""
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Plural"
4814 msgstr "natural"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4817 msgid ""
4818 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Capitalized"
4825 msgstr "Kapitaliki|a"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Do not output part of label before \":\""
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4833 #, fuzzy
4834 msgid "No Prefix"
4835 msgstr "<Bez prefiksu>"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4838 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4839 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4842 msgid "Match w&hole words only"
4843 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4847 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4850 msgid "&Export formats:"
4851 msgstr "&Formaty eksportu:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4854 msgid "&Send exported file to command:"
4855 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4858 msgid "Edit shortcut"
4859 msgstr "Edytuj skrót"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4863 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4867 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4870 msgid "&Delete Key"
4871 msgstr "&Usuń klawisz"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4874 msgid "Clear current shortcut"
4875 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4879 msgid "C&lear"
4880 msgstr "&Wyczyść"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4883 msgid "&Shortcut:"
4884 msgstr "&Skrót:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4887 msgid "&Function:"
4888 msgstr "&Funkcja:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4891 msgid ""
4892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4893 "the 'Clear' button"
4894 msgstr ""
4895 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4896 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4902 msgid "Spell Checker"
4903 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4906 msgid ""
4907 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4908 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4911 msgid "Unknown word:"
4912 msgstr "Nieznane słowo:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4915 msgid "Current word"
4916 msgstr "Bieżące słowo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4919 msgid "&Find Next"
4920 msgstr "Znajdź &następne"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4923 msgid "Re&placement:"
4924 msgstr "Zastą&pienie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4927 msgid "Replace with selected word"
4928 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4935 msgid "S&uggestions:"
4936 msgstr "&Propozycje:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4939 msgid "Ignore this word"
4940 msgstr "Ignoruj słowo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4944 msgid "&Ignore"
4945 msgstr "&Ignoruj"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4948 msgid "Ignore this word throughout this session"
4949 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4952 msgid "I&gnore All"
4953 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4956 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4957 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4960 msgid ""
4961 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4962 "full range."
4963 msgstr ""
4964 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4965 "zakresu."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4968 msgid "Ca&tegory:"
4969 msgstr "Ka&tegoria:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4972 msgid "Select this to display all available characters at once"
4973 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4976 msgid "&Display all"
4977 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Bieżąca komórka:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4992 msgid "&Table Settings"
4993 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4996 msgid "Row setting"
4997 msgstr "Ustawienia wiersza"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5000 msgid "Merge cells of different rows"
5001 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5004 msgid "M&ultirow"
5005 msgstr "Wiel&owierszowa"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5008 msgid "&Vertical Offset:"
5009 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5012 msgid "Optional vertical offset"
5013 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5016 msgid "Cell setting"
5017 msgstr "Ustawienia komórki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5020 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5021 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5024 msgid "rotation angle"
5025 msgstr "kąt obrotu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5028 msgid "degrees"
5029 msgstr "stopni"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5032 msgid "Table-wide settings"
5033 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5036 msgid "W&idth:"
5037 msgstr "&Szerokość:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5040 msgid "Verti&cal alignment:"
5041 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5044 msgid "Vertical alignment of the table"
5045 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5048 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5049 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5052 msgid "&Rotate"
5053 msgstr "Ob&rót"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Ustawienia kolumny"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5060 msgid "&Horizontal alignment:"
5061 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5069 msgid "Justified"
5070 msgstr "Wyrównane"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5078 msgid "&Decimal separator:"
5079 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5082 msgid "Fixed width of the column"
5083 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5090 msgid ""
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5092 "the row."
5093 msgstr ""
5094 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5095 "wiersza."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Merge cells of different columns"
5099 msgstr ""
5100 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5101 "wiersza."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Mu&lticolumn"
5106 msgstr "&Wielokolumnowa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5109 msgid "LaTe&X argument:"
5110 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5114 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5117 msgid "&Borders"
5118 msgstr "&Ramki"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5121 msgid "Set Borders"
5122 msgstr "Ustal ramki"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5129 msgid "All Borders"
5130 msgstr "Wszystkie ramki"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5137 msgid "&Set"
5138 msgstr "&Ustaw"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5146 msgstr ""
5147 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5150 msgid "Fo&rmal"
5151 msgstr "Fo&rmalny"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5154 msgid "Use default (grid-like) border style"
5155 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5158 msgid "De&fault"
5159 msgstr "&Domyślny"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5162 msgid "Additional Space"
5163 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5166 msgid "T&op of row:"
5167 msgstr "N&ad wierszem:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5170 msgid "Botto&m of row:"
5171 msgstr "U &dołu strony:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5174 msgid "Bet&ween rows:"
5175 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Multi-page table"
5180 msgstr "Obrót tabeli"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Ustawienia wiersza"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5196 msgid "Status"
5197 msgstr "Status"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Ramka górna"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Ramka dolna"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5208 msgid "Contents"
5209 msgstr "Zawartość"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5212 msgid "Header:"
5213 msgstr "Nagłówek:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5217 msgstr ""
5218 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5227 msgid "on"
5228 msgstr "Włącz"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5238 msgid "double"
5239 msgstr "Podwójna"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5255 msgid "is empty"
5256 msgstr "Pusty"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5259 msgid "Footer:"
5260 msgstr "Stopka:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5264 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5267 msgid "Last footer:"
5268 msgstr "Ostatnia stopka:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5271 msgid "This row is the footer of the last page"
5272 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5275 msgid "Don't output the last footer"
5276 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5279 msgid "Caption:"
5280 msgstr "Podpis:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5283 msgid "Set a page break on the current row"
5284 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5287 msgid "Page &break on current row"
5288 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5293 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Multi-page table alignment"
5298 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5301 msgid "Close this dialog"
5302 msgstr "Zamyka okno"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Odświeża listę plików"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5309 msgid ""
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5311 msgstr ""
5312 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5313 "ze ścieżką"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5316 msgid "&View"
5317 msgstr "Pod&gląd"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Wybór klas lub styli"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "Style LaTeX-a"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "Style BibTeX-a"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Styl bibliografii"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5354 msgid "Show &path"
5355 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Ustawienia akapitu"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5368 msgstr "&Wcięcie:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 msgid "Spacing"
5380 msgstr "Odstępy"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Interlinia:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Typy odstępów"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Liczba wierszy"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 msgid ""
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5406 msgstr ""
5407 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5408 "tekstu wynikowego)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Język tezaurusa"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5419 msgid "Index entry"
5420 msgstr "Hasło indeksu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgid "&Keyword:"
5424 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Słowo do znalezienia"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 msgid "L&ookup"
5432 msgstr "&Odnajdź"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Wybrany wpis"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 msgid "&Selection:"
5441 msgstr "&Wybór:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 msgid "Filter:"
5453 msgstr "Filtr:"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5460 msgid ""
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5463 msgstr ""
5464 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5465 "dostępne"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 msgid "..."
5475 msgstr "..."
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 msgid "Sort"
5495 msgstr "Sortuj"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 msgid "Keep"
5503 msgstr "Urzymuj"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5516 msgstr ""
5517 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5529 msgid "DefSkip"
5530 msgstr "Domyślny odstęp"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5533 msgid "SmallSkip"
5534 msgstr "Mały odstęp"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5537 msgid "MedSkip"
5538 msgstr "Średni odstęp"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5541 msgid "BigSkip"
5542 msgstr "Duży odstęp"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 msgid "VFill"
5546 msgstr "VFill"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 msgid "F&ormat:"
5550 msgstr "&Format:"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktualny akapit"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Kompletne źródło"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Tylko preambuła"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5581 msgid "Body Only"
5582 msgstr "Tylko ciało"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5586 msgid "&Reload"
5587 msgstr "P&rzeładuj"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Jednostka szerokości"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "użyj liczby wierszy"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5602 msgid "&Line span:"
5603 msgstr "Prześwit &linii:"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 msgid "Inner"
5611 msgstr "Wewnątrz"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "użyj nawisu"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 msgid "Over&hang:"
5619 msgstr "Na&wis:"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Wartość nawisu"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Jednostka nawisu"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Umożliw pływanie"
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5643 msgid ""
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgid "not cited"
5653 msgstr "nie cytowane"
5654
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Key only."
5668 msgstr "Kolor etykiety"
5669
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Key"
5676 msgstr "Klucze"
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5681 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5684 msgid ""
5685 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5686 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5687 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5688 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5689 "Bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Footnote"
5696 msgstr "Przypisy w stopce"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Foot"
5702 msgstr "odot"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5707 #, fuzzy
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "Pozycja bibliografii"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Full bibliography entry."
5715 msgstr "Pozycja bibliografii"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 msgid "Autocite"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Auto"
5726 msgstr "Automatyczny"
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5735 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Super"
5742 msgstr "Indeks górny"
5743
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5746 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5747 msgid "Superscript"
5748 msgstr "Indeks górny"
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Biblatex"
5753 msgstr "Latex"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5756 msgid ""
5757 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5758 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5759 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5760 "bibliography processor is advised."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5774 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5775
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5777 msgid ""
5778 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5779 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5780 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Pozycja bibliografii"
5787
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 msgid "before"
5790 msgstr "przed"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5793 #, fuzzy
5794 msgid "short title"
5795 msgstr "Tytuł skrócony:"
5796
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5801
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5803 msgid ""
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5822 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5843 msgid "Articles"
5844 msgstr "Artykuły"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5847 msgid "ShortTitle"
5848 msgstr "TytułSkrócony"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5880 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5881 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5882 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5883 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5884 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5885 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5886 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5887 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5888 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5889 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5890 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5891 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5896 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5897 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5904 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5918 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5940 msgid "FrontMatter"
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5976 msgid "JEL"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5980 msgid "JEL:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgid "Keywords"
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgid "Keywords:"
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6055 msgid "Abstract"
6056 msgstr "Streszczenie"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Figure Notes"
6091 msgstr "Rysunki"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6133 msgid "MainText"
6134 msgstr "GłównyTekst"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Figure Note"
6139 msgstr "Rysunek"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6147 msgid "Note:"
6148 msgstr "Notka:"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Table Notes"
6153 msgstr "Notka tabeli"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Table Note"
6158 msgstr "Notka tabeli"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 msgid "Theorem"
6190 msgstr "Twierdzenie"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 msgid "Algorithm"
6213 msgstr "Algorytm"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6231 msgid "Axiom"
6232 msgstr "Aksjomat"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6241 msgid "Case"
6242 msgstr "Przypadek"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 msgid "Claim"
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 msgid "Conclusion"
6289 msgstr "Konkluzja"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6307 msgid "Condition"
6308 msgstr "Warunek"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6330 msgid "Conjecture"
6331 msgstr "Hipoteza"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6355 msgid "Corollary"
6356 msgstr "Wniosek"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6374 msgid "Criterion"
6375 msgstr "Kryterium"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6398 msgid "Definition"
6399 msgstr "Definicja"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6421 msgid "Example"
6422 msgstr "Przykład"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6444 msgid "Exercise"
6445 msgstr "Ćwiczenie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6469 msgid "Lemma"
6470 msgstr "Lemat"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6489 msgid "Notation"
6490 msgstr "Notacja"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6510 msgid "Problem"
6511 msgstr "Problem"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6534 msgid "Proposition"
6535 msgstr "Propozycja"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6556 msgid "Remark"
6557 msgstr "Uwaga"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Uwaga \\theremark."
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 msgid "Solution"
6585 msgstr "Rozwiązanie"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6615 msgid "Summary"
6616 msgstr "Podsumowanie"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6620 msgid "Caption"
6621 msgstr "Podpis"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6632 msgid "Proof"
6633 msgstr "Dowód"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard w Tytule"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "przypis autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Author foot"
6652 msgstr "przypis"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6656 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6661 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6669 #, fuzzy
6670 msgid "IEEE Transactions"
6671 msgstr "Ułamki"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6675 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6679 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6681 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6682 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6683 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6693 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6699 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6702 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6703 msgid "Standard"
6704 msgstr "Standard"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6712 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6719 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6723 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6727 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6735 msgid "Title"
6736 msgstr "Tytuł"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6739 msgid "IEEE membership"
6740 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6743 msgid "Lowercase"
6744 msgstr "Małe litery"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6747 msgid "lowercase"
6748 msgstr "małe litery"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6756 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6760 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6761 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6763 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6775 msgid "Author"
6776 msgstr "Autor"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6779 msgid "Short Author|S"
6780 msgstr "Krótki autor|K"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6783 msgid "A short version of the author name"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Author Name"
6789 msgstr "AutorInfo:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Author name"
6794 msgstr "Email Autora"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Author Affiliation"
6799 msgstr "Przynależność autora"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6802 msgid "Author affiliation"
6803 msgstr "Przynależność autora"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Author Mark"
6808 msgstr "Email Autora"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author mark"
6813 msgstr "Email Autora"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6816 msgid "Special Paper Notice"
6817 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6820 msgid "After Title Text"
6821 msgstr "Tekst po tytule"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6824 msgid "Page headings"
6825 msgstr "Nagłówki strony"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Left Side"
6830 msgstr "Lewy Nagłówek"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6838 msgid "MarkBoth"
6839 msgstr "ZaznaczOba"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "ID publikacji"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6846 msgid "Abstract---"
6847 msgstr "Streszczenie---"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Hasło indeksu---"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Paragraph Start"
6856 msgstr "Ustawienia akapitu"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6859 #, fuzzy
6860 msgid "First Char"
6861 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6864 msgid "First character of first word"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6868 msgid "Appendices"
6869 msgstr "Dodatki"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6879 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6880 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6897 msgid "BackMatter"
6898 msgstr "Treść końcowa"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Nieudany podgląd"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6906 #, fuzzy
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Nieudany podgląd"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6916 #: src/RowPainter.cpp:343
6917 msgid "Appendix"
6918 msgstr "Dodatek"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6921 #: lib/layouts/jss.layout:119
6922 msgid "Short Title"
6923 msgstr "Tytuł skrócony"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6926 msgid "Short title for the appendix"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6934 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6935 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6936 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografia"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6968 msgid "References"
6969 msgstr "Odnośniki"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6972 msgid "Biography"
6973 msgstr "Biografia"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 msgid "Photo"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6996 msgid "Name"
6997 msgstr "Nazwa"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Name of the author"
7003 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7006 msgid "Biography without photo"
7007 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7010 msgid "BiographyNoPhoto"
7011 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7025 msgid "Reasoning"
7026 msgstr "Argumentacja"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7030 msgid "Alternative Proof String"
7031 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7034 msgid "An alternative proof string"
7035 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7038 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7042 msgid "Proof."
7043 msgstr "Dowód."
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:2
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7049
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7051 msgid ""
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7062 #, fuzzy
7063 msgid "In Preamble"
7064 msgstr "Preambuła"
7065
7066 #: lib/layouts/InStar.module:23
7067 #, fuzzy
7068 msgid "In Title"
7069 msgstr "Tytuł"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 #, fuzzy
7073 msgid "R Journal"
7074 msgstr "Czasopismo"
7075
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7081 msgid "Reports"
7082 msgstr "Raporty"
7083
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgid "Abstract."
7090 msgstr "Streszczenie."
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 msgid "Address"
7107 msgstr "Adres"
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7123 msgid "Email"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 #, fuzzy
7128 msgid "A0 Poster"
7129 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Posters"
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 msgid "Giant"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7150 msgid "More Giant"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7158 msgid "Most Giant"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 msgid "Subtitle"
7189 msgstr "Podtytuł"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 msgid "Offprint"
7194 msgstr "Nadbitka"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 msgid "Mail"
7203 msgstr "List"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Podziękowania."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7232 msgid "Section"
7233 msgstr "Sekcja"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7251 msgid "Subsection"
7252 msgstr "Podsekcja"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Podpodsekcja"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7288 msgid "Date"
7289 msgstr "Data"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "znakinstytucji"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Znak Instytucji"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7304 msgid "ABSTRACT"
7305 msgstr "STRESZCZENIE"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 msgid "Context"
7313 msgstr "Kontekst"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 msgid "Aims"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 msgid "Methods"
7329 msgstr "Metody"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 msgid "Results"
7337 msgstr "Wyniki"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7344 msgid "Key words."
7345 msgstr "Słowa kluczowe."
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7351 msgid "Institute"
7352 msgstr "Instytucja"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 msgid "E-Mail"
7357 msgstr "E-mail"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 msgid "email:"
7361 msgstr "E-mail:"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7365 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7366 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Podziękowania"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Słownik synonimów"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Wypunktowanie"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Wyliczenie"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Opis"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7424 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7426 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7427 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7429 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Lista"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Afiliacja"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Altprzynależność"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Numeracja"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "I"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7481 msgid "and"
7482 msgstr "i"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "znak altprzynależności"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Nagłówki tematu:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Podziękowania]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "UmieśćRysunek"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "UmieśćTabelę"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Dodatek]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "OdnośnikiTabel"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Odnośniki: ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "KomentarzeTabel"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7547 msgid "Note. ---"
7548 msgstr "Notka: ---"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7551 msgid "Table note"
7552 msgstr "Notka tabeli"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7555 msgid "Table note:"
7556 msgstr "Notka tabeli:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "notkatabeli"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "znak notkitabeli"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7567 msgid "FigCaption"
7568 msgstr "PodpisRysunku"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7571 msgid "fig."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7579 msgid "Facility"
7580 msgstr "Urządzenie"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7583 msgid "Facility:"
7584 msgstr "Infrastruktura:"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7587 msgid "Objectname"
7588 msgstr "Nazwa obiektu"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7591 msgid "Obj:"
7592 msgstr "Ob:"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7595 msgid "Recognized Name"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7603 msgid "Dataset"
7604 msgstr "Zbiór danych"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7607 msgid "Dataset:"
7608 msgstr "Zbiór danych:"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7619 msgid "Software"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7623 msgid "Software:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7627 msgid "APPENDIX"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7631 #, fuzzy
7632 msgid "References-"
7633 msgstr "Odnośniki"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Note-"
7638 msgstr "Notka"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Corresponding Author"
7648 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7657 msgid "Author:"
7658 msgstr "Autor:"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 #: lib/layouts/apax.inc:564
7662 msgid "ORCID"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7666 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7670 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7671 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7672 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7674 msgid "Affiliation:"
7675 msgstr "Afiliacja:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 msgid "Collaboration"
7680 msgstr "Współpraca"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7684 msgid "Collaboration:"
7685 msgstr "Współpraca:"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Nocollaboration"
7690 msgstr "Współpraca"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7693 #, fuzzy
7694 msgid "No collaboration"
7695 msgstr "Współpraca"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Section Appendix"
7700 msgstr "Dodatek"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7703 #, fuzzy
7704 msgid "\\Alph{appendix}."
7705 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Subsection Appendix"
7710 msgstr "Podsekcja"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7713 #, fuzzy
7714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Subsubsection Appendix"
7720 msgstr "Podpodsekcja"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7723 #, fuzzy
7724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7728 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7732 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7745 msgid "Short Title|S"
7746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7749 msgid "Short title which will appear in the running header"
7750 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Short name"
7755 msgstr "&Krótka nazwa:"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7760 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7763 msgid "Alt Affiliation"
7764 msgstr "Alt przynależność"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7767 msgid "Also Affiliation"
7768 msgstr "Także przynależność"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7774 msgid "Fax"
7775 msgstr "Fax"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Fax:"
7782 msgstr "Fax"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7786 msgid "Phone"
7787 msgstr "Telefon"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7791 msgid "Phone:"
7792 msgstr "Telefon:"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Abbreviations"
7797 msgstr "Relacje AMS"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Abbreviations:"
7802 msgstr "Wariant:"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Schemes"
7807 msgstr "Schemat"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7810 msgid "Scheme"
7811 msgstr "Schemat"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7814 msgid "List of Schemes"
7815 msgstr "Lista schematów"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Charts"
7820 msgstr "Diagram"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7823 msgid "Chart"
7824 msgstr "Diagram"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7827 msgid "List of Charts"
7828 msgstr "Lista diagramów"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7833 msgstr "Graf"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7836 msgid "Graph[[mathematical]]"
7837 msgstr "Graf"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7840 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7841 msgstr "Lista grafów"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7844 #, fuzzy
7845 msgid "SupplementalInfo"
7846 msgstr "Suplement"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7849 msgid "Supporting Information Available"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7853 #, fuzzy
7854 msgid "TOC entry"
7855 msgstr "Autor Spisu treści"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7858 msgid "Graphical TOC Entry"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7862 msgid "Bibnote"
7863 msgstr "Bibnotka"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7866 msgid "bibnote"
7867 msgstr "bibnotka"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7870 msgid "Chemistry"
7871 msgstr "Chemia"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7874 msgid "chemistry"
7875 msgstr "chemia"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7878 #: lib/languages:796
7879 msgid "Latin"
7880 msgstr "Łaciński"
7881
7882 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7883 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Terms"
7890 msgstr "Twierdzenie"
7891
7892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7893 #, fuzzy
7894 msgid "General terms:"
7895 msgstr "Ogólny"
7896
7897 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7898 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7902 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7909 msgid "Thanks"
7910 msgstr "Podziękowania"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Thanks: "
7915 msgstr "Podziękowania:"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Journal"
7920 msgstr "Czasopismo"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7923 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7924 msgid "Preamble"
7925 msgstr "Preambuła"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7928 msgid "Journal's Short Name: "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Conference"
7934 msgstr "Odnośnik"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Full name"
7939 msgstr "Bezramki"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7942 msgid "Venue"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Conference Name: "
7948 msgstr "Odnośnik"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Short title"
7953 msgstr "Tytuł skrócony:"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Email address: "
7958 msgstr "Adres e-mail:"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7961 msgid "ORCID: "
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Affiliation: "
7967 msgstr "Afiliacja:"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Alt przynależność"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Additional Affiliation: "
7977 msgstr "Alt przynależność"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Position"
7982 msgstr "Propozycja"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7985 #: lib/layouts/paper.layout:163
7986 msgid "Institution"
7987 msgstr "Instytucja"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Department"
7992 msgstr "Zastą&pienie:"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Street Address"
7997 msgstr "Bieżący Adres"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8002 msgid "City"
8003 msgstr "Miasto"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 msgid "Country"
8009 msgstr "Kraj"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Kraj"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Postal Code"
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8023 #, fuzzy
8024 msgid "TitleNote"
8025 msgstr "przypis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Title Note: "
8030 msgstr "Tytuł:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SubtitleNote"
8035 msgstr "Podtytuł"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Subtitle Note: "
8040 msgstr "Podtytuł"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8043 msgid "AuthorNote"
8044 msgstr "NotkaAutora"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note: "
8049 msgstr "Notka:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ACM Volume"
8054 msgstr "Wolumen"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Volume: "
8059 msgstr "Wolumen"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ACM Number"
8064 msgstr "Numeracja"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Number: "
8069 msgstr "Numeracja"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ACM Article"
8074 msgstr "Artykuł"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Article: "
8079 msgstr "Artykuł"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8082 #, fuzzy
8083 msgid "ACM Year"
8084 msgstr "Rok"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Year: "
8089 msgstr "Rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8092 #, fuzzy
8093 msgid "ACM Month"
8094 msgstr "Miesiąc"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Month: "
8099 msgstr "Miesiąc"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 msgid "ACM Price"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 msgid "Price: "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 msgid "ACM ISBN"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 msgid "ISBN: "
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 msgid "ACM DOI"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 msgid "ACM DOI: "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8144 msgid "ACM Badge R"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8152 msgid "ACM Badge L"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Start Page"
8162 msgstr "Czysta strona"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Start Page: "
8167 msgstr "Strona: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Terms: "
8172 msgstr "Twierdzenie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Keywords: "
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8180 msgid "CCSXML"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CCS Description"
8190 msgstr "Opis"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Set Copyright"
8204 msgstr "Copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set Copyright: "
8209 msgstr "Copyright"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Copyright Year"
8214 msgstr "Copyright"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Copyright Year: "
8219 msgstr "Copyright:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8230 msgid "Received"
8231 msgstr "Otrzymano"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8234 msgid "Stage"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Received: "
8240 msgstr "Otrzymano:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Sidebar"
8255 msgstr "&Strona:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8280 msgstr "Spis tabel"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Print Only"
8350 msgstr "&Drukuj"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Screen Only"
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8394 msgid "Sponsor ID"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "W wierszu|W"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "wolumin TOG"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "numer TOG"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Copyright"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Copyright:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Copyright:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Year of copyright:"
8449 msgstr "Copyright"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Conference info"
8454 msgstr "Odnośnik"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Conference info:"
8459 msgstr "Odnośnik:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Odnośnik"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8467 msgid "ISBN"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8471 msgid "ISBN:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DOI"
8477 msgstr "DIA"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8489 msgid "PDF author"
8490 msgstr "autor PDF"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8493 msgid "PDF author:"
8494 msgstr "Autor PDF:"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Concept list"
8506 msgstr "Pomysły"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Print copyright"
8512 msgstr "Copyright"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8515 msgid "Teaser"
8516 msgstr "Skrót"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8531 msgid "CRcat"
8532 msgstr "katCR"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8535 msgid "CR category"
8536 msgstr "kategoria CR"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8539 msgid "CR-number"
8540 msgstr "numer-CR"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8549 msgid "Subcategory"
8550 msgstr "Podkategoria"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8553 msgid "Third-level"
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8561 msgid "ShortCite"
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8565 msgid "Short cite"
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8570 #, fuzzy
8571 msgid "E-mail"
8572 msgstr "E-mail:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8591 msgid "Video URL:"
8592 msgstr "URL filmu:"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8599 msgid "Data URL:"
8600 msgstr "URL danych:"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8607 msgid "Code URL:"
8608 msgstr "URL kodu:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Firstname"
8622 msgstr "Imię"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Fname"
8627 msgstr "Bezramki"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8634 msgid "Surname"
8635 msgstr "Nazwisko"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8640 msgid "Literal"
8641 msgstr "Dosłowny"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8645 msgid "Emph"
8646 msgstr "Kursywa"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Abbrev"
8651 msgstr "breve"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apax.inc:331
8660 msgid "Volume"
8661 msgstr "Wolumen"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8664 msgid "Day"
8665 msgstr "Dzień"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8668 msgid "Month"
8669 msgstr "Miesiąc"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8672 msgid "Year"
8673 msgstr "Rok"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "nrMS"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8681 msgid "Issue-day"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8695 msgid "Part"
8696 msgstr "Część"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8704 msgid "Chapter"
8705 msgstr "Rozdział"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8717 msgid "Paragraph"
8718 msgstr "Akapit"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8727 msgstr "Podakapit"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8734 msgid "Header"
8735 msgstr "Nagłówek"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8750 msgid "AGU-journal"
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8762 msgid "AGU-volume"
8763 msgstr "AGU-tom"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8766 msgid "AGU-volume:"
8767 msgstr "AGU-tom:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8770 msgid "AGU-issue"
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8774 msgid "AGU-issue:"
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8778 msgid "Copyright:"
8779 msgstr "Copyright:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8782 msgid "Index-terms"
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8790 msgid "Index-term"
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8794 msgid "Index-term:"
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8798 msgid "Cross-term"
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8802 msgid "Cross-term:"
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8807 msgstr "Suplement"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8814 msgid "Supp-note"
8815 msgstr "Suplement-notka"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8822 msgid "Cite-other"
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgid "Cite-other:"
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8832 msgid "Name:"
8833 msgstr "Nazwa:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Otrzymano:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8843 msgid "Revised"
8844 msgstr "Przejrzano"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8847 msgid "Revised:"
8848 msgstr "Przejrzano:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8852 msgid "Accepted"
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8857 msgid "Accepted:"
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8861 msgid "Ident-line"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8865 msgid "Ident-line:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8869 msgid "Runhead"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8873 msgid "Runhead:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8881 msgid "Citation"
8882 msgstr "Cytowanie"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8885 msgid "Citation:"
8886 msgstr "Cytowanie:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8897 msgid "AGU-pages"
8898 msgstr "AGU-strony"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8901 msgid "AGU-pages:"
8902 msgstr "AGU-strony:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8905 msgid "Words"
8906 msgstr "Słowa"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8909 msgid "Words:"
8910 msgstr "Słowa:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8914 msgid "Figures"
8915 msgstr "Rysunki"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8918 msgid "Figures:"
8919 msgstr "Rysunki:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8923 msgid "Tables"
8924 msgstr "Tabele"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8927 msgid "Tables:"
8928 msgstr "Tabele:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 msgid "Datasets"
8932 msgstr "Zbiory danych"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8935 msgid "Datasets:"
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8939 msgid "ISSN"
8940 msgstr "ISSN"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8943 #, fuzzy
8944 msgid "CODEN"
8945 msgstr "SCENA"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8948 #, fuzzy
8949 msgid "SS-Code"
8950 msgstr "Kod"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8953 #, fuzzy
8954 msgid "SS-Title"
8955 msgstr "Tytuł"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8958 #, fuzzy
8959 msgid "CCC-Code"
8960 msgstr "Kod CCC:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8966 msgid "Code"
8967 msgstr "Kod"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Dscr"
8972 msgstr "&Porzuć"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8978 msgid "Keyword"
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Orgdiv"
8984 msgstr "div"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Orgname"
8989 msgstr "Nazwisko"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8993 msgid "Street"
8994 msgstr "Ulica"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8997 msgid "Postcode"
8998 msgstr "Kod pocztowy"
8999
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9009 msgid "Section*"
9010 msgstr "Sekcja*"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9017 msgid "Subsection*"
9018 msgstr "Podsekcja*"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9022 msgid "Paragraph*"
9023 msgstr "Akapit*"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9027 msgid "Left Header"
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9046 msgid "CCC"
9047 msgstr "CCC"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9050 msgid "CCC code:"
9051 msgstr "Kod CCC:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9054 msgid "PaperId"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9058 msgid "Paper Id:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9062 msgid "AuthorAddr"
9063 msgstr "AdresAutora"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9070 msgid "SlugComment"
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9078 msgid "Plates"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Planotables"
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9087 msgid "Plate"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9091 msgid "Planotable"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9098 msgid "Table"
9099 msgstr "Tabela"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9102 #, fuzzy
9103 msgid "table"
9104 msgstr "Tabela"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9111 msgid "Authors"
9112 msgstr "Autorzy"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9129
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Algorithm2e"
9133 msgstr "Algorytm"
9134
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9136 msgid ""
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9139 "algorithm."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9154
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9158
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9166 msgid "Unnumbered"
9167 msgstr "Nienumerowane"
9168
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9188 msgid "Books"
9189 msgstr "Książki"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9205 msgid "Date:"
9206 msgstr "Data:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9216 msgid "Address:"
9217 msgstr "Adres:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9233 msgid "URL:"
9234 msgstr "URL:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 msgid "Thanks:"
9242 msgstr "Podziękowania:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Dedykowany"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Dedykacja:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Tłumacz"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Tłumacz:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9274 msgid "RightHeader"
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9283 msgid "Abstract:"
9284 msgstr "Streszczenie:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9291 msgid "TwoAuthors"
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9299 msgid "FourAuthors"
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9319 msgid "ThickLine"
9320 msgstr "GrubaLinia"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9323 msgid "Centered"
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9328 #, fuzzy
9329 msgid "standard"
9330 msgstr "Standard"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9339 msgid "FitFigure"
9340 msgstr "DopRysunek"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9343 msgid "FitBitmap"
9344 msgstr "DopBitmapa"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9367 msgid "Seriate"
9368 msgstr "Kolejno"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9381 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/apax.inc:112
9385 msgid "FiveAuthors"
9386 msgstr "PięciuAutorów"
9387
9388 #: lib/layouts/apax.inc:119
9389 msgid "SixAuthors"
9390 msgstr "SześciuAutorów"
9391
9392 #: lib/layouts/apax.inc:126
9393 msgid "LeftHeader"
9394 msgstr "LewyNagłówek"
9395
9396 #: lib/layouts/apax.inc:135
9397 msgid "Left header:"
9398 msgstr "Lewy nagłówek:"
9399
9400 #: lib/layouts/apax.inc:190
9401 msgid "FiveAffiliations"
9402 msgstr "PięćPrzynależności"
9403
9404 #: lib/layouts/apax.inc:197
9405 msgid "SixAffiliations"
9406 msgstr "SześćPrzynależności"
9407
9408 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9410 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9431 msgid "Note"
9432 msgstr "Notka"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:292
9435 msgid "Author Note:"
9436 msgstr "Notka Autor:"
9437
9438 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9439 msgid "Journal"
9440 msgstr "Czasopismo"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:323
9443 msgid "CopNum"
9444 msgstr "NrKopii"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:472
9447 msgid "*"
9448 msgstr "*"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:527
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Course"
9453 msgstr "Courier"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:543
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Course: "
9458 msgstr "Courier"
9459
9460 #: lib/layouts/apax.inc:551
9461 msgid "addORCIDlink"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/apax.inc:555
9465 msgid "ORCID-link: "
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/apax.inc:563
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Author-name"
9471 msgstr "Email Autora"
9472
9473 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Arabic Article"
9476 msgstr "Arabski (Arabi)"
9477
9478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/article.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9487 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9489 msgid "Part*"
9490 msgstr "Część*"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9493 msgid "Beamer"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9497 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9499 msgid "Presentations"
9500 msgstr "Prezentacje"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9509 msgid "Overlay Specifications|v"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9514 msgid "Overlay specifications for this list"
9515 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9520 msgid "Item Overlay Specifications"
9521 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9530 msgid "On Slide"
9531 msgstr "Na slajdzie"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9536 msgid "Overlay specifications for this item"
9537 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9540 msgid "Mini Template"
9541 msgstr "Mini Szablon"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9544 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9545 msgstr ""
9546 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9547 "szczegóły)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9555 msgstr ""
9556 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9566 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9572 msgid "Sectioning"
9573 msgstr "Sekcjonowanie"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9579 msgid "Mode"
9580 msgstr "Tryb"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Mode Specification|S"
9587 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9594 msgstr ""
9595 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9604 msgid "Section \\arabic{section}"
9605 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9615 msgid "\\Alph{section}"
9616 msgstr "\\Alph{section}."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9620 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9631 msgid ""
9632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9633 msgstr ""
9634 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9637 msgid ""
9638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9639 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9646 msgid "Frame"
9647 msgstr "Ramka"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9651 msgid "Frames"
9652 msgstr "Ramki"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9661 msgid "Action"
9662 msgstr "Akcja"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9665 msgid "Overlay specifications for this frame"
9666 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9669 msgid "Default Overlay Specifications"
9670 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9674 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 msgid "Frame Options"
9679 msgstr "Opcje Ramki"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9684 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9685 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9686 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9687 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9688 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9689 msgid "Options"
9690 msgstr "Opcje"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9698 msgid "Frame Title"
9699 msgstr "Tytuł Ramki"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9706 msgid "PlainFrame"
9707 msgstr "ProstaRamki"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Ramka (prosta)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9714 msgid "FragileFrame"
9715 msgstr "WątłaRamka"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Ramka (wątła)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9722 msgid "AgainFrame"
9723 msgstr "ZnówRamka"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9728 msgid "Slide"
9729 msgstr "Slajd"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9736 msgid "FrameTitle"
9737 msgstr "TytułRamki"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "PodtytułRamki"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9766 msgid "Column"
9767 msgstr "Kolumna"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9772 msgid "Columns"
9773 msgstr "Kolumny"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Opcje kolumn"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9812 msgid "Pause"
9813 msgstr "Pauza"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9818 msgid "Overlays"
9819 msgstr "Nakładki"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Numer pauzy"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9834 msgid "Overprint"
9835 msgstr "Nadbitka"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9844 msgid "Width"
9845 msgstr "Szerokość"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "OverlayArea"
9853 msgstr "ObszarNakładki"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9856 msgid "Overlayarea"
9857 msgstr "Obszarnakładki"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9873 msgid "Height"
9874 msgstr "Wysokość"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9882 msgid "Uncover"
9883 msgstr "Odkryty"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Odkryte na slajdach"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9891 msgid "Only"
9892 msgstr "Tylko"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Tylko na slajdach"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9899 msgid "Block"
9900 msgstr "Blok"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9903 msgid "Blocks"
9904 msgstr "Bloki"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9907 msgid "Block:"
9908 msgstr "Blok:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9915 msgid "Block Title"
9916 msgstr "Tytuł Bloku"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "BlokPrzykładu"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Blok Przykładu:"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9931 msgid "AlertBlock"
9932 msgstr "AlertBlok"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Blok Alertu:"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9941 msgid "Titling"
9942 msgstr "Tytułowanie"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Krótki instytut|s"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "ZnakInstytucji"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Short Date|S"
9979 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9982 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9986 msgid "TitleGraphic"
9987 msgstr "RysunekTytułowy"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9992 msgid "Quotation"
9993 msgstr "Cytat"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9998 msgid "Quote"
9999 msgstr "Cudzysłów"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10003 msgid "Verse"
10004 msgstr "Wiersz"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10008 msgid "Corollary."
10009 msgstr "Wniosek."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10017 msgid "Action Specifications|S"
10018 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10022 msgid "Definition."
10023 msgstr "Definicja."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10026 msgid "Definitions"
10027 msgstr "Definicje"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10030 msgid "Definitions."
10031 msgstr "Definicje."
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10034 msgid "Example."
10035 msgstr "Przykład."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10038 msgid "Examples"
10039 msgstr "Przykłady"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10042 msgid "Examples."
10043 msgstr "Przykłady."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10061 msgid "Fact"
10062 msgstr "Fakt"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10065 msgid "Fact."
10066 msgstr "Fakt."
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10070 msgid "Lemma."
10071 msgstr "Lemat."
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10074 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10075 msgid "Theorem."
10076 msgstr "Twierdzenie."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10079 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10080 msgid "LyX-Code"
10081 msgstr "Kod LyX'a"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10084 msgid "NoteItem"
10085 msgstr "ElemNotki"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10088 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10089 msgid "Bold"
10090 msgstr "Pogrubiona"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10093 msgid "Emphasize"
10094 msgstr "Wyróżnienie"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10097 msgid "Emph."
10098 msgstr "Wyróż."
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10101 msgid "Alert"
10102 msgstr "Alert"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10107 msgid "Structure"
10108 msgstr "Struktura"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10112 msgid "Visible"
10113 msgstr "Widzialny"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10116 msgid "Invisible"
10117 msgstr "Niewidzialny"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10120 msgid "Alternative"
10121 msgstr "Alternatywa"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10124 msgid "Default Text"
10125 msgstr "Domyślny tekst"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10128 msgid "Enter the default text here"
10129 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10132 msgid "Beamer Note"
10133 msgstr "Notka Beamer"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10136 msgid "Note Options"
10137 msgstr "Opcje notki"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10140 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10141 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10144 msgid "ArticleMode"
10145 msgstr "TrybArtykułu"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10148 msgid "Article"
10149 msgstr "Artykuł"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10152 msgid "PresentationMode"
10153 msgstr "TrybPrezentacji"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10156 msgid "Presentation"
10157 msgstr "Prezentacja"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10160 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10161 msgid "Figure"
10162 msgstr "Rysunek"
10163
10164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Nowy wpis:"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Multilingual Captions"
10172 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10175 msgid ""
10176 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10177 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Caption setup"
10183 msgstr "Podpis"
10184
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10186 msgid ""
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Caption setup:"
10193 msgstr "Podpis:"
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Bicaption"
10198 msgstr "Podpis"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 #, fuzzy
10202 msgid "bilingual"
10203 msgstr "Tytułowanie"
10204
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Main Language Short Title"
10208 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Main Language Text"
10218 msgstr "&Domyślne języka"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Text in the main(document) language"
10223 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10224
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10226 msgid "Second Language Short Title"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Short title for the second language"
10232 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10233
10234 #: lib/layouts/book.layout:3
10235 msgid "Book (Standard Class)"
10236 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 msgid "Braille"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10243 msgid ""
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10245 "in examples."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 msgid "Braille (default)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10253 msgid "Braille:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:45
10257 msgid "Braille (textsize)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:68
10261 msgid "Braille (dots on)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:83
10265 msgid "Braille_dots_on"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:92
10269 msgid "Braille (dots off)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:107
10273 msgid "Braille_dots_off"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:116
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:131
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:140
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:155
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:163
10293 msgid "Braillebox"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:167
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10301 msgid "Broadway"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Scripts"
10307 msgstr "Indeks dolny"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10310 msgid "Dialogue"
10311 msgstr "Dialog"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10314 msgid "Narrative"
10315 msgstr "Narrator"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10318 msgid "ACT"
10319 msgstr "AKT"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10326 msgid "SCENE"
10327 msgstr "SCENA"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10334 msgid "SCENE*"
10335 msgstr "SCENA*"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10338 msgid "AT RISE:"
10339 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10342 msgid "Speaker"
10343 msgstr "Narrator"
10344
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10347 msgstr "Na boku"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10350 msgid "("
10351 msgstr "("
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10354 msgid ")"
10355 msgstr ")"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10358 msgid "CURTAIN"
10359 msgstr "KURTYNA"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adres po prawej"
10366
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10370 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10371
10372 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10376
10377 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10386
10387 #: lib/layouts/changebars.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Change bars"
10390 msgstr "pasek zmian"
10391
10392 #: lib/layouts/changebars.module:7
10393 msgid ""
10394 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10395 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:3
10399 msgid "Chess"
10400 msgstr "Szachy"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:36
10403 msgid "Mainline"
10404 msgstr "GłównaLinia"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:43
10407 msgid "Mainline:"
10408 msgstr "GłównaLinia"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:62
10411 msgid "Variation"
10412 msgstr "Wariant"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:66
10415 msgid "Variation:"
10416 msgstr "Wariant:"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:72
10419 msgid "SubVariation"
10420 msgstr "Podwariant"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:75
10423 msgid "Subvariation:"
10424 msgstr "Podwariant:"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:81
10427 msgid "SubVariation2"
10428 msgstr "Podwariant2"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:84
10431 msgid "Subvariation(2):"
10432 msgstr "Podwariant(2):"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:90
10435 msgid "SubVariation3"
10436 msgstr "Podwariant3"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:93
10439 msgid "Subvariation(3):"
10440 msgstr "Podwariant(3):"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:99
10443 msgid "SubVariation4"
10444 msgstr "Podwariant4"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:102
10447 msgid "Subvariation(4):"
10448 msgstr "Podwariant(4):"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:108
10451 msgid "SubVariation5"
10452 msgstr "Podwariant5"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:111
10455 msgid "Subvariation(5):"
10456 msgstr "Podwariant(5):"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:118
10459 msgid "HideMoves"
10460 msgstr "UkryjPosunięcia"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:123
10463 msgid "HideMoves:"
10464 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:128
10467 msgid "ChessBoard"
10468 msgstr "Szachownica"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:132
10471 msgid "[chessboard]"
10472 msgstr "[szachownica]"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:141
10475 msgid "BoardCentered"
10476 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:146
10479 msgid "[centered board]"
10480 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:156
10483 msgid "HighLight"
10484 msgstr "Wyróżnienie"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:161
10487 msgid "Highlights:"
10488 msgstr "Wyróżnienia:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:176
10491 msgid "Arrow"
10492 msgstr "Strzałka"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:181
10495 msgid "Arrow:"
10496 msgstr "Strzałka:"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:187
10499 msgid "KnightMove"
10500 msgstr "RuchSkoczka"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:192
10503 msgid "KnightMove:"
10504 msgstr "RuchSkoczka:"
10505
10506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10511 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10512 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10513
10514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10516 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10517
10518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10520 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10523 msgid "Custom Header/Footerlines"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10530 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10531 "Layout to 'fancy'!"
10532 msgstr ""
10533 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10534 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10535 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Header/Footer"
10540 msgstr "Środkowa stopka"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Even Header"
10545 msgstr "Lewy Nagłówek"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10548 msgid "Alternative text for the even header"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Lewy Nagłówek"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Center Header:"
10559 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10562 msgid "Left Footer"
10563 msgstr "Lewa stopka"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10566 msgid "Left Footer:"
10567 msgstr "Lewa stopka:"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10570 msgid "Center Footer"
10571 msgstr "Środkowa stopka"
10572
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10574 msgid "Center Footer:"
10575 msgstr "Środkowa stopka:"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10578 msgid "Right Footer"
10579 msgstr "Prawa Stopka"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10582 msgid "Right Footer:"
10583 msgstr "Prawa Stopka:"
10584
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Directory"
10588 msgstr "Katalogi"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10591 #, fuzzy
10592 msgid "KeyCombo"
10593 msgstr "Klawiatura"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10596 #, fuzzy
10597 msgid "KeyCap"
10598 msgstr "Cap"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10601 msgid "GuiMenu"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10605 msgid "GuiMenuItem"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10609 msgid "GuiButton"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10613 msgid "MenuChoice"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10617 msgid "SGML"
10618 msgstr "SGML"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10622 msgid "Chapter*"
10623 msgstr "Rozdział*"
10624
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10626 msgid "Subparagraph*"
10627 msgstr "Podakapit*"
10628
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10630 msgid "Authorgroup"
10631 msgstr "Autor grupowy"
10632
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10634 msgid "RevisionHistory"
10635 msgstr "HistoriaWydania"
10636
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10638 msgid "Revision History"
10639 msgstr "Historia Wydania"
10640
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10642 msgid "Revision"
10643 msgstr "Wydanie"
10644
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10646 msgid "RevisionRemark"
10647 msgstr "WydanieUwagi"
10648
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10650 msgid "FirstName"
10651 msgstr "Imię"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10654 msgid "DIN-Brief"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10658 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10661 msgid "Letters"
10662 msgstr "Listy"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10665 msgid "DinBrief"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10677 msgid "Letter"
10678 msgstr "List"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Addresses"
10683 msgstr "Adres"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Wyślij Na Adres"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10702 msgid "My Address"
10703 msgstr "Mój Adres"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adres Nadawcy:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Adres zwrotny"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "AdresZwrotny:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Postal comment"
10721 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Postal Remark:"
10726 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Handling"
10731 msgstr "Margines"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Margines"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "WaszZnak"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Wasz znak:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "MójZnak"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "NaszZnak:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Writer"
10763 msgstr "Drukowanie"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Writer:"
10768 msgstr "Drukowanie"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10775 msgid "Signature"
10776 msgstr "Podpis"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Closings"
10786 msgstr "Zakończenie"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10792 msgid "Signature:"
10793 msgstr "Podpis:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Bottomtext"
10798 msgstr "Lewy dolny"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Bottom text:"
10803 msgstr "Lewy dolny"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Area code"
10808 msgstr "Rozpoczęcie"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Area Code:"
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10819 msgid "Telephone"
10820 msgstr "Telefon"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10825 msgid "Telephone:"
10826 msgstr "Telefon:"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10831 msgid "Location"
10832 msgstr "Lokalizacja"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10836 msgid "Location:"
10837 msgstr "Lokalizacja:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10842 msgid "Subject"
10843 msgstr "Temat"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10847 msgid "Subject:"
10848 msgstr "Temat:"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10855 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10856 msgid "Opening"
10857 msgstr "Rozpoczęcie"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10862 msgid "Opening:"
10863 msgstr "Rozpoczęcie:"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10871 msgid "Closing"
10872 msgstr "Zakończenie"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10877 msgid "Closing:"
10878 msgstr "Zakończenie:"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Signature|S"
10883 msgstr "Podpis"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10891 msgid "encl"
10892 msgstr "załączniki"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10897 msgid "encl:"
10898 msgstr "załączniki:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10903 msgid "cc"
10904 msgstr "DW"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10910 msgid "cc:"
10911 msgstr "DW:"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10915 msgid "PS"
10916 msgstr "PS"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postscriptum:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "AdresNadawcy"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "AdresZwrotny"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "AdresZwrotny"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10936 msgid "Adresse"
10937 msgstr "Adres"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10944 msgid "Zusatz"
10945 msgstr "Aneks"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10948 msgid "IhrZeichen"
10949 msgstr "WaszZnak"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10953 msgid "YourMail"
10954 msgstr "WaszePismo"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "WaszePismo"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "MójZnak"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10966 msgstr "Podpis"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10969 msgid "Telefon"
10970 msgstr "Telefon"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10975 msgid "Place"
10976 msgstr "Miejsce"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10979 msgid "Stadt"
10980 msgstr "Miasto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10983 msgid "Town"
10984 msgstr "Miejscowość"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10987 msgid "Ort"
10988 msgstr "Miejscowość"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10991 msgid "Datum"
10992 msgstr "Data"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10997 msgid "Reference"
10998 msgstr "Odnośnik"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11001 msgid "Betreff"
11002 msgstr "Odpowiedź"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11005 msgid "Anrede"
11006 msgstr "Rozpoczęcie"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11009 msgid "Brieftext"
11010 msgstr "Streszczenie"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11013 msgid "Gruss"
11014 msgstr "Pozdrowienia"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11017 msgid "ps"
11018 msgstr "PS"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11022 msgid "Encl."
11023 msgstr "Zał."
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11026 msgid "Anlagen"
11027 msgstr "Załączniki"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11031 msgid "CC"
11032 msgstr "DW"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11035 msgid "Verteiler"
11036 msgstr "Rozdzielnik"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11041
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Książki (DocBook)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11048 #, fuzzy
11049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11050 msgstr "Docbook (XML)"
11051
11052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11053 #, fuzzy
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "Docbook (XML)"
11056
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11060
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Econometrica"
11072 msgstr "Angielski amerykański"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11075 #, fuzzy
11076 msgid "RunTitle"
11077 msgstr "TytułRoboczy"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Running Title:"
11082 msgstr "Tytuł roboczy"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11085 #, fuzzy
11086 msgid "RunAuthor"
11087 msgstr "RoboczyAutor"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Running Author:"
11092 msgstr "Roboczy autor:"
11093
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11095 msgid "Address Option"
11096 msgstr "Opcja adresu"
11097
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11099 msgid "Optional argument for the address"
11100 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11101
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11103 #, fuzzy
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Opcje matematyki"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Optional argument for the e-mail"
11110 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11114 msgid "E-mail:"
11115 msgstr "E-mail:"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Web Address"
11120 msgstr "Adres"
11121
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Web address:"
11125 msgstr "Nast Adres:"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Authors Block"
11130 msgstr "Autor"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Authors Block:"
11135 msgstr "Blok"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11138 msgid "Thanks Text"
11139 msgstr "Podziękowania"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11142 msgid "Thanks \\theThanks:"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Thanks Reference"
11148 msgstr "Odnośnik"
11149
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Thanks Ref"
11153 msgstr "Podziękowania"
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Internet Addess Ref"
11163 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11164
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Name (First Name)"
11168 msgstr "Imię"
11169
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11171 #, fuzzy
11172 msgid "First Name"
11173 msgstr "Imię"
11174
11175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Name (Surname)"
11178 msgstr "Nazwisko"
11179
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11181 msgid "By Same Author (bib)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11185 #, fuzzy
11186 msgid "bysame"
11187 msgstr "Nazwa"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:3
11190 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11191 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11192
11193 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11194 msgid "00.00.0000"
11195 msgstr "00.00.0000"
11196
11197 #: lib/layouts/egs.layout:289
11198 msgid "LaTeX Title"
11199 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11200
11201 #: lib/layouts/egs.layout:333
11202 msgid "Affil"
11203 msgstr "Afil"
11204
11205 #: lib/layouts/egs.layout:368
11206 msgid "Journal:"
11207 msgstr "Czasopismo:"
11208
11209 #: lib/layouts/egs.layout:377
11210 msgid "msnumber"
11211 msgstr "nrMS"
11212
11213 #: lib/layouts/egs.layout:391
11214 msgid "MS_number:"
11215 msgstr "numer_MS:"
11216
11217 #: lib/layouts/egs.layout:401
11218 msgid "FirstAuthor"
11219 msgstr "PierwszyAutor"
11220
11221 #: lib/layouts/egs.layout:414
11222 msgid "1st_author_surname:"
11223 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11224
11225 #: lib/layouts/egs.layout:467
11226 msgid "Offsets"
11227 msgstr "Odbitki"
11228
11229 #: lib/layouts/egs.layout:480
11230 msgid "reprint_reqs_to:"
11231 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11234 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11235 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11238 msgid "Author Option"
11239 msgstr "Opcje autora"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11242 msgid "Optional argument for the author"
11243 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11246 msgid "Author Address"
11247 msgstr "Adres Autora"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11251 msgid "Author Email"
11252 msgstr "Email Autora"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11256 msgid "Email:"
11257 msgstr "E-mail:"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11261 msgid "Author URL"
11262 msgstr "URL Autora"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11265 msgid "Thanks Option"
11266 msgstr "Opcja podziękowania"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11269 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11270 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11277 msgid "PROOF."
11278 msgstr "DOWÓD."
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11311
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11319
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11323
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11330 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11333 msgid "Case \\arabic{case}"
11334 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11337 msgid "Elsevier"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11341 #, fuzzy
11342 msgid "BeginFrontmatter"
11343 msgstr "ElementPoczątkowy"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Begin frontmatter"
11348 msgstr "ElementPoczątkowy"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11351 #, fuzzy
11352 msgid "EndFrontmatter"
11353 msgstr "ElementPoczątkowy"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11356 #, fuzzy
11357 msgid "End frontmatter"
11358 msgstr "ElementPoczątkowy"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Titlenotemark"
11363 msgstr "przypis"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Titlenote mark"
11368 msgstr "przypis"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Title footnote"
11373 msgstr "przypis"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Footnote Label"
11378 msgstr "etykieta przypisu"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11381 msgid "Label you refer to in the title"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Title footnote:"
11387 msgstr "przypis"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Author Label"
11392 msgstr "Email Autora"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11395 msgid "Label you will reference in the address"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Authormark"
11401 msgstr "Autor-Rok"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Author footnote"
11406 msgstr "przypis"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Author footnote:"
11411 msgstr "AutorInfo:"
11412
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Author Footnote Label"
11416 msgstr "przypis"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11419 msgid "Label you refer to for an author"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11423 #, fuzzy
11424 msgid "CorAuthormark"
11425 msgstr "Bieżący Autor:"
11426
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11428 #, fuzzy
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Email Autora"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Corresponding author"
11435 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Corresponding author text:"
11440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Address Label"
11445 msgstr "Adres"
11446
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11448 msgid "Label of the author you refer to"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Internet"
11454 msgstr "InternetWierszA"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11457 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Endnote"
11463 msgstr "notka"
11464
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11466 msgid ""
11467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11469 msgstr ""
11470 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11471 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11472 "przypisy końcowe."
11473
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Endnote ##"
11477 msgstr "notka"
11478
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11480 #, fuzzy
11481 msgid "endnote"
11482 msgstr "Nagłówek"
11483
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11489 msgid "Key words:"
11490 msgstr "Słowa kluczowe:"
11491
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11497 msgid ""
11498 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11499 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Wypunktowanie"
11507
11508 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11515 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Enumerate Options"
11518 msgstr "Opcje Sweave"
11519
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Description Options"
11523 msgstr "Opis:"
11524
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11528 msgid "Labeling"
11529 msgstr "Etykiety"
11530
11531 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Enumerate-Resume"
11534 msgstr "Wyliczenie"
11535
11536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11537 msgid "Number Equations by Section"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11541 msgid ""
11542 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11543 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11547 #, fuzzy
11548 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11549 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11552 msgid "Europass CV (2013)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11557 msgid "Curricula Vitae"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11561 msgid "FooterName"
11562 msgstr "NazwaStopki"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Name (footer):"
11567 msgstr "Ostatnia stopka:"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Mobile:"
11572 msgstr "&Do pliku:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11575 msgid "Mobile phone number"
11576 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Homepage"
11582 msgstr "nowa strona"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Homepage:"
11587 msgstr "nowa strona"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Instant Messaging:"
11596 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11599 #, fuzzy
11600 msgid "IM Type:"
11601 msgstr "&Typ:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11604 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11608 msgid "Birthday"
11609 msgstr "Data urodzenia"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11612 msgid "Date of birth:"
11613 msgstr "Data urodzenia:"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11616 msgid "Nationality"
11617 msgstr "Narodowość"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11620 msgid "Nationality:"
11621 msgstr "Narodowość:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11624 msgid "Gender"
11625 msgstr "Płeć"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11628 msgid "Gender:"
11629 msgstr "Płeć:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11632 msgid "BeforePicture"
11633 msgstr "PrzedZdjęciem"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11636 msgid "Space before picture:"
11637 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11640 msgid "Picture"
11641 msgstr "Zdjęcie"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11644 msgid "Picture:"
11645 msgstr "Zdjęcie:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11648 msgid "Resize photo to this width"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11652 msgid "AfterPicture"
11653 msgstr "ZaObrazkiem"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11656 msgid "Space after picture:"
11657 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Odstęp pionowy"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11669 msgid "Additional vertical space"
11670 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11674 msgid "Item"
11675 msgstr "Element"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11678 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11683 msgid "Item:"
11684 msgstr "Element:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11687 #, fuzzy
11688 msgid "ItemInset"
11689 msgstr "Wypunktowanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11692 msgid "Subitems"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11696 #, fuzzy
11697 msgid "TitleItem"
11698 msgstr "przypis"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Title item:"
11703 msgstr "Tytuł:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11706 #, fuzzy
11707 msgid "TitleLevel"
11708 msgstr "Tytuł"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Title level:"
11713 msgstr "Tytuł:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Text (right side)"
11718 msgstr "Ustaw prawą linię"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11721 #, fuzzy
11722 msgid "BlueItem"
11723 msgstr "Podwójna"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Blue item:"
11728 msgstr "Element ozdobiony:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11731 #, fuzzy
11732 msgid "BlueItemInset"
11733 msgstr "Dostosowane wstawki"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11736 msgid "Blue subitems"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11740 #, fuzzy
11741 msgid "BigItem"
11742 msgstr "Wypunktowanie"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Big Item:"
11747 msgstr "Ostatnia stopka:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11750 #, fuzzy
11751 msgid "EcvItemize"
11752 msgstr "Wypunktowanie"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11755 msgid "MotherTongue"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11759 msgid "Mother Tongue:"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11763 #, fuzzy
11764 msgid "LangHeader"
11765 msgstr "Nagłówek"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Language Header:"
11770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Language:"
11775 msgstr "&Język:"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Name of the language"
11780 msgstr "Brak języka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Listening"
11785 msgstr "Listing"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11788 msgid "Level how good you think you can listen"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Reading"
11794 msgstr "headings"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11797 msgid "Level how good you think you can read"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Wstaw ułamek"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Production"
11812 msgstr "Wprowadzenie|W"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11815 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11819 #, fuzzy
11820 msgid "LastLanguage"
11821 msgstr "Język"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Last Language:"
11826 msgstr "&Język:"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11829 #, fuzzy
11830 msgid "LangFooter"
11831 msgstr "Stopka"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Language Footer:"
11836 msgstr "Język:"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11839 #, fuzzy
11840 msgid "End"
11841 msgstr "\tKoniec)"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11844 #, fuzzy
11845 msgid "End of CV"
11846 msgstr "Koniec listu"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Highlight"
11851 msgstr "Wyróżnienia:"
11852
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11854 msgid "Europe CV"
11855 msgstr "Europejskie CV"
11856
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11858 msgid "Footer name:"
11859 msgstr "Nazwa stopki:"
11860
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11862 msgid "Mobile"
11863 msgstr "Komórka"
11864
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11866 msgid "Size"
11867 msgstr "Rozmiar"
11868
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11870 msgid "Size the photo is resized to"
11871 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11874 msgid "Page"
11875 msgstr "Strona"
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11878 msgid "The title as it appears in the header"
11879 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11882 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11886 msgid "BulletedItem"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11890 msgid "Bulleted Item:"
11891 msgstr "Element ozdobiony:"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11894 msgid "Begin"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11898 msgid "Begin of CV"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11902 msgid "PersonalInfo"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11906 msgid "Personal Info"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11910 #, fuzzy
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Odstęp pionowy"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Vertical space"
11917 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11918
11919 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11920 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11921 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11922
11923 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11924 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11928 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11932 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11933 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11934
11935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Number Figures by Section"
11938 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11939
11940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11941 msgid ""
11942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11947 msgid "Fix cm"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11951 msgid ""
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11958 msgid "Fix LaTeX"
11959 msgstr "Napraw LaTeX"
11960
11961 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11962 #, fuzzy
11963 msgid ""
11964 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11965 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11966 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11967 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11968 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11969 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11970 "newer LaTeX distributions."
11971 msgstr ""
11972 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11973 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11974 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11975 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11976 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:2
11979 msgid "FiXme"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:11
11983 msgid ""
11984 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11985 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11986 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11987 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11988 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11989 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11990 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11991 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11995 msgid "Fixme"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:23
11999 #, fuzzy
12000 msgid "List of FIXMEs"
12001 msgstr "Spis %1$s"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:37
12004 #, fuzzy
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "Spis rysunków"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Fixme Note"
12011 msgstr "Rysunek"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12014 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Fixme Note Options|s"
12017 msgstr "Opcje matematyki"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12020 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12021 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:74
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Fixme Warning"
12027 msgstr "Rozpoczęcie"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:76
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Warning"
12032 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:80
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Fixme Error"
12037 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12043 msgid "Error"
12044 msgstr "Błąd"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:86
12047 msgid "Fixme Fatal"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:88
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Fatal"
12053 msgstr "Kataloński"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:97
12056 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:99
12060 msgid "Fixme (Targeted)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:109
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Fixme Note|x"
12066 msgstr "Rysunek"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:111
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Insert the FIXME note here"
12071 msgstr "Wstaw notkę"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:116
12074 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:118
12078 msgid "Warning (Targeted)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:122
12082 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:124
12086 msgid "Error (Targeted)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:128
12090 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:130
12094 msgid "Fatal (Targeted)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:139
12098 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:141
12102 msgid "Fixme (Multipar)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Podsumowanie"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Annotated Text"
12149 msgstr "Tekst po tytule"
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:202
12152 msgid "Annotated Text|x"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:203
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Insert the text to annotate here"
12158 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:208
12161 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:210
12165 msgid "Warning (MP Targ.)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:214
12169 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:216
12173 msgid "Error (MP Targ.)"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:220
12177 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:222
12181 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:232
12185 #, fuzzy
12186 msgid "FxNote"
12187 msgstr "Notka"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:236
12190 #, fuzzy
12191 msgid "FxNote*"
12192 msgstr "Notka*"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:240
12195 #, fuzzy
12196 msgid "FxWarning"
12197 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12198
12199 #: lib/layouts/fixme.module:244
12200 #, fuzzy
12201 msgid "FxWarning*"
12202 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:248
12205 #, fuzzy
12206 msgid "FxError"
12207 msgstr "Błąd"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:252
12210 #, fuzzy
12211 msgid "FxError*"
12212 msgstr "Błąd"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:256
12215 #, fuzzy
12216 msgid "FxFatal"
12217 msgstr "Kataloński"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:260
12220 #, fuzzy
12221 msgid "FxFatal*"
12222 msgstr "Kataloński"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:3
12225 #, fuzzy
12226 msgid "FoilTeX"
12227 msgstr "TytułFolii"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:44
12230 msgid "Foilhead"
12231 msgstr "TytułFolii"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:64
12234 msgid "ShortFoilhead"
12235 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:70
12238 msgid "Rotatefoilhead"
12239 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:76
12242 msgid "ShortRotatefoilhead"
12243 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:85
12246 msgid "TickList"
12247 msgstr "Lista (ptaszki)"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:101
12250 msgid "_/"
12251 msgstr "_/"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:105
12254 msgid "CrossList"
12255 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:121
12258 msgid "><"
12259 msgstr "><"
12260
12261 #: lib/layouts/foils.layout:165
12262 msgid "My Logo"
12263 msgstr "Moje Logo"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:174
12266 msgid "My Logo:"
12267 msgstr "Moje Logo:"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:183
12270 msgid "Restriction"
12271 msgstr "Ograniczenia"
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:187
12274 msgid "Restriction:"
12275 msgstr "Ograniczenia:"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12278 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12279 msgid "Theorem #."
12280 msgstr "Twierdzenie #."
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12284 msgid "Lemma #."
12285 msgstr "Lemat #."
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12289 msgid "Corollary #."
12290 msgstr "Wniosek #."
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12293 msgid "Proposition #."
12294 msgstr "Propozycja #."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12298 msgid "Definition #."
12299 msgstr "Definicja #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12303 msgid "Theorem*"
12304 msgstr "Twierdzenie*"
12305
12306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12308 msgid "Lemma*"
12309 msgstr "Lemat*"
12310
12311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12313 msgid "Corollary*"
12314 msgstr "Wniosek*"
12315
12316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12318 msgid "Proposition*"
12319 msgstr "Propozycja*"
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12322 msgid "Proposition."
12323 msgstr "Propozycja."
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12327 msgid "Definition*"
12328 msgstr "Definicja*"
12329
12330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Foot to End"
12333 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12334
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12336 msgid ""
12337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12338 "code where you want the endnotes to appear."
12339 msgstr ""
12340 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12341 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12342 "przypisy końcowe."
12343
12344 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12345 msgid "French Letter (frletter)"
12346 msgstr "Francuski list (frletter)"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12353 msgid "Letter:"
12354 msgstr "List:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12357 msgid "Street:"
12358 msgstr "Ulica:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12361 msgid "Addition"
12362 msgstr "Aneks"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12365 msgid "Addition:"
12366 msgstr "Aneks:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12369 msgid "Town:"
12370 msgstr "Miejscowość:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12373 msgid "State:"
12374 msgstr "Kraj:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12377 msgid "ReturnAddress"
12378 msgstr "AdresZwrotny"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12381 msgid "ReturnAddress:"
12382 msgstr "AdresZwrotny:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12386 msgid "MyRef:"
12387 msgstr "MójZnak:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12391 msgid "YourRef:"
12392 msgstr "WaszZnak:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12395 msgid "YourMail:"
12396 msgstr "WaszePismo:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12399 msgid "Telefax"
12400 msgstr "Telefax"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12403 msgid "Telefax:"
12404 msgstr "Telefax:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12407 msgid "Telex"
12408 msgstr "Telex"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12411 msgid "Telex:"
12412 msgstr "Telex:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12415 msgid "EMail"
12416 msgstr "E-Mail"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12419 msgid "EMail:"
12420 msgstr "E-Mail:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12423 msgid "HTTP"
12424 msgstr "HTTP"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12427 msgid "HTTP:"
12428 msgstr "HTTP:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12431 msgid "Bank"
12432 msgstr "Bank"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12435 msgid "Bank:"
12436 msgstr "Bank:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12439 msgid "BankCode"
12440 msgstr "NrRozlBanku"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12443 msgid "BankCode:"
12444 msgstr "NrRozlBanku:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12447 msgid "BankAccount"
12448 msgstr "NrKonta"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12451 msgid "BankAccount:"
12452 msgstr "NrKonta:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12456 msgid "PostalComment"
12457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12460 msgid "PostalComment:"
12461 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12464 msgid "Reference:"
12465 msgstr "Odnośnik:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12468 msgid "Encl.:"
12469 msgstr "Zał.:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12472 msgid "G-Brief (V. 2)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12476 msgid "NameRowA"
12477 msgstr "NazwaWierszA"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12480 msgid "NameRowA:"
12481 msgstr "NazwaWierszA:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12484 msgid "NameRowB"
12485 msgstr "NazwaWierszB"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12488 msgid "NameRowB:"
12489 msgstr "NazwaWierszB:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12492 msgid "NameRowC"
12493 msgstr "NazwaWierszC"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12496 msgid "NameRowC:"
12497 msgstr "NazwaWierszC:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12500 msgid "NameRowD"
12501 msgstr "NazwaWierszD"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12504 msgid "NameRowD:"
12505 msgstr "NazwaWierszD:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12508 msgid "NameRowE"
12509 msgstr "NazwaWierszE"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12512 msgid "NameRowE:"
12513 msgstr "NazwaWierszE:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12516 msgid "NameRowF"
12517 msgstr "NazwaWierszF"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12520 msgid "NameRowF:"
12521 msgstr "NazwaWierszF:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12524 msgid "NameRowG"
12525 msgstr "NazwaWierszG"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12528 msgid "NameRowG:"
12529 msgstr "NazwaWierszG:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12532 #, fuzzy
12533 msgid "AddressRowA"
12534 msgstr "AdresWierszA"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12537 #, fuzzy
12538 msgid "AddressRowA:"
12539 msgstr "AdresWierszA:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12542 #, fuzzy
12543 msgid "AddressRowB"
12544 msgstr "AdresWierszB"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12547 #, fuzzy
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "AdresWierszB:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12552 #, fuzzy
12553 msgid "AddressRowC"
12554 msgstr "AdresWierszC"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12557 #, fuzzy
12558 msgid "AddressRowC:"
12559 msgstr "AdresWierszC:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12562 #, fuzzy
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "AdresWierszD"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12567 #, fuzzy
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "AdresWierszD:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12572 #, fuzzy
12573 msgid "AddressRowE"
12574 msgstr "AdresWierszE"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12577 #, fuzzy
12578 msgid "AddressRowE:"
12579 msgstr "AdresWierszE:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12582 #, fuzzy
12583 msgid "AddressRowF"
12584 msgstr "AdresWierszF"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12587 #, fuzzy
12588 msgid "AddressRowF:"
12589 msgstr "AdresWierszF:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12592 msgid "TelephoneRowA"
12593 msgstr "TelefonWierszA"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12596 msgid "TelephoneRowA:"
12597 msgstr "TelefonWierszA:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12600 msgid "TelephoneRowB"
12601 msgstr "TelefonWierszB"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12604 msgid "TelephoneRowB:"
12605 msgstr "TelefonWierszB:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12608 msgid "TelephoneRowC"
12609 msgstr "TelefonWierszC"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12612 msgid "TelephoneRowC:"
12613 msgstr "TelefonWierszC:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12616 msgid "TelephoneRowD"
12617 msgstr "TelefonWierszD"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12620 msgid "TelephoneRowD:"
12621 msgstr "TelefonWierszD:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12624 msgid "TelephoneRowE"
12625 msgstr "TelefonWierszE"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12628 msgid "TelephoneRowE:"
12629 msgstr "TelefonWierszE:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12632 msgid "TelephoneRowF"
12633 msgstr "TelefonWierszF"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12636 msgid "TelephoneRowF:"
12637 msgstr "TelefonWierszF:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12640 msgid "InternetRowA"
12641 msgstr "InternetWierszA"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12644 msgid "InternetRowA:"
12645 msgstr "InternetWierszA:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12648 msgid "InternetRowB"
12649 msgstr "InternetWierszB"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12652 msgid "InternetRowB:"
12653 msgstr "InternetWierszB:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12656 msgid "InternetRowC"
12657 msgstr "InternetWierszC"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12660 msgid "InternetRowC:"
12661 msgstr "InternetWierszC:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12664 msgid "InternetRowD"
12665 msgstr "InternetWierszD"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12668 msgid "InternetRowD:"
12669 msgstr "InternetWierszD:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12672 msgid "InternetRowE"
12673 msgstr "InternetWierszE"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12676 msgid "InternetRowE:"
12677 msgstr "InternetWierszE:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12680 msgid "InternetRowF"
12681 msgstr "InternetWierszF"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12684 msgid "InternetRowF:"
12685 msgstr "InternetWierszF:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12688 msgid "BankRowA"
12689 msgstr "BankWierszA"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12692 msgid "BankRowA:"
12693 msgstr "BankWierszA:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12696 msgid "BankRowB"
12697 msgstr "BankWierszB"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12700 msgid "BankRowB:"
12701 msgstr "BankWierszB:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12704 msgid "BankRowC"
12705 msgstr "BankWierszC"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12708 msgid "BankRowC:"
12709 msgstr "BankWierszC:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12712 msgid "BankRowD"
12713 msgstr "BankWierszD"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12716 msgid "BankRowD:"
12717 msgstr "BankWierszD:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12720 msgid "BankRowE"
12721 msgstr "BankWierszE"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12724 msgid "BankRowE:"
12725 msgstr "BankWierszE:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12728 msgid "BankRowF"
12729 msgstr "BankWierszF"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12732 msgid "BankRowF:"
12733 msgstr "BankWierszF:"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12736 #, fuzzy
12737 msgid "GraphicBoxes"
12738 msgstr "Rysunek"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Reflectbox"
12747 msgstr "zaznaczenie"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Scalebox"
12752 msgstr "Skala"
12753
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12755 #, fuzzy
12756 msgid "H-Factor"
12757 msgstr "Fakt"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12760 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12764 #, fuzzy
12765 msgid "V-Factor"
12766 msgstr "Fakt"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12769 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12773 msgid "Resizebox"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12780
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Rotatebox"
12788 msgstr "Obrót"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Origin"
12793 msgstr "Punkt &obrotu:"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Angle"
12802 msgstr "&Kąt:"
12803
12804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12805 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Hanging"
12811 msgstr "Wysunięcie"
12812
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12814 msgid ""
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12817 "are indented."
12818 msgstr ""
12819 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12820 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12821 "wcięte."
12822
12823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Hebrew Article"
12826 msgstr "Artykuł"
12827
12828 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12829 msgid "Claim #."
12830 msgstr "Stwierdzenie #."
12831
12832 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12833 msgid "Remarks"
12834 msgstr "Uwagi"
12835
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12837 msgid "Remarks #."
12838 msgstr "Uwagi #."
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12842 msgid "Proof:"
12843 msgstr "Dowód:"
12844
12845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Hebrew Letter"
12848 msgstr "List"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12851 msgid "Hollywood"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12855 msgid "More"
12856 msgstr "Więcej"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12859 msgid "(MORE)"
12860 msgstr "(WIĘCEJ)"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12863 msgid "FADE IN:"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12867 msgid "INT."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12871 msgid "EXT."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12875 msgid "Continuing"
12876 msgstr "Kontynuacja"
12877
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12879 msgid "(continuing)"
12880 msgstr "(kontynuacja)"
12881
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12883 msgid "Transition"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12887 msgid "TITLE OVER:"
12888 msgstr "Nadtytuł:"
12889
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12891 msgid "INTERCUT"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12895 msgid "INTERCUT WITH:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12899 msgid "FADE OUT"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12903 msgid "Scene"
12904 msgstr "Scena"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12911 msgid ""
12912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12914 "in LyX's examples folder."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12918 #, fuzzy
12919 msgid "H-P number"
12920 msgstr "Bez numeracji"
12921
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12923 #, fuzzy
12924 msgid "H-P statement"
12925 msgstr "Położenie"
12926
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Statement Text"
12930 msgstr "Tekst po tytule"
12931
12932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12933 msgid "Text for statements that require some information"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12941 msgid "Author Names"
12942 msgstr "Imiona autora"
12943
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12945 msgid "Author names that will appear in the header line"
12946 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Catchline"
12953 msgstr "linia wzoru"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12956 msgid "History"
12957 msgstr "Historia"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Kody klasyfikacji"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "PodpisTabeli"
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Podpis tabeli"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12972 msgid "Refcite"
12973 msgstr "Odncytatu"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Odnośnik cytatu"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12980 msgid "ItemList"
12981 msgstr "Wypunktowanie"
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12984 msgid "RomanList"
12985 msgstr "ListaRzymska"
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schemat numeracji"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12992 msgid ""
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12994 "items"
12995 msgstr ""
12996 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12997 "numerowanych elementów"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13004 msgid "Corollary \\thecorollary."
13005 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13006
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13012 msgid "Lemma \\thelemma."
13013 msgstr "Lemat \\thelemma."
13014
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13043 msgid "Question"
13044 msgstr "Pytanie"
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13050 msgid "Question \\thequestion."
13051 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13052
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13057 msgid "Claim \\theclaim."
13058 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13059
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13066 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13067
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13069 msgid "Prop"
13070 msgstr "Propozycja"
13071
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Comby"
13083 msgstr "Klawiatura"
13084
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13086 msgid "Initials"
13087 msgstr "Inicjały"
13088
13089 #: lib/layouts/initials.module:6
13090 msgid ""
13091 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13092 "manual for a detailed description."
13093 msgstr ""
13094 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13095 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13096
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13100 msgid "Initial"
13101 msgstr "Inicjał"
13102
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Option(s) for the initial"
13106 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13107
13108 #: lib/layouts/initials.module:40
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Initial letter(s)"
13111 msgstr "Inicjały"
13112
13113 #: lib/layouts/initials.module:44
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Rest of Initial"
13116 msgstr "Inicjał"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13131 msgid "Review"
13132 msgstr "Recenzja"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Topical"
13137 msgstr "Temat"
13138
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13141 msgid "Comment"
13142 msgstr "Komentarz"
13143
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13145 msgid "Paper"
13146 msgstr "Referat"
13147
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Prelim"
13151 msgstr "Stwierdzenie"
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13154 msgid "Rapid"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13160 msgid "PACS"
13161 msgstr "PACS"
13162
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13168 msgid "MSC"
13169 msgstr "MSC"
13170
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13173 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13174
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13176 msgid "submitto"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13180 msgid "submit to paper:"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13184 msgid "Bibliography (plain)"
13185 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13188 msgid "Bibliography heading"
13189 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13190
13191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13196 msgid "ABSTRACT:"
13197 msgstr "STRESZCZENIE:"
13198
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13200 msgid "KEY WORDS:"
13201 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13202
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13204 msgid "Commission"
13205 msgstr "Komisja"
13206
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13209 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13212 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13216 #, fuzzy
13217 msgid "\\thesection."
13218 msgstr "zaznaczenie"
13219
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13221 #, fuzzy
13222 msgid "\\thesection"
13223 msgstr "zaznaczenie"
13224
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13226 #, fuzzy
13227 msgid "\\thesubsection."
13228 msgstr "\\Alph{subsection}."
13229
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13231 #, fuzzy
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Main Author"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13239
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Affiliation Key"
13244 msgstr "Afiliacja"
13245
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Affiliation key of the author"
13249 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Forename"
13255 msgstr "Bezramki"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Co Author"
13260 msgstr "Bieżący Autor:"
13261
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Co-author"
13265 msgstr "Autor"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Affiliation key of the co-author"
13270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Short Author"
13275 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Short author:"
13280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Affiliation key"
13285 msgstr "Afiliacja"
13286
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Keyword:"
13290 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13293 msgid "Vita"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13297 msgid "Vita:"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13301 #, fuzzy
13302 msgid "PDB reference"
13303 msgstr "Ustawienia"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13306 #, fuzzy
13307 msgid "PDB reference:"
13308 msgstr "Ustawienia"
13309
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Optional name"
13313 msgstr "ramka podpisu"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13316 #, fuzzy
13317 msgid "NDB reference"
13318 msgstr "<odnośnik>"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13321 #, fuzzy
13322 msgid "NDB reference:"
13323 msgstr "Odnośnik:"
13324
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13326 msgid "Synopsis"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13332 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13333
13334 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13335 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Alternative Affiliation"
13341 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13342
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Znak przynależności"
13347
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13353 #, fuzzy
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "Numer PACS:"
13356
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Preprint number"
13360 msgstr "Wersja robocza"
13361
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "Wersja robocza"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Online citation"
13370 msgstr "Wstaw cytat"
13371
13372 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13375 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13376
13377 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13378 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13385
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13389 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13390
13391 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13394 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:3
13397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:107
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Plain Keywords"
13403 msgstr "Słowa kluczowe"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:110
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Plain Keywords:"
13408 msgstr "Słowa kluczowe:"
13409
13410 #: lib/layouts/jss.layout:113
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Plain Title"
13413 msgstr "Tytuł skrócony"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:116
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Tytuł skrócony"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Short Title:"
13423 msgstr "Tytuł skrócony"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:125
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Plain Author"
13428 msgstr "Roboczy autor:"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:128
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Roboczy autor:"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Pkg"
13438 msgstr "pakiet"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:133
13441 #, fuzzy
13442 msgid "pkg"
13443 msgstr "pakiet"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:156
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Proglang"
13448 msgstr "Program"
13449
13450 #: lib/layouts/jss.layout:158
13451 msgid "proglang"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13455 #, fuzzy
13456 msgid "code"
13457 msgstr "Kod"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Code Chunk"
13462 msgstr "Kawałek"
13463
13464 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Code Input"
13467 msgstr "Wstaw"
13468
13469 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Code Output"
13472 msgstr "Wyjście"
13473
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13475 msgid "Kluwer"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13479 msgid "AddressForOffprints"
13480 msgstr "AdresPoOdbitki"
13481
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13483 msgid "Address for Offprints:"
13484 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13485
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13487 msgid "RunningTitle"
13488 msgstr "TytułRoboczy"
13489
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13491 msgid "Running title:"
13492 msgstr "Tytuł roboczy"
13493
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13495 msgid "RunningAuthor"
13496 msgstr "RoboczyAutor"
13497
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13499 msgid "Running author:"
13500 msgstr "Roboczy autor:"
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/knitr.module:6
13507 msgid ""
13508 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13509 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13510 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13511 msgstr ""
13512 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13513 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13514 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13515 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13516
13517 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13518 #: lib/layouts/sweave.module:6
13519 msgid "literate"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Opcje Sweave"
13525
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Opcje Sweave"
13529
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13532 msgstr "wyrażenie S/R"
13533
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13535 msgid "S/R expr"
13536 msgstr "wyr S/R"
13537
13538 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13539 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/letter.layout:3
13543 msgid "Letter (Standard Class)"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13547 msgid "French Letter (lettre)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13551 #, fuzzy
13552 msgid "NoTelephone"
13553 msgstr "Telefon"
13554
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13557 #, fuzzy
13558 msgid "NoFax"
13559 msgstr "Fax"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13563 #, fuzzy
13564 msgid "NoPlace"
13565 msgstr "Miejsce"
13566
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13569 #, fuzzy
13570 msgid "NoDate"
13571 msgstr "Data"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Post Scriptum"
13576 msgstr "Postscriptum:"
13577
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13579 msgid "EndOfMessage"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13583 #, fuzzy
13584 msgid "EndOfFile"
13585 msgstr "Slajd"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Headings"
13594 msgstr "headings"
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13597 #, fuzzy
13598 msgid "City:"
13599 msgstr "infty"
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Office:"
13604 msgstr "Odbitki"
13605
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Tel:"
13609 msgstr "Telex:"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13612 #, fuzzy
13613 msgid "NoTel"
13614 msgstr "Brak"
13615
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13617 #, fuzzy
13618 msgid "EndOfMessage."
13619 msgstr "Slajd"
13620
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13622 #, fuzzy
13623 msgid "EndOfFile."
13624 msgstr "Slajd"
13625
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13627 #, fuzzy
13628 msgid "P.S.:"
13629 msgstr "PS:"
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13633 msgstr "Książka z LilyPond"
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13636 msgid ""
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13639 msgstr ""
13640 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13641 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13642
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13645 msgid "LilyPond"
13646 msgstr "LilyPond"
13647
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13649 #, fuzzy
13650 msgid "LilyPond Options"
13651 msgstr "Książka z LilyPond"
13652
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13654 msgid ""
13655 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13656 "options)."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13660 msgid "Linguistics"
13661 msgstr "Językoznawstwo"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13664 msgid ""
13665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13667 "examples."
13668 msgstr ""
13669 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13670 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13671 "linguistics.lyx w przykładach."
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13674 #, fuzzy
13675 msgid "(\\arabic{example})"
13676 msgstr "\\arabic{chapter}"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13679 #, fuzzy
13680 msgid "(\\arabic{examplei})"
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13684 #, fuzzy
13685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13686 msgstr "Przykład \\theexample."
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13689 #, fuzzy
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13691 msgstr "Przykład \\theexample."
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Tableaux"
13696 msgstr "Tabela"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13699 msgid "Numbered Example (multiline)"
13700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13701
13702 # Nie wiem jaki naprawdę.
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13705 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Custom Numbering|s"
13710 msgstr "Przełącz numerację|P"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Customize the numeration"
13715 msgstr "Konfiguracja|K"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13718 msgid "Subexample"
13719 msgstr "Podprzykład"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Glosse"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Translation"
13728 msgstr "Tłumacz"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13733 msgstr "Ułamki"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Add a translation for the glosse"
13738 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13741 msgid "Tri-Glosse"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Structure Tree"
13747 msgstr "Struktura"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13750 msgid "Tree"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13754 msgid "Expression"
13755 msgstr "Wyrażenie"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13758 msgid "expr."
13759 msgstr "wyr."
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13762 msgid "Concepts"
13763 msgstr "Pomysły"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13766 msgid "concept"
13767 msgstr "pomysł"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Meaning"
13772 msgstr "Rozpoczęcie"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13775 #, fuzzy
13776 msgid "meaning"
13777 msgstr "Rozpoczęcie"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13780 msgid "GroupGlossedWords"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Group"
13786 msgstr "Gru&pa"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Tableau"
13791 msgstr "Tabela"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Lista tableaux"
13796
13797 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Chunk ##"
13800 msgstr "Kawałek"
13801
13802 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Literate programming"
13805 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13806
13807 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13808 msgid "Chunk"
13809 msgstr "Kawałek"
13810
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13812 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13816 msgid "Running LaTeX Title"
13817 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13820 msgid "TOC Title"
13821 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13824 msgid "TOC Title:"
13825 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13828 msgid "Author Running"
13829 msgstr "Roboczy Autor"
13830
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13832 msgid "Author Running:"
13833 msgstr "Roboczy autor:"
13834
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13836 msgid "TOC Author"
13837 msgstr "Autor Spisu treści"
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13840 msgid "TOC Author:"
13841 msgstr "Autor Spisu treści:"
13842
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13844 msgid "Case #."
13845 msgstr "Przypadek #."
13846
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13849 msgid "Claim."
13850 msgstr "Stwierdzenie."
13851
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13853 msgid "Conjecture #."
13854 msgstr "Hipoteza #."
13855
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13857 msgid "Example #."
13858 msgstr "Przykład #."
13859
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13861 msgid "Exercise #."
13862 msgstr "Ćwiczenie #."
13863
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13865 msgid "Note #."
13866 msgstr "Notka #."
13867
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13869 msgid "Problem #."
13870 msgstr "Problem #."
13871
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13875 msgid "Property"
13876 msgstr "Własność"
13877
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13879 msgid "Property #."
13880 msgstr "Własność #."
13881
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13883 msgid "Question #."
13884 msgstr "Pytanie #."
13885
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13887 msgid "Remark #."
13888 msgstr "Uwaga #."
13889
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13891 msgid "Solution #."
13892 msgstr "Rozwiązanie #."
13893
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Logical Markup"
13897 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13898
13899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13900 msgid ""
13901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13902 "code."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13906 #, fuzzy
13907 msgid "charstyles"
13908 msgstr "Zmiana: "
13909
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13911 msgid "Noun"
13912 msgstr "Kapitalik"
13913
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13915 #, fuzzy
13916 msgid "noun"
13917 msgstr "żaden"
13918
13919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13920 #, fuzzy
13921 msgid "emph"
13922 msgstr "Kursywa"
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Strong"
13927 msgstr "Listing"
13928
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13930 #, fuzzy
13931 msgid "strong"
13932 msgstr "Listing"
13933
13934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13935 msgid "TUGboat"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Mathematical Monthly article"
13941 msgstr "Symbole matematyczne"
13942
13943 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Abbreviated Title"
13946 msgstr "Relacje AMS"
13947
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Biographies"
13951 msgstr "Biografia"
13952
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Author Biography"
13956 msgstr "Biografia"
13957
13958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Affiliation (include email):"
13961 msgstr "Przynależność (żadna)"
13962
13963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Title of acknowledgment"
13966 msgstr "podziękowania"
13967
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13970 msgid "Remark*"
13971 msgstr "Uwaga*"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13974 msgid "Memoir"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Short Title (TOC)|S"
13984 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13987 #, fuzzy
13988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13989 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13990
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Short Title (Header)"
13997 msgstr "Tytuł skrócony"
13998
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:80
14000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14001 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14002
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14006 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
14009 msgid "The section as it appears in the running headers"
14010 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14011
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:114
14013 #, fuzzy
14014 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14016
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14018 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14019 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14020
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14022 #, fuzzy
14023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14024 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14025
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14028 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14029
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14031 #, fuzzy
14032 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14034
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14036 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14040 #, fuzzy
14041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14049 msgid "Chapterprecis"
14050 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14051
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14053 msgid "Epigraph"
14054 msgstr "Epigram"
14055
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Epigraph Source|S"
14059 msgstr "Podgląd źródła|S"
14060
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Source"
14064 msgstr "Źródło LaTeX"
14065
14066 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14067 msgid "The source/author of this epigraph"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14071 msgid "Poemtitle"
14072 msgstr "Tytuł wiersza"
14073
14074 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14075 #, fuzzy
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14078
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14082
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14084 msgid "Poemtitle*"
14085 msgstr "Tytuł wiersza*"
14086
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14088 msgid "Legend"
14089 msgstr "Legenda"
14090
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Minimalistic"
14094 msgstr "Minisekcja"
14095
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14101 msgid "Modern CV"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14105 #, fuzzy
14106 msgid "CVStyle"
14107 msgstr "Styl"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14110 #, fuzzy
14111 msgid "CV Style:"
14112 msgstr "Wielkość czcionki"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Style Options"
14117 msgstr "Opcje matematyki"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Options for the CV style"
14122 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14125 #, fuzzy
14126 msgid "CVColor"
14127 msgstr "W kolorze"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14130 #, fuzzy
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14132 msgstr "W kolorze"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14135 msgid "CVIcons"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14139 #, fuzzy
14140 msgid "CV Icon Set:"
14141 msgstr "Zestaw &ikon:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14144 #, fuzzy
14145 msgid "CVColumnWidth"
14146 msgstr "% szerokości kolumny"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Column Width:"
14151 msgstr "% szerokości kolumny"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14154 #, fuzzy
14155 msgid "PDF Page Mode"
14156 msgstr "StronyPDF"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14159 #, fuzzy
14160 msgid "PDF Page Mode:"
14161 msgstr "StronyPDF"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14164 #, fuzzy
14165 msgid "First name"
14166 msgstr "Imię"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14169 #, fuzzy
14170 msgid "FamilyName"
14171 msgstr "&Rodzina:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Family Name:"
14176 msgstr "&Rodzina:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Line 1"
14181 msgstr "Linia u góry|g"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14184 msgid "Optional address line"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Line 2"
14190 msgstr "Linia u góry|g"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Phone Type"
14195 msgstr "Telefon"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14198 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Social"
14204 msgstr "Specjalne"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Social:"
14209 msgstr "Specjalne"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Name of the social network"
14214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14217 #, fuzzy
14218 msgid "ExtraInfo"
14219 msgstr "Inne"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Extra Info:"
14224 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14227 msgid "Photo:"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14231 msgid "Height the photo is resized to"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Thickness"
14237 msgstr "&Grubość:"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14240 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14244 #, fuzzy
14245 msgid "EmptySection"
14246 msgstr "Sekcja"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Empty Section"
14251 msgstr "Sekcja"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14254 #, fuzzy
14255 msgid "CloseSection"
14256 msgstr "zaznaczenie"
14257
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Columns:"
14261 msgstr "&Kolumn:"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Optional width"
14266 msgstr "opcjonalne"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Header content"
14271 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14272
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14274 msgid "Entry"
14275 msgstr "Wpis"
14276
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Years"
14280 msgstr "Rok"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14283 msgid "Degree or job title"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Institution or employer"
14289 msgstr "Instytucja"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Localization"
14294 msgstr "Lokalizacja"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14297 #, fuzzy
14298 msgid "City or country"
14299 msgstr "Kraj"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Optional"
14304 msgstr "opcjonalne"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14307 msgid "Grade or other info"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14311 msgid "Entry:"
14312 msgstr "Wpis:"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14315 #, fuzzy
14316 msgid "ItemWithComment"
14317 msgstr "Komentarz"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Item with Comment:"
14322 msgstr "Komentarz"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Text"
14327 msgstr "Tekst:"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14330 #, fuzzy
14331 msgid "ListItem"
14332 msgstr "Lista"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14335 #, fuzzy
14336 msgid "List Item:"
14337 msgstr "Ostatnia stopka:"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14340 #, fuzzy
14341 msgid "DoubleItem"
14342 msgstr "Podwójna"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Double Item:"
14347 msgstr "Podwójna"
14348
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Left Summary"
14352 msgstr "Podsumowanie"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Left summary"
14357 msgstr "Podsumowanie"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Left Text"
14362 msgstr "Odn.+Tekst: "
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Left text"
14367 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Right Summary"
14372 msgstr "Podsumowanie"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Right summary"
14377 msgstr "Prawy Nagłówek"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14380 #, fuzzy
14381 msgid "DoubleListItem"
14382 msgstr "Podwójna"
14383
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Double List Item:"
14387 msgstr "Podwójna"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14390 #, fuzzy
14391 msgid "First Item"
14392 msgstr "Ostatnia stopka:"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14395 #, fuzzy
14396 msgid "First item"
14397 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14400 msgid "Computer"
14401 msgstr "Komputer"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14404 #, fuzzy
14405 msgid "MakeCVtitle"
14406 msgstr "Tytuł wiersza"
14407
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Make CV Title"
14411 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14412
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14414 #, fuzzy
14415 msgid "MakeLetterTitle"
14416 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Make Letter Title"
14421 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14424 #, fuzzy
14425 msgid "MakeLetterClosing"
14426 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14427
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Close Letter"
14431 msgstr "List"
14432
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Recipient"
14436 msgstr "Receptura"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Company Name"
14441 msgstr "Nazwa informacji:"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Company name"
14446 msgstr "Nazwa gałęzi"
14447
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Enclosing"
14451 msgstr "Zakończenie"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Alternative Name"
14456 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Enclosing:"
14465 msgstr "Zakończenie:"
14466
14467 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "&Wielokolumnowa"
14471
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14473 msgid ""
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/multicol.module:19
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Number of Columns"
14482 msgstr "Liczba kolumn"
14483
14484 #: lib/layouts/multicol.module:20
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Insert the number of columns here"
14487 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14488
14489 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Preface"
14493 msgstr "Miejsce"
14494
14495 #: lib/layouts/multicol.module:27
14496 #, fuzzy
14497 msgid "An optional preface"
14498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14499
14500 #: lib/layouts/multicol.module:30
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Space Before Page Break"
14503 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14504
14505 #: lib/layouts/multicol.module:31
14506 msgid ""
14507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14508 "this page"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14521 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14522
14523 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Natbibapa"
14526 msgstr "&NatBib"
14527
14528 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14529 msgid ""
14530 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14531 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14532 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/noweb.module:2
14536 msgid "Noweb"
14537 msgstr "Noweb"
14538
14539 #: lib/layouts/noweb.module:5
14540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14544 msgid "\\arabic{section}"
14545 msgstr "\\arabic{section}"
14546
14547 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14548 msgid "\\arabic{chapter}"
14549 msgstr "\\arabic{chapter}"
14550
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14552 msgid "\\Alph{chapter}"
14553 msgstr "\\Alph{chapter}"
14554
14555 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14556 msgid "\\arabic{footnote}"
14557 msgstr "\\arabic{footnote}"
14558
14559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14560 msgid "\\Roman{section}."
14561 msgstr "\\Roman{section}."
14562
14563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14565 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14566
14567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14568 msgid "\\Alph{subsection}."
14569 msgstr "\\Alph{subsection}."
14570
14571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14572 msgid "\\arabic{subsection}."
14573 msgstr "\\arabic{subsection}."
14574
14575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14578
14579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14580 msgid "\\alph{subsubsection}."
14581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14582
14583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14584 msgid "\\alph{paragraph}."
14585 msgstr "\\alph{paragraph}."
14586
14587 #: lib/layouts/paper.layout:3
14588 msgid "Paper (Standard Class)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/paper.layout:151
14592 msgid "SubTitle"
14593 msgstr "PodTytuł"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:2
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14598 msgstr "Ustawienia akapitu"
14599
14600 #: lib/layouts/paralist.module:9
14601 msgid ""
14602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14606 "extended to use a similar optional argument."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14610 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14611 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14612 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14613 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14614 #: lib/layouts/paralist.module:133
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14617 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14618
14619 #: lib/layouts/paralist.module:47
14620 #, fuzzy
14621 msgid "AsParagraphItem"
14622 msgstr "Akapit"
14623
14624 #: lib/layouts/paralist.module:51
14625 #, fuzzy
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Wypunktowanie"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14630 #, fuzzy
14631 msgid "InParagraphItem"
14632 msgstr "Akapit"
14633
14634 #: lib/layouts/paralist.module:60
14635 #, fuzzy
14636 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14637 msgstr "Wypunktowanie"
14638
14639 #: lib/layouts/paralist.module:65
14640 #, fuzzy
14641 msgid "CompactItem"
14642 msgstr "Komputer"
14643
14644 #: lib/layouts/paralist.module:72
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Wypunktowanie"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14650 #, fuzzy
14651 msgid "AsParagraphEnum"
14652 msgstr "Akapit"
14653
14654 #: lib/layouts/paralist.module:81
14655 #, fuzzy
14656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14657 msgstr "Opcje Sweave"
14658
14659 #: lib/layouts/paralist.module:86
14660 #, fuzzy
14661 msgid "InParagraphEnum"
14662 msgstr "Akapit"
14663
14664 #: lib/layouts/paralist.module:90
14665 #, fuzzy
14666 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14667 msgstr "Opcje Sweave"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:95
14670 #, fuzzy
14671 msgid "CompactEnum"
14672 msgstr "Nazwa informacji:"
14673
14674 #: lib/layouts/paralist.module:102
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Compact Enumerate Options"
14677 msgstr "Opcje Sweave"
14678
14679 #: lib/layouts/paralist.module:107
14680 #, fuzzy
14681 msgid "AsParagraphDescr"
14682 msgstr "Akapit"
14683
14684 #: lib/layouts/paralist.module:111
14685 #, fuzzy
14686 msgid "As Paragraph Description Options"
14687 msgstr "Opis:"
14688
14689 #: lib/layouts/paralist.module:116
14690 #, fuzzy
14691 msgid "InParagraphDescr"
14692 msgstr "Akapit"
14693
14694 #: lib/layouts/paralist.module:120
14695 #, fuzzy
14696 msgid "In Paragraph Description Options"
14697 msgstr "Opis:"
14698
14699 #: lib/layouts/paralist.module:125
14700 #, fuzzy
14701 msgid "CompactDescr"
14702 msgstr "Komputer"
14703
14704 #: lib/layouts/paralist.module:132
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Compact Description Options"
14707 msgstr "Opis:"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF Comments"
14712 msgstr "Komentarz"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14715 msgid ""
14716 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14717 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14718 "and the package documentation for details."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14722 msgid "Define Avatar"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PDF-comment"
14728 msgstr "komentarz"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14731 msgid "PDF-comment avatar:"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Name of the Avatar"
14737 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14740 msgid "Define PDF-Comment Style"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14744 #, fuzzy
14745 msgid "PDF-comment style:"
14746 msgstr "etykieta komentarza"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Name of the style"
14751 msgstr "Brak języka"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14754 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14758 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Name of the list style"
14764 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14767 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14771 #, fuzzy
14772 msgid "PDF-comment list style:"
14773 msgstr "Ustaw styl granic"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14776 msgid "PDF-Comment-Setup"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14780 #, fuzzy
14781 msgid "PDF (Setup)"
14782 msgstr "PDF (XeTeX)"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14785 #, fuzzy
14786 msgid "PDF-Comment setup options"
14787 msgstr "Styl dokumentu"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14791 msgid "Opts"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14795 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF-Annotation"
14801 msgstr "Notacja"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14804 msgid "PDF"
14805 msgstr "PDF"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14808 #, fuzzy
14809 msgid "PDFComment Options"
14810 msgstr "Ustawienia kolumny"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14813 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF-Margin"
14819 msgstr "Marginesy"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14822 #, fuzzy
14823 msgid "PDF (Margin)"
14824 msgstr "Marginesy"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14827 msgid "PDF-Markup"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PDF (Markup)"
14833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14836 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14840 msgid "PDF-Freetext"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14844 #, fuzzy
14845 msgid "PDF (Freetext)"
14846 msgstr "PDF (pdflatex)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14849 #, fuzzy
14850 msgid "PDF-Square"
14851 msgstr "square"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PDF (Square)"
14856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14859 #, fuzzy
14860 msgid "PDF-Circle"
14861 msgstr "circledS"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14864 #, fuzzy
14865 msgid "PDF (Circle)"
14866 msgstr "circledS"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14869 msgid "PDF-Line"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14873 #, fuzzy
14874 msgid "PDF (Line)"
14875 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14878 #, fuzzy
14879 msgid "PDF-Sideline"
14880 msgstr "notka"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14883 #, fuzzy
14884 msgid "PDF (Sideline)"
14885 msgstr "PDF (pdflatex)"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Insert the comment here"
14890 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14893 msgid "PDF-Reply"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14897 #, fuzzy
14898 msgid "PDF (Reply)"
14899 msgstr "PDF (pdflatex)"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14902 msgid "PDF-Tooltip"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14906 #, fuzzy
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Tooltip Text"
14913 msgstr "Kopiuj|K"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14916 msgid "Tooltip"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Insert the tooltip text here"
14922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14925 #, fuzzy
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Lista przypisów"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14930 #, fuzzy
14931 msgid "[List of PDF Comments]"
14932 msgstr "Lista przypisów"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14935 #, fuzzy
14936 msgid "List Options|s"
14937 msgstr "Opcje matematyki"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14940 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14944 #, fuzzy
14945 msgid "PDF Form"
14946 msgstr "Formularz"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14949 msgid ""
14950 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14951 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14952 "documentation of hyperref for details."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14956 msgid "Begin PDF Form"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14960 #, fuzzy
14961 msgid "PDF form"
14962 msgstr "Autor Spisu treści:"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14965 #, fuzzy
14966 msgid "PDF Form Parameters"
14967 msgstr "Więcej parametrów"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14970 msgid "Params"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Insert PDF form parameters here"
14976 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14979 msgid "End PDF Form"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14983 #, fuzzy
14984 msgid "PDF Link Setup"
14985 msgstr "PDF (XeTeX)"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14988 #, fuzzy
14989 msgid "PDF link setup"
14990 msgstr "PDF (XeTeX)"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14993 #, fuzzy
14994 msgid "TextField"
14995 msgstr "Tekst:"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14998 #, fuzzy
14999 msgid "CheckBox"
15000 msgstr "check"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15003 msgid "ChoiceMenu"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15007 msgid "Label"
15008 msgstr "Etykieta"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Insert the label here"
15013 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15016 msgid "PushButton"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15020 msgid "SubmitButton"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15024 #, fuzzy
15025 msgid "ResetButton"
15026 msgstr "Odśwież"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15029 #, fuzzy
15030 msgid "PDFAction"
15031 msgstr "Sekcja"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15034 #, fuzzy
15035 msgid "The name of the PDF action"
15036 msgstr "Punkt obrotu"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Text Field Style"
15041 msgstr "Styl tekstu"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Default text field style"
15046 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Submit Button Style"
15051 msgstr "Styl cytowania"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Default submit button style"
15056 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Push Button Style"
15061 msgstr "Styl cytowania"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Default push button style"
15066 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Check Box Style"
15071 msgstr "Styl tekstu"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Default check box style"
15076 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Reset Button Style"
15081 msgstr "Styl cytowania"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Default reset button style"
15086 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List Box Style"
15091 msgstr "[Lista Slajdów]"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Default list box style"
15096 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Combo Box Style"
15101 msgstr "K&olorowe łącza"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15109 msgid "Popdown Box Style"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Default popdown box style"
15115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Radio Box Style"
15120 msgstr "Styl cytowania"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Default radio box style"
15125 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15126
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15128 msgid "Powerdot"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15132 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15133 #, fuzzy
15134 msgid "TitleSlide"
15135 msgstr "SzerokiSlajd"
15136
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15139 #: lib/layouts/slides.layout:3
15140 msgid "Slides"
15141 msgstr "Slajdy"
15142
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Slide Option"
15146 msgstr "Opcje Sweave"
15147
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15149 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15153 msgid "EndSlide"
15154 msgstr "KoniecSlaju"
15155
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15157 msgid "~=~"
15158 msgstr "~=~"
15159
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15161 msgid "WideSlide"
15162 msgstr "SzerokiSlajd"
15163
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15165 msgid "EmptySlide"
15166 msgstr "PustySlajd"
15167
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15169 msgid "Empty slide:"
15170 msgstr "Pusty slajd:"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Section Option"
15175 msgstr "Sekcja"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15178 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Itemize Type"
15184 msgstr "Wypunktowanie"
15185
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ItemizeType1"
15193 msgstr "Wypunktowanie"
15194
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Enumerate Type"
15198 msgstr "Wyliczenie"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15201 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15205 #, fuzzy
15206 msgid "EnumerateType1"
15207 msgstr "Wyliczenie"
15208
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Twocolumn"
15212 msgstr "Kolumny"
15213
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15215 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Left Column"
15221 msgstr "Kolumna"
15222
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15224 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Onslide"
15230 msgstr "Tylko na slajdach"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15233 #, fuzzy
15234 msgid "On Slides"
15235 msgstr "Slajd"
15236
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Overlay Specification|S"
15240 msgstr "Zaznacznie|S"
15241
15242 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Onslide+"
15249 msgstr "Tylko na slajdach"
15250
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Onslide*"
15254 msgstr "Slajd*"
15255
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Recipe Book"
15259 msgstr "Receptura"
15260
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15262 msgid "\\thechapter"
15263 msgstr "\\thechapter"
15264
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15266 msgid "Recipe"
15267 msgstr "Receptura"
15268
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15270 msgid "Recipe:"
15271 msgstr "Receptura:"
15272
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15274 msgid "Ingredients"
15275 msgstr "Składniki"
15276
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Ingredients Header"
15280 msgstr "Składniki"
15281
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15283 msgid "Specify an optional ingredients header"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15287 msgid "Ingredients:"
15288 msgstr "Składniki:"
15289
15290 #: lib/layouts/report.layout:3
15291 msgid "Report (Standard Class)"
15292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15293
15294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15297
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15307 msgid "Affiliation (alternate)"
15308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15309
15310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15311 msgid "Affiliation (alternate):"
15312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15313
15314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15315 msgid "Alternate Affiliation Option"
15316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15317
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15321
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15323 msgid "Affiliation (none)"
15324 msgstr "Przynależność (żadna)"
15325
15326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15327 msgid "No affiliation"
15328 msgstr "Brak przynależności"
15329
15330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15331 msgid "Electronic Address:"
15332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15333
15334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15335 msgid "Electronic Address Option|s"
15336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15337
15338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15339 msgid "Optional argument to the email command"
15340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15341
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15343 msgid "Author URL Option"
15344 msgstr "Opcja URL autora"
15345
15346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15347 msgid "Optional argument to the homepage command"
15348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15349
15350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15351 msgid "Preprint"
15352 msgstr "Wersja robocza"
15353
15354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15357
15358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15359 msgid "acknowledgments"
15360 msgstr "podziękowania"
15361
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Ruled Table"
15365 msgstr "UmieśćTabelę"
15366
15367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15369 msgid "Specials"
15370 msgstr "Specjalne"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Turn Page"
15375 msgstr "Czysta strona"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Wide Text"
15380 msgstr "Szukaj &następne"
15381
15382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15383 msgid "Video"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15387 #, fuzzy
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "[Lista Slajdów]"
15390
15391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Videos"
15394 msgstr "URL filmu:"
15395
15396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Float Link"
15399 msgstr "Opcje wstawek"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Float link"
15404 msgstr "Opcje wstawek"
15405
15406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15407 #, fuzzy
15408 msgid "lowercase text"
15409 msgstr "małe litery"
15410
15411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Online cite"
15414 msgstr "Wstaw cytat"
15415
15416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15417 #, fuzzy
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "Wstaw cytat"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "% szerokości tekstu"
15425
15426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15427 msgid "text behind the cite"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr "AltPrzynależność"
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "Numer PACS:"
15441
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 msgid "Risk and Safety Statements"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15447 msgid ""
15448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15454 #, fuzzy
15455 msgid "R-S number"
15456 msgstr "Bez numeracji"
15457
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15459 msgid "R-S phrase"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15463 msgid "Safety phrase"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Podziękowania"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15476 msgid "S phrase:"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15480 #, fuzzy
15481 msgid "SciPoster"
15482 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15483
15484 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Conference"
15487 msgstr "Odnośnik"
15488
15489 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15490 #, fuzzy
15491 msgid "LeftLogo"
15492 msgstr "Do lewej|l"
15493
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Left logo:"
15497 msgstr "Lewa stopka:"
15498
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Logo Size"
15502 msgstr "Rozmiar czcionki"
15503
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15505 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15509 #, fuzzy
15510 msgid "RightLogo"
15511 msgstr "Do prawej"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Right logo:"
15516 msgstr "Prawa Stopka:"
15517
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Caption Width"
15521 msgstr "opcjonalne"
15522
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15524 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Article"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Book"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15540 #, fuzzy
15541 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15542 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15543
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15545 #, fuzzy
15546 msgid "\\alph{enumii})"
15547 msgstr "(\\alph{enumii})"
15548
15549 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15550 msgid "Addpart"
15551 msgstr "DodCzęść"
15552
15553 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15554 msgid "Addchap"
15555 msgstr "DodRozdz"
15556
15557 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15560 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15561
15562 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15563 msgid "Addsec"
15564 msgstr "DodSekc"
15565
15566 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15567 msgid "Addchap*"
15568 msgstr "DodRozdz*"
15569
15570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15571 msgid "Addsec*"
15572 msgstr "DodSekc*"
15573
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15575 msgid "Minisec"
15576 msgstr "Minisekcja"
15577
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15579 msgid "Publishers"
15580 msgstr "Wydawcy"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15585 msgid "Dedication"
15586 msgstr "Dedykacja"
15587
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15589 msgid "Titlehead"
15590 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15591
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15593 msgid "Uppertitleback"
15594 msgstr "Górny przedtytuł"
15595
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15597 msgid "Lowertitleback"
15598 msgstr "Dolny przedtytuł"
15599
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15601 msgid "Extratitle"
15602 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15603
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15605 msgid "Above"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15609 msgid "above"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15613 msgid "Below"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15617 msgid "below"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15621 msgid "Dictum"
15622 msgstr "Motto"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "PierwszyAutor"
15628
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15636
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15638 msgid "L"
15639 msgstr "L"
15640
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15642 msgid "O"
15643 msgstr "O"
15644
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15646 msgid "Encl"
15647 msgstr "Zał."
15648
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15650 msgid "Place:"
15651 msgstr "Miejsce:"
15652
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Adres specjalny"
15656
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Adres specjalny:"
15660
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15662 msgid "Title:"
15663 msgstr "Tytuł:"
15664
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15666 msgid "Yourref"
15667 msgstr "WaszZnak"
15668
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15670 msgid "Yourmail"
15671 msgstr "WaszList"
15672
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Wasz list z:"
15676
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15678 msgid "Myref"
15679 msgstr "MójZnak"
15680
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15682 msgid "Customer"
15683 msgstr "Klient"
15684
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Nr Klienta:"
15688
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15690 msgid "Invoice"
15691 msgstr "Faktura"
15692
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15695 msgstr "Nr faktury:"
15696
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15703 msgstr "NastAdres"
15704
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Nast Adres:"
15708
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15712
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15716
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax Nadawcy:"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail nadawcy:"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15730 msgid "Logo"
15731 msgstr "Logo"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15734 msgid "Logo:"
15735 msgstr "Logo:"
15736
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15738 msgid "EndLetter"
15739 msgstr "KoniecListu"
15740
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec listu"
15744
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Section Boxes"
15752 msgstr "Sekcja"
15753
15754 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15755 msgid ""
15756 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15760 #, fuzzy
15761 msgid "SectionBox"
15762 msgstr "Sekcja"
15763
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Section Box"
15767 msgstr "Sekcja"
15768
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Section Box Width|S"
15772 msgstr "Zaznaczenie|S"
15773
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Width of the section Box"
15777 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15778
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Heading"
15782 msgstr "headings"
15783
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Section Box Heading"
15787 msgstr "Sekcja"
15788
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Insert the section box header here"
15792 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15795 #, fuzzy
15796 msgid "SubsectionBox"
15797 msgstr "Podsekcja"
15798
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Subsection Box"
15802 msgstr "Podsekcja"
15803
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15805 #, fuzzy
15806 msgid "SubsubsectionBox"
15807 msgstr "Podpodsekcja"
15808
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Subsubsection Box"
15812 msgstr "Podpodsekcja"
15813
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15815 msgid "Seminar"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15819 msgid "LandscapeSlide"
15820 msgstr "SlajdPoziomo"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Landscape Slide"
15825 msgstr "Slajd Poziomo:"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15828 msgid "PortraitSlide"
15829 msgstr "SlajdPionowo"
15830
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Portrait Slide"
15834 msgstr "Slajd Pionowo:"
15835
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15837 msgid "SlideHeading"
15838 msgstr "TytułSlajdu"
15839
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15841 msgid "SlideSubHeading"
15842 msgstr "PodtytułSlajdu"
15843
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15845 msgid "ListOfSlides"
15846 msgstr "ListaSlajdów"
15847
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15849 #, fuzzy
15850 msgid "List of Slides"
15851 msgstr "[Lista Slajdów]"
15852
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15854 msgid "SlideContents"
15855 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15856
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "PostępZawartości"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "PostępZawartości"
15870
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "Slajd Poziomo:"
15874
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "Slajd Pionowo:"
15878
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15880 msgid "Slide*"
15881 msgstr "Slajd*"
15882
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15884 #, fuzzy
15885 msgid "List/TOC"
15886 msgstr "Spisy|S"
15887
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15889 msgid "[List Of Slides]"
15890 msgstr "[Lista Slajdów]"
15891
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15893 msgid "[Slide Contents]"
15894 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15895
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15897 #, fuzzy
15898 msgid "[Progress Contents]"
15899 msgstr "Postęp Zawartości"
15900
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Aktualny aka&pit"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15907 msgid ""
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15914 #, fuzzy
15915 msgid "CD label"
15916 msgstr "etykieta URL"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15919 #, fuzzy
15920 msgid "ShapedParagraphs"
15921 msgstr "Akapit"
15922
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Circle"
15926 msgstr "circledS"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15929 msgid "Diamond"
15930 msgstr "Diamond"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15933 msgid "Heart"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15937 msgid "Hexagon"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Nut"
15943 msgstr "Wytnij"
15944
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Square"
15948 msgstr "square"
15949
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15951 msgid "Star"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15955 msgid "Candle"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Drop down"
15961 msgstr "Rzuca cień"
15962
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15964 msgid "Drop up"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15968 msgid "TeX"
15969 msgstr "TeX"
15970
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Triangle up"
15974 msgstr "bigtriangleup"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Triangle down"
15979 msgstr "triangledown"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Triangle left"
15984 msgstr "triangleleft"
15985
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Triangle right"
15989 msgstr "triangleright"
15990
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15992 msgid "shapepar"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Shape specification"
16002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16003
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16005 msgid "Specification of the shape"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Shapepar"
16011 msgstr "&Odmiana:"
16012
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16014 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16019 msgid "Conjecture*"
16020 msgstr "Hipoteza*"
16021
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16026 msgid "Algorithm*"
16027 msgstr "Algorytm*"
16028
16029 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16030 msgid "AMS"
16031 msgstr "AMS"
16032
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16034 msgid "The title as it appears in the running headers"
16035 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16036
16037 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16038 msgid "AMS subject classifications:"
16039 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16040
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16042 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Name of the conference"
16048 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16049
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Conference:"
16053 msgstr "Odnośnik:"
16054
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16056 #, fuzzy
16057 msgid "CopyrightYear"
16058 msgstr "Copyright"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Copyright year:"
16063 msgstr "Copyright:"
16064
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Copyrightdata"
16068 msgstr "Copyright"
16069
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Copyright data:"
16073 msgstr "Copyright:"
16074
16075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16076 #, fuzzy
16077 msgid "TitleBanner"
16078 msgstr "przypis"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Title banner:"
16083 msgstr "przypis"
16084
16085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PreprintFooter"
16088 msgstr "Wersja robocza"
16089
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Preprint footer:"
16093 msgstr "Wersja robocza"
16094
16095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16096 msgid "Digital Object Identifier:"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16100 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Terms:"
16106 msgstr "Twierdzenie"
16107
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16109 msgid "Simple CV"
16110 msgstr "Proste CV"
16111
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16113 msgid "Topic"
16114 msgstr "Temat"
16115
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16125 msgid "New Slide:"
16126 msgstr "Nowy Slajd:"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16129 msgid "Overlay"
16130 msgstr "Warstwa"
16131
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nowa warstwa"
16135
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16137 msgid "New Note:"
16138 msgstr "Nowy wpis:"
16139
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "TekstNiewidzialny"
16143
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16147
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "TekstWidzialny"
16151
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16155
16156 #: lib/layouts/spie.layout:3
16157 msgid "SPIE Proceedings"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/spie.layout:56
16161 msgid "Authorinfo"
16162 msgstr "AutorInfo"
16163
16164 #: lib/layouts/spie.layout:68
16165 msgid "Authorinfo:"
16166 msgstr "AutorInfo:"
16167
16168 #: lib/layouts/spie.layout:96
16169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16171
16172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16173 msgid "UNDEFINED"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16177 msgid "\\Roman{part}"
16178 msgstr "\\Roman{part}"
16179
16180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Part ##"
16183 msgstr "Część"
16184
16185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Chapter ##"
16188 msgstr "Rozdział"
16189
16190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Section ##"
16194 msgstr "Sekcja"
16195
16196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Paragraph ##"
16199 msgstr "Akapit"
16200
16201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16204
16205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16208
16209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16212
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Equation ##"
16216 msgstr "Równanie"
16217
16218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Footnote ##"
16221 msgstr "Przypis"
16222
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16224 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Algorithms"
16230 msgstr "Algorytm"
16231
16232 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Margin Figures"
16235 msgstr "DopRysunek"
16236
16237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Margin Tables"
16240 msgstr "Margines"
16241
16242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16243 msgid "Marginal notes"
16244 msgstr "Notka na marginesie"
16245
16246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16247 msgid "Footnotes"
16248 msgstr "Przypisy w stopce"
16249
16250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16251 msgid "Notes"
16252 msgstr "Notki"
16253
16254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16255 msgid "Branches"
16256 msgstr "Gałęzie"
16257
16258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16259 msgid "Index Entries"
16260 msgstr "Pozycje indeksu"
16261
16262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16263 msgid "Listings"
16264 msgstr "Listingi"
16265
16266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16267 msgid "margin"
16268 msgstr "Margines"
16269
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16271 msgid "foot"
16272 msgstr "stopka"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Greyedout"
16277 msgstr "Wyszarzenie"
16278
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16280 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16281 msgid "ERT"
16282 msgstr "ERT"
16283
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16285 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16286 msgstr "Lista listingi"
16287
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16290 msgid "List of Listings"
16291 msgstr "Lista listingów"
16292
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Listings[[inset]]"
16296 msgstr "Ustawienia listingów"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Idx"
16301 msgstr "Idks:"
16302
16303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Argument"
16306 msgstr "Wyrównanie"
16307
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16309 #, fuzzy
16310 msgid "unlabelled"
16311 msgstr "etykieta notatki"
16312
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16314 msgid "Preview"
16315 msgstr "Podgląd"
16316
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16318 msgid "see equation[[nomencl]]"
16319 msgstr "porownaj rownanie"
16320
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16322 msgid "page[[nomencl]]"
16323 msgstr "strona"
16324
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16326 msgid "Nomenclature[[output]]"
16327 msgstr "Lista symboli"
16328
16329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Verbatim*"
16332 msgstr "Maszynopis"
16333
16334 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16335 msgid "Part \\thepart"
16336 msgstr "Część \\thepart"
16337
16338 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16339 msgid "Chapter \\thechapter"
16340 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16341
16342 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16343 msgid "Appendix \\thechapter"
16344 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16345
16346 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16347 #: lib/layouts/subequations.module:13
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Subequations"
16350 msgstr "Równania"
16351
16352 #: lib/layouts/subequations.module:5
16353 msgid ""
16354 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16355 "subequations.lyx example file."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Front Matter"
16361 msgstr "ElementPoczątkowy"
16362
16363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16364 #, fuzzy
16365 msgid "--- Front Matter ---"
16366 msgstr "ElementPoczątkowy"
16367
16368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Main Matter"
16371 msgstr "ElementPoczątkowy"
16372
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16374 msgid "--- Main Matter ---"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16378 msgid "Back Matter"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16382 msgid "--- Back Matter ---"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16386 msgid "PartBacktext"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Part Title"
16392 msgstr "Tytuł skrócony"
16393
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Title of this part"
16397 msgstr "przypis"
16398
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16400 #, fuzzy
16401 msgid "ChapSubtitle"
16402 msgstr "Podtytuł"
16403
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16405 #, fuzzy
16406 msgid "ChapAuthor"
16407 msgstr "Autor"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16410 #, fuzzy
16411 msgid "ChapMotto"
16412 msgstr "Rozdział"
16413
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Run-in headings"
16417 msgstr "headings"
16418
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Sub-run-in headings"
16422 msgstr "Nagłówki tematu:"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Extrachap"
16427 msgstr "Inne"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16430 msgid "extrachap"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Author data:"
16436 msgstr "Autor:"
16437
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16439 msgid "TOC title:"
16440 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16441
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16443 #, fuzzy
16444 msgid "TOC author:"
16445 msgstr "Autor Spisu treści:"
16446
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Running Title"
16450 msgstr "Tytuł roboczy"
16451
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Running Author"
16455 msgstr "Roboczy autor:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Running Chapter"
16460 msgstr "Roboczy autor:"
16461
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Running chapter:"
16465 msgstr "Roboczy autor:"
16466
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Running Section"
16470 msgstr "Tytuł roboczy"
16471
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Tytuł roboczy"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Abstract*"
16480 msgstr "Streszczenie"
16481
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Abstract* (not printed)"
16485 msgstr " (nie zainstalowane)"
16486
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Foreword"
16491 msgstr "SłowoKluczowe"
16492
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Longest Description Label"
16501 msgstr "Opis:"
16502
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Longest description label"
16506 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16507
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Petit"
16511 msgstr "Tytuł wiersza"
16512
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16514 msgid "Svgraybox"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16518 msgid "Proof(QED)"
16519 msgstr "Dowód(QED)"
16520
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16522 msgid "Proof(smartQED)"
16523 msgstr "Dowód(smartQED)"
16524
16525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16526 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16531 msgid "Headnote"
16532 msgstr "Nagłówek"
16533
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16536 msgid "Headnote (optional):"
16537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16538
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16542 msgid "thanks"
16543 msgstr "podziękowania"
16544
16545 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16546 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Inst"
16549 msgstr "&Wstaw"
16550
16551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16552 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16553 msgid "Institute #"
16554 msgstr "Instytucja #"
16555
16556 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16557 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16558 msgid "Corr Author:"
16559 msgstr "Bieżący Autor:"
16560
16561 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16562 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16563 msgid "Offprints"
16564 msgstr "Nadbitka"
16565
16566 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16567 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16568 msgid "Offprints:"
16569 msgstr "Nadbitka:"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16572 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Subclass"
16578 msgstr "KlasaTematyczna"
16579
16580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Mathematics Subject Classification"
16583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16584
16585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16586 msgid "CRSC"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16590 #, fuzzy
16591 msgid "CR Subject Classification"
16592 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16593
16594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Solution \\thesolution"
16597 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16598
16599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16600 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16604 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16608 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Title*"
16614 msgstr "Tytuł"
16615
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Title*:"
16619 msgstr "Tytuł"
16620
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Contributors"
16624 msgstr "Spis tabel"
16625
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16627 #, fuzzy
16628 msgid "List of Contributors"
16629 msgstr "Spis tabel"
16630
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Contributor List"
16634 msgstr "Spis tabel"
16635
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16637 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16638 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16643 #, fuzzy
16644 msgid "For editors"
16645 msgstr "Autorzy"
16646
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16648 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16652 msgid "Sweave"
16653 msgstr "Sweave"
16654
16655 #: lib/layouts/sweave.module:6
16656 msgid ""
16657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16662 msgid "Sweave Input File"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Number Tables by Section"
16668 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16669
16670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16671 msgid ""
16672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16680
16681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16684 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16687 msgid "Fancy Colored Boxes"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16691 msgid ""
16692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16693 "the tcolorbox documentation for details."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Color Box"
16699 msgstr "W kolorze"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Color Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16711 msgid "Dynamic Color Box"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16715 msgid "Color Box (Dynamic)"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Fit Color Box"
16721 msgstr "Kolor czcionki"
16722
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Raster Color Box"
16730 msgstr "Kolor czcionki"
16731
16732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Subtitle Options"
16735 msgstr "Opcje matematyki"
16736
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Insert the options here"
16740 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Color Box Separator"
16745 msgstr "Separator"
16746
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Color Boxes"
16750 msgstr "Kolory"
16751
16752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16753 msgid "-----"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Color Box Line"
16759 msgstr "K&olorowe łącza"
16760
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16762 msgid "Color Box Setup"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16766 #, fuzzy
16767 msgid "New Color Box Type"
16768 msgstr "Kolory"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16771 #, fuzzy
16772 msgid "New Box Options"
16773 msgstr "Ustawienia kolumny"
16774
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Options for the new box type (optional)"
16778 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16779
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Name of the new box type"
16783 msgstr "Brak języka"
16784
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Arguments"
16788 msgstr "Wyrównanie"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Default Value"
16797 msgstr "Domyślny|D"
16798
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Custom Color Box 1"
16806 msgstr "Kolor czcionki"
16807
16808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16809 #, fuzzy
16810 msgid "More Color Box Options"
16811 msgstr "Ustawienia kolumny"
16812
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Insert more color box options here"
16816 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Custom Color Box 2"
16821 msgstr "Kolor czcionki"
16822
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Custom Color Box 3"
16826 msgstr "Kolor czcionki"
16827
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Custom Color Box 4"
16831 msgstr "Kolor czcionki"
16832
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Custom Color Box 5"
16836 msgstr "Kolor czcionki"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Fact \\thefact."
16844 msgstr "Część \\thepart"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16850 msgid "Definition \\thedefinition."
16851 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16857 msgid "Example \\theexample."
16858 msgstr "Przykład \\theexample."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Problem \\theproblem."
16866 msgstr "Problem \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Exercise \\theexercise."
16874 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16879 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16882 msgid ""
16883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16899 msgid ""
16900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16903 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16904 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16905 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16906 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16914 msgid ""
16915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Criterion \\thecriterion."
16928 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Criterion*"
16935 msgstr "Kryterium"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16940 msgid "Criterion."
16941 msgstr "Kryterium."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16947 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16952 msgid "Algorithm."
16953 msgstr "Algorytm."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16963 msgid "Axiom*"
16964 msgstr "Aksjomat*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16969 msgid "Axiom."
16970 msgstr "Aksjomat."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16974 msgid "Condition \\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16980 msgid "Condition*"
16981 msgstr "Warunek*"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16986 msgid "Condition."
16987 msgstr "Warunek."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16992 msgid "Note \\thenote."
16993 msgstr "Notka \\thenote."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16998 msgid "Note*"
16999 msgstr "Notka*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17004 msgid "Note."
17005 msgstr "Notka."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17009 msgid "Notation \\thenotation."
17010 msgstr "Notacja \\thenotation."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17015 msgid "Notation*"
17016 msgstr "Notacja*"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17021 msgid "Notation."
17022 msgstr "Notacja."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
17026 msgid "Summary \\thesummary."
17027 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17032 msgid "Summary*"
17033 msgstr "Podsumowanie*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17038 msgid "Summary."
17039 msgstr "Podsumowanie."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
17043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17044 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17049 msgid "Acknowledgement*"
17050 msgstr "Podziękowanie*"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17061 msgstr "Konkluzja*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17067 msgstr "Konkluzja."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17084 msgid "Assumption"
17085 msgstr "Założenie"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Założenie \\theassumption."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17096 msgstr "Założenie*"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17102 msgstr "Założenie."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17107 msgid "Question*"
17108 msgstr "Pytanie*"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17113 msgid "Question."
17114 msgstr "Pytanie."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17119 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17122 msgid ""
17123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17126 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17127 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17128 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17129 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17130 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17138 msgid ""
17139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17142 "in both numbered and non-numbered forms."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17149 msgid "theorems"
17150 msgstr "twierdzenia"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17153 msgid "Criterion \\thetheorem."
17154 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17158 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17161 msgid "Axiom \\thetheorem."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17165 msgid "Condition \\thetheorem."
17166 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17169 msgid "Note \\thetheorem."
17170 msgstr "Notka \\thetheorem."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17173 msgid "Notation \\thetheorem."
17174 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17177 msgid "Summary \\thetheorem."
17178 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17182 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17186 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17189 msgid "Assumption \\thetheorem."
17190 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17193 msgid "Question \\thetheorem."
17194 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17197 msgid "Fact \\thetheorem."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17201 msgid "Problem \\thetheorem."
17202 msgstr "Problem \\thetheorem."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17205 msgid "Exercise \\thetheorem."
17206 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Solution \\thetheorem."
17211 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Remark \\thetheorem."
17216 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Claim \\thetheorem."
17221 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17224 msgid "Theorems (AMS)"
17225 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17228 msgid ""
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17236 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17237 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17240 msgid ""
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Case \\arabic{casei}."
17253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Case \\roman{caseii}."
17258 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17263 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17275 msgid ""
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17284 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17285 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17288 msgid ""
17289 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17290 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17291 "chapter environment."
17292 msgstr ""
17293 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17294 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17295 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17298 msgid "Named Theorems"
17299 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17302 msgid ""
17303 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17304 "'Additional Theorem Text' argument."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17308 msgid "Named Theorem"
17309 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17312 msgid "Named Theorem."
17313 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17316 msgid "Example*"
17317 msgstr "Przykład*"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17320 msgid "Problem*"
17321 msgstr "Problem*"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17324 msgid "Exercise*"
17325 msgstr "Ćwiczenie*"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Solution*"
17330 msgstr "Rozwiązanie"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17333 msgid "Claim*"
17334 msgstr "Stwierdzenie*"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Alternative proof string"
17339 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17343 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17346 msgid ""
17347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17356 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17359 #, fuzzy
17360 msgid ""
17361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17362 "section start)."
17363 msgstr ""
17364 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17365 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17366 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17367 "środowisko rozdziału."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17370 msgid "Conjecture."
17371 msgstr "Hipoteza."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17374 msgid "Fact*"
17375 msgstr "Fakt*"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17378 msgid "Problem."
17379 msgstr "Problem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17382 msgid "Exercise."
17383 msgstr "Ćwiczenie."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Solution."
17388 msgstr "Rozwiązanie"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17391 msgid "Remark."
17392 msgstr "Uwaga."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17399 msgid ""
17400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17401 "using the extended AMS machinery."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17405 msgid "Theorems"
17406 msgstr "Twierdzenia"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17409 msgid ""
17410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Name/Title"
17418 msgstr "Tytuł"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17421 msgid "Alternative optional name or title"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17425 msgid "Prop \\theprop."
17426 msgstr "Prop \\theprop."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Prob"
17431 msgstr "Problem"
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17434 msgid "\\theprob."
17435 msgstr "\\theprob."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Sol"
17440 msgstr "Symbol"
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17443 #, fuzzy
17444 msgid "# [number of Prob]"
17445 msgstr "Liczba wierszy"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Label of Problem"
17450 msgstr "Problem"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17453 msgid "Label of the corresponding problem"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Property \\theproperty."
17459 msgstr "Prop \\theproperty"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17462 #, fuzzy
17463 msgid "TODO Notes"
17464 msgstr "Notka tabeli"
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17467 msgid ""
17468 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17469 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17470 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17471 "suppresses the output of TODO notes."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17475 msgid "TODO"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17479 #, fuzzy
17480 msgid "List of TODOs"
17481 msgstr "Spis tabel"
17482
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17484 #, fuzzy
17485 msgid "[List of TODOs]"
17486 msgstr "Spis tabel"
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17489 #, fuzzy
17490 msgid "List of TODOs Heading|s"
17491 msgstr "Lista listingów"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17494 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17498 msgid "TODO Note (Margin)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17502 msgid "TODO (Margin)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17506 #, fuzzy
17507 msgid "TODO Note Options|s"
17508 msgstr "Opcje matematyki"
17509
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17511 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17515 msgid "TODO Note (inline)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17519 #, fuzzy
17520 msgid "TODO (Inline)"
17521 msgstr "Z&awartość"
17522
17523 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Missing Figure"
17526 msgstr "Brakujący plik"
17527
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17529 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Todo[Inline]"
17535 msgstr "W wierszu|W"
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Todo[margin]"
17540 msgstr "Margines"
17541
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17543 #, fuzzy
17544 msgid "MissingFigure"
17545 msgstr "Brakujący plik"
17546
17547 #: lib/layouts/treport.layout:3
17548 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17552 msgid "Tufte Book"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Sidenote"
17558 msgstr "notka"
17559
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17561 #, fuzzy
17562 msgid "sidenote"
17563 msgstr "notka"
17564
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Marginnote"
17568 msgstr "Notka na marginesie|a"
17569
17570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17571 #, fuzzy
17572 msgid "marginnote"
17573 msgstr "Margines"
17574
17575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17576 msgid "NewThought"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17580 msgid "new thought"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17584 #, fuzzy
17585 msgid "AllCaps"
17586 msgstr "Kapitalik"
17587
17588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17589 #, fuzzy
17590 msgid "allcaps"
17591 msgstr "Kapitaliki"
17592
17593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17594 #, fuzzy
17595 msgid "SmallCaps"
17596 msgstr "Kapitalik"
17597
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17599 #, fuzzy
17600 msgid "smallcaps"
17601 msgstr "Kapitaliki"
17602
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Full Width"
17606 msgstr "Szerokość etykiety"
17607
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17609 #, fuzzy
17610 msgid "MarginTable"
17611 msgstr "Margines"
17612
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17614 #, fuzzy
17615 msgid "MarginFigure"
17616 msgstr "DopRysunek"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17619 msgid "Tufte Handout"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17623 msgid "Handouts"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Variable-width Minipages"
17629 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17630
17631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17632 msgid ""
17633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17636 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17641 msgid "Minipage (Var. Width)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Minipage (var.)"
17647 msgstr "Ministrona"
17648
17649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Vert. Adjustment"
17652 msgstr "Drukuj dokument"
17653
17654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Max. Width"
17661 msgstr "Szerokość etykiety"
17662
17663 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17664 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17668 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17669 msgid "Ignore"
17670 msgstr "Ignoruj"
17671
17672 #: lib/languages:121
17673 msgid "Afrikaans"
17674 msgstr "Afrykanerski"
17675
17676 #: lib/languages:129
17677 msgid "Albanian"
17678 msgstr "Albański"
17679
17680 #: lib/languages:138
17681 msgid "English (USA)"
17682 msgstr "Angielski (USA)"
17683
17684 #: lib/languages:149
17685 msgid "Amharic"
17686 msgstr ""
17687
17688 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17689 #: lib/languages:158
17690 msgid "Greek (ancient)"
17691 msgstr "Greka (starożytny)"
17692
17693 #: lib/languages:175
17694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17696
17697 #: lib/languages:186
17698 msgid "Arabic (Arabi)"
17699 msgstr "Arabski (Arabi)"
17700
17701 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17702 msgid "Armenian"
17703 msgstr "Armeński"
17704
17705 #: lib/languages:208
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Asturian"
17708 msgstr "Niemiecki austriacki"
17709
17710 #: lib/languages:216
17711 msgid "English (Australia)"
17712 msgstr "Angielski (Australia)"
17713
17714 #: lib/languages:229
17715 msgid "German (Austria, old spelling)"
17716 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17717
17718 #: lib/languages:242
17719 msgid "German (Austria)"
17720 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17721
17722 #: lib/languages:252
17723 msgid "Indonesian"
17724 msgstr "Indonezyjski"
17725
17726 #: lib/languages:262
17727 msgid "Malay"
17728 msgstr "Malajski"
17729
17730 #: lib/languages:271
17731 msgid "Basque"
17732 msgstr "Baskijski"
17733
17734 #: lib/languages:285
17735 msgid "Belarusian"
17736 msgstr "Białoruski"
17737
17738 #: lib/languages:295
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Bosnian"
17741 msgstr "Estoński"
17742
17743 #: lib/languages:303
17744 msgid "Portuguese (Brazil)"
17745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17746
17747 #: lib/languages:313
17748 msgid "Breton"
17749 msgstr "Bretoński"
17750
17751 #: lib/languages:322
17752 msgid "English (UK)"
17753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17754
17755 #: lib/languages:332
17756 msgid "Bulgarian"
17757 msgstr "Bułgarski"
17758
17759 #: lib/languages:344
17760 msgid "English (Canada)"
17761 msgstr "Angielski (Kanada)"
17762
17763 #: lib/languages:357
17764 msgid "French (Canada)"
17765 msgstr "Francuski (Kanada)"
17766
17767 #: lib/languages:367
17768 msgid "Catalan"
17769 msgstr "Kataloński"
17770
17771 #: lib/languages:379
17772 msgid "Chinese (simplified)"
17773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17774
17775 #: lib/languages:389
17776 msgid "Chinese (traditional)"
17777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17778
17779 #: lib/languages:399
17780 msgid "Coptic"
17781 msgstr "Koptyjski"
17782
17783 #: lib/languages:406
17784 msgid "Croatian"
17785 msgstr "Chorwacki"
17786
17787 #: lib/languages:415
17788 msgid "Czech"
17789 msgstr "Czeski"
17790
17791 #: lib/languages:425
17792 msgid "Danish"
17793 msgstr "Duński"
17794
17795 #: lib/languages:436
17796 msgid "Divehi (Maldivian)"
17797 msgstr "Divehi (malediwski)"
17798
17799 #: lib/languages:443
17800 msgid "Dutch"
17801 msgstr "Holenderski"
17802
17803 #: lib/languages:454
17804 msgid "English"
17805 msgstr "Angielski"
17806
17807 #: lib/languages:467
17808 msgid "Esperanto"
17809 msgstr "Esperanto"
17810
17811 #: lib/languages:476
17812 msgid "Estonian"
17813 msgstr "Estoński"
17814
17815 #: lib/languages:490
17816 msgid "Farsi"
17817 msgstr "Farsi"
17818
17819 #: lib/languages:505
17820 msgid "Finnish"
17821 msgstr "Fiński"
17822
17823 #: lib/languages:516
17824 msgid "French"
17825 msgstr "Francuski"
17826
17827 #: lib/languages:532
17828 msgid "Friulian"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: lib/languages:542
17832 msgid "Galician"
17833 msgstr "Galicyjski"
17834
17835 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17836 msgid "Georgian"
17837 msgstr "Gruziński"
17838
17839 #: lib/languages:565
17840 msgid "German (old spelling)"
17841 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17842
17843 #: lib/languages:576
17844 msgid "German"
17845 msgstr "Niemiecki"
17846
17847 #: lib/languages:591
17848 msgid "German (Switzerland)"
17849 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17850
17851 #: lib/languages:604
17852 #, fuzzy
17853 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17855
17856 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17858 msgid "Greek"
17859 msgstr "Greka"
17860
17861 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17862 #: lib/languages:627
17863 msgid "Greek (polytonic)"
17864 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17865
17866 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17867 msgid "Hebrew"
17868 msgstr "Hebrajski"
17869
17870 #: lib/languages:655
17871 msgid "Hindi"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:674
17875 msgid "Icelandic"
17876 msgstr "Islandzki"
17877
17878 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17879 #: lib/languages:685
17880 msgid "Interlingua"
17881 msgstr "Interlingua"
17882
17883 #: lib/languages:695
17884 msgid "Irish"
17885 msgstr "Irlandzki"
17886
17887 #: lib/languages:704
17888 msgid "Italian"
17889 msgstr "Włoski"
17890
17891 #: lib/languages:719
17892 msgid "Japanese"
17893 msgstr "Japoński"
17894
17895 #: lib/languages:733
17896 msgid "Japanese (CJK)"
17897 msgstr "Japoński (CJK)"
17898
17899 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17900 msgid "Kannada"
17901 msgstr "Kannada"
17902
17903 #: lib/languages:751
17904 msgid "Kazakh"
17905 msgstr "Kazachski"
17906
17907 #: lib/languages:762
17908 msgid "Khmer"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/languages:769
17912 msgid "Korean"
17913 msgstr "Koreański"
17914
17915 #: lib/languages:778
17916 msgid "Kurmanji"
17917 msgstr "Kurmandżi"
17918
17919 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17920 msgid "Lao"
17921 msgstr "Laotański"
17922
17923 #: lib/languages:806
17924 msgid "Latvian"
17925 msgstr "Łotewski"
17926
17927 #: lib/languages:819
17928 msgid "Lithuanian"
17929 msgstr "Litewski"
17930
17931 # Wikipedia mi pomogła...
17932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17933 #: lib/languages:830
17934 msgid "Lower Sorbian"
17935 msgstr "Dolnołużycki"
17936
17937 #: lib/languages:839
17938 msgid "Hungarian"
17939 msgstr "Węgierski"
17940
17941 #: lib/languages:850
17942 msgid "Macedonian"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/languages:860
17946 msgid "Marathi"
17947 msgstr "Marāṭhī"
17948
17949 #: lib/languages:870
17950 msgid "Mongolian"
17951 msgstr "Mongolski"
17952
17953 #: lib/languages:879
17954 msgid "English (New Zealand)"
17955 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17956
17957 #: lib/languages:889
17958 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17959 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17960
17961 #: lib/languages:899
17962 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17963 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17964
17965 #: lib/languages:910
17966 msgid "Occitan"
17967 msgstr "Oksytański"
17968
17969 #: lib/languages:931
17970 msgid "Piedmontese"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/languages:941
17974 msgid "Polish"
17975 msgstr "Polski"
17976
17977 #: lib/languages:952
17978 msgid "Portuguese"
17979 msgstr "Portugalski"
17980
17981 #: lib/languages:962
17982 msgid "Romanian"
17983 msgstr "Rumuński"
17984
17985 #: lib/languages:972
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Romansh"
17988 msgstr "Szeryfowa"
17989
17990 #: lib/languages:982
17991 msgid "Russian"
17992 msgstr "Rosyjski"
17993
17994 #: lib/languages:993
17995 msgid "North Sami"
17996 msgstr "Północnolapoński"
17997
17998 #: lib/languages:1002
17999 msgid "Sanskrit"
18000 msgstr "Sanskryt"
18001
18002 #: lib/languages:1009
18003 msgid "Scottish"
18004 msgstr "Szkocki"
18005
18006 #: lib/languages:1020
18007 msgid "Serbian"
18008 msgstr "Serbski"
18009
18010 #: lib/languages:1035
18011 msgid "Serbian (Latin)"
18012 msgstr "Serbski (łaciński)"
18013
18014 #: lib/languages:1045
18015 msgid "Slovak"
18016 msgstr "Słowacki"
18017
18018 #: lib/languages:1055
18019 msgid "Slovene"
18020 msgstr "Słoweński"
18021
18022 #: lib/languages:1064
18023 msgid "Spanish"
18024 msgstr "Hiszpański"
18025
18026 #: lib/languages:1078
18027 msgid "Spanish (Mexico)"
18028 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18029
18030 #: lib/languages:1090
18031 msgid "Swedish"
18032 msgstr "Szwedzki"
18033
18034 #: lib/languages:1101
18035 msgid "Syriac"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18039 msgid "Tamil"
18040 msgstr "Tamilski"
18041
18042 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18043 msgid "Telugu"
18044 msgstr "Telugu"
18045
18046 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18047 msgid "Thai"
18048 msgstr "Tajski"
18049
18050 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18051 msgid "Tibetan"
18052 msgstr "Tybetański"
18053
18054 #: lib/languages:1146
18055 msgid "Turkish"
18056 msgstr "Turecki"
18057
18058 #: lib/languages:1158
18059 msgid "Turkmen"
18060 msgstr "Turkmeński"
18061
18062 #: lib/languages:1168
18063 msgid "Ukrainian"
18064 msgstr "Ukraiński"
18065
18066 #: lib/languages:1179
18067 msgid "Upper Sorbian"
18068 msgstr "Górnołużycki"
18069
18070 #: lib/languages:1189
18071 msgid "Urdu"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/languages:1197
18075 msgid "Vietnamese"
18076 msgstr "Wietnamski"
18077
18078 #: lib/languages:1206
18079 msgid "Welsh"
18080 msgstr "Walijski"
18081
18082 #: lib/latexfonts:82
18083 msgid "AE (Almost European)"
18084 msgstr "AE (Almost European)"
18085
18086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18087 msgid "Bera Serif"
18088 msgstr "Bera Serif"
18089
18090 #: lib/latexfonts:104
18091 msgid "Bookman"
18092 msgstr "Bookman"
18093
18094 #: lib/latexfonts:110
18095 msgid "Concrete Roman"
18096 msgstr "Concrete Roman"
18097
18098 #: lib/latexfonts:116
18099 msgid "Zapf Chancery"
18100 msgstr "Zapf Chancery"
18101
18102 #: lib/latexfonts:122
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18105 msgstr "Bitstream Charter"
18106
18107 #: lib/latexfonts:128
18108 msgid "Crimson (Cochineal)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:136
18112 msgid "Crimson"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:142
18116 msgid "Computer Modern Roman"
18117 msgstr "Computer Modern Roman"
18118
18119 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18120 msgid "URW Garamond"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18124 #: lib/latexfonts:202
18125 msgid "Libertine"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18129 msgid "Latin Modern Roman"
18130 msgstr "Latin Modern Roman"
18131
18132 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18133 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18134 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18135
18136 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18137 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18138 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18141 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18142 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18145 msgid "Minion Pro"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:302
18149 msgid "New Century Schoolbook"
18150 msgstr "New Century Schoolbook"
18151
18152 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Noto Serif"
18155 msgstr "Bera Serif"
18156
18157 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18158 #: lib/latexfonts:354
18159 msgid "Palatino"
18160 msgstr "Palatino"
18161
18162 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18163 msgid "Times Roman"
18164 msgstr "Times Roman"
18165
18166 #: lib/latexfonts:388
18167 msgid "TeX Gyre Bonum"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/latexfonts:394
18171 msgid "TeX Gyre Chorus"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/latexfonts:400
18175 msgid "TeX Gyre Pagella"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/latexfonts:406
18179 msgid "TeX Gyre Schola"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/latexfonts:412
18183 msgid "TeX Gyre Termes"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18187 msgid "Utopia (Fourier)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:455
18191 msgid "Avant Garde"
18192 msgstr "Avant Garde"
18193
18194 #: lib/latexfonts:461
18195 msgid "Bera Sans"
18196 msgstr "Bera Sans"
18197
18198 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18199 msgid "Biolinum"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:495
18203 msgid "CM Bright"
18204 msgstr "CM Bright"
18205
18206 #: lib/latexfonts:502
18207 msgid "Computer Modern Sans"
18208 msgstr "Computer Modern Sans"
18209
18210 #: lib/latexfonts:508
18211 msgid "Helvetica"
18212 msgstr "Helvetica"
18213
18214 #: lib/latexfonts:516
18215 msgid "Iwona"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/latexfonts:523
18219 msgid "Iwona (Light)"
18220 msgstr "Iwona (Lekka)"
18221
18222 #: lib/latexfonts:530
18223 msgid "Iwona (Condensed)"
18224 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18225
18226 #: lib/latexfonts:537
18227 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18228 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18229
18230 #: lib/latexfonts:544
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Kurier"
18233 msgstr "Courier"
18234
18235 #: lib/latexfonts:551
18236 msgid "Kurier (Light)"
18237 msgstr "Kurier (Lekka)"
18238
18239 #: lib/latexfonts:558
18240 msgid "Kurier (Condensed)"
18241 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18242
18243 #: lib/latexfonts:565
18244 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18245 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18246
18247 #: lib/latexfonts:572
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18250
18251 #: lib/latexfonts:579
18252 msgid "Noto Sans"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/latexfonts:586
18256 msgid "TeX Gyre Adventor"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/latexfonts:592
18260 msgid "TeX Gyre Heros"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/latexfonts:598
18264 msgid "URW Classico (Optima)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/latexfonts:610
18268 msgid "Bera Mono"
18269 msgstr "Bera Mono"
18270
18271 #: lib/latexfonts:618
18272 msgid "CM Typewriter Light"
18273 msgstr "CM Typewriter Light"
18274
18275 #: lib/latexfonts:625
18276 msgid "Computer Modern Typewriter"
18277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18278
18279 #: lib/latexfonts:631
18280 msgid "Courier"
18281 msgstr "Courier"
18282
18283 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Libertine Mono"
18286 msgstr "Bera Mono"
18287
18288 #: lib/latexfonts:653
18289 msgid "Latin Modern Typewriter"
18290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18291
18292 #: lib/latexfonts:660
18293 msgid "LuxiMono"
18294 msgstr "LuxiMono"
18295
18296 #: lib/latexfonts:667
18297 msgid "Noto Mono"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/latexfonts:674
18301 #, fuzzy
18302 msgid "TeX Gyre Cursor"
18303 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18304
18305 #: lib/latexfonts:680
18306 msgid "TX Typewriter"
18307 msgstr "TX Maszynowa"
18308
18309 #: lib/latexfonts:692
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Crimson (New TX)"
18312 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18313
18314 #: lib/latexfonts:700
18315 msgid "Euler VM"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/latexfonts:706
18319 msgid "URW Garamond (New TX)"
18320 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18321
18322 #: lib/latexfonts:714
18323 msgid "Iwona (Math)"
18324 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18325
18326 #: lib/latexfonts:727
18327 msgid "Kurier (Math)"
18328 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18329
18330 #: lib/latexfonts:740
18331 msgid "Libertine (New TX)"
18332 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18333
18334 #: lib/latexfonts:748
18335 msgid "Minion Pro (New TX)"
18336 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18337
18338 #: lib/latexfonts:757
18339 msgid "Times Roman (New TX)"
18340 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18341
18342 #: lib/encodings:50
18343 msgid "Unicode (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (utf8)"
18345
18346 #: lib/encodings:55
18347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18348 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18349
18350 #: lib/encodings:59
18351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18352 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18353
18354 #: lib/encodings:62
18355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18356 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18357
18358 #: lib/encodings:65
18359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18360 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18361
18362 #: lib/encodings:68
18363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18364 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18365
18366 #: lib/encodings:71
18367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18368 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18369
18370 #: lib/encodings:75
18371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18372 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18373
18374 #: lib/encodings:79
18375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18376 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18377
18378 #: lib/encodings:83
18379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18380 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18381
18382 #: lib/encodings:86
18383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18384 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18385
18386 #: lib/encodings:89
18387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18388 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18389
18390 #: lib/encodings:92
18391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18393
18394 #: lib/encodings:95
18395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18396 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18397
18398 # Czy to jest kurna poprawnie???
18399 #: lib/encodings:98
18400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18401 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18402
18403 #: lib/encodings:101
18404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18405 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18406
18407 #: lib/encodings:104
18408 msgid "DOS (CP 437)"
18409 msgstr "DOS (CP 437)"
18410
18411 #: lib/encodings:108
18412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18413 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18414
18415 #: lib/encodings:111
18416 msgid "Western European (CP 850)"
18417 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18418
18419 #: lib/encodings:114
18420 msgid "Central European (CP 852)"
18421 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18422
18423 #: lib/encodings:118
18424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18425 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18426
18427 #: lib/encodings:123
18428 msgid "Western European (CP 858)"
18429 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18430
18431 #: lib/encodings:126
18432 msgid "Hebrew (CP 862)"
18433 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18434
18435 #: lib/encodings:129
18436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18437 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18438
18439 #: lib/encodings:133
18440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18441 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18442
18443 #: lib/encodings:136
18444 msgid "Central European (CP 1250)"
18445 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18446
18447 #: lib/encodings:140
18448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18449 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18450
18451 #: lib/encodings:144
18452 msgid "Western European (CP 1252)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18454
18455 #: lib/encodings:147
18456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18457 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18458
18459 #: lib/encodings:151
18460 msgid "Arabic (CP 1256)"
18461 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18462
18463 #: lib/encodings:154
18464 msgid "Baltic (CP 1257)"
18465 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18466
18467 #: lib/encodings:158
18468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18469 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18470
18471 #: lib/encodings:162
18472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18473 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18474
18475 #: lib/encodings:166
18476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18477 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18478
18479 #: lib/encodings:177
18480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18481 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18482
18483 #: lib/encodings:187
18484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18485 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18486
18487 #: lib/encodings:194
18488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18489 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18490
18491 #: lib/encodings:198
18492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18493 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18494
18495 #: lib/encodings:202
18496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18497 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18498
18499 #: lib/encodings:206
18500 msgid "Korean (EUC-KR)"
18501 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18502
18503 #: lib/encodings:210
18504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18506
18507 #: lib/encodings:214
18508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18509 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18510
18511 #: lib/encodings:218
18512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18513 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18514
18515 #: lib/encodings:225
18516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18517 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18518
18519 #: lib/encodings:227
18520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18521 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18522
18523 #: lib/encodings:229
18524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18525 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18526
18527 #: lib/encodings:231
18528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18529 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18530
18531 #: lib/encodings:238
18532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18533 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18534
18535 #: lib/encodings:243
18536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18538
18539 #: lib/encodings:247
18540 msgid "ASCII"
18541 msgstr "ASCII"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18544 msgid "Array Environment|y"
18545 msgstr "Środowisko Array|y"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18548 msgid "Cases Environment|C"
18549 msgstr "Środowisko Cases|C"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Aligned Environment|l"
18553 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "AlignedAt Environment|v"
18557 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Gathered Environment|h"
18561 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18564 msgid "Split Environment|S"
18565 msgstr "Środowisko Split|S"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18568 msgid "Delimiters...|r"
18569 msgstr "Znaki separatory...|r"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18572 msgid "Matrix...|x"
18573 msgstr "Macierz...|x"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18576 msgid "Macro|o"
18577 msgstr "Makro|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18580 msgid "AMS align Environment|a"
18581 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18584 msgid "AMS alignat Environment|t"
18585 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18588 msgid "AMS flalign Environment|f"
18589 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18592 msgid "AMS gather Environment|g"
18593 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18596 msgid "AMS multline Environment|m"
18597 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18600 msgid "Inline Formula|I"
18601 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18604 msgid "Displayed Formula|D"
18605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18608 msgid "Eqnarray Environment|E"
18609 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18612 msgid "AMS Environment|A"
18613 msgstr "Środowisko AMS|A"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18616 msgid "Number Whole Formula|N"
18617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18620 msgid "Number This Line|u"
18621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18624 msgid "Equation Label|L"
18625 msgstr "Etykieta równania|L"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18628 msgid "Copy as Reference|R"
18629 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18634 msgid "Cut"
18635 msgstr "Wytnij"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18640 msgid "Copy"
18641 msgstr "Kopiuj"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18646 msgid "Paste"
18647 msgstr "Wklej"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18650 msgid "Paste Recent|e"
18651 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18654 msgid "Insert|s"
18655 msgstr "Wstaw|W"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18658 msgid "Split Cell|C"
18659 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Rows & Columns| "
18664 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18667 msgid "Add Line Above|o"
18668 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18671 msgid "Add Line Below|B"
18672 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18675 msgid "Delete Line Above|v"
18676 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18679 msgid "Delete Line Below|w"
18680 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18683 msgid "Add Line to Left"
18684 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18687 msgid "Add Line to Right"
18688 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18691 msgid "Delete Line to Left"
18692 msgstr "Usuń linię z lewej"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18695 msgid "Delete Line to Right"
18696 msgstr "Usuń linię z prawej"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18699 msgid "Show Math Toolbar"
18700 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18703 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18704 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18707 msgid "Show Table Toolbar"
18708 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18711 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18712 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18715 msgid "Next Cross-Reference|N"
18716 msgstr "Następny odnośnik|N"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18719 msgid "Go to Label|G"
18720 msgstr "Idź do etykiety|G"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18723 msgid "<Reference>|R"
18724 msgstr "<odnośnik>|o"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18727 msgid "(<Reference>)|e"
18728 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18731 msgid "<Page>|P"
18732 msgstr "<strona>|s"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18735 msgid "On Page <Page>|O"
18736 msgstr "na stronie <strona>|n"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18739 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18740 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18743 msgid "Formatted Reference|t"
18744 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18747 msgid "Textual Reference|x"
18748 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Label Only|L"
18753 msgstr "Tylko preambuła"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Plural|a"
18758 msgstr "natural"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Capitalize|C"
18763 msgstr "Kapitaliki|a"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18778 msgid "Settings...|S"
18779 msgstr "Ustawienia...|U"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18782 msgid "Go Back|G"
18783 msgstr "Wróć|W"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18786 msgid "Copy as Reference|C"
18787 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18790 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18791 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18794 msgid "Open Inset|O"
18795 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18798 msgid "Close Inset|C"
18799 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18803 msgid "Dissolve Inset|D"
18804 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18807 msgid "Show Label|L"
18808 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18811 msgid "Frameless|l"
18812 msgstr "Bezramkowe|b"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18815 msgid "Simple Frame|F"
18816 msgstr "Prosta ramka|P"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18819 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18820 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18823 msgid "Oval, Thin|a"
18824 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18827 msgid "Oval, Thick|v"
18828 msgstr "Owalne, grube|w"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18831 msgid "Drop Shadow|w"
18832 msgstr "Rzuca cień|c"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18835 msgid "Shaded Background|B"
18836 msgstr "Cieniowane tło|t"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18839 msgid "Double Frame|u"
18840 msgstr "Podwójna ramka|d"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18843 msgid "LyX Note|N"
18844 msgstr "LyX Notka|N"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18847 msgid "Comment|m"
18848 msgstr "Komentarz|m"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18851 msgid "Greyed Out|G"
18852 msgstr "Wyszarzenie|W"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18855 msgid "Open All Notes|A"
18856 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18859 msgid "Close All Notes|l"
18860 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18863 msgid "Phantom|P"
18864 msgstr "Fantom|F"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18867 msgid "Horizontal Phantom|H"
18868 msgstr "Poziomy fantom|P"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18871 msgid "Vertical Phantom|V"
18872 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18875 msgid "Interword Space|w"
18876 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18879 msgid "Protected Space|o"
18880 msgstr "Twarda spacja|T"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18883 msgid "Visible Space|a"
18884 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18887 msgid "Thin Space|T"
18888 msgstr "Mały odstęp|M"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18891 msgid "Negative Thin Space|N"
18892 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18895 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18896 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18899 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18900 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18903 msgid "Quad Space|Q"
18904 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18907 msgid "Double Quad Space|u"
18908 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18911 msgid "Horizontal Fill|F"
18912 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18915 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18916 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18919 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18920 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18924 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18928 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18932 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18936 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18940 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18943 msgid "Custom Length|C"
18944 msgstr "Długość własna|u"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18947 msgid "Medium Space|M"
18948 msgstr "Średni odstęp|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18951 msgid "Thick Space|h"
18952 msgstr "Gruby odstęp|G"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18955 msgid "Negative Medium Space|u"
18956 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18959 msgid "Negative Thick Space|i"
18960 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18963 msgid "DefSkip|D"
18964 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18967 msgid "SmallSkip|S"
18968 msgstr "Małe ominięcie|M"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18971 msgid "MedSkip|M"
18972 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18975 msgid "BigSkip|B"
18976 msgstr "Duże ominięcie|B"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18979 msgid "VFill|F"
18980 msgstr "PionWypełń|W"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18983 msgid "Custom|C"
18984 msgstr "Własny|y"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18987 msgid "Settings...|e"
18988 msgstr "Ustawienia...|U"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18991 msgid "Include|c"
18992 msgstr "Dołącz|D"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18995 msgid "Input|p"
18996 msgstr "Wejście|e"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18999 msgid "Verbatim|V"
19000 msgstr "Maszynopis|M"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19003 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19004 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19007 msgid "Listing|L"
19008 msgstr "Listing|L"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19011 msgid "Edit Included File...|E"
19012 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19015 msgid "New Page|N"
19016 msgstr "Nowa strona|N"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19019 msgid "Page Break|a"
19020 msgstr "Koniec strony|a"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19023 msgid "Clear Page|C"
19024 msgstr "Czysta strona|C"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19027 msgid "Clear Double Page|D"
19028 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19031 msgid "Ragged Line Break|R"
19032 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19035 msgid "Justified Line Break|J"
19036 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Plain Separator|P"
19041 msgstr "Separator menu|S"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Paragraph Break|B"
19046 msgstr "Akapit"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19049 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19050 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19053 msgid "Forward Search|F"
19054 msgstr "Szukaj w przód|p"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19057 msgid "Move Paragraph Up|o"
19058 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19061 msgid "Move Paragraph Down|v"
19062 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19065 msgid "Promote Section|r"
19066 msgstr "Promuj sekcję|r"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19069 msgid "Demote Section|m"
19070 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19073 msgid "Move Section Down|D"
19074 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19077 msgid "Move Section Up|U"
19078 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19081 msgid "Insert Regular Expression"
19082 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19085 msgid "Accept Change|c"
19086 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19089 msgid "Reject Change|j"
19090 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19093 msgid "Apply Last Text Style|A"
19094 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19097 msgid "Text Style|x"
19098 msgstr "Styl tekstu|k"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19101 msgid "Paragraph Settings...|P"
19102 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19107 msgstr "Grupa rysunków"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19110 msgid "Fullscreen Mode"
19111 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19114 msgid "Close Current View"
19115 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19118 msgid "Anything|A"
19119 msgstr "Cokolwiek|C"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19122 msgid "Anything Non-Empty|o"
19123 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19126 msgid "Any Word|W"
19127 msgstr "Dowolne słowo|w"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19130 msgid "Any Number|N"
19131 msgstr "Dowolna liczba|n"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19134 msgid "User Defined|U"
19135 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19138 msgid "Append Argument"
19139 msgstr "Dołącz argument"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19142 msgid "Remove Last Argument"
19143 msgstr "Usuń ostatni argument"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19146 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19147 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19150 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19151 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19154 msgid "Insert Optional Argument"
19155 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19158 msgid "Remove Optional Argument"
19159 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19162 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19163 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19166 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19167 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19171 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19174 msgid "Reload|R"
19175 msgstr "&Zastąp"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19179 msgid "Edit Externally...|x"
19180 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19183 msgid "Top|T"
19184 msgstr "W górę|g"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19187 msgid "Bottom|B"
19188 msgstr "W dół|d"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19191 msgid "Left|L"
19192 msgstr "Do lewej|l"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19195 msgid "Right|R"
19196 msgstr "Do prawej|p"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19199 msgid "Left|f"
19200 msgstr "Do lewej|w"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19203 msgid "Center|C"
19204 msgstr "Środkowanie|k"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19207 msgid "Right|h"
19208 msgstr "Do prawej|p"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19211 msgid "Decimal"
19212 msgstr "Dziesiętne"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19215 msgid "Multicolumn|u"
19216 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19219 msgid "Multirow|w"
19220 msgstr "Wielowierszowa|w"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19223 msgid "Append Row|A"
19224 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19227 msgid "Delete Row|D"
19228 msgstr "Usuń wiersz|i"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19231 msgid "Copy Row|o"
19232 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19235 msgid "Move Row Up"
19236 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19239 msgid "Move Row Down"
19240 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19243 msgid "Append Column|p"
19244 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19247 msgid "Delete Column|e"
19248 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19251 msgid "Copy Column|y"
19252 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19255 msgid "Move Column Right|v"
19256 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19259 msgid "Move Column Left"
19260 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Multi-page Table|g"
19265 msgstr "UmieśćTabelę"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Formal Style|m"
19270 msgstr "Pogrubienie|P"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Borders|d"
19275 msgstr "&Ramki"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19278 msgid "Alignment|i"
19279 msgstr "Justowanie|J"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Columns/Rows|C"
19284 msgstr "Kolumny"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19287 msgid "File|F"
19288 msgstr "Plik|l"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19291 msgid "Path|P"
19292 msgstr "Ścieżka|e"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19295 msgid "Class|C"
19296 msgstr "Zamknij|Z"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19299 msgid "File Revision|R"
19300 msgstr "Wersja pliku|r"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19303 msgid "Tree Revision|T"
19304 msgstr "Wersja drzewa|s"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19307 msgid "Revision Author|A"
19308 msgstr "Autor wersji|A"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19311 msgid "Revision Date|D"
19312 msgstr "Data wersji|D"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19315 msgid "Revision Time|i"
19316 msgstr "Czas wersji|i"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19319 msgid "LyX Version|X"
19320 msgstr "Wersja LyX|X"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19323 msgid "Document Info|D"
19324 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19327 msgid "Copy Text|o"
19328 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19331 msgid "Activate Branch|A"
19332 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19335 msgid "Deactivate Branch|e"
19336 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19339 msgid "Activate Branch in Master|M"
19340 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19343 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19344 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Invert Inset|I"
19349 msgstr "Wstaw notkę"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19352 msgid "Add Unknown Branch|w"
19353 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19356 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19357 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19360 msgid "All Indexes|A"
19361 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19364 msgid "Subindex|b"
19365 msgstr "Podindeks|P"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19368 msgid "Reject Change|R"
19369 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19372 msgid "Promote Section|P"
19373 msgstr "Promuj sekcję|r"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19376 msgid "Demote Section|D"
19377 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19380 msgid "Move Section Down|w"
19381 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19384 msgid "Select Section|S"
19385 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19388 msgid "Wrap by Preview|y"
19389 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19392 #, fuzzy
19393 msgid "End Editing Externally...|e"
19394 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Lock Toolbars|L"
19399 msgstr "Paski narzędzi|b"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Small-sized Icons"
19404 msgstr "Małe ikony"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Normal-sized Icons"
19409 msgstr "Nomalne ikony"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Big-sized Icons"
19414 msgstr "Duże ikony"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Huge-sized Icons"
19419 msgstr "Duże ikony"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Giant-sized Icons"
19424 msgstr "Duże ikony"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19427 msgid "Edit|E"
19428 msgstr "Edycja|E"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19431 msgid "View|V"
19432 msgstr "Podgląd|g"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19435 msgid "Insert|I"
19436 msgstr "Wstaw|W"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19439 msgid "Navigate|N"
19440 msgstr "Nawigacja|N"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19443 msgid "Document|D"
19444 msgstr "Dokument|D"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19447 msgid "Tools|T"
19448 msgstr "Narzędzia|r"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19451 msgid "Help|H"
19452 msgstr "Pomoc|o"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19455 msgid "New|N"
19456 msgstr "Nowy|N"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19459 msgid "New from Template...|m"
19460 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19463 msgid "Open...|O"
19464 msgstr "Otwórz...|O"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19467 msgid "Open Recent|t"
19468 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19471 msgid "Close|C"
19472 msgstr "Zamknij|m"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19475 msgid "Close All"
19476 msgstr "Zamknij wszystko"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19479 msgid "Save|S"
19480 msgstr "Zapisz|Z"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19483 msgid "Save As...|A"
19484 msgstr "Zapisz jako...|j"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19487 msgid "Save All|l"
19488 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19491 msgid "Revert to Saved|R"
19492 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19495 msgid "Version Control|V"
19496 msgstr "Kontrola wersji|w"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19499 msgid "Import|I"
19500 msgstr "Importuj|I"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19503 msgid "Export|E"
19504 msgstr "Eksportuj|E"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19507 msgid "Fax...|F"
19508 msgstr "Faks...|F"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19511 msgid "New Window|W"
19512 msgstr "Nowe okno|W"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19515 msgid "Close Window|d"
19516 msgstr "Zamknij okno|d"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19519 msgid "Exit|x"
19520 msgstr "Zakończ|k"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19523 msgid "Register...|R"
19524 msgstr "Zarejestruj...|r"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19527 msgid "Check In Changes...|I"
19528 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19531 msgid "Check Out for Edit|O"
19532 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19535 msgid "Copy|p"
19536 msgstr "Kopiuj|K"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19539 msgid "Rename|R"
19540 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19544 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19547 msgid "Revert to Repository Version|v"
19548 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19551 msgid "Undo Last Check In|U"
19552 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19555 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19556 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19559 msgid "Show History...|H"
19560 msgstr "Pokaż historię…|h"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19563 msgid "Use Locking Property|L"
19564 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19567 msgid "Export As...|s"
19568 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19571 msgid "More Formats & Options...|r"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19575 msgid "Undo|U"
19576 msgstr "Cofnij|C"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19579 msgid "Redo|R"
19580 msgstr "Ponów|P"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19583 msgid "Paste Special"
19584 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19587 msgid "Select Whole Inset"
19588 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19591 msgid "Select All"
19592 msgstr "Wybierz wszystko"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19596 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19599 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19600 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19603 msgid "Text Style|S"
19604 msgstr "Styl tekstu|S"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19607 msgid "Table|T"
19608 msgstr "Tabela|T"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19611 msgid "Math|M"
19612 msgstr "Matematyka|M"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19615 msgid "Rows & Columns|C"
19616 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19619 msgid "Increase List Depth|I"
19620 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19623 msgid "Decrease List Depth|D"
19624 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19627 msgid "Dissolve Inset"
19628 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19631 msgid "TeX Code Settings...|C"
19632 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19635 msgid "Float Settings...|a"
19636 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19640 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19643 msgid "Note Settings...|N"
19644 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19647 msgid "Phantom Settings...|h"
19648 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19651 msgid "Branch Settings...|B"
19652 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19655 msgid "Box Settings...|x"
19656 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19659 msgid "Index Entry Settings...|y"
19660 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19663 msgid "Index Settings...|x"
19664 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19667 msgid "Info Settings...|n"
19668 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19671 msgid "Listings Settings...|g"
19672 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19675 msgid "Table Settings...|a"
19676 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19679 msgid "Paste from HTML|H"
19680 msgstr "Wklej z HTML|H"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19683 msgid "Paste from LaTeX|L"
19684 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19688 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19691 msgid "Paste as PDF"
19692 msgstr "Wklej jako PDF"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19695 msgid "Paste as PNG"
19696 msgstr "Wklej jako PNG"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19699 msgid "Paste as JPEG"
19700 msgstr "Wklej jako JPEG"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19703 msgid "Paste as EMF"
19704 msgstr "Wklej jako EMF"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19707 msgid "Plain Text|T"
19708 msgstr "Czysty tekst|T"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19712 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19715 msgid "Selection|S"
19716 msgstr "Zaznaczenie|S"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19719 msgid "Selection, Join Lines|i"
19720 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19723 msgid "Dissolve Text Style"
19724 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19727 msgid "Customized...|C"
19728 msgstr "Dostosowane...|C"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19731 msgid "Capitalize|a"
19732 msgstr "Kapitaliki|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19735 msgid "Uppercase|U"
19736 msgstr "Wielką literą|U"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19739 msgid "Lowercase|L"
19740 msgstr "Małe litery|L"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Formal Style|F"
19745 msgstr "Pogrubienie|P"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19748 msgid "Multicolumn|M"
19749 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19752 msgid "Multirow|u"
19753 msgstr "Wielowierszowa|i"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19756 msgid "Top Line|T"
19757 msgstr "Górna linia|G"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19760 msgid "Bottom Line|B"
19761 msgstr "Dolna linia|D"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19764 msgid "Left Line|L"
19765 msgstr "Lewa linia|L"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19768 msgid "Right Line|R"
19769 msgstr "Prawa linia|P"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19772 msgid "Top|p"
19773 msgstr "Szczyt|t"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19776 msgid "Middle|i"
19777 msgstr "Środek|o"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19780 msgid "Bottom|o"
19781 msgstr "spód|d"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19784 msgid "Middle|M"
19785 msgstr "Środek|o"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19788 msgid "Add Row|A"
19789 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19792 msgid "Add Column|u"
19793 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19796 msgid "Copy Column|p"
19797 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19800 msgid "Change Limits Type|L"
19801 msgstr "Zmień typ granic|g"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19804 msgid "Macro Definition"
19805 msgstr "Definicja makra"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19808 msgid "Change Formula Type|F"
19809 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19812 msgid "Text Style|T"
19813 msgstr "Styl tekstu|T"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19817 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19820 msgid "Add Line Above|A"
19821 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19824 msgid "Delete Line Above|D"
19825 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19828 msgid "Delete Line Below|e"
19829 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19832 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19833 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19836 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19837 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19840 msgid "Default|t"
19841 msgstr "Domyślny|D"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19844 msgid "Display|D"
19845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19848 msgid "Inline|I"
19849 msgstr "W wierszu|W"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19852 msgid "Math Normal Font|N"
19853 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19857 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19860 msgid "Math Formal Script Family|o"
19861 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19864 msgid "Math Fraktur Family|F"
19865 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19868 msgid "Math Roman Family|R"
19869 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19873 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19876 msgid "Math Bold Series|B"
19877 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19880 msgid "Text Normal Font|T"
19881 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19884 msgid "Text Roman Family"
19885 msgstr "Szeryfowa"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19888 msgid "Text Sans Serif Family"
19889 msgstr "Bezszeryfowa"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19892 msgid "Text Typewriter Family"
19893 msgstr "Maszynowa"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19896 msgid "Text Bold Series"
19897 msgstr "Pismo pogrubione"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19900 msgid "Text Medium Series"
19901 msgstr "Pismo jasne"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19904 msgid "Text Italic Shape"
19905 msgstr "Kursywa"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19908 msgid "Text Small Caps Shape"
19909 msgstr "Kapitaliki"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19912 msgid "Text Slanted Shape"
19913 msgstr "Odmiana pochylona"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19916 msgid "Text Upright Shape"
19917 msgstr "Odmiana prosta"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19920 msgid "Octave|O"
19921 msgstr "Octave|O"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19924 msgid "Maxima|M"
19925 msgstr "Maxima|M"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19928 msgid "Mathematica|a"
19929 msgstr "Mathematica|a"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19932 msgid "Maple, Simplify|S"
19933 msgstr "Maple, uprość|u"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19936 msgid "Maple, Factor|F"
19937 msgstr "Maple, faktor|f"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19940 msgid "Maple, Evalm|E"
19941 msgstr "Maple, evalm|e"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19944 msgid "Maple, Evalf|v"
19945 msgstr "Maple, evalf|v"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19948 msgid "Open All Insets|O"
19949 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19952 msgid "Close All Insets|C"
19953 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19956 msgid "Unfold Math Macro|n"
19957 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19960 msgid "Fold Math Macro|d"
19961 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19964 msgid "Outline Pane|u"
19965 msgstr "Okno konspektu|u"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Code Preview Pane|P"
19970 msgstr "Nieudany podgląd"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19973 msgid "Messages Pane|g"
19974 msgstr "Okno komunikatów|k"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19977 msgid "Toolbars|b"
19978 msgstr "Paski narzędzi|b"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19981 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19982 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19985 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19986 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19989 msgid "Close Current View|w"
19990 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19993 msgid "Fullscreen|l"
19994 msgstr "Pełny ekran|P"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19997 msgid "Math|h"
19998 msgstr "Matematyka|M"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20001 msgid "Special Character|p"
20002 msgstr "Znak specjalny|p"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20005 msgid "Formatting|o"
20006 msgstr "Formatowanie|o"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20009 msgid "List / TOC|i"
20010 msgstr "Spisy|S"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20013 msgid "Float|a"
20014 msgstr "Wstawka|W"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20017 msgid "Note|N"
20018 msgstr "Notka|N"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20021 msgid "Branch|B"
20022 msgstr "Gałąź|G"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20025 msgid "Custom Insets"
20026 msgstr "Dostosowane wstawki"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20029 msgid "File|e"
20030 msgstr "Plik|l"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Box[[Menu]]|x"
20035 msgstr "Pudełko"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20038 msgid "Citation...|C"
20039 msgstr "Cytowanie...|C"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20042 msgid "Cross-Reference...|R"
20043 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20046 msgid "Label...|L"
20047 msgstr "Etykieta...|E"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20051 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20054 msgid "Table...|T"
20055 msgstr "Tabela...|T"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20058 msgid "Graphics...|G"
20059 msgstr "Rysunek...|R"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20062 msgid "URL|U"
20063 msgstr "Adres URL...|U"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20066 msgid "Hyperlink...|k"
20067 msgstr "Hiperłącze|H"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20070 msgid "Footnote|F"
20071 msgstr "Przypis w stopce|y"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20074 msgid "Marginal Note|M"
20075 msgstr "Notka na marginesie|a"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20079 msgstr "Listing kodu"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20082 msgid "TeX Code"
20083 msgstr "Kod TeX"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20086 msgid "Preview|w"
20087 msgstr "Podgląd|g"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20090 msgid "Symbols...|b"
20091 msgstr "Symbole...|b"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20094 msgid "Ellipsis|i"
20095 msgstr "Wielokropek|i"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20098 msgid "End of Sentence|E"
20099 msgstr "Koniec zdania|K"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20104 msgstr "Znak przynależności"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20109 msgstr "kąt obrotu"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20112 msgid "Protected Hyphen|y"
20113 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20116 msgid "Breakable Slash|a"
20117 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Visible Space|V"
20122 msgstr "Odstęp pionowy"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20125 msgid "Menu Separator|M"
20126 msgstr "Separator menu|S"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20129 msgid "Phonetic Symbols|P"
20130 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Logos|L"
20135 msgstr "Logo"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20138 #, fuzzy
20139 msgid "LyX Logo|L"
20140 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20143 #, fuzzy
20144 msgid "TeX Logo|T"
20145 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20148 #, fuzzy
20149 msgid "LaTeX Logo|a"
20150 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20153 #, fuzzy
20154 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20155 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20158 msgid "Superscript|S"
20159 msgstr "Indeks górny|g"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20162 msgid "Subscript|u"
20163 msgstr "Indeks dolny|d"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20166 msgid "Protected Space|P"
20167 msgstr "Twarda spacja|P"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20170 msgid "Horizontal Space...|o"
20171 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20174 msgid "Horizontal Line...|L"
20175 msgstr "Linia pozioma...|L"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20178 msgid "Vertical Space...|V"
20179 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20182 msgid "Phantom|m"
20183 msgstr "Fantom|m"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20186 msgid "Hyphenation Point|H"
20187 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20190 msgid "Ligature Break|k"
20191 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Optional Line Break|B"
20196 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20199 msgid "Display Formula|D"
20200 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20203 msgid "Numbered Formula|N"
20204 msgstr "Numerowana formuła|N"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20207 msgid "Figure Wrap Float|F"
20208 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20211 msgid "Table Wrap Float|T"
20212 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20215 msgid "Table of Contents|C"
20216 msgstr "Spis treści|S"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20219 msgid "List of Listings|L"
20220 msgstr "Lista listingów|L"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20223 msgid "Nomenclature|N"
20224 msgstr "Nomenklatura|N"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20229 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20232 msgid "LyX Document...|X"
20233 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20236 msgid "Plain Text...|T"
20237 msgstr "Czyty tekst...|T"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20240 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20241 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20244 msgid "External Material...|M"
20245 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20248 msgid "Child Document...|d"
20249 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20252 msgid "Comment|C"
20253 msgstr "Komentarz|K"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20256 msgid "Insert New Branch...|I"
20257 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20260 msgid "Change Tracking|C"
20261 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20264 msgid "Build Program|B"
20265 msgstr "Zbuduj program|p"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20268 msgid "LaTeX Log|L"
20269 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Start Appendix Here|x"
20274 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20277 msgid "View Master Document|M"
20278 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20281 msgid "Update Master Document|a"
20282 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Compressed|o"
20287 msgstr "Skompresowany|m"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20290 msgid "Disable Editing|E"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20294 msgid "Track Changes|T"
20295 msgstr "Śledź zmiany|z"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20298 msgid "Merge Changes...|M"
20299 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20302 msgid "Accept Change|A"
20303 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20306 msgid "Accept All Changes|c"
20307 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20310 msgid "Reject All Changes|e"
20311 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20314 msgid "Show Changes in Output|S"
20315 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20318 msgid "Bookmarks|B"
20319 msgstr "Zakładki|Z"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20322 msgid "Next Note|N"
20323 msgstr "Następna notka|N"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20326 msgid "Next Change|C"
20327 msgstr "Następna zmiana|C"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20330 msgid "Next Cross-Reference|R"
20331 msgstr "Następny odnośnik|R"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20334 msgid "Go to Label|L"
20335 msgstr "Idź do etykiety|L"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20338 msgid "Save Bookmark 1|S"
20339 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20342 msgid "Save Bookmark 2"
20343 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20346 msgid "Save Bookmark 3"
20347 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20350 msgid "Save Bookmark 4"
20351 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20354 msgid "Save Bookmark 5"
20355 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20358 msgid "Clear Bookmarks|C"
20359 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20362 msgid "Navigate Back|B"
20363 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20366 msgid "Spellchecker...|S"
20367 msgstr "Pisownia|P"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20370 msgid "Thesaurus...|T"
20371 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20374 msgid "Statistics...|a"
20375 msgstr "Statystyki...|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20378 msgid "Check TeX|h"
20379 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20382 msgid "TeX Information|I"
20383 msgstr "Informacje TeX|I"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20386 msgid "Compare...|C"
20387 msgstr "Porównaj...|o"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20390 msgid "Reconfigure|R"
20391 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20394 msgid "Preferences...|P"
20395 msgstr "Ustawienia...|U"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20398 msgid "Introduction|I"
20399 msgstr "Wprowadzenie|W"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20402 msgid "Tutorial|T"
20403 msgstr "Samouczek|S"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20406 msgid "User's Guide|U"
20407 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20410 msgid "Additional Features|F"
20411 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20414 msgid "Embedded Objects|O"
20415 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20418 msgid "Customization|C"
20419 msgstr "Konfiguracja|K"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20422 msgid "Shortcuts|S"
20423 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20426 msgid "LyX Functions|y"
20427 msgstr "Funkcje LyX|y"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20430 msgid "LaTeX Configuration|L"
20431 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20434 msgid "Specific Manuals|p"
20435 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20438 msgid "About LyX|X"
20439 msgstr "O LyX-ie|X"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20442 msgid "Beamer Presentations|B"
20443 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20446 msgid "Braille|a"
20447 msgstr "Braille|B"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Colored boxes|r"
20452 msgstr "Kolory"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20455 msgid "Feynman-diagram|F"
20456 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Knitr|K"
20461 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20464 #, fuzzy
20465 msgid "LilyPond|P"
20466 msgstr "LilyPond"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20469 msgid "Linguistics|L"
20470 msgstr "Językoznawstwo|J"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20473 msgid "Multilingual Captions|C"
20474 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20477 msgid "Paralist|t"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20481 #, fuzzy
20482 msgid "PDF comments|D"
20483 msgstr "Komentarz"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20486 #, fuzzy
20487 msgid "PDF forms|o"
20488 msgstr "Komentarz"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20491 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20495 msgid "Sweave|S"
20496 msgstr "Sweave|S"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20499 #, fuzzy
20500 msgid "XY-pic|X"
20501 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20504 msgid "New document"
20505 msgstr "Nowy dokument"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20508 msgid "Open document"
20509 msgstr "Otwórz dokument"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20512 msgid "Save document"
20513 msgstr "Zapisz dokument"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20516 msgid "Check spelling"
20517 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20520 msgid "Spellcheck continuously"
20521 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20524 msgid "Undo"
20525 msgstr "Cofnij"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20528 msgid "Redo"
20529 msgstr "Ponów"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20532 msgid "Find and replace"
20533 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20536 msgid "Find and replace (advanced)"
20537 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20540 msgid "Navigate back"
20541 msgstr "Nawiguj wstecz"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20544 msgid "Toggle emphasis"
20545 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20548 msgid "Toggle noun"
20549 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20552 msgid "Apply last"
20553 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20556 msgid "Insert math"
20557 msgstr "Wstaw matematykę"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20560 msgid "Insert graphics"
20561 msgstr "Wstaw grafikę"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20564 msgid "Insert table"
20565 msgstr "Wstaw tabelę"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20568 msgid "Toggle outline"
20569 msgstr "Przełącz konspekt"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20572 msgid "Toggle math toolbar"
20573 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20576 msgid "Toggle table toolbar"
20577 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Toggle review toolbar"
20582 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20585 msgid "View/Update"
20586 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20589 msgid "View"
20590 msgstr "Podgląd"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20593 msgid "Update"
20594 msgstr "Aktualizacja"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20597 msgid "View master document"
20598 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20601 msgid "Update master document"
20602 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20605 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20606 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20609 msgid "View other formats"
20610 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20613 msgid "Update other formats"
20614 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20617 msgid "Extra"
20618 msgstr "Inne"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20621 msgid "Numbered list"
20622 msgstr "Wyliczenie"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20625 msgid "Itemized list"
20626 msgstr "Wypunktowanie"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20629 msgid "Increase depth"
20630 msgstr "Zwiększ głębokość"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20633 msgid "Decrease depth"
20634 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20637 msgid "Insert figure float"
20638 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20641 msgid "Insert table float"
20642 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20645 msgid "Insert label"
20646 msgstr "Wstaw etykietę"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20649 msgid "Insert cross-reference"
20650 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20653 msgid "Insert citation"
20654 msgstr "Wstaw cytat"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20657 msgid "Insert index entry"
20658 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20661 msgid "Insert nomenclature entry"
20662 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20665 msgid "Insert footnote"
20666 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20669 msgid "Insert margin note"
20670 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20673 msgid "Insert LyX note"
20674 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20677 msgid "Insert box"
20678 msgstr "Wstaw pudełko"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20681 msgid "Insert hyperlink"
20682 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20685 msgid "Insert TeX code"
20686 msgstr "Wstaw kod TeX"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20689 msgid "Insert math macro"
20690 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20693 msgid "Include file"
20694 msgstr "Dołącz plik"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20697 msgid "Text style"
20698 msgstr "Styl tekstu"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20701 msgid "Paragraph settings"
20702 msgstr "Ustawienia akapitu"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20705 msgid "Add row"
20706 msgstr "Dołącz wiersz"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20709 msgid "Add column"
20710 msgstr "Dołącz kolumnę"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20713 msgid "Delete row"
20714 msgstr "Usuń wiersz"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20717 msgid "Delete column"
20718 msgstr "Usuń kolumnę"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20721 msgid "Move row up"
20722 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20725 msgid "Move column left"
20726 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20729 msgid "Move row down"
20730 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20733 msgid "Move column right"
20734 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20737 msgid "Set top line"
20738 msgstr "Ustaw górną linię"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20741 msgid "Set bottom line"
20742 msgstr "Ustaw dolną linię"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20745 msgid "Set left line"
20746 msgstr "Ustaw lewą linię"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20749 msgid "Set right line"
20750 msgstr "Ustaw prawą linię"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20753 msgid "Set border lines"
20754 msgstr "Ustal linie obramowania"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20757 msgid "Set all lines"
20758 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Set inner lines"
20763 msgstr "Ustal linie obramowania"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20766 msgid "Unset all lines"
20767 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20770 msgid "Align left"
20771 msgstr "Justuj w lewo"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20774 msgid "Align center"
20775 msgstr "Wyśrodkuj"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20778 msgid "Align right"
20779 msgstr "Justuj w prawo"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20782 msgid "Align on decimal"
20783 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20786 msgid "Align top"
20787 msgstr "Wyrównaj do góry"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20790 msgid "Align middle"
20791 msgstr "Wyśrodkuj"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20794 msgid "Align bottom"
20795 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20799 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20803 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20806 msgid "Set multi-column"
20807 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20810 msgid "Set multi-row"
20811 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20814 msgid "Math"
20815 msgstr "Matematyka"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20818 msgid "Set display mode"
20819 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20822 msgid "Subscript"
20823 msgstr "Indeks dolny"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20826 msgid "Insert square root"
20827 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20830 msgid "Insert root"
20831 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20834 msgid "Insert standard fraction"
20835 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20838 msgid "Insert sum"
20839 msgstr "Wstaw sumę"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20842 msgid "Insert integral"
20843 msgstr "Wstaw całkę"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20846 msgid "Insert product"
20847 msgstr "Wstaw iloczyn"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20850 msgid "Insert ( )"
20851 msgstr "Wstaw ( )"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20854 msgid "Insert [ ]"
20855 msgstr "Wstaw [ ]"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20858 msgid "Insert { }"
20859 msgstr "Wstaw { }"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20862 msgid "Insert delimiters"
20863 msgstr "Wstaw separatory"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20866 msgid "Insert matrix"
20867 msgstr "Wstaw macierz"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20870 msgid "Insert cases environment"
20871 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20874 msgid "Toggle math panels"
20875 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20878 msgid "Math Macros"
20879 msgstr "Makra matematyczne"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20882 msgid "Remove last argument"
20883 msgstr "Usuń ostatni argument"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20886 msgid "Append argument"
20887 msgstr "Dołącz argument"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20890 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20891 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20894 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20895 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20898 msgid "Remove optional argument"
20899 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20902 msgid "Insert optional argument"
20903 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20906 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20907 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20910 msgid "Append argument eating from the right"
20911 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20914 msgid "Append optional argument eating from the right"
20915 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20918 msgid "Phonetic Symbols"
20919 msgstr "Symbole fonetyczne"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20922 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20926 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20930 msgid "IPA Vowels"
20931 msgstr "Samogłoski IPA"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20934 msgid "IPA Other Symbols"
20935 msgstr "Inne symbole IPA"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20938 msgid "IPA Suprasegmentals"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20942 msgid "IPA Diacritics"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20946 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20950 msgid "Command Buffer"
20951 msgstr "Bufor komend"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20954 msgid "Review[[Toolbar]]"
20955 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20958 msgid "Track changes"
20959 msgstr "Śledź zmiany"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20962 msgid "Show changes in output"
20963 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20966 msgid "Next change"
20967 msgstr "Następna zmiana"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20970 msgid "Accept change inside selection"
20971 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20974 msgid "Reject change inside selection"
20975 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20978 msgid "Merge changes"
20979 msgstr "Złącz zmiany"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20982 msgid "Accept all changes"
20983 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20986 msgid "Reject all changes"
20987 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20990 msgid "Insert note"
20991 msgstr "Wstaw notkę"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20994 msgid "Next note"
20995 msgstr "Następna notka"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20998 #, fuzzy
20999 msgid "LyX Documentation Tools"
21000 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Info"
21005 msgstr "Ignoruj"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Menu Separator"
21010 msgstr "Separator menu|S"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21013 #, fuzzy
21014 msgid "LyX Logo"
21015 msgstr "Moje Logo"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21018 #, fuzzy
21019 msgid "TeX Logo"
21020 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21023 #, fuzzy
21024 msgid "LaTeX Logo"
21025 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21028 #, fuzzy
21029 msgid "LaTeX2e Logo"
21030 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21033 msgid "View Other Formats"
21034 msgstr "Podląd innych formatów"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21037 msgid "Update Other Formats"
21038 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21041 msgid "Version Control"
21042 msgstr "Kontrola wersji"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21045 msgid "Register"
21046 msgstr "Zarejestruj"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21049 msgid "Check-out for edit"
21050 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21053 msgid "Check-in changes"
21054 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21057 msgid "View revision log"
21058 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21061 msgid "Revert changes"
21062 msgstr "Odrzuć zmianę"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21065 msgid "Compare with older revision"
21066 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21069 msgid "Compare with last revision"
21070 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21073 msgid "Insert Version Info"
21074 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21077 msgid "Use SVN file locking property"
21078 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21081 msgid "Update local directory from repository"
21082 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21085 msgid "Math Panels"
21086 msgstr "Panele matematyki"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21089 msgid "Math spacings"
21090 msgstr "Odstępy matematyczne"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Styles & classes"
21095 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21098 msgid "Fractions"
21099 msgstr "Ułamki"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
21103 msgid "Fonts"
21104 msgstr "Czczionki"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21107 msgid "Functions"
21108 msgstr "Funkcje"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21111 msgid "Frame decorations"
21112 msgstr "Ozdobniki ramki"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21115 msgid "Big operators"
21116 msgstr "Wielkie operatory"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21119 msgid "Miscellaneous"
21120 msgstr "Różne"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21124 msgid "Arrows"
21125 msgstr "Strzałki"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21128 msgid "Arrows (extended)"
21129 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21132 msgid "Operators"
21133 msgstr "Operatory"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21136 msgid "Operators (extended)"
21137 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21140 msgid "Relations"
21141 msgstr "Relacje"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Relations (extended)"
21146 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21149 msgid "Negative relations (extended)"
21150 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21153 msgid "Dots"
21154 msgstr "Kropki"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21157 msgid "Delimiters (fixed size)"
21158 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21161 msgid "Miscellaneous (extended)"
21162 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21165 msgid "arccos"
21166 msgstr "arccos"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21169 msgid "arcsin"
21170 msgstr "arcsin"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21173 msgid "arctan"
21174 msgstr "arctan"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21177 msgid "arg"
21178 msgstr "arg"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21181 msgid "bmod"
21182 msgstr "bmod"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21185 msgid "cos"
21186 msgstr "cos"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21189 msgid "cosh"
21190 msgstr "cosh"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21193 msgid "cot"
21194 msgstr "cot"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21197 msgid "coth"
21198 msgstr "coth"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21201 msgid "csc"
21202 msgstr "csc"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21205 msgid "deg"
21206 msgstr "deg"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21209 msgid "det"
21210 msgstr "det"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21213 msgid "dim"
21214 msgstr "dim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21217 msgid "exp"
21218 msgstr "exp"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21221 msgid "gcd"
21222 msgstr "gcd"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21225 msgid "hom"
21226 msgstr "hom"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21229 msgid "inf"
21230 msgstr "inf"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21233 msgid "ker"
21234 msgstr "ker"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21237 msgid "lg"
21238 msgstr "lg"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21241 msgid "lim"
21242 msgstr "lim"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21245 msgid "liminf"
21246 msgstr "liminf"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21249 msgid "limsup"
21250 msgstr "limsup"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21253 msgid "ln"
21254 msgstr "ln"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21257 msgid "log"
21258 msgstr "log"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21261 msgid "max"
21262 msgstr "max"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21265 msgid "min"
21266 msgstr "min"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21269 msgid "sec"
21270 msgstr "sec"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21273 msgid "sin"
21274 msgstr "sin"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21277 msgid "sinh"
21278 msgstr "sinh"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21281 msgid "sup"
21282 msgstr "sup"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21285 msgid "tan"
21286 msgstr "tan"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21289 msgid "tanh"
21290 msgstr "tanh"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21293 msgid "Pr"
21294 msgstr "Pr"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21297 msgid "Spacings"
21298 msgstr "Odstępy"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21301 msgid "Thin space\t\\,"
21302 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21305 msgid "Medium space\t\\:"
21306 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21309 msgid "Thick space\t\\;"
21310 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21313 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21314 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21317 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21318 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21321 msgid "Negative space\t\\!"
21322 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21329 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21330 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21333 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21334 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Smash\t\\smash"
21339 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21344 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21349 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21354 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21359 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21364 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgid "Roots"
21368 msgstr "Pierwiastki"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Square root\t\\sqrt"
21372 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21375 msgid "Other root\t\\root"
21376 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Styles & Classes"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21384 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21388 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21392 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21396 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21411 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Standard\t\\frac"
21416 msgstr "Standard\t\\frac"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21419 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21420 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21423 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21424 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21427 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21428 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21431 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21432 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21435 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21436 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21439 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21440 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21443 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21444 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21447 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21448 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21455 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21456 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21459 msgid "Binomial\t\\binom"
21460 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21464 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21468 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21471 msgid "Roman\t\\mathrm"
21472 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21475 msgid "Bold\t\\mathbf"
21476 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21480 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21484 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21487 msgid "Italic\t\\mathit"
21488 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21492 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21493
21494 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21495 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21497 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21498 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21503 msgstr "Podwójna"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21507 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21511 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21515 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21519 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21522 msgid "ldots"
21523 msgstr "ldots"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21526 msgid "cdots"
21527 msgstr "cdots"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21530 msgid "vdots"
21531 msgstr "vdots"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21534 msgid "ddots"
21535 msgstr "ddots"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21538 msgid "iddots"
21539 msgstr "iddots"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21542 msgid "Frame Decorations"
21543 msgstr "Ozdobniki ramki"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21546 msgid "hat"
21547 msgstr "hat"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21550 msgid "tilde"
21551 msgstr "tilde"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21554 msgid "bar"
21555 msgstr "bar"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21558 msgid "grave"
21559 msgstr "grave"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21562 msgid "dot"
21563 msgstr "dot"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21566 msgid "check"
21567 msgstr "check"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21570 msgid "widehat"
21571 msgstr "widehat"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21574 msgid "widetilde"
21575 msgstr "widetilde"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21578 msgid "utilde"
21579 msgstr "utylda"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21582 msgid "vec"
21583 msgstr "vec"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21586 msgid "acute"
21587 msgstr "acute"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21590 msgid "ddot"
21591 msgstr "ddot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21594 msgid "dddot"
21595 msgstr "dddot"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21598 msgid "ddddot"
21599 msgstr "ddddot"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21602 msgid "breve"
21603 msgstr "breve"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21606 #, fuzzy
21607 msgid "mathring"
21608 msgstr "linia wzoru"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21611 msgid "overline"
21612 msgstr "overline"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21615 msgid "overbrace"
21616 msgstr "overbrace"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21619 msgid "overleftarrow"
21620 msgstr "overleftarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21623 msgid "overrightarrow"
21624 msgstr "overrightarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21627 msgid "overleftrightarrow"
21628 msgstr "overleftrightarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21631 msgid "underline"
21632 msgstr "underline"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21635 msgid "underbrace"
21636 msgstr "underbrace"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21639 msgid "underleftarrow"
21640 msgstr "underleftarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21643 msgid "underrightarrow"
21644 msgstr "underrightarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21647 msgid "underleftrightarrow"
21648 msgstr "underleftrightarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21651 msgid "cancel"
21652 msgstr "anuluj"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21655 msgid "bcancel"
21656 msgstr "banuluj"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21659 msgid "xcancel"
21660 msgstr "xanuluj"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21663 msgid "cancelto"
21664 msgstr "anulujdo"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21669 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21674 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21679 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21684 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21687 msgid "overset"
21688 msgstr "overset"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21691 msgid "underset"
21692 msgstr "underset"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21695 msgid "stackrel"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21699 msgid "stackrelthree"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21703 msgid "leftarrow"
21704 msgstr "leftarrow"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21707 msgid "rightarrow"
21708 msgstr "rightarrow"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21711 msgid "downarrow"
21712 msgstr "downarrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21715 msgid "uparrow"
21716 msgstr "uparrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21719 msgid "updownarrow"
21720 msgstr "updownarrow"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21723 msgid "leftrightarrow"
21724 msgstr "leftrightarrow"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21727 msgid "Leftarrow"
21728 msgstr "Leftarrow"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21731 msgid "Rightarrow"
21732 msgstr "Rightarrow"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21735 msgid "Downarrow"
21736 msgstr "Downarrow"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21739 msgid "Uparrow"
21740 msgstr "Uparrow"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21743 msgid "Updownarrow"
21744 msgstr "Updownarrow"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21747 msgid "Leftrightarrow"
21748 msgstr "Leftrightarrow"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21751 msgid "Longleftrightarrow"
21752 msgstr "Longleftrightarrow"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21755 msgid "Longleftarrow"
21756 msgstr "Longleftarrow"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21759 msgid "Longrightarrow"
21760 msgstr "Longrightarrow"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21763 msgid "longleftrightarrow"
21764 msgstr "longleftrightarrow"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21767 msgid "longleftarrow"
21768 msgstr "longleftarrow"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21771 msgid "longrightarrow"
21772 msgstr "longrightarrow"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21775 msgid "leftharpoondown"
21776 msgstr "leftharpoondown"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21779 msgid "rightharpoondown"
21780 msgstr "rightharpoondown"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21783 msgid "mapsto"
21784 msgstr "mapsto"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21787 msgid "longmapsto"
21788 msgstr "longmapsto"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21791 msgid "nwarrow"
21792 msgstr "nwarrow"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21795 msgid "nearrow"
21796 msgstr "nearrow"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21799 msgid "leftharpoonup"
21800 msgstr "leftharpoonup"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21803 msgid "rightharpoonup"
21804 msgstr "rightharpoonup"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21807 msgid "hookleftarrow"
21808 msgstr "hookleftarrow"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21811 msgid "hookrightarrow"
21812 msgstr "hookrightarrow"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21815 msgid "swarrow"
21816 msgstr "swarrow"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21819 msgid "searrow"
21820 msgstr "searrow"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21823 msgid "rightleftharpoons"
21824 msgstr "rightleftharpoons"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21827 msgid "pm"
21828 msgstr "pm"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21831 msgid "cap"
21832 msgstr "cap"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21835 msgid "diamond"
21836 msgstr "diamond"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21839 msgid "oplus"
21840 msgstr "oplus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21843 msgid "mp"
21844 msgstr "mp"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21847 msgid "cup"
21848 msgstr "cup"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21851 msgid "bigtriangleup"
21852 msgstr "bigtriangleup"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21855 msgid "ominus"
21856 msgstr "ominus"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21859 msgid "times"
21860 msgstr "times"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21863 msgid "uplus"
21864 msgstr "uplus"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21867 msgid "bigtriangledown"
21868 msgstr "bigtriangledown"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21871 msgid "otimes"
21872 msgstr "otimes"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21875 msgid "div"
21876 msgstr "div"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21879 msgid "sqcap"
21880 msgstr "sqcap"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21883 msgid "triangleright"
21884 msgstr "triangleright"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21887 msgid "oslash"
21888 msgstr "oslash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21891 msgid "cdot"
21892 msgstr "cdot"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21895 msgid "sqcup"
21896 msgstr "sqcup"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21899 msgid "triangleleft"
21900 msgstr "triangleleft"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21903 msgid "odot"
21904 msgstr "odot"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21907 msgid "star"
21908 msgstr "star"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21911 #, fuzzy
21912 msgid "ast"
21913 msgstr "Wklej"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21916 msgid "vee"
21917 msgstr "vee"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21920 msgid "amalg"
21921 msgstr "amalg"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21924 msgid "bigcirc"
21925 msgstr "bigcirc"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21928 msgid "setminus"
21929 msgstr "setminus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21932 msgid "wedge"
21933 msgstr "wedge"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21936 msgid "dagger"
21937 msgstr "dagger"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21940 msgid "circ"
21941 msgstr "circ"
21942
21943 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21945 msgid "bullet"
21946 msgstr "ozdobnik"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21949 msgid "wr"
21950 msgstr "wr"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21953 msgid "ddagger"
21954 msgstr "ddagger"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21957 #, fuzzy
21958 msgid "smallint"
21959 msgstr "smallsmile"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21962 msgid "leq"
21963 msgstr "leq"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21966 msgid "geq"
21967 msgstr "geq"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21970 msgid "equiv"
21971 msgstr "equiv"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21974 msgid "models"
21975 msgstr "models"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21978 msgid "prec"
21979 msgstr "prec"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21982 msgid "succ"
21983 msgstr "succ"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21986 msgid "sim"
21987 msgstr "sim"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21990 msgid "perp"
21991 msgstr "perp"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21994 msgid "preceq"
21995 msgstr "preceq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21998 msgid "succeq"
21999 msgstr "succeq"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22002 msgid "simeq"
22003 msgstr "simeq"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22006 msgid "mid"
22007 msgstr "mid"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22010 msgid "ll"
22011 msgstr "ll"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22014 msgid "gg"
22015 msgstr "gg"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22018 msgid "asymp"
22019 msgstr "asymp"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22022 msgid "parallel"
22023 msgstr "parallel"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22026 msgid "subset"
22027 msgstr "subset"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22030 msgid "supset"
22031 msgstr "supset"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22034 msgid "approx"
22035 msgstr "approx"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22038 msgid "smile"
22039 msgstr "smile"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22042 msgid "subseteq"
22043 msgstr "subseteq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22046 msgid "supseteq"
22047 msgstr "supseteq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22050 msgid "cong"
22051 msgstr "cong"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22054 msgid "frown"
22055 msgstr "frown"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22058 msgid "sqsubseteq"
22059 msgstr "sqsubseteq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22062 msgid "sqsupseteq"
22063 msgstr "sqsupseteq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22066 msgid "doteq"
22067 msgstr "doteq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22070 msgid "neq"
22071 msgstr "neq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22074 msgid "in[[math relation]]"
22075 msgstr "w"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22078 msgid "ni"
22079 msgstr "ni"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22082 msgid "propto"
22083 msgstr "propto"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22086 msgid "notin"
22087 msgstr "notin"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22090 msgid "vdash"
22091 msgstr "vdash"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22094 msgid "dashv"
22095 msgstr "dashv"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22098 msgid "bowtie"
22099 msgstr "bowtie"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22102 #, fuzzy
22103 msgid "iff"
22104 msgstr "Wyłącz"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22107 #, fuzzy
22108 msgid "not"
22109 msgstr "notka"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22112 #, fuzzy
22113 msgid "land"
22114 msgstr "Islandzki"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22117 #, fuzzy
22118 msgid "lor"
22119 msgstr "lub"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22122 msgid "lnot"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22126 msgid "alpha"
22127 msgstr "alpha"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22130 msgid "beta"
22131 msgstr "beta"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22134 msgid "gamma"
22135 msgstr "gamma"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22138 msgid "delta"
22139 msgstr "delta"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22142 msgid "epsilon"
22143 msgstr "epsilon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22146 msgid "varepsilon"
22147 msgstr "varepsilon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22150 msgid "zeta"
22151 msgstr "zeta"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22154 msgid "eta"
22155 msgstr "eta"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22158 msgid "theta"
22159 msgstr "theta"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22162 msgid "vartheta"
22163 msgstr "vartheta"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22166 msgid "iota"
22167 msgstr "iota"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22170 msgid "kappa"
22171 msgstr "kappa"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22174 msgid "lambda"
22175 msgstr "lambda"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22178 msgid "mu"
22179 msgstr "mu"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22182 msgid "nu"
22183 msgstr "nu"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22186 msgid "xi"
22187 msgstr "xi"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22190 msgid "pi"
22191 msgstr "pi"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22194 msgid "varpi"
22195 msgstr "varpi"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22198 msgid "rho"
22199 msgstr "rho"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22202 msgid "varrho"
22203 msgstr "varrho"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22206 msgid "sigma"
22207 msgstr "sigma"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22210 msgid "varsigma"
22211 msgstr "varsigma"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22214 msgid "tau"
22215 msgstr "tau"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22218 msgid "upsilon"
22219 msgstr "upsilon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22222 msgid "phi"
22223 msgstr "phi"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22226 msgid "varphi"
22227 msgstr "varphi"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22230 msgid "chi"
22231 msgstr "chi"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22234 msgid "psi"
22235 msgstr "psi"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22238 msgid "omega"
22239 msgstr "omega"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22242 msgid "Gamma"
22243 msgstr "Gamma"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22246 msgid "Delta"
22247 msgstr "Delta"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22250 msgid "Theta"
22251 msgstr "Theta"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22254 msgid "Lambda"
22255 msgstr "Lambda"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22258 msgid "Xi"
22259 msgstr "Xi"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22262 msgid "Pi"
22263 msgstr "Pi"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22266 msgid "Sigma"
22267 msgstr "Sigma"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22270 msgid "Upsilon"
22271 msgstr "Upsilon"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22274 msgid "Phi"
22275 msgstr "Phi"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22278 msgid "Psi"
22279 msgstr "Psi"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22282 msgid "Omega"
22283 msgstr "Omega"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22286 #, fuzzy
22287 msgid "varGamma"
22288 msgstr "Gamma"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22291 #, fuzzy
22292 msgid "varDelta"
22293 msgstr "Delta"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22296 #, fuzzy
22297 msgid "varTheta"
22298 msgstr "vartheta"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22301 #, fuzzy
22302 msgid "varLambda"
22303 msgstr "Lambda"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22306 #, fuzzy
22307 msgid "varXi"
22308 msgstr "varpi"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22311 #, fuzzy
22312 msgid "varPi"
22313 msgstr "varpi"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22316 #, fuzzy
22317 msgid "varSigma"
22318 msgstr "varsigma"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22321 #, fuzzy
22322 msgid "varUpsilon"
22323 msgstr "varepsilon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22326 #, fuzzy
22327 msgid "varPhi"
22328 msgstr "varphi"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22331 #, fuzzy
22332 msgid "varPsi"
22333 msgstr "Farsi"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22336 #, fuzzy
22337 msgid "varOmega"
22338 msgstr "Omega"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22341 msgid "nabla"
22342 msgstr "nabla"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22345 msgid "partial"
22346 msgstr "partial"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22349 msgid "infty"
22350 msgstr "infty"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22353 msgid "prime"
22354 msgstr "prime"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22357 msgid "ell"
22358 msgstr "ell"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22361 msgid "emptyset"
22362 msgstr "emptyset"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22365 msgid "exists"
22366 msgstr "exists"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22369 msgid "forall"
22370 msgstr "forall"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22373 msgid "imath"
22374 msgstr "imath"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22377 msgid "jmath"
22378 msgstr "jmath"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22381 msgid "Re"
22382 msgstr "Re"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22385 msgid "Im"
22386 msgstr "Im"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22389 msgid "aleph"
22390 msgstr "aleph"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22393 msgid "wp"
22394 msgstr "wp"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22397 msgid "hbar"
22398 msgstr "hbar"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22401 msgid "angle"
22402 msgstr "angle"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22405 msgid "top"
22406 msgstr "top"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22409 msgid "bot"
22410 msgstr "bot"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22413 msgid "Vert"
22414 msgstr "Vert"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22417 msgid "neg"
22418 msgstr "neg"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22421 msgid "flat"
22422 msgstr "flat"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22425 msgid "natural"
22426 msgstr "natural"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22429 msgid "sharp"
22430 msgstr "sharp"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22433 msgid "surd"
22434 msgstr "surd"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22437 msgid "lhook"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22441 msgid "rhook"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22445 msgid "triangle"
22446 msgstr "triangle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22449 msgid "diamondsuit"
22450 msgstr "diamondsuit"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22453 msgid "heartsuit"
22454 msgstr "heartsuit"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22457 msgid "clubsuit"
22458 msgstr "clubsuit"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22461 msgid "spadesuit"
22462 msgstr "spadesuit"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22465 msgid "textrm \\AA"
22466 msgstr "textrm \\AA"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22469 msgid "textrm \\O"
22470 msgstr "textrm \\O"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22473 msgid "mathcircumflex"
22474 msgstr "mathcircumflex"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22477 msgid "_"
22478 msgstr "_"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22481 msgid "textdegree"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22485 #, fuzzy
22486 msgid "mathdollar"
22487 msgstr "makro matematyczne"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22490 #, fuzzy
22491 msgid "mathparagraph"
22492 msgstr "\\alph{paragraph}."
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22495 #, fuzzy
22496 msgid "mathsection"
22497 msgstr "zaznaczenie"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22500 msgid "mathrm T"
22501 msgstr "mathrm T"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22504 msgid "mathbb N"
22505 msgstr "mathbb N"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22508 msgid "mathbb Z"
22509 msgstr "mathbb Z"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22512 msgid "mathbb Q"
22513 msgstr "mathbb Q"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22516 msgid "mathbb R"
22517 msgstr "mathbb R"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22520 msgid "mathbb C"
22521 msgstr "mathbb C"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22524 msgid "mathbb H"
22525 msgstr "mathbb H"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22528 msgid "mathcal F"
22529 msgstr "mathcal F"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22532 msgid "mathcal L"
22533 msgstr "mathcal L"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22536 msgid "mathcal H"
22537 msgstr "mathcal H"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22540 msgid "mathcal O"
22541 msgstr "mathcal O"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22544 msgid "Big Operators"
22545 msgstr "Wielkie operatory"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22548 msgid "intop"
22549 msgstr "intop"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22552 msgid "int"
22553 msgstr "int"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22556 msgid "iint"
22557 msgstr "iint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22560 msgid "iintop"
22561 msgstr "iintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22564 msgid "iiint"
22565 msgstr "iiint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22568 msgid "iiintop"
22569 msgstr "iiintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22572 msgid "iiiint"
22573 msgstr "iiiint"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22576 msgid "iiiintop"
22577 msgstr "iiiintop"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22580 msgid "dotsint"
22581 msgstr "dotsint"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22584 msgid "dotsintop"
22585 msgstr "dotsintop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22588 #, fuzzy
22589 msgid "idotsint"
22590 msgstr "dotsint"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22593 msgid "oint"
22594 msgstr "oint"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22597 msgid "ointop"
22598 msgstr "ointop"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22601 msgid "oiint"
22602 msgstr "oiint"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22605 msgid "oiintop"
22606 msgstr "oiintop"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22609 msgid "ointctrclockwiseop"
22610 msgstr "ointctrclockwiseop"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22613 msgid "ointctrclockwise"
22614 msgstr "ointctrclockwise"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22617 msgid "ointclockwiseop"
22618 msgstr "ointclockwiseop"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22621 msgid "ointclockwise"
22622 msgstr "ointclockwise"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22625 msgid "sqint"
22626 msgstr "sqint"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22629 msgid "sqintop"
22630 msgstr "sqintop"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22633 msgid "sqiint"
22634 msgstr "sqiint"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22637 msgid "sqiintop"
22638 msgstr "sqiintop"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22641 msgid "fint"
22642 msgstr "fint"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22645 msgid "fintop"
22646 msgstr "fintop"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22649 msgid "landupint"
22650 msgstr "landupint"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22653 msgid "landupintop"
22654 msgstr "landupintop"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22657 msgid "landdownint"
22658 msgstr "landdownint"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22661 msgid "landdownintop"
22662 msgstr "landdownintop"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22665 #, fuzzy
22666 msgid "varint"
22667 msgstr "&Drukuj"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22670 #, fuzzy
22671 msgid "varoint"
22672 msgstr "oint"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22675 #, fuzzy
22676 msgid "varoiint"
22677 msgstr "oiint"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22680 #, fuzzy
22681 msgid "varoiintop"
22682 msgstr "oiintop"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22685 #, fuzzy
22686 msgid "varointclockwise"
22687 msgstr "ointclockwise"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22690 #, fuzzy
22691 msgid "varointclockwiseop"
22692 msgstr "ointclockwiseop"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22695 #, fuzzy
22696 msgid "varointctrclockwise"
22697 msgstr "ointctrclockwise"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22700 #, fuzzy
22701 msgid "varointctrclockwiseop"
22702 msgstr "ointctrclockwiseop"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22705 msgid "sum"
22706 msgstr "sum"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22709 msgid "prod"
22710 msgstr "prod"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22713 msgid "coprod"
22714 msgstr "coprod"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22717 msgid "bigsqcup"
22718 msgstr "bigsqcup"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22721 msgid "bigotimes"
22722 msgstr "bigotimes"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22725 msgid "bigodot"
22726 msgstr "bigodot"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22729 msgid "bigoplus"
22730 msgstr "bigoplus"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22733 msgid "bigcap"
22734 msgstr "bigcap"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22737 msgid "bigcup"
22738 msgstr "bigcup"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22741 msgid "biguplus"
22742 msgstr "biguplus"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22745 msgid "bigvee"
22746 msgstr "bigvee"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22749 msgid "bigwedge"
22750 msgstr "bigwedge"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22753 msgid "digamma"
22754 msgstr "digamma"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22757 msgid "varkappa"
22758 msgstr "varkappa"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22761 msgid "beth"
22762 msgstr "beth"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22765 msgid "daleth"
22766 msgstr "daleth"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22769 msgid "gimel"
22770 msgstr "gimel"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22773 msgid "ulcorner"
22774 msgstr "ulcorner"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22777 msgid "urcorner"
22778 msgstr "urcorner"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22781 msgid "llcorner"
22782 msgstr "llcorner"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22785 msgid "lrcorner"
22786 msgstr "lrcorner"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22789 msgid "hslash"
22790 msgstr "hslash"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22793 msgid "vartriangle"
22794 msgstr "vartriangle"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22797 msgid "triangledown"
22798 msgstr "triangledown"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22801 msgid "square"
22802 msgstr "square"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22805 msgid "CheckedBox"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22809 msgid "XBox"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22813 msgid "lozenge"
22814 msgstr "lozenge"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22817 #, fuzzy
22818 msgid "wasylozenge"
22819 msgstr "lozenge"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22822 #, fuzzy
22823 msgid "circledR"
22824 msgstr "circledS"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22827 msgid "circledS"
22828 msgstr "circledS"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22831 msgid "measuredangle"
22832 msgstr "measuredangle"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22835 #, fuzzy
22836 msgid "varangle"
22837 msgstr "vartriangle"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22840 msgid "nexists"
22841 msgstr "nexists"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22844 msgid "mho"
22845 msgstr "mho"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22848 msgid "Finv"
22849 msgstr "Finv"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22852 msgid "Game"
22853 msgstr "Game"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22856 msgid "Bbbk"
22857 msgstr "Bbbk"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22860 msgid "backprime"
22861 msgstr "backprime"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22864 msgid "varnothing"
22865 msgstr "varnothing"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22868 msgid "blacktriangle"
22869 msgstr "blacktriangle"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22872 msgid "blacktriangledown"
22873 msgstr "blacktriangledown"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22876 msgid "blacksquare"
22877 msgstr "blacksquare"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22880 msgid "blacklozenge"
22881 msgstr "blacklozenge"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22884 msgid "bigstar"
22885 msgstr "bigstar"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22888 msgid "sphericalangle"
22889 msgstr "sphericalangle"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22892 msgid "complement"
22893 msgstr "complement"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22896 msgid "eth"
22897 msgstr "eth"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22900 msgid "diagup"
22901 msgstr "diagup"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22904 msgid "diagdown"
22905 msgstr "diagdown"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22908 #, fuzzy
22909 msgid "lightning"
22910 msgstr "Justuj w prawo"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22913 #, fuzzy
22914 msgid "varcopyright"
22915 msgstr "Copyright"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Bowtie"
22920 msgstr "bowtie"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22923 msgid "diameter"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22927 msgid "invdiameter"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22931 msgid "bell"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22935 msgid "hexagon"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22939 msgid "varhexagon"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22943 #, fuzzy
22944 msgid "pentagon"
22945 msgstr "Prezentacja"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22948 msgid "octagon"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22952 #, fuzzy
22953 msgid "smiley"
22954 msgstr "smile"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22957 #, fuzzy
22958 msgid "blacksmiley"
22959 msgstr "backsimeq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22962 #, fuzzy
22963 msgid "frownie"
22964 msgstr "frown"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22967 #, fuzzy
22968 msgid "sun"
22969 msgstr "sin"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22972 msgid "leadsto"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Leftcircle"
22978 msgstr "circledS"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Rightcircle"
22983 msgstr "bigcirc"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22986 msgid "CIRCLE"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22990 msgid "LEFTCIRCLE"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22994 msgid "RIGHTCIRCLE"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22998 #, fuzzy
22999 msgid "LEFTcircle"
23000 msgstr "circledS"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23003 #, fuzzy
23004 msgid "RIGHTcircle"
23005 msgstr "circledS"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23008 msgid "leftturn"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23012 #, fuzzy
23013 msgid "rightturn"
23014 msgstr "rightarrow"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23017 #, fuzzy
23018 msgid "AC"
23019 msgstr "AKT"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23022 msgid "HF"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23026 msgid "VHF"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23030 msgid "photon"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23034 msgid "gluon"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23038 msgid "permil"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23042 #, fuzzy
23043 msgid "cent"
23044 msgstr "centerdot"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23047 #, fuzzy
23048 msgid "yen"
23049 msgstr "tak"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23052 #, fuzzy
23053 msgid "hexstar"
23054 msgstr "star"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23057 msgid "varhexstar"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23061 msgid "davidsstar"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23065 msgid "maltese"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23069 msgid "kreuz"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23073 msgid "ataribox"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23077 #, fuzzy
23078 msgid "checked"
23079 msgstr "check"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23082 #, fuzzy
23083 msgid "checkmark"
23084 msgstr "check"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23087 msgid "eighthnote"
23088 msgstr "ósemka"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23091 msgid "quarternote"
23092 msgstr "ćwierćnuta"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23095 msgid "halfnote"
23096 msgstr "półnuta"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23099 msgid "fullnote"
23100 msgstr "cała nuta"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23103 msgid "twonotes"
23104 msgstr "dwie nuty"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23107 msgid "female"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23111 msgid "male"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23115 #, fuzzy
23116 msgid "vernal"
23117 msgstr "Czasopismo"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23120 msgid "ascnode"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23124 msgid "descnode"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23128 msgid "fullmoon"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23132 msgid "newmoon"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23136 #, fuzzy
23137 msgid "leftmoon"
23138 msgstr "leftharpoonup"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23141 #, fuzzy
23142 msgid "rightmoon"
23143 msgstr "rightharpoonup"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23146 #, fuzzy
23147 msgid "astrosun"
23148 msgstr "Listing"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23151 msgid "mercury"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23155 msgid "venus"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23159 #, fuzzy
23160 msgid "earth"
23161 msgstr "vartheta"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23164 msgid "mars"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23168 #, fuzzy
23169 msgid "jupiter"
23170 msgstr "Drukowanie"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23173 #, fuzzy
23174 msgid "saturn"
23175 msgstr "natural"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23178 msgid "uranus"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23182 msgid "neptune"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23186 msgid "pluto"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23190 msgid "aries"
23191 msgstr "baran"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23194 msgid "taurus"
23195 msgstr "byk"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23198 msgid "gemini"
23199 msgstr "bliźnięta"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23202 msgid "cancer"
23203 msgstr "rak"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23206 msgid "leo"
23207 msgstr "lew"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23210 msgid "virgo"
23211 msgstr "panna"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23214 msgid "libra"
23215 msgstr "waga"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23218 msgid "scorpio"
23219 msgstr "skorpion"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23222 msgid "sagittarius"
23223 msgstr "strzelec"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23226 msgid "capricornus"
23227 msgstr "koziorożec"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23230 msgid "aquarius"
23231 msgstr "wodnik"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23234 msgid "pisces"
23235 msgstr "ryby"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23238 msgid "APLbox"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23242 #, fuzzy
23243 msgid "APLcomment"
23244 msgstr "komentarz"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23247 msgid "APLdown"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23251 #, fuzzy
23252 msgid "APLdownarrowbox"
23253 msgstr "downarrow"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23256 #, fuzzy
23257 msgid "APLinput"
23258 msgstr "Wstaw"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23261 msgid "APLinv"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23265 #, fuzzy
23266 msgid "APLleftarrowbox"
23267 msgstr "Lleftarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23270 msgid "APLlog"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23274 #, fuzzy
23275 msgid "APLrightarrowbox"
23276 msgstr "rightarrow"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23279 #, fuzzy
23280 msgid "APLstar"
23281 msgstr "star"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23284 msgid "APLup"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23288 #, fuzzy
23289 msgid "APLuparrowbox"
23290 msgstr "uparrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23293 msgid "dashleftarrow"
23294 msgstr "dashleftarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23297 msgid "dashrightarrow"
23298 msgstr "dashrightarrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23301 msgid "leftleftarrows"
23302 msgstr "leftleftarrows"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23305 msgid "leftrightarrows"
23306 msgstr "leftrightarrows"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23309 msgid "rightrightarrows"
23310 msgstr "rightrightarrows"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23313 msgid "rightleftarrows"
23314 msgstr "rightleftarrows"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23317 msgid "Lleftarrow"
23318 msgstr "Lleftarrow"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23321 msgid "Rrightarrow"
23322 msgstr "Rrightarrow"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23325 msgid "twoheadleftarrow"
23326 msgstr "twoheadleftarrow"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23329 msgid "twoheadrightarrow"
23330 msgstr "twoheadrightarrow"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23333 msgid "leftarrowtail"
23334 msgstr "leftarrowtail"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23337 msgid "rightarrowtail"
23338 msgstr "rightarrowtail"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23341 msgid "looparrowleft"
23342 msgstr "looparrowleft"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23345 msgid "looparrowright"
23346 msgstr "looparrowright"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23349 msgid "curvearrowleft"
23350 msgstr "curvearrowleft"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23353 msgid "curvearrowright"
23354 msgstr "curvearrowright"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23357 msgid "circlearrowleft"
23358 msgstr "circlearrowleft"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23361 msgid "circlearrowright"
23362 msgstr "circlearrowright"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23365 msgid "Lsh"
23366 msgstr "Lsh"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23369 msgid "Rsh"
23370 msgstr "Rsh"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23373 msgid "upuparrows"
23374 msgstr "upuparrows"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23377 msgid "downdownarrows"
23378 msgstr "downdownarrows"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23381 msgid "upharpoonleft"
23382 msgstr "upharpoonleft"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23385 msgid "upharpoonright"
23386 msgstr "upharpoonright"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23389 msgid "downharpoonleft"
23390 msgstr "downharpoonleft"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23393 msgid "downharpoonright"
23394 msgstr "downharpoonright"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23397 msgid "leftrightharpoons"
23398 msgstr "leftrightharpoons"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23401 msgid "rightsquigarrow"
23402 msgstr "rightsquigarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23405 msgid "leftrightsquigarrow"
23406 msgstr "leftrightsquigarrow"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23409 msgid "nleftarrow"
23410 msgstr "nleftarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23413 msgid "nrightarrow"
23414 msgstr "nrightarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23417 msgid "nleftrightarrow"
23418 msgstr "nleftrightarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23421 msgid "nLeftarrow"
23422 msgstr "nLeftarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23425 msgid "nRightarrow"
23426 msgstr "nRightarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23429 msgid "nLeftrightarrow"
23430 msgstr "nLeftrightarrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23433 msgid "multimap"
23434 msgstr "multimap"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23437 #, fuzzy
23438 msgid "shortleftarrow"
23439 msgstr "overleftarrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23442 #, fuzzy
23443 msgid "shortrightarrow"
23444 msgstr "overrightarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23447 #, fuzzy
23448 msgid "shortuparrow"
23449 msgstr "uparrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23452 #, fuzzy
23453 msgid "shortdownarrow"
23454 msgstr "downarrow"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23457 #, fuzzy
23458 msgid "leftrightarroweq"
23459 msgstr "leftrightarrow"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23462 #, fuzzy
23463 msgid "curlyveedownarrow"
23464 msgstr "updownarrow"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23467 #, fuzzy
23468 msgid "curlyveeuparrow"
23469 msgstr "curlyvee"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23472 #, fuzzy
23473 msgid "nnwarrow"
23474 msgstr "nwarrow"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23477 #, fuzzy
23478 msgid "nnearrow"
23479 msgstr "nearrow"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23482 #, fuzzy
23483 msgid "sswarrow"
23484 msgstr "swarrow"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23487 #, fuzzy
23488 msgid "ssearrow"
23489 msgstr "searrow"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23492 #, fuzzy
23493 msgid "curlywedgeuparrow"
23494 msgstr "curlywedge"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23497 #, fuzzy
23498 msgid "curlywedgedownarrow"
23499 msgstr "curlywedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23502 #, fuzzy
23503 msgid "leftrightarrowtriangle"
23504 msgstr "leftrightarrow"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23507 #, fuzzy
23508 msgid "leftarrowtriangle"
23509 msgstr "leftarrowtail"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23512 #, fuzzy
23513 msgid "rightarrowtriangle"
23514 msgstr "rightarrowtail"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Mapsto"
23519 msgstr "mapsto"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23522 #, fuzzy
23523 msgid "mapsfrom"
23524 msgstr "mapsto"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23527 msgid "Mapsfrom"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Longmapsto"
23533 msgstr "longmapsto"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23536 #, fuzzy
23537 msgid "longmapsfrom"
23538 msgstr "longmapsto"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Longmapsfrom"
23543 msgstr "longmapsto"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23546 #, fuzzy
23547 msgid "xleftarrow"
23548 msgstr "leftarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23551 #, fuzzy
23552 msgid "xrightarrow"
23553 msgstr "rightarrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23556 msgid "leqq"
23557 msgstr "leqq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23560 msgid "geqq"
23561 msgstr "geqq"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23564 msgid "leqslant"
23565 msgstr "leqslant"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23568 msgid "geqslant"
23569 msgstr "geqslant"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23572 msgid "eqslantless"
23573 msgstr "eqslantless"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23576 msgid "eqslantgtr"
23577 msgstr "eqslantgtr"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23580 msgid "eqsim"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23584 msgid "lesssim"
23585 msgstr "lesssim"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23588 msgid "gtrsim"
23589 msgstr "gtrsim"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23592 #, fuzzy
23593 msgid "apprge"
23594 msgstr "approxeq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23597 #, fuzzy
23598 msgid "apprle"
23599 msgstr "approxeq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23602 msgid "lessapprox"
23603 msgstr "lessapprox"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23606 msgid "gtrapprox"
23607 msgstr "gtrapprox"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23610 msgid "approxeq"
23611 msgstr "approxeq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23614 msgid "triangleq"
23615 msgstr "triangleq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23618 msgid "lessdot"
23619 msgstr "lessdot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23622 msgid "gtrdot"
23623 msgstr "gtrdot"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23626 msgid "lll"
23627 msgstr "lll"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23630 msgid "ggg"
23631 msgstr "ggg"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23634 msgid "lessgtr"
23635 msgstr "lessgtr"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23638 msgid "gtrless"
23639 msgstr "gtrless"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23642 msgid "lesseqgtr"
23643 msgstr "lesseqgtr"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23646 msgid "gtreqless"
23647 msgstr "gtreqless"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23650 msgid "lesseqqgtr"
23651 msgstr "lesseqqgtr"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23654 msgid "gtreqqless"
23655 msgstr "gtreqqless"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23658 msgid "eqcirc"
23659 msgstr "eqcirc"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23662 msgid "circeq"
23663 msgstr "circeq"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23666 msgid "thicksim"
23667 msgstr "thicksim"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23670 msgid "thickapprox"
23671 msgstr "thickapprox"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23674 msgid "backsim"
23675 msgstr "backsim"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23678 msgid "backsimeq"
23679 msgstr "backsimeq"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23682 msgid "subseteqq"
23683 msgstr "subseteqq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23686 msgid "supseteqq"
23687 msgstr "supseteqq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23690 msgid "Subset"
23691 msgstr "Subset"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23694 msgid "Supset"
23695 msgstr "Supset"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23698 msgid "sqsubset"
23699 msgstr "sqsubset"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23702 msgid "sqsupset"
23703 msgstr "sqsupset"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23706 msgid "preccurlyeq"
23707 msgstr "preccurlyeq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23710 msgid "succcurlyeq"
23711 msgstr "succcurlyeq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23714 msgid "curlyeqprec"
23715 msgstr "curlyeqprec"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23718 msgid "curlyeqsucc"
23719 msgstr "curlyeqsucc"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23722 msgid "precsim"
23723 msgstr "precsim"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23726 msgid "succsim"
23727 msgstr "succsim"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23730 msgid "precapprox"
23731 msgstr "precapprox"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23734 msgid "succapprox"
23735 msgstr "succapprox"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23738 msgid "vartriangleleft"
23739 msgstr "vartriangleleft"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23742 msgid "vartriangleright"
23743 msgstr "vartriangleright"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23746 msgid "trianglelefteq"
23747 msgstr "trianglelefteq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23750 msgid "trianglerighteq"
23751 msgstr "trianglerighteq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23754 msgid "bumpeq"
23755 msgstr "bumpeq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23758 msgid "Bumpeq"
23759 msgstr "Bumpeq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23762 msgid "doteqdot"
23763 msgstr "doteqdot"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23766 msgid "risingdotseq"
23767 msgstr "risingdotseq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23770 msgid "fallingdotseq"
23771 msgstr "fallingdotseq"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23774 msgid "vDash"
23775 msgstr "vDash"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23778 msgid "Vvdash"
23779 msgstr "Vvdash"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23782 msgid "Vdash"
23783 msgstr "Vdash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23786 msgid "shortmid"
23787 msgstr "shortmid"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23790 msgid "shortparallel"
23791 msgstr "shortparallel"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23794 msgid "smallsmile"
23795 msgstr "smallsmile"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23798 msgid "smallfrown"
23799 msgstr "smallfrown"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23802 msgid "blacktriangleleft"
23803 msgstr "blacktriangleleft"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23806 msgid "blacktriangleright"
23807 msgstr "blacktriangleright"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23810 msgid "because"
23811 msgstr "because"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23814 msgid "therefore"
23815 msgstr "therefore"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23818 #, fuzzy
23819 msgid "wasytherefore"
23820 msgstr "therefore"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23823 msgid "backepsilon"
23824 msgstr "backepsilon"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23827 msgid "varpropto"
23828 msgstr "varpropto"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23831 msgid "between"
23832 msgstr "between"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23835 msgid "pitchfork"
23836 msgstr "pitchfork"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23839 #, fuzzy
23840 msgid "trianglelefteqslant"
23841 msgstr "trianglelefteq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23844 #, fuzzy
23845 msgid "trianglerighteqslant"
23846 msgstr "trianglerighteq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23849 #, fuzzy
23850 msgid "inplus"
23851 msgstr "oplus"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23854 #, fuzzy
23855 msgid "niplus"
23856 msgstr "oplus"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23859 #, fuzzy
23860 msgid "subsetplus"
23861 msgstr "subset"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23864 #, fuzzy
23865 msgid "supsetplus"
23866 msgstr "supset"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23869 #, fuzzy
23870 msgid "subsetpluseq"
23871 msgstr "subseteq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23874 #, fuzzy
23875 msgid "supsetpluseq"
23876 msgstr "supseteq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23879 #, fuzzy
23880 msgid "minuso"
23881 msgstr "ominus"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23884 msgid "baro"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23888 #, fuzzy
23889 msgid "sslash"
23890 msgstr "oslash"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23893 #, fuzzy
23894 msgid "bbslash"
23895 msgstr "oslash"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23898 #, fuzzy
23899 msgid "moo"
23900 msgstr "mho"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23903 #, fuzzy
23904 msgid "merge"
23905 msgstr "&Scal"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23908 msgid "invneg"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23912 msgid "lbag"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23916 msgid "rbag"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23920 #, fuzzy
23921 msgid "interleave"
23922 msgstr "intercal"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23925 #, fuzzy
23926 msgid "leftslice"
23927 msgstr "Ustaw lewą linię"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23930 #, fuzzy
23931 msgid "rightslice"
23932 msgstr "Ustaw prawą linię"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23935 msgid "oblong"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23939 msgid "talloblong"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23943 msgid "fatsemi"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23947 #, fuzzy
23948 msgid "fatslash"
23949 msgstr "oslash"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23952 #, fuzzy
23953 msgid "fatbslash"
23954 msgstr "oslash"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23957 #, fuzzy
23958 msgid "ldotp"
23959 msgstr "ldots"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23962 #, fuzzy
23963 msgid "cdotp"
23964 msgstr "cdot"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23967 #, fuzzy
23968 msgid "colon"
23969 msgstr "Bez koloru"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23972 msgid "dblcolon"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23976 #, fuzzy
23977 msgid "vcentcolon"
23978 msgstr "Kolor czcionki"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23981 #, fuzzy
23982 msgid "colonapprox"
23983 msgstr "lnapprox"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Colonapprox"
23988 msgstr "lnapprox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23991 msgid "coloneq"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Coloneq"
23997 msgstr "W kolorze"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24000 #, fuzzy
24001 msgid "coloneqq"
24002 msgstr "lneqq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Coloneqq"
24007 msgstr "lneqq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24010 #, fuzzy
24011 msgid "colonsim"
24012 msgstr "lnsim"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Colonsim"
24017 msgstr "lnsim"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24020 msgid "eqcolon"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24024 msgid "Eqcolon"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24028 msgid "eqqcolon"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24032 msgid "Eqqcolon"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24036 #, fuzzy
24037 msgid "wasypropto"
24038 msgstr "propto"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24041 msgid "logof"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24045 msgid "Join"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24049 msgid "Negative Relations (extended)"
24050 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24053 msgid "nless"
24054 msgstr "nless"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24057 msgid "ngtr"
24058 msgstr "ngtr"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24061 msgid "nleq"
24062 msgstr "nleq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24065 msgid "ngeq"
24066 msgstr "ngeq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24069 msgid "nleqslant"
24070 msgstr "nleqslant"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24073 msgid "ngeqslant"
24074 msgstr "ngeqslant"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24077 msgid "nleqq"
24078 msgstr "nleqq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24081 msgid "ngeqq"
24082 msgstr "ngeqq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24085 msgid "lneq"
24086 msgstr "lneq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24089 msgid "gneq"
24090 msgstr "gneq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24093 msgid "lneqq"
24094 msgstr "lneqq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24097 msgid "gneqq"
24098 msgstr "gneqq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24101 msgid "lvertneqq"
24102 msgstr "lvertneqq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24105 msgid "gvertneqq"
24106 msgstr "gvertneqq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24109 msgid "lnsim"
24110 msgstr "lnsim"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24113 msgid "gnsim"
24114 msgstr "gnsim"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24117 msgid "lnapprox"
24118 msgstr "lnapprox"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24121 msgid "gnapprox"
24122 msgstr "gnapprox"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24125 msgid "nprec"
24126 msgstr "nprec"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24129 msgid "nsucc"
24130 msgstr "nsucc"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24133 msgid "npreceq"
24134 msgstr "npreceq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24137 msgid "nsucceq"
24138 msgstr "nsucceq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24141 #, fuzzy
24142 msgid "precneqq"
24143 msgstr "preceq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24146 #, fuzzy
24147 msgid "succneqq"
24148 msgstr "succeq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24151 msgid "precnsim"
24152 msgstr "precnsim"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24155 msgid "succnsim"
24156 msgstr "succnsim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24159 msgid "precnapprox"
24160 msgstr "precnapprox"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24163 msgid "succnapprox"
24164 msgstr "succnapprox"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24167 msgid "subsetneq"
24168 msgstr "subsetneq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24171 msgid "supsetneq"
24172 msgstr "supsetneq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24175 msgid "subsetneqq"
24176 msgstr "subsetneqq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24179 msgid "supsetneqq"
24180 msgstr "supsetneqq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24183 msgid "nsubseteq"
24184 msgstr "nsubseteq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24187 #, fuzzy
24188 msgid "nsubseteqq"
24189 msgstr "subseteqq"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24192 msgid "nsupseteq"
24193 msgstr "nsupseteq"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24196 msgid "nsupseteqq"
24197 msgstr "nsupseteqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24200 msgid "nvdash"
24201 msgstr "nvdash"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24204 msgid "nvDash"
24205 msgstr "nvDash"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24208 msgid "nVDash"
24209 msgstr "nVDash"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24212 #, fuzzy
24213 msgid "nVdash"
24214 msgstr "Vdash"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24217 msgid "varsubsetneq"
24218 msgstr "varsubsetneq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24221 msgid "varsupsetneq"
24222 msgstr "varsupsetneq"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24225 msgid "varsubsetneqq"
24226 msgstr "varsubsetneqq"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24229 msgid "varsupsetneqq"
24230 msgstr "varsupsetneqq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24233 msgid "ntriangleleft"
24234 msgstr "ntriangleleft"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24237 msgid "ntriangleright"
24238 msgstr "ntriangleright"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24241 msgid "ntrianglelefteq"
24242 msgstr "ntrianglelefteq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24245 msgid "ntrianglerighteq"
24246 msgstr "ntrianglerighteq"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24249 msgid "ncong"
24250 msgstr "ncong"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24253 msgid "nsim"
24254 msgstr "nsim"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24257 msgid "nmid"
24258 msgstr "nmid"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24261 msgid "nshortmid"
24262 msgstr "nshortmid"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24265 msgid "nparallel"
24266 msgstr "nparallel"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24269 msgid "nshortparallel"
24270 msgstr "nshortparallel"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24273 #, fuzzy
24274 msgid "ntrianglelefteqslant"
24275 msgstr "ntrianglelefteq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24278 #, fuzzy
24279 msgid "ntrianglerighteqslant"
24280 msgstr "ntrianglerighteq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24283 msgid "dotplus"
24284 msgstr "dotplus"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24287 msgid "smallsetminus"
24288 msgstr "smallsetminus"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24291 msgid "Cap"
24292 msgstr "Cap"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24295 msgid "Cup"
24296 msgstr "Cup"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24299 msgid "barwedge"
24300 msgstr "barwedge"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24303 msgid "veebar"
24304 msgstr "veebar"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24307 msgid "doublebarwedge"
24308 msgstr "doublebarwedge"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24311 msgid "boxminus"
24312 msgstr "boxminus"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24315 msgid "boxtimes"
24316 msgstr "boxtimes"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24319 msgid "boxdot"
24320 msgstr "boxdot"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24323 msgid "boxplus"
24324 msgstr "boxplus"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24327 msgid "boxast"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24331 msgid "boxbar"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24335 #, fuzzy
24336 msgid "boxslash"
24337 msgstr "oslash"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24340 #, fuzzy
24341 msgid "boxbslash"
24342 msgstr "oslash"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24345 #, fuzzy
24346 msgid "boxcircle"
24347 msgstr "circledS"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24350 msgid "boxbox"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24354 #, fuzzy
24355 msgid "boxempty"
24356 msgstr "pusty"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24359 msgid "divideontimes"
24360 msgstr "divideontimes"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24363 msgid "ltimes"
24364 msgstr "ltimes"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24367 msgid "rtimes"
24368 msgstr "rtimes"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24371 msgid "leftthreetimes"
24372 msgstr "leftthreetimes"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24375 msgid "rightthreetimes"
24376 msgstr "rightthreetimes"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24379 msgid "curlywedge"
24380 msgstr "curlywedge"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24383 msgid "curlyvee"
24384 msgstr "curlyvee"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24387 msgid "circleddash"
24388 msgstr "circleddash"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24391 msgid "circledast"
24392 msgstr "circledast"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24395 msgid "circledcirc"
24396 msgstr "circledcirc"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24399 msgid "centerdot"
24400 msgstr "centerdot"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24403 msgid "intercal"
24404 msgstr "intercal"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24407 msgid "implies"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24411 msgid "impliedby"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24415 #, fuzzy
24416 msgid "bigcurlyvee"
24417 msgstr "curlyvee"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24420 #, fuzzy
24421 msgid "bigcurlywedge"
24422 msgstr "curlywedge"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24425 #, fuzzy
24426 msgid "bigsqcap"
24427 msgstr "bigsqcup"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24430 msgid "bigbox"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24434 #, fuzzy
24435 msgid "bigparallel"
24436 msgstr "parallel"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24439 msgid "biginterleave"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24443 #, fuzzy
24444 msgid "bignplus"
24445 msgstr "bigoplus"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24448 #, fuzzy
24449 msgid "nplus"
24450 msgstr "oplus"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Yup"
24455 msgstr "sup"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Ydown"
24460 msgstr "diagdown"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Yleft"
24465 msgstr "Lewy górny"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Yright"
24470 msgstr "Prosta"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24473 msgid "obar"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24477 #, fuzzy
24478 msgid "obslash"
24479 msgstr "oslash"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24482 #, fuzzy
24483 msgid "ocircle"
24484 msgstr "circledS"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24487 #, fuzzy
24488 msgid "olessthan"
24489 msgstr "lessdot"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24492 msgid "ogreaterthan"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24496 msgid "ovee"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24500 #, fuzzy
24501 msgid "owedge"
24502 msgstr "wedge"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24505 #, fuzzy
24506 msgid "varcurlyvee"
24507 msgstr "curlyvee"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24510 #, fuzzy
24511 msgid "varcurlywedge"
24512 msgstr "curlywedge"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24515 #, fuzzy
24516 msgid "vartimes"
24517 msgstr "rtimes"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24520 #, fuzzy
24521 msgid "varotimes"
24522 msgstr "otimes"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24525 msgid "varoast"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24529 msgid "varobar"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24533 #, fuzzy
24534 msgid "varodot"
24535 msgstr "odot"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24538 #, fuzzy
24539 msgid "varoslash"
24540 msgstr "oslash"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24543 #, fuzzy
24544 msgid "varobslash"
24545 msgstr "oslash"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24548 #, fuzzy
24549 msgid "varocircle"
24550 msgstr "circledS"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24553 #, fuzzy
24554 msgid "varoplus"
24555 msgstr "oplus"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24558 #, fuzzy
24559 msgid "varominus"
24560 msgstr "ominus"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24563 msgid "varovee"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24567 #, fuzzy
24568 msgid "varowedge"
24569 msgstr "barwedge"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24572 msgid "varolessthan"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24576 msgid "varogreaterthan"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24580 #, fuzzy
24581 msgid "varbigcirc"
24582 msgstr "bigcirc"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24585 #, fuzzy
24586 msgid "brokenvert"
24587 msgstr "Konwertery"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24590 msgid "lfloor"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24594 msgid "rfloor"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24598 msgid "lceil"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24602 msgid "rceil"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24606 msgid "llbracket"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24610 #, fuzzy
24611 msgid "rrbracket"
24612 msgstr "overbrace"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24615 msgid "llfloor"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24619 msgid "rrfloor"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24623 msgid "llceil"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24627 msgid "rrceil"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24631 msgid "Lbag"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24635 msgid "Rbag"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24639 #, fuzzy
24640 msgid "llparenthesis"
24641 msgstr "Na boku"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24644 #, fuzzy
24645 msgid "rrparenthesis"
24646 msgstr "Na boku"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24649 msgid "binampersand"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24653 msgid "bindnasrepma"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24657 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24661 msgid "Voiced bilabial plosive"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24665 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24669 msgid "Voiced alveolar plosive"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24673 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24677 msgid "Voiced retroflex plosive"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24681 msgid "Voiceless palatal plosive"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24685 msgid "Voiced palatal plosive"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24689 msgid "Voiceless velar plosive"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24693 msgid "Voiced velar plosive"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24697 msgid "Voiceless uvular plosive"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24701 msgid "Voiced uvular plosive"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24705 msgid "Glottal plosive"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24709 msgid "Voiced bilabial nasal"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24713 msgid "Voiced labiodental nasal"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24717 msgid "Voiced alveolar nasal"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24721 msgid "Voiced retroflex nasal"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24725 msgid "Voiced palatal nasal"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24729 msgid "Voiced velar nasal"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24733 msgid "Voiced uvular nasal"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24737 msgid "Voiced bilabial trill"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24741 msgid "Voiced alveolar trill"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24745 msgid "Voiced uvular trill"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24749 msgid "Voiced alveolar tap"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24753 msgid "Voiced retroflex flap"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24757 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24761 msgid "Voiced bilabial fricative"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24765 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24769 msgid "Voiced labiodental fricative"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24773 msgid "Voiceless dental fricative"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24777 msgid "Voiced dental fricative"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24781 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24785 msgid "Voiced alveolar fricative"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24789 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24793 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24797 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24801 msgid "Voiced retroflex fricative"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24805 msgid "Voiceless palatal fricative"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24809 msgid "Voiced palatal fricative"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24813 msgid "Voiceless velar fricative"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24817 msgid "Voiced velar fricative"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24821 msgid "Voiceless uvular fricative"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24825 msgid "Voiced uvular fricative"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24829 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24833 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24837 msgid "Voiceless glottal fricative"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24841 msgid "Voiced glottal fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24845 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24849 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24853 msgid "Voiced labiodental approximant"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24857 msgid "Voiced alveolar approximant"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24861 msgid "Voiced retroflex approximant"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24865 msgid "Voiced palatal approximant"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24869 msgid "Voiced velar approximant"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24873 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24877 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24881 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24885 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24889 msgid "Bilabial click"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24893 msgid "Dental click"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24897 msgid "(Post)alveolar click"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24901 msgid "Palatoalveolar click"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24905 msgid "Alveolar lateral click"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24909 msgid "Voiced bilabial implosive"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24913 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24917 msgid "Voiced palatal implosive"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24921 msgid "Voiced velar implosive"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24925 msgid "Voiced uvular implosive"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24929 msgid "Ejective mark"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24933 msgid "Close front unrounded vowel"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24937 msgid "Close front rounded vowel"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24941 msgid "Close central unrounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24945 msgid "Close central rounded vowel"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24949 msgid "Close back unrounded vowel"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Close back rounded vowel"
24955 msgstr "tło notki"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24958 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24962 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24966 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24970 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24974 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24978 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24982 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24986 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24990 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24994 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24998 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25002 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25006 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25010 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25014 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25018 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25022 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25026 msgid "Near-open vowel"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25030 msgid "Open front unrounded vowel"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25034 msgid "Open front rounded vowel"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25038 msgid "Open back unrounded vowel"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25042 msgid "Open back rounded vowel"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25046 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25050 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25054 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25058 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25062 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25066 msgid "Epiglottal plosive"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25070 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25074 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25078 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25082 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25086 msgid "Top tie bar"
25087 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25090 msgid "Bottom tie bar"
25091 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25094 msgid "Long"
25095 msgstr "Długi"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25098 msgid "Half-long"
25099 msgstr "Półdługi"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25102 msgid "Extra short"
25103 msgstr "Ekstra krótki"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25106 msgid "Primary stress"
25107 msgstr "Główny akcent"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25110 msgid "Secondary stress"
25111 msgstr "Podrzędny akcent"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25114 msgid "Minor (foot) group"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25118 msgid "Major (intonation) group"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Syllable break"
25124 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25127 msgid "Linking (absence of a break)"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25131 msgid "Voiceless"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25135 msgid "Voiceless (above)"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Voiced"
25141 msgstr "Faktura"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25144 msgid "Breathy voiced"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25148 msgid "Creaky voiced"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25152 msgid "Linguolabial"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Dental"
25158 msgstr "purpurowy"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Apical"
25163 msgstr "Temat"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Laminal"
25168 msgstr "Margines"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Aspirated"
25173 msgstr "Aktywne"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25176 msgid "More rounded"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25180 msgid "Less rounded"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25184 msgid "Advanced"
25185 msgstr "Zaawansowane"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25188 msgid "Retracted"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Centralized"
25194 msgstr "Kapitaliki|a"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25197 msgid "Mid-centralized"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25201 msgid "Syllabic"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25205 msgid "Non-syllabic"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25209 msgid "Rhoticity"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Labialized"
25215 msgstr "Kapitaliki|a"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Palatized"
25220 msgstr "Palatino"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25223 msgid "Velarized"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25227 msgid "Pharyngialized"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25231 msgid "Velarized or pharyngialized"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Raised"
25237 msgstr "Przejrzano"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Lowered"
25242 msgstr "Małe litery"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25245 msgid "Advanced tongue root"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25249 msgid "Retracted tongue root"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25253 msgid "Nasalized"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25257 msgid "Nasal release"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25261 msgid "Lateral release"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25265 #, fuzzy
25266 msgid "No audible release"
25267 msgstr "podwójna ramka"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25270 msgid "Extra high (accent)"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25274 msgid "Extra high (tone letter)"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25278 msgid "High (accent)"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25282 msgid "High (tone letter)"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25286 msgid "Mid (accent)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Mid (tone letter)"
25292 msgstr "Koniec listu"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25295 msgid "Low (accent)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Low (tone letter)"
25301 msgstr "Koniec listu"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25304 msgid "Extra low (accent)"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25308 msgid "Extra low (tone letter)"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Downstep"
25314 msgstr "W &dół"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25317 msgid "Upstep"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Rising (accent)"
25323 msgstr "Brakuje argumentu"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Rising (tone letter)"
25328 msgstr "Koniec listu"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25331 msgid "Falling (accent)"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25335 msgid "Falling (tone letter)"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25339 msgid "High rising (accent)"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25343 msgid "High rising (tone letter)"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25347 msgid "Low rising (accent)"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25351 msgid "Low rising (tone letter)"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25355 msgid "Rising-falling (accent)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Global rise"
25365 msgstr "&Globalnie"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Global fall"
25370 msgstr "&Globalnie"
25371
25372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25373 msgid "ChessDiagram"
25374 msgstr "Diagram szachowy"
25375
25376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25377 msgid "Chess diagram"
25378 msgstr "Diagram szachowy"
25379
25380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25381 msgid ""
25382 "A chess position diagram.\n"
25383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25385 "the position that you want to display.\n"
25386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25387 "and remember to type in a relative path\n"
25388 "to the LyX document location.\n"
25389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25390 "to enable general editing of the board.\n"
25391 "You might also check out the\n"
25392 "'Options->Test legality' option, and\n"
25393 "remember to middle and right click to\n"
25394 "insert new material in the board.\n"
25395 "In order for this to work, you have to\n"
25396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25397 "that TeX will find it, and you will need\n"
25398 "to install the skak package from CTAN.\n"
25399 msgstr ""
25400 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25401 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25402 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25403 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25404 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25405 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25406 "położenia dokumentu LyX.\n"
25407 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25408 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25409 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25410 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25411 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25412 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25413 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25414 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25415 "z archiwów CTAN.\n"
25416
25417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25418 msgid "Dia"
25419 msgstr "Dia"
25420
25421 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25422 msgid "Dia diagram"
25423 msgstr "Diagram Dia"
25424
25425 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25426 msgid "Dia diagram.\n"
25427 msgstr "Diagram Dia.\n"
25428
25429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25430 msgid "GnumericSpreadsheet"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25434 msgid "Spreadsheet"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25438 msgid ""
25439 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25440 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25441 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25442 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25443 "both for gnumeric and excel files.\n"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Inkscape"
25449 msgstr "P&oziomo"
25450
25451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Inkscape figure"
25454 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25455
25456 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25457 msgid ""
25458 "An Inkscape figure.\n"
25459 "Note that using this template automatically uses the \n"
25460 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25464 msgid "Lilypond typeset music"
25465 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25466
25467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25468 msgid ""
25469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25473 msgstr ""
25474 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25475 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25476 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25477 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25478
25479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25480 msgid "PDFPages"
25481 msgstr "StronyPDF"
25482
25483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25484 msgid "PDF pages"
25485 msgstr "Strony PDF"
25486
25487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25488 msgid ""
25489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25492 "Examples:\n"
25493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25495 "* pages=- (to include all pages)\n"
25496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25498 "inserted in their original size.\n"
25499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25500 "for further options and details.\n"
25501 msgstr ""
25502 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25503 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25504 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25505 "Przykład:\n"
25506 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25507 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25508 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25509 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25510 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25511 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25512 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25513 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25514
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25516 msgid "RasterImage"
25517 msgstr "ObrazekRastrowy"
25518
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25521 msgid "Raster image"
25522 msgstr "Obrazek rastrowy"
25523
25524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25525 msgid ""
25526 "A bitmap file.\n"
25527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25531 #, fuzzy
25532 msgid "VectorGraphics"
25533 msgstr "Rysunek"
25534
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Vector graphics"
25539 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25540
25541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25542 msgid ""
25543 "A vector graphics file.\n"
25544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25546 "the final output.\n"
25547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25553 msgid "XFig"
25554 msgstr "XFig"
25555
25556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25557 msgid "Xfig figure"
25558 msgstr "Rysunek Xfig"
25559
25560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25561 msgid "An Xfig figure.\n"
25562 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25563
25564 #: lib/configure.py:652
25565 #, fuzzy
25566 msgid "tgo"
25567 msgstr "top"
25568
25569 #: lib/configure.py:652
25570 #, fuzzy
25571 msgid "tgo|Tgif"
25572 msgstr "Tgif"
25573
25574 #: lib/configure.py:655
25575 msgid "FIG"
25576 msgstr "FIG"
25577
25578 #: lib/configure.py:658
25579 msgid "DIA"
25580 msgstr "DIA"
25581
25582 #: lib/configure.py:661
25583 msgid "sxd"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: lib/configure.py:661
25587 #, fuzzy
25588 msgid "sxd|OpenDocument"
25589 msgstr "OpenDocument"
25590
25591 #: lib/configure.py:664
25592 msgid "Grace"
25593 msgstr "Grace"
25594
25595 #: lib/configure.py:667
25596 msgid "FEN"
25597 msgstr "FEN"
25598
25599 #: lib/configure.py:670
25600 msgid "SVG"
25601 msgstr "SVG"
25602
25603 #: lib/configure.py:671
25604 #, fuzzy
25605 msgid "SVG (compressed)"
25606 msgstr "Skompresowany|m"
25607
25608 #: lib/configure.py:674
25609 msgid "BMP"
25610 msgstr "BMP"
25611
25612 #: lib/configure.py:675
25613 msgid "GIF"
25614 msgstr "GIF"
25615
25616 #: lib/configure.py:676
25617 msgid "jpeg"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: lib/configure.py:676
25621 #, fuzzy
25622 msgid "jpeg|JPEG"
25623 msgstr "JPEG"
25624
25625 #: lib/configure.py:677
25626 msgid "PBM"
25627 msgstr "PBM"
25628
25629 #: lib/configure.py:678
25630 msgid "PGM"
25631 msgstr "PGM"
25632
25633 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25634 msgid "PNG"
25635 msgstr "PNG"
25636
25637 #: lib/configure.py:680
25638 msgid "PPM"
25639 msgstr "PPM"
25640
25641 #: lib/configure.py:681
25642 msgid "TIFF"
25643 msgstr "TIFF"
25644
25645 #: lib/configure.py:682
25646 msgid "XBM"
25647 msgstr "XBM"
25648
25649 #: lib/configure.py:683
25650 msgid "XPM"
25651 msgstr "XPM"
25652
25653 #: lib/configure.py:696
25654 msgid "Plain text (chess output)"
25655 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25656
25657 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25659 msgid "DocBook"
25660 msgstr "DocBook"
25661
25662 #: lib/configure.py:697
25663 msgid "DocBook|B"
25664 msgstr "DocBook|B"
25665
25666 #: lib/configure.py:698
25667 #, fuzzy
25668 msgid "DocBook (XML)"
25669 msgstr "Docbook (XML)"
25670
25671 #: lib/configure.py:699
25672 msgid "Graphviz Dot"
25673 msgstr "Graphviz Dot"
25674
25675 #: lib/configure.py:700
25676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25677 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25678
25679 #: lib/configure.py:701
25680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25682
25683 #: lib/configure.py:702
25684 msgid "NoWeb"
25685 msgstr "NoWeb"
25686
25687 #: lib/configure.py:702
25688 msgid "NoWeb|N"
25689 msgstr "NoWeb|N"
25690
25691 #: lib/configure.py:704
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Sweave (Japanese)"
25694 msgstr "Opcje Sweave"
25695
25696 #: lib/configure.py:704
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25699 msgstr "Sweave|S"
25700
25701 #: lib/configure.py:705
25702 #, fuzzy
25703 msgid "R/S code"
25704 msgstr "Kod"
25705
25706 #: lib/configure.py:707
25707 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: lib/configure.py:708
25711 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25712 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25713
25714 #: lib/configure.py:709
25715 #, fuzzy
25716 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25717 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25718
25719 #: lib/configure.py:710
25720 msgid "LaTeX (plain)"
25721 msgstr "LaTeX (czysty)"
25722
25723 #: lib/configure.py:710
25724 msgid "LaTeX (plain)|L"
25725 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25726
25727 #: lib/configure.py:711
25728 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25729 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25730
25731 #: lib/configure.py:712
25732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25734
25735 #: lib/configure.py:713
25736 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25737 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25738
25739 #: lib/configure.py:714
25740 msgid "LaTeX (clipboard)"
25741 msgstr "LaTeX (schowek)"
25742
25743 #: lib/configure.py:715
25744 msgid "Plain text"
25745 msgstr "Czysty tekst"
25746
25747 #: lib/configure.py:715
25748 msgid "Plain text|a"
25749 msgstr "Czysty tekst|e"
25750
25751 #: lib/configure.py:716
25752 msgid "Plain text (pstotext)"
25753 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25754
25755 #: lib/configure.py:717
25756 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25757 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25758
25759 #: lib/configure.py:718
25760 msgid "Plain text (catdvi)"
25761 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25762
25763 #: lib/configure.py:719
25764 msgid "Plain Text, Join Lines"
25765 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25766
25767 #: lib/configure.py:720
25768 msgid "Info (Beamer)"
25769 msgstr "Informacja (Beamer)"
25770
25771 #: lib/configure.py:725
25772 msgid "LilyPond music"
25773 msgstr "Muzyka LilyPond"
25774
25775 #: lib/configure.py:728
25776 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25777 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25778
25779 #: lib/configure.py:729
25780 msgid "Excel spreadsheet"
25781 msgstr "Arkusz Excel"
25782
25783 #: lib/configure.py:730
25784 msgid "MS Excel Office Open XML"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/configure.py:731
25788 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/configure.py:732
25792 #, fuzzy
25793 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25794 msgstr "OpenDocument"
25795
25796 #: lib/configure.py:735
25797 msgid "LyXHTML"
25798 msgstr "LyXHTML"
25799
25800 #: lib/configure.py:735
25801 msgid "LyXHTML|y"
25802 msgstr "LyXHTML|y"
25803
25804 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25806 msgid "BibTeX"
25807 msgstr "BibTeX"
25808
25809 #: lib/configure.py:751
25810 msgid "EPS"
25811 msgstr "EPS"
25812
25813 #: lib/configure.py:752
25814 msgid "EPS (uncropped)"
25815 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25816
25817 #: lib/configure.py:753
25818 msgid "EPS (cropped)"
25819 msgstr "EPS (skadrowany)"
25820
25821 #: lib/configure.py:754
25822 msgid "Postscript"
25823 msgstr "Postscript"
25824
25825 #: lib/configure.py:754
25826 msgid "Postscript|t"
25827 msgstr "Postscript|t"
25828
25829 #: lib/configure.py:763
25830 msgid "PDF (ps2pdf)"
25831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25832
25833 #: lib/configure.py:763
25834 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25835 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25836
25837 #: lib/configure.py:764
25838 msgid "PDF (pdflatex)"
25839 msgstr "PDF (pdflatex)"
25840
25841 #: lib/configure.py:764
25842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25843 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25844
25845 #: lib/configure.py:765
25846 msgid "PDF (dvipdfm)"
25847 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25848
25849 #: lib/configure.py:765
25850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25851 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25852
25853 #: lib/configure.py:766
25854 msgid "PDF (XeTeX)"
25855 msgstr "PDF (XeTeX)"
25856
25857 #: lib/configure.py:766
25858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25859 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25860
25861 #: lib/configure.py:767
25862 msgid "PDF (LuaTeX)"
25863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25864
25865 #: lib/configure.py:767
25866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25867 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25868
25869 #: lib/configure.py:768
25870 msgid "PDF (graphics)"
25871 msgstr "PDF (grafika)"
25872
25873 #: lib/configure.py:769
25874 msgid "PDF (cropped)"
25875 msgstr "PDF (skadrowany)"
25876
25877 #: lib/configure.py:770
25878 #, fuzzy
25879 msgid "PDF (lower resolution)"
25880 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25881
25882 #: lib/configure.py:775
25883 msgid "DVI"
25884 msgstr "DVI"
25885
25886 #: lib/configure.py:775
25887 msgid "DVI|D"
25888 msgstr "DVI|D"
25889
25890 #: lib/configure.py:776
25891 msgid "DVI (LuaTeX)"
25892 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25893
25894 #: lib/configure.py:776
25895 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25896 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25897
25898 #: lib/configure.py:779
25899 msgid "DraftDVI"
25900 msgstr "DraftDVI"
25901
25902 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25903 #, fuzzy
25904 msgid "htm"
25905 msgstr "hom"
25906
25907 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25908 #, fuzzy
25909 msgid "htm|HTML"
25910 msgstr "HTML"
25911
25912 #: lib/configure.py:785
25913 msgid "Noteedit"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: lib/configure.py:788
25917 #, fuzzy
25918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25919 msgstr "OpenDocument"
25920
25921 #: lib/configure.py:789
25922 #, fuzzy
25923 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25924 msgstr "OpenDocument"
25925
25926 #: lib/configure.py:790
25927 #, fuzzy
25928 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25929 msgstr "OpenDocument"
25930
25931 #: lib/configure.py:791
25932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25933 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25934
25935 #: lib/configure.py:794
25936 msgid "Rich Text Format"
25937 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25938
25939 #: lib/configure.py:795
25940 msgid "MS Word"
25941 msgstr "MS Word"
25942
25943 #: lib/configure.py:795
25944 msgid "MS Word|W"
25945 msgstr "MS Word|W"
25946
25947 #: lib/configure.py:796
25948 msgid "MS Word Office Open XML"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: lib/configure.py:796
25952 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: lib/configure.py:799
25956 msgid "Table (CSV)"
25957 msgstr "Tabela (CSV)"
25958
25959 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25960 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25961 msgid "LyX"
25962 msgstr "LyX"
25963
25964 #: lib/configure.py:802
25965 msgid "LyX 1.3.x"
25966 msgstr "LyX 1.3.x"
25967
25968 #: lib/configure.py:803
25969 msgid "LyX 1.4.x"
25970 msgstr "LyX 1.4.x"
25971
25972 #: lib/configure.py:804
25973 msgid "LyX 1.5.x"
25974 msgstr "LyX 1.5.x"
25975
25976 #: lib/configure.py:805
25977 msgid "LyX 1.6.x"
25978 msgstr "LyX 1.6.x"
25979
25980 #: lib/configure.py:806
25981 #, fuzzy
25982 msgid "LyX 2.0.x"
25983 msgstr "LyX 1.3.x"
25984
25985 #: lib/configure.py:807
25986 #, fuzzy
25987 msgid "LyX 2.1.x"
25988 msgstr "LyX 1.3.x"
25989
25990 #: lib/configure.py:808
25991 #, fuzzy
25992 msgid "LyX 2.2.x"
25993 msgstr "LyX 1.3.x"
25994
25995 #: lib/configure.py:809
25996 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25998
25999 #: lib/configure.py:810
26000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26002
26003 #: lib/configure.py:811
26004 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26006
26007 #: lib/configure.py:812
26008 msgid "LyX Preview"
26009 msgstr "Podgląd LyX"
26010
26011 #: lib/configure.py:813
26012 msgid "pdf_tex"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/configure.py:813
26016 #, fuzzy
26017 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26018 msgstr "PDFTEX"
26019
26020 #: lib/configure.py:814
26021 msgid "Program"
26022 msgstr "Program"
26023
26024 #: lib/configure.py:815
26025 msgid "ps_tex"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/configure.py:815
26029 msgid "ps_tex|PSTEX"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26033 msgid "Windows Metafile"
26034 msgstr "Windows Metafile"
26035
26036 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26037 msgid "Enhanced Metafile"
26038 msgstr "Enhanced Metafile"
26039
26040 #: lib/configure.py:937
26041 msgid "LyXBlogger"
26042 msgstr "LyxBlogger"
26043
26044 #: lib/configure.py:1178
26045 msgid "gnuplot"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: lib/configure.py:1178
26049 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: lib/configure.py:1251
26053 msgid "LyX Archive (zip)"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: lib/configure.py:1254
26057 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26058 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26059
26060 #: src/Author.cpp:57
26061 #, c-format
26062 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26066 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26067 msgid "ERROR!"
26068 msgstr "BŁĄD!"
26069
26070 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26071 msgid "No year"
26072 msgstr "Bez roku"
26073
26074 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26075 msgid "Bibliography entry not found!"
26076 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:440
26079 msgid "Disk Error: "
26080 msgstr "Błąd dyskowy:"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:441
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26086 msgstr ""
26087 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:570
26090 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26091 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Save failed! Document is lost."
26096 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:576
26099 msgid "Attempting to close changed document!"
26100 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:585
26103 #, c-format
26104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26105 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26108 #, c-format
26109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26110 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26113 msgid "Document header error"
26114 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1000
26117 msgid "\\begin_header is missing"
26118 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1024
26121 msgid "\\begin_document is missing"
26122 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26125 #: src/Buffer.cpp:3028
26126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26127 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26130 msgid ""
26131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26132 "xcolor/ulem are installed.\n"
26133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26134 "LaTeX preamble."
26135 msgstr ""
26136 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26137 "soul nie są zainstalowane.\n"
26138 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26139 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26142 msgid ""
26143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26144 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26146 "LaTeX preamble."
26147 msgstr ""
26148 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26149 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26150 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26151 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26155 msgid "Index"
26156 msgstr "Indeks"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1188
26159 msgid "File Not Found"
26160 msgstr "Plik nie znaleziony"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1189
26163 #, fuzzy, c-format
26164 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26165 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26168 msgid "Document format failure"
26169 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:1218
26172 #, c-format
26173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26174 msgstr ""
26175 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26176 "uszkodzony."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1287
26179 #, c-format
26180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26181 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1314
26184 msgid "Conversion failed"
26185 msgstr "Nieudana konwersja"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1315
26188 #, c-format
26189 msgid ""
26190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26191 "it could not be created."
26192 msgstr ""
26193 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26194 "tymczasowy dla konwersji."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1325
26197 msgid "Conversion script not found"
26198 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1326
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26204 "could not be found."
26205 msgstr ""
26206 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26207 "lyx2lyx."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26210 msgid "Conversion script failed"
26211 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1350
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26217 "convert it."
26218 msgstr ""
26219 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26220 "próbie konwersji."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1357
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26226 "it."
26227 msgstr ""
26228 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26229 "konwersji."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26232 msgid "File is read-only"
26233 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1414
26236 #, c-format
26237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26238 msgstr ""
26239 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26240 "odczytu."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1423
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26246 "overwrite this file?"
26247 msgstr ""
26248 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26249 "zastąpić ten plik?"
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1425
26252 msgid "Overwrite modified file?"
26253 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26258 msgid "&Overwrite"
26259 msgstr "&Zastąp"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1491
26262 msgid "Backup failure"
26263 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1492
26266 #, fuzzy, c-format
26267 msgid ""
26268 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26269 "Please check whether the directory exists and is writable."
26270 msgstr ""
26271 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26272 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26275 msgid "Write failure"
26276 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1529
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The file has successfully been saved as:\n"
26282 "  %1$s.\n"
26283 "But LyX could not move it to:\n"
26284 "  %2$s.\n"
26285 "Your original file has been backed up to:\n"
26286 "  %3$s"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1540
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "Cannot move saved file to:\n"
26293 "  %1$s.\n"
26294 "But the file has successfully been saved as:\n"
26295 "  %2$s."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:1556
26299 #, c-format
26300 msgid "Saving document %1$s..."
26301 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:1571
26304 msgid " could not write file!"
26305 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1579
26308 msgid " done."
26309 msgstr " gotowe."
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1594
26312 #, c-format
26313 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26314 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26317 #, c-format
26318 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26319 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1607
26322 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26323 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1621
26326 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26327 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1726
26330 msgid "Iconv software exception Detected"
26331 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:1726
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26337 "installed"
26338 msgstr ""
26339 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26340 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1753
26343 #, c-format
26344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26345 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1756
26348 msgid ""
26349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26350 "chosen encoding.\n"
26351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26352 msgstr ""
26353 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26354 "wybranym kodowaniu.\n"
26355 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1763
26358 msgid "iconv conversion failed"
26359 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1768
26362 msgid "conversion failed"
26363 msgstr "nieudana konwersja"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1886
26366 msgid "Uncodable character in file path"
26367 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1888
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "The path of your document\n"
26373 "(%1$s)\n"
26374 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26375 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26376 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26377 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26378 "\n"
26379 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26380 "(such as utf8) or change the file path name."
26381 msgstr ""
26382 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26383 "(%1$s)\n"
26384 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26385 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26386 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26387 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26388 "\n"
26389 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26390 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1972
26393 #, c-format
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1973
26398 #, c-format
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1983
26403 #, c-format
26404 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1984
26408 #, c-format
26409 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26410 msgstr ""
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1990
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Incompatible Languages!"
26415 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1992
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26421 "because they require conflicting language packages:\n"
26422 "%1$s%2$s"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:2298
26426 msgid "Running chktex..."
26427 msgstr "Działanie chktex..."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:2312
26430 msgid "chktex failure"
26431 msgstr "błąd chktex"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:2313
26434 msgid "Could not run chktex successfully."
26435 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:2720
26438 #, c-format
26439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26440 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:2824
26443 #, c-format
26444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26445 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:2833
26448 msgid "Error generating literate programming code."
26449 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:2909
26452 #, c-format
26453 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26454 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2944
26457 #, c-format
26458 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26459 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:3001
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Error viewing the output file."
26464 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26469 msgid "Invalid filename"
26470 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26474 msgid ""
26475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26476 "through LaTeX: "
26477 msgstr ""
26478 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26479 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26483 msgid "Problematic filename for DVI"
26484 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26488 msgid ""
26489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26491 msgstr ""
26492 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26493 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26496 msgid "Export Warning!"
26497 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:3406
26500 msgid ""
26501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26502 "BibTeX will be unable to find them."
26503 msgstr ""
26504 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26505 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:4058
26508 #, c-format
26509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26510 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:4062
26513 #, c-format
26514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26515 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:4115
26518 msgid "Preview source code"
26519 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:4117
26522 msgid "Preview preamble"
26523 msgstr "Podgląd preambuły"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4119
26526 msgid "Preview body"
26527 msgstr "Podgląd ciała"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:4134
26530 msgid "Plain text does not have a preamble."
26531 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4239
26534 #, c-format
26535 msgid "Auto-saving %1$s"
26536 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4295
26539 msgid "Autosave failed!"
26540 msgstr "Nieudany autozapis!"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:4356
26543 msgid "Autosaving current document..."
26544 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:4481
26547 msgid "Couldn't export file"
26548 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4482
26551 #, c-format
26552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26553 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26556 msgid "File name error"
26557 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4545
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "The directory path to the document\n"
26563 "%1$s\n"
26564 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26565 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26566 msgstr ""
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26569 msgid "Document export cancelled."
26570 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4665
26573 #, c-format
26574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26575 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4672
26578 #, c-format
26579 msgid "Document exported as %1$s"
26580 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4741
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26586 "\n"
26587 "Recover emergency save?"
26588 msgstr ""
26589 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26590 "\n"
26591 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4744
26594 msgid "Load emergency save?"
26595 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4745
26598 msgid "&Recover"
26599 msgstr "&Przywróć"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4745
26602 msgid "&Load Original"
26603 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:4756
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26610 msgstr ""
26611 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26612 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26613 "innego pliku."
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:4763
26616 msgid "Document was successfully recovered."
26617 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:4765
26620 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26621 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4766
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "Remove emergency file now?\n"
26627 "(%1$s)"
26628 msgstr ""
26629 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26630 "(%1$s)"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26633 msgid "Delete emergency file?"
26634 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26637 msgid "&Keep"
26638 msgstr "&Zachowaj"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4775
26641 msgid "Emergency file deleted"
26642 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:4776
26645 msgid "Do not forget to save your file now!"
26646 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:4783
26649 msgid "Remove emergency file now?"
26650 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:4806
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Can't rename emergency file!"
26655 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4807
26658 msgid ""
26659 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26660 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26661 "file, and may over-write your own work."
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:4832
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26668 "\n"
26669 "Load the backup instead?"
26670 msgstr ""
26671 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26672 "\n"
26673 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4834
26676 msgid "Load backup?"
26677 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4835
26680 msgid "&Load backup"
26681 msgstr "Wczytaj &kopię"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4835
26684 msgid "Load &original"
26685 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:4845
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26691 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26692 msgstr ""
26693 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26694 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26695 "innego pliku."
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26698 msgid "Senseless!!! "
26699 msgstr "Bez sensu!!!"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:5438
26702 #, c-format
26703 msgid "Document %1$s reloaded."
26704 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:5441
26707 #, c-format
26708 msgid "Could not reload document %1$s."
26709 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26710
26711 #: src/BufferParams.cpp:508
26712 msgid ""
26713 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26714 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26715 msgstr ""
26716 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26717 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:510
26720 msgid ""
26721 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26722 "are inserted into formulas"
26723 msgstr ""
26724 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26725 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26726
26727 #: src/BufferParams.cpp:512
26728 msgid ""
26729 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26730 "formulas"
26731 msgstr ""
26732 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26733 "do wzorów"
26734
26735 #: src/BufferParams.cpp:514
26736 msgid ""
26737 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26738 "inserted into formulas"
26739 msgstr ""
26740 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26741 "wzorów"
26742
26743 #: src/BufferParams.cpp:516
26744 msgid ""
26745 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26746 "into formulas"
26747 msgstr ""
26748 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26749 "wstawiona do wzorów"
26750
26751 #: src/BufferParams.cpp:518
26752 msgid ""
26753 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26754 "inserted into formulas"
26755 msgstr ""
26756 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26757 "są wstawione do wzorów"
26758
26759 #: src/BufferParams.cpp:520
26760 msgid ""
26761 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26762 "inserted into formulas"
26763 msgstr ""
26764 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26765 "jest wstawiona do wzorów"
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:522
26768 msgid ""
26769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26770 "subscript is inserted into formulas"
26771 msgstr ""
26772 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26773 "wstawiona do wzorów"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:524
26776 msgid ""
26777 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26778 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26779 msgstr ""
26780 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26781 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26782
26783 #: src/BufferParams.cpp:526
26784 msgid ""
26785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26786 "decoration 'utilde'"
26787 msgstr ""
26788 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26789 "matematycznej \"utilde\""
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:731
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "The selected document class\n"
26795 "\t%1$s\n"
26796 "requires external files that are not available.\n"
26797 "The document class can still be used, but the\n"
26798 "document cannot be compiled until the following\n"
26799 "prerequisites are installed:\n"
26800 "\t%2$s\n"
26801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26802 "User's Guide for more information."
26803 msgstr ""
26804 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26805 "\t%1$s\n"
26806 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26807 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26808 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26809 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26810 "\t%2$s\n"
26811 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26812 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:740
26815 msgid "Document class not available"
26816 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26819 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26822 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26823 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26824 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26825 msgid "LyX Warning: "
26826 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26829 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "znak niekodowalny"
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:1756
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Uncodable character in class options"
26840 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:1758
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid ""
26845 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26848 "output.\n"
26849 "\n"
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26852 msgstr ""
26853 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26854 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26855 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26856 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26857 "\n"
26858 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26859 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26860
26861 #: src/BufferParams.cpp:2222
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Uncodable character in user preamble"
26864 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26865
26866 #: src/BufferParams.cpp:2224
26867 #, fuzzy, c-format
26868 msgid ""
26869 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26871 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26872 "output.\n"
26873 "\n"
26874 "Please select an appropriate document encoding\n"
26875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26876 msgstr ""
26877 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26878 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26879 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26880 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26881 "\n"
26882 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26883 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26884
26885 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26886 #: src/BufferParams.cpp:2513
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "The layout file:\n"
26890 "%1$s\n"
26891 "could not be found. A default textclass with default\n"
26892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26893 "correct output."
26894 msgstr ""
26895 "Plik klasy dokumentu:\n"
26896 "%1$s\n"
26897 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26898 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26899 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26900
26901 #: src/BufferParams.cpp:2519
26902 msgid "Document class not found"
26903 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26904
26905 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26906 #: src/BufferParams.cpp:2526
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26910 "%1$s\n"
26911 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26913 "correct output."
26914 msgstr ""
26915 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26916 "%1$s\n"
26917 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26918 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26919 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26920
26921 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26922 msgid "Could not load class"
26923 msgstr "Nie można załadować klasy"
26924
26925 #: src/BufferParams.cpp:2585
26926 msgid "Error reading internal layout information"
26927 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26928
26929 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26930 msgid "Read Error"
26931 msgstr "Błąd odczytu"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:194
26934 msgid "No more insets"
26935 msgstr "Brak innych wstawek"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:799
26938 msgid "Save bookmark"
26939 msgstr "Zapisz zakładkę"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1015
26942 msgid "Converting document to new document class..."
26943 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:1060
26946 msgid "Document is read-only"
26947 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1062
26950 msgid "Document has been modified externally"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1071
26954 msgid "This portion of the document is deleted."
26955 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26959 msgid "Absolute filename expected."
26960 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26963 #, c-format
26964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26965 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:1397
26968 msgid "No further undo information"
26969 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1417
26972 msgid "No further redo information"
26973 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1651
26976 msgid "Mark off"
26977 msgstr "Znacznik wyłączony"
26978
26979 #: src/BufferView.cpp:1657
26980 msgid "Mark on"
26981 msgstr "Znacznik włączony"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1664
26984 msgid "Mark removed"
26985 msgstr "Znacznik usunięty"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1667
26988 msgid "Mark set"
26989 msgstr "Znacznik ustawiony"
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:1759
26992 msgid "Statistics for the selection:"
26993 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1761
26996 msgid "Statistics for the document:"
26997 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1764
27000 #, c-format
27001 msgid "%1$d words"
27002 msgstr "%1$d słów"
27003
27004 #: src/BufferView.cpp:1766
27005 msgid "One word"
27006 msgstr "Jedno słowo"
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:1769
27009 #, c-format
27010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27011 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:1772
27014 msgid "One character (including blanks)"
27015 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:1775
27018 #, c-format
27019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27020 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27021
27022 #: src/BufferView.cpp:1778
27023 msgid "One character (excluding blanks)"
27024 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27025
27026 #: src/BufferView.cpp:1780
27027 msgid "Statistics"
27028 msgstr "Statystyka"
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:2003
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27034 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27035
27036 #: src/BufferView.cpp:2005
27037 #, c-format
27038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27039 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27040
27041 #: src/BufferView.cpp:2013
27042 msgid "Branch name"
27043 msgstr "Nazwa gałęzi"
27044
27045 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27046 msgid "Branch already exists"
27047 msgstr "Gałąź już istnieje"
27048
27049 #: src/BufferView.cpp:2913
27050 #, c-format
27051 msgid "Inserting document %1$s..."
27052 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:2924
27055 #, c-format
27056 msgid "Document %1$s inserted."
27057 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27058
27059 #: src/BufferView.cpp:2926
27060 #, c-format
27061 msgid "Could not insert document %1$s"
27062 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:3342
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "Could not read the specified document\n"
27068 "%1$s\n"
27069 "due to the error: %2$s"
27070 msgstr ""
27071 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27072 "%1$s\n"
27073 "z powodu błędu: %2$s"
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:3344
27076 msgid "Could not read file"
27077 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:3351
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "%1$s\n"
27083 " is not readable."
27084 msgstr ""
27085 "%1$s\n"
27086 " jest nieodczytywalny."
27087
27088 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
27089 msgid "Could not open file"
27090 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27091
27092 #: src/BufferView.cpp:3359
27093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27094 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27095
27096 #: src/BufferView.cpp:3360
27097 msgid ""
27098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27100 "If this does not give the correct result\n"
27101 "then please change the encoding of the file\n"
27102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27103 msgstr ""
27104 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27105 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27106 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27107 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27108 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27109
27110 #: src/Changes.cpp:370
27111 msgid "Uncodable character in author name"
27112 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27113
27114 #: src/Changes.cpp:371
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "The author name '%1$s',\n"
27118 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27121 "\n"
27122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27123 "or change the spelling of the author name."
27124 msgstr ""
27125 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27126 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27127 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27128 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27129 "\n"
27130 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27131 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27132
27133 #: src/Chktex.cpp:65
27134 #, fuzzy, c-format
27135 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27136 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27137
27138 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27140 msgid "none"
27141 msgstr "żaden"
27142
27143 #: src/Color.cpp:204
27144 msgid "black"
27145 msgstr "czarny"
27146
27147 #: src/Color.cpp:205
27148 msgid "white"
27149 msgstr "biały"
27150
27151 #: src/Color.cpp:206
27152 msgid "blue"
27153 msgstr "niebieski"
27154
27155 #: src/Color.cpp:207
27156 #, fuzzy
27157 msgid "brown"
27158 msgstr "frown"
27159
27160 #: src/Color.cpp:208
27161 msgid "cyan"
27162 msgstr "chabrowy"
27163
27164 #: src/Color.cpp:209
27165 msgid "darkgray"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Color.cpp:210
27169 msgid "gray"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Color.cpp:211
27173 msgid "green"
27174 msgstr "zielony"
27175
27176 #: src/Color.cpp:212
27177 #, fuzzy
27178 msgid "lightgray"
27179 msgstr "Justuj w prawo"
27180
27181 #: src/Color.cpp:213
27182 msgid "lime"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/Color.cpp:214
27186 msgid "magenta"
27187 msgstr "purpurowy"
27188
27189 #: src/Color.cpp:215
27190 msgid "olive"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Color.cpp:216
27194 #, fuzzy
27195 msgid "orange"
27196 msgstr "Zakres linii"
27197
27198 #: src/Color.cpp:217
27199 msgid "pink"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/Color.cpp:218
27203 msgid "purple"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/Color.cpp:219
27207 msgid "red"
27208 msgstr "czerwony"
27209
27210 #: src/Color.cpp:220
27211 msgid "teal"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/Color.cpp:221
27215 msgid "violet"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/Color.cpp:222
27219 msgid "yellow"
27220 msgstr "żółty"
27221
27222 #: src/Color.cpp:223
27223 msgid "cursor"
27224 msgstr "kursor"
27225
27226 #: src/Color.cpp:224
27227 msgid "background"
27228 msgstr "tło"
27229
27230 #: src/Color.cpp:225
27231 msgid "text"
27232 msgstr "tekst"
27233
27234 #: src/Color.cpp:226
27235 msgid "selection"
27236 msgstr "zaznaczenie"
27237
27238 #: src/Color.cpp:227
27239 msgid "selected text"
27240 msgstr "zaznaczony tekst"
27241
27242 #: src/Color.cpp:229
27243 msgid "LaTeX text"
27244 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27245
27246 #: src/Color.cpp:230
27247 msgid "inline completion"
27248 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27249
27250 #: src/Color.cpp:232
27251 msgid "non-unique inline completion"
27252 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27253
27254 #: src/Color.cpp:234
27255 msgid "previewed snippet"
27256 msgstr "podglądany fragment"
27257
27258 #: src/Color.cpp:235
27259 msgid "note label"
27260 msgstr "etykieta notatki"
27261
27262 #: src/Color.cpp:236
27263 msgid "note background"
27264 msgstr "tło notki"
27265
27266 #: src/Color.cpp:237
27267 msgid "comment label"
27268 msgstr "etykieta komentarza"
27269
27270 #: src/Color.cpp:238
27271 msgid "comment background"
27272 msgstr "tło komentarza"
27273
27274 #: src/Color.cpp:239
27275 msgid "greyedout inset label"
27276 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27277
27278 #: src/Color.cpp:240
27279 msgid "greyedout inset text"
27280 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27281
27282 #: src/Color.cpp:241
27283 msgid "greyedout inset background"
27284 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27285
27286 #: src/Color.cpp:242
27287 msgid "phantom inset text"
27288 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27289
27290 #: src/Color.cpp:243
27291 msgid "shaded box"
27292 msgstr "cieniowane pudełko"
27293
27294 #: src/Color.cpp:244
27295 msgid "listings background"
27296 msgstr "tło listingu"
27297
27298 #: src/Color.cpp:245
27299 msgid "branch label"
27300 msgstr "etykieta gałęzi"
27301
27302 #: src/Color.cpp:246
27303 msgid "footnote label"
27304 msgstr "etykieta przypisu"
27305
27306 #: src/Color.cpp:247
27307 msgid "index label"
27308 msgstr "etykieta indeksu"
27309
27310 #: src/Color.cpp:248
27311 msgid "margin note label"
27312 msgstr "etykieta marginaliów"
27313
27314 #: src/Color.cpp:249
27315 msgid "URL label"
27316 msgstr "etykieta URL"
27317
27318 #: src/Color.cpp:250
27319 msgid "URL text"
27320 msgstr "opis URL"
27321
27322 #: src/Color.cpp:251
27323 msgid "depth bar"
27324 msgstr "słupek głębokości"
27325
27326 #: src/Color.cpp:252
27327 #, fuzzy
27328 msgid "scroll indicator"
27329 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27330
27331 #: src/Color.cpp:253
27332 msgid "language"
27333 msgstr "język"
27334
27335 #: src/Color.cpp:254
27336 msgid "command inset"
27337 msgstr "wstawka polecenia"
27338
27339 #: src/Color.cpp:255
27340 msgid "command inset background"
27341 msgstr "tło wstawki polecenia"
27342
27343 #: src/Color.cpp:256
27344 msgid "command inset frame"
27345 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27346
27347 #: src/Color.cpp:257
27348 msgid "special character"
27349 msgstr "znak specjalny"
27350
27351 #: src/Color.cpp:258
27352 msgid "math"
27353 msgstr "formuła"
27354
27355 #: src/Color.cpp:259
27356 msgid "math background"
27357 msgstr "tło wzoru"
27358
27359 #: src/Color.cpp:260
27360 msgid "graphics background"
27361 msgstr "tło rysunku"
27362
27363 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27364 msgid "math macro background"
27365 msgstr "tło makra matematycznego"
27366
27367 #: src/Color.cpp:262
27368 msgid "math frame"
27369 msgstr "ramka wzoru"
27370
27371 #: src/Color.cpp:263
27372 msgid "math corners"
27373 msgstr "narożniki matematyki"
27374
27375 #: src/Color.cpp:264
27376 msgid "math line"
27377 msgstr "linia wzoru"
27378
27379 #: src/Color.cpp:266
27380 msgid "math macro hovered background"
27381 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27382
27383 #: src/Color.cpp:267
27384 msgid "math macro label"
27385 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27386
27387 #: src/Color.cpp:268
27388 msgid "math macro frame"
27389 msgstr "ramka makra matematycznego"
27390
27391 # co znaczy "blended out"?
27392 #: src/Color.cpp:269
27393 msgid "math macro blended out"
27394 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27395
27396 #: src/Color.cpp:270
27397 msgid "math macro old parameter"
27398 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27399
27400 #: src/Color.cpp:271
27401 msgid "math macro new parameter"
27402 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27403
27404 #: src/Color.cpp:272
27405 msgid "collapsible inset text"
27406 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27407
27408 #: src/Color.cpp:273
27409 msgid "collapsible inset frame"
27410 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27411
27412 #: src/Color.cpp:274
27413 msgid "inset background"
27414 msgstr "tło wstawki"
27415
27416 #: src/Color.cpp:275
27417 msgid "inset frame"
27418 msgstr "ramka wstawki"
27419
27420 #: src/Color.cpp:276
27421 msgid "LaTeX error"
27422 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27423
27424 #: src/Color.cpp:277
27425 msgid "end-of-line marker"
27426 msgstr "znak końca linii"
27427
27428 #: src/Color.cpp:278
27429 msgid "appendix marker"
27430 msgstr "znacznik dodatku"
27431
27432 #: src/Color.cpp:279
27433 msgid "change bar"
27434 msgstr "pasek zmian"
27435
27436 #: src/Color.cpp:280
27437 msgid "deleted text"
27438 msgstr "usunięty tekst"
27439
27440 #: src/Color.cpp:281
27441 msgid "added text"
27442 msgstr "dodany tekst"
27443
27444 #: src/Color.cpp:282
27445 msgid "changed text 1st author"
27446 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27447
27448 #: src/Color.cpp:283
27449 msgid "changed text 2nd author"
27450 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27451
27452 #: src/Color.cpp:284
27453 msgid "changed text 3rd author"
27454 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27455
27456 #: src/Color.cpp:285
27457 msgid "changed text 4th author"
27458 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27459
27460 #: src/Color.cpp:286
27461 msgid "changed text 5th author"
27462 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27463
27464 #: src/Color.cpp:287
27465 msgid "deleted text modifier"
27466 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27467
27468 #: src/Color.cpp:288
27469 msgid "added space markers"
27470 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27471
27472 #: src/Color.cpp:289
27473 msgid "table line"
27474 msgstr "linia tabeli"
27475
27476 #: src/Color.cpp:290
27477 msgid "table on/off line"
27478 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27479
27480 #: src/Color.cpp:292
27481 msgid "bottom area"
27482 msgstr "obszar dolny"
27483
27484 #: src/Color.cpp:293
27485 msgid "new page"
27486 msgstr "nowa strona"
27487
27488 #: src/Color.cpp:294
27489 msgid "page break / line break"
27490 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27491
27492 #: src/Color.cpp:295
27493 #, fuzzy
27494 msgid "button frame"
27495 msgstr "Bez obramowania"
27496
27497 #: src/Color.cpp:296
27498 msgid "button background"
27499 msgstr "tło przycisku"
27500
27501 #: src/Color.cpp:297
27502 msgid "button background under focus"
27503 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27504
27505 #: src/Color.cpp:298
27506 msgid "paragraph marker"
27507 msgstr "znacznik akapitu"
27508
27509 #: src/Color.cpp:299
27510 msgid "preview frame"
27511 msgstr "ramka podglądu"
27512
27513 #: src/Color.cpp:300
27514 msgid "inherit"
27515 msgstr "dziedzicz"
27516
27517 #: src/Color.cpp:301
27518 msgid "regexp frame"
27519 msgstr "ramka wyraż. regul."
27520
27521 #: src/Color.cpp:302
27522 msgid "ignore"
27523 msgstr "ignoruj"
27524
27525 #: src/Converter.cpp:308
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27529 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27530 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27531 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27532 "actually need it, instead.</p>"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/Converter.cpp:317
27536 #, fuzzy
27537 msgid "Security Warning"
27538 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27539
27540 #: src/Converter.cpp:330
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27544 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27545 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27546 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Converter.cpp:337
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27553 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27554 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27555 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/Converter.cpp:347
27559 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Converter.cpp:349
27563 msgid ""
27564 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27565 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27566 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27567 "i>.)"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Converter.cpp:358
27571 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Converter.cpp:359
27575 msgid "An external converter requires your authorization"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/Converter.cpp:362
27579 msgid ""
27580 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27581 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/Converter.cpp:365
27585 msgid ""
27586 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27587 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/Converter.cpp:369
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Do &not allow"
27593 msgstr "Nie ładuj"
27594
27595 #: src/Converter.cpp:369
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Do &not run"
27598 msgstr "Nie ładuj"
27599
27600 #: src/Converter.cpp:370
27601 #, fuzzy
27602 msgid "A&llow"
27603 msgstr "żółty"
27604
27605 #: src/Converter.cpp:370
27606 msgid "&Run"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Converter.cpp:372
27610 #, fuzzy
27611 msgid "&Always allow for this document"
27612 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27613
27614 #: src/Converter.cpp:373
27615 #, fuzzy
27616 msgid "&Always run for this document"
27617 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27618
27619 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27620 #: src/Converter.cpp:762
27621 msgid "Cannot convert file"
27622 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27623
27624 #: src/Converter.cpp:452
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27628 "Define a converter in the preferences."
27629 msgstr ""
27630 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27631 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27632
27633 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27634 msgid "Pygments driver command not found!"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27638 msgid ""
27639 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27640 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27641 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27642 "is named differently, to add the following line to the\n"
27643 "document preamble:\n"
27644 "\n"
27645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27646 "\n"
27647 "where 'driver' is name of the driver command."
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27651 msgid "Executing command: "
27652 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27653
27654 #: src/Converter.cpp:691
27655 msgid "Build errors"
27656 msgstr "Błąd budowania"
27657
27658 #: src/Converter.cpp:692
27659 msgid "There were errors during the build process."
27660 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27661
27662 #: src/Converter.cpp:697
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "An error occurred while running:\n"
27666 "%1$s"
27667 msgstr ""
27668 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27669 "%1$s"
27670
27671 #: src/Converter.cpp:720
27672 #, c-format
27673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27674 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27675
27676 #: src/Converter.cpp:764
27677 #, c-format
27678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27679 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27680
27681 #: src/Converter.cpp:765
27682 #, c-format
27683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27684 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27685
27686 #: src/Converter.cpp:807
27687 msgid "Running LaTeX..."
27688 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27689
27690 #: src/Converter.cpp:833
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27694 "log %1$s."
27695 msgstr ""
27696 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27697 "logu LaTeX-a %1$s."
27698
27699 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27700 msgid "LaTeX failed"
27701 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27702
27703 #: src/Converter.cpp:839
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The external program\n"
27707 "%1$s\n"
27708 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27709 "program's error (check the logs). "
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/Converter.cpp:845
27713 msgid "Output is empty"
27714 msgstr "Wyjście jest puste"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:846
27717 #, fuzzy
27718 msgid "No output file was generated."
27719 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27720
27721 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27722 msgid ", Inset: "
27723 msgstr ", wstawka: "
27724
27725 #: src/Cursor.cpp:1112
27726 msgid ", Cell: "
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27730 msgid ", Position: "
27731 msgstr ", położenie: "
27732
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27737 "not been pasted."
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27744 "not been pasted."
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Uncodable content"
27750 msgstr "Niekodowalne znaki"
27751
27752 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27757 msgstr ""
27758 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27759 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27760
27761 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27762 msgid "Unknown branch"
27763 msgstr "Nieznana gałąź"
27764
27765 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27766 msgid "&Don't Add"
27767 msgstr "Nie &dodawaj"
27768
27769 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27770 #, c-format
27771 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27772 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27773
27774 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27775 msgid "Layout Not Found"
27776 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27777
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27779 #, c-format
27780 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27781 msgstr ""
27782 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27783 "\"."
27784
27785 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27786 #, c-format
27787 msgid ""
27788 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27789 "%3$s'."
27790 msgstr ""
27791 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27792 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27793
27794 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27795 msgid "Undefined flex inset"
27796 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27797
27798 #: src/Exporter.cpp:45
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "The file %1$s already exists.\n"
27802 "\n"
27803 "Do you want to overwrite that file?"
27804 msgstr ""
27805 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27806 "\n"
27807 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27808
27809 #: src/Exporter.cpp:48
27810 msgid "Overwrite file?"
27811 msgstr "Zastąpić plik?"
27812
27813 #: src/Exporter.cpp:50
27814 msgid "&Keep file"
27815 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27816
27817 #: src/Exporter.cpp:51
27818 msgid "Overwrite &all"
27819 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27820
27821 #: src/Exporter.cpp:51
27822 msgid "&Cancel export"
27823 msgstr "&Anuluj eksport"
27824
27825 #: src/Exporter.cpp:97
27826 msgid "Couldn't copy file"
27827 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27828
27829 #: src/Exporter.cpp:98
27830 #, c-format
27831 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27832 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27833
27834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27836 msgid "Roman"
27837 msgstr "Szeryfowa"
27838
27839 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27841 msgid "Sans Serif"
27842 msgstr "Bezszeryfowa"
27843
27844 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27846 msgid "Typewriter"
27847 msgstr "Maszynowa"
27848
27849 #: src/Font.cpp:60
27850 msgid "Symbol"
27851 msgstr "Symbol"
27852
27853 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27854 #: src/Font.cpp:77
27855 msgid "Inherit"
27856 msgstr "Dziedzicz"
27857
27858 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27859 msgid "Medium"
27860 msgstr "Zwykła (jasna)"
27861
27862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27863 msgid "Upright"
27864 msgstr "Prosta"
27865
27866 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27867 msgid "Italic"
27868 msgstr "Kursywa"
27869
27870 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27871 msgid "Slanted"
27872 msgstr "Pochyła"
27873
27874 #: src/Font.cpp:68
27875 msgid "Smallcaps"
27876 msgstr "Kapitaliki"
27877
27878 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27879 msgid "Increase"
27880 msgstr "Zwiększ"
27881
27882 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27883 msgid "Decrease"
27884 msgstr "Zmniejsz"
27885
27886 #: src/Font.cpp:77
27887 msgid "Toggle"
27888 msgstr "Przełącz"
27889
27890 #: src/Font.cpp:163
27891 #, c-format
27892 msgid "Emphasis %1$s, "
27893 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27894
27895 #: src/Font.cpp:166
27896 #, c-format
27897 msgid "Underline %1$s, "
27898 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27899
27900 #: src/Font.cpp:169
27901 #, fuzzy, c-format
27902 msgid "Strike out %1$s, "
27903 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27904
27905 #: src/Font.cpp:172
27906 #, fuzzy, c-format
27907 msgid "Cross out %1$s, "
27908 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27909
27910 #: src/Font.cpp:175
27911 #, c-format
27912 msgid "Double underline %1$s, "
27913 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27914
27915 #: src/Font.cpp:178
27916 #, c-format
27917 msgid "Wavy underline %1$s, "
27918 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27919
27920 #: src/Font.cpp:181
27921 #, c-format
27922 msgid "Noun %1$s, "
27923 msgstr "Kapitalik %1$s "
27924
27925 #: src/Font.cpp:195
27926 #, c-format
27927 msgid "Language: %1$s, "
27928 msgstr "Język: %1$s, "
27929
27930 #: src/Font.cpp:198
27931 #, c-format
27932 msgid "Number %1$s"
27933 msgstr "Liczba %1$s"
27934
27935 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27936 msgid "Cannot view file"
27937 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27938
27939 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27940 #, c-format
27941 msgid "File does not exist: %1$s"
27942 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27943
27944 #: src/Format.cpp:682
27945 #, c-format
27946 msgid "No information for viewing %1$s"
27947 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27948
27949 #: src/Format.cpp:692
27950 #, c-format
27951 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27952 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27953
27954 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27955 msgid "Cannot edit file"
27956 msgstr "Nie można edytować pliku"
27957
27958 #: src/Format.cpp:773
27959 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27960 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27961
27962 #: src/Format.cpp:786
27963 #, c-format
27964 msgid "No information for editing %1$s"
27965 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27966
27967 #: src/Format.cpp:797
27968 #, c-format
27969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27970 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27971
27972 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27973 msgid "Could not find bind file"
27974 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27975
27976 #: src/KeyMap.cpp:230
27977 #, c-format
27978 msgid ""
27979 "Unable to find the bind file\n"
27980 "%1$s.\n"
27981 "Please check your installation."
27982 msgstr ""
27983 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27984 "%1$s.\n"
27985 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27986
27987 #: src/KeyMap.cpp:237
27988 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27989 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27990
27991 #: src/KeyMap.cpp:238
27992 msgid ""
27993 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27994 "Please check your installation."
27995 msgstr ""
27996 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27997 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27998
27999 #: src/KeyMap.cpp:245
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "Unable to find the bind file\n"
28003 "%1$s.\n"
28004 "Falling back to default."
28005 msgstr ""
28006 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28007 "%1$s.\n"
28008 "Przywracam domyślne."
28009
28010 #: src/KeySequence.cpp:181
28011 msgid "   options: "
28012 msgstr "   opcje: "
28013
28014 #: src/LaTeX.cpp:58
28015 #, c-format
28016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28017 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28018
28019 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28020 msgid "Running Index Processor."
28021 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28022
28023 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28024 msgid "Running BibTeX."
28025 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28026
28027 #: src/LaTeX.cpp:481
28028 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28029 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28030
28031 #: src/LaTeX.cpp:896
28032 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28036 msgid "BibTeX error: "
28037 msgstr "Błąd BibTeX:"
28038
28039 #: src/LaTeX.cpp:1410
28040 msgid "Biber error: "
28041 msgstr "Błąd Biber:"
28042
28043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28044 msgid "Font not available"
28045 msgstr "Czcionka niedostępna"
28046
28047 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28051 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28052 msgstr ""
28053 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28054 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28055
28056 #: src/LyX.cpp:148
28057 msgid "Could not read configuration file"
28058 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28059
28060 #: src/LyX.cpp:149
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "Error while reading the configuration file\n"
28064 "%1$s.\n"
28065 "Please check your installation."
28066 msgstr ""
28067 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28068 "%1$s.\n"
28069 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28070
28071 #: src/LyX.cpp:402
28072 msgid "The following files could not be loaded:"
28073 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28074
28075 #: src/LyX.cpp:443
28076 #, c-format
28077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28078 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28079
28080 #: src/LyX.cpp:445
28081 msgid "Cannot remove temporary directory"
28082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28083
28084 #: src/LyX.cpp:450
28085 #, c-format
28086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28088
28089 #: src/LyX.cpp:479
28090 #, c-format
28091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28092 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
28093
28094 #: src/LyX.cpp:497
28095 msgid "Missing filename for this operation."
28096 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28097
28098 #: src/LyX.cpp:546
28099 #, c-format
28100 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28101 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:593
28104 msgid "No textclass is found"
28105 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28106
28107 #: src/LyX.cpp:594
28108 msgid ""
28109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28112 msgstr ""
28113 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28114 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28115 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28116
28117 #: src/LyX.cpp:598
28118 msgid "&Reconfigure"
28119 msgstr "&Rekonfiguruj"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:599
28122 msgid "&Without LaTeX"
28123 msgstr "Be&z LaTeX"
28124
28125 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28126 msgid "&Continue"
28127 msgstr "&Kontynuacja"
28128
28129 #: src/LyX.cpp:703
28130 msgid ""
28131 "SIGHUP signal caught!\n"
28132 "Bye."
28133 msgstr ""
28134 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28135 "Pa."
28136
28137 #: src/LyX.cpp:707
28138 msgid ""
28139 "SIGFPE signal caught!\n"
28140 "Bye."
28141 msgstr ""
28142 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28143 "Pa."
28144
28145 #: src/LyX.cpp:710
28146 msgid ""
28147 "SIGSEGV signal caught!\n"
28148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28150 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28151 "Bye."
28152 msgstr ""
28153 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28154 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28155 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28156 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28157 "Pa."
28158
28159 #: src/LyX.cpp:726
28160 msgid "LyX crashed!"
28161 msgstr "LyX padł!"
28162
28163 #: src/LyX.cpp:760
28164 msgid "LyX: "
28165 msgstr "LyX: "
28166
28167 #: src/LyX.cpp:1009
28168 msgid "Could not create temporary directory"
28169 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28170
28171 #: src/LyX.cpp:1010
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "Could not create a temporary directory in\n"
28175 "\"%1$s\"\n"
28176 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28177 msgstr ""
28178 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28179 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28180 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28181
28182 #: src/LyX.cpp:1074
28183 msgid "Missing user LyX directory"
28184 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28185
28186 #: src/LyX.cpp:1075
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28190 "It is needed to keep your own configuration."
28191 msgstr ""
28192 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28193 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28194
28195 #: src/LyX.cpp:1080
28196 msgid "&Create directory"
28197 msgstr "U&twórz katalog"
28198
28199 #: src/LyX.cpp:1081
28200 msgid "&Exit LyX"
28201 msgstr "&Zakończ LyX"
28202
28203 #: src/LyX.cpp:1082
28204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28205 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28206
28207 #: src/LyX.cpp:1086
28208 #, c-format
28209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28210 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28211
28212 #: src/LyX.cpp:1091
28213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28214 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28215
28216 #: src/LyX.cpp:1164
28217 msgid "List of supported debug flags:"
28218 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28219
28220 #: src/LyX.cpp:1168
28221 #, c-format
28222 msgid "Setting debug level to %1$s"
28223 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28224
28225 #: src/LyX.cpp:1179
28226 #, fuzzy
28227 msgid ""
28228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28229 "Command line switches (case sensitive):\n"
28230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28235 "                  select the features to debug.\n"
28236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28237 "\t-x [--execute] command\n"
28238 "                  where command is a lyx command.\n"
28239 "\t-e [--export] fmt\n"
28240 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28241 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28242 "Name\n"
28243 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28244 "name\n"
28245 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28246 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28247 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28248 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28249 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28250 "                  and filename is the destination filename.\n"
28251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28257 "files,\n"
28258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28259 "export.\n"
28260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28261 "consumed.\n"
28262 "\t--ignore-error-message which\n"
28263 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28264 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28265 "values:\n"
28266 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28267 "\t-n [--no-remote]\n"
28268 "                  open documents in a new instance\n"
28269 "\t-r [--remote]\n"
28270 "                  open documents in an already running instance\n"
28271 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28272 "\t-v [--verbose]\n"
28273 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28275 "\t-version  summarize version and build info\n"
28276 "Check the LyX man page for more details."
28277 msgstr ""
28278 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28279 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28280 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28281 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28282 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28283 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28284 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28285 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28286 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28287 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28288 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28289 "\t-e [--export] fmt\n"
28290 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28291 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28292 ">Krótkie nazwy\n"
28293 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28294 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28295 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28296 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28297 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28298 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28299 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28300 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28301 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28302 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28303 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28304 "plików,\n"
28305 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28306 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28307 "przetwarzane.\n"
28308 "\t-n [--no-remote]\n"
28309 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28310 "\t-r [--remote]\n"
28311 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28312 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28313 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28314 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28315 "szczegółów."
28316
28317 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28318 msgid "  Git commit hash "
28319 msgstr ""
28320
28321 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28322 msgid "No system directory"
28323 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28324
28325 #: src/LyX.cpp:1244
28326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28327 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28328
28329 #: src/LyX.cpp:1255
28330 msgid "No user directory"
28331 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28332
28333 #: src/LyX.cpp:1256
28334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28335 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28336
28337 #: src/LyX.cpp:1267
28338 msgid "Incomplete command"
28339 msgstr "Niekompletna komenda"
28340
28341 #: src/LyX.cpp:1268
28342 msgid "Missing command string after --execute switch"
28343 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28344
28345 #: src/LyX.cpp:1279
28346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28347 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28348
28349 #: src/LyX.cpp:1284
28350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28351 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28352
28353 #: src/LyX.cpp:1297
28354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28355 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28356
28357 #: src/LyX.cpp:1310
28358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28359 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28360
28361 #: src/LyX.cpp:1315
28362 msgid "Missing filename for --import"
28363 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28364
28365 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28366 #: src/LyXRC.cpp:3117
28367 msgid ""
28368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28369 "legal words?"
28370 msgstr ""
28371 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28372 "poprawnych?"
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3121
28375 msgid ""
28376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28377 "document."
28378 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3129
28381 msgid ""
28382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28383 "automatically by what you type."
28384 msgstr ""
28385 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28386 "zastępowany wpisywanym."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3133
28389 msgid ""
28390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28391 "class change."
28392 msgstr ""
28393 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28394 "zastępowany wpisywanym."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3137
28397 msgid ""
28398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28399 msgstr ""
28400 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28401 "automatyczny zapis."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3144
28404 msgid ""
28405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28406 "the backup file in the same directory as the original file."
28407 msgstr ""
28408 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28409 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3148
28412 msgid ""
28413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28415 msgstr ""
28416 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28417 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3152
28420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28421 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3156
28424 msgid ""
28425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28426 "its global and local bind/ directories."
28427 msgstr ""
28428 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28429 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28430
28431 # lastfiles???
28432 #: src/LyXRC.cpp:3160
28433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28434 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3164
28437 msgid ""
28438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28440 msgstr ""
28441 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28442 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28443 "jego dokumentacji."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3171
28446 msgid ""
28447 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28448 "undesired effects."
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3175
28452 msgid ""
28453 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28454 "prevent undesired effects."
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3182
28458 msgid ""
28459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28461 msgstr ""
28462 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28463 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3190
28466 msgid ""
28467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28469 "the top of the screen"
28470 msgstr ""
28471 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28472 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28473 "szczytu ekranu."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3194
28476 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28477 msgstr ""
28478 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28479
28480 # czy napewno?
28481 #: src/LyXRC.cpp:3198
28482 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28483 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3202
28486 msgid ""
28487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28488 "inside."
28489 msgstr ""
28490 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28491 "jest wewnątrz."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3207
28494 #, no-c-format
28495 msgid ""
28496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28498 msgstr ""
28499 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28500 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3211
28503 msgid ""
28504 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28505 "look in its global and local commands/ directories."
28506 msgstr ""
28507 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28508 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3215
28511 msgid ""
28512 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28513 msgstr ""
28514 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28515 "TeX."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3219
28518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28519 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3223
28522 msgid ""
28523 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28524 "shown after the change has been made.)"
28525 msgstr ""
28526 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28527 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3227
28530 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28531 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3231
28534 msgid ""
28535 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28536 "LyX was started from."
28537 msgstr ""
28538 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28539 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3235
28542 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28543 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3239
28546 msgid ""
28547 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28548 "value selects the directory LyX was started from."
28549 msgstr ""
28550 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28551 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3243
28554 msgid ""
28555 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28556 "recommended for non-English languages."
28557 msgstr ""
28558 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28559 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3250
28562 msgid ""
28563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28564 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28565 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28566 msgstr ""
28567 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28568 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28569 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3254
28572 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28573 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3258
28576 msgid ""
28577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28578 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28579 msgstr ""
28580 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28581 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3262
28584 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3271
28588 msgid ""
28589 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28590 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28591 msgstr ""
28592 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28593 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3275
28596 msgid ""
28597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28598 "document."
28599 msgstr ""
28600 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3279
28603 msgid ""
28604 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28605 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3283
28608 msgid ""
28609 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28610 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28611 "name of the second language."
28612 msgstr ""
28613 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28614 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3287
28617 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28618 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3291
28621 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28622 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3295
28625 msgid ""
28626 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28627 "\\documentclass."
28628 msgstr ""
28629 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3299
28632 msgid ""
28633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28635 msgstr ""
28636 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28637 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3303
28640 msgid ""
28641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28642 "document is the default language."
28643 msgstr ""
28644 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28645 "jest językiem domyślnym."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3307
28648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28649 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3311
28652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28653 msgstr ""
28654 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3315
28657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28658 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3319
28661 msgid ""
28662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28663 "of the document."
28664 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3323
28667 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28668 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3327
28671 msgid "The completion popup delay."
28672 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3331
28675 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28676 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3335
28679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28680 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3339
28683 msgid ""
28684 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28685 msgstr ""
28686 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28687 "uzupełnienia."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3343
28690 msgid ""
28691 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28692 "available."
28693 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3347
28696 msgid "The inline completion delay."
28697 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3351
28700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28701 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3355
28704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28705 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3359
28708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28709 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28710
28711 #: src/LyXRC.cpp:3363
28712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28713 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:3367
28716 #, c-format
28717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28718 msgstr ""
28719 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28720 "maksymalnie %1$d."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3372
28723 msgid ""
28724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28725 "variable.\n"
28726 "Use the OS native format."
28727 msgstr ""
28728 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28729 "środowiskowej PATH.\n"
28730 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3378
28733 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28734 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3382
28737 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28738 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3386
28741 msgid "Scale the preview size to suit."
28742 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3390
28745 msgid "The option to print out in landscape."
28746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3394
28749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28750 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3398
28753 msgid "The option to specify paper type."
28754 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3402
28757 msgid ""
28758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28759 msgstr ""
28760 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28761 "logicznie zgodne ruchy."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3406
28764 msgid ""
28765 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28766 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28767 msgstr ""
28768 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28769 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3410
28772 msgid ""
28773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28774 "wrong, override the setting here."
28775 msgstr ""
28776 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28777 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3416
28780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28781 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3425
28784 msgid ""
28785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28788 msgstr ""
28789 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28790 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28791 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28792 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3429
28795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28796 msgstr ""
28797 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28798 "pisma."
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3434
28801 #, no-c-format
28802 msgid ""
28803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28804 "roughly the same size as on paper."
28805 msgstr ""
28806 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28807 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28808
28809 #: src/LyXRC.cpp:3438
28810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28811 msgstr ""
28812 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3442
28815 msgid ""
28816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28817 "\".out\". Only for advanced users."
28818 msgstr ""
28819 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28820 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28821
28822 #: src/LyXRC.cpp:3449
28823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28824 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28825
28826 #: src/LyXRC.cpp:3453
28827 msgid ""
28828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28829 "when you quit LyX."
28830 msgstr ""
28831 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28832 "programu."
28833
28834 #: src/LyXRC.cpp:3457
28835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28836 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28837
28838 #: src/LyXRC.cpp:3461
28839 msgid ""
28840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28841 "value selects the directory LyX was started from."
28842 msgstr ""
28843 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28844 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:3471
28847 msgid ""
28848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28849 "environment variable.\n"
28850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28851 msgstr ""
28852 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28853 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28854 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28855 "operacyjnego."
28856
28857 #: src/LyXRC.cpp:3478
28858 msgid ""
28859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28860 "will look in its global and local ui/ directories."
28861 msgstr ""
28862 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28864
28865 #: src/LyXRC.cpp:3488
28866 msgid ""
28867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28868 "selection."
28869 msgstr ""
28870 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28871 "głównego i zaznaczenie."
28872
28873 #: src/LyXRC.cpp:3492
28874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28875 msgstr ""
28876 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28877
28878 #: src/LyXRC.cpp:3496
28879 msgid ""
28880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28881 msgstr ""
28882 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28883 "Mac i Windows."
28884
28885 #: src/LyXRC.cpp:3500
28886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28887 msgstr ""
28888 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28889 "\")"
28890
28891 #: src/LyXVC.cpp:49
28892 #, fuzzy, c-format
28893 msgid "%1$s lock"
28894 msgstr "%1$s plików"
28895
28896 #: src/LyXVC.cpp:111
28897 #, c-format
28898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28899 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28900
28901 #: src/LyXVC.cpp:113
28902 msgid "Retrieve from version control?"
28903 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28904
28905 #: src/LyXVC.cpp:114
28906 msgid "&Retrieve"
28907 msgstr "&Przywróć"
28908
28909 #: src/LyXVC.cpp:148
28910 msgid "Document not saved"
28911 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28912
28913 #: src/LyXVC.cpp:149
28914 msgid "You must save the document before it can be registered."
28915 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28916
28917 #: src/LyXVC.cpp:185
28918 msgid "LyX VC: Initial description"
28919 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28920
28921 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28922 msgid "(no initial description)"
28923 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28924
28925 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28926 msgid "LyX VC: Log message"
28927 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28928
28929 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28930 #: src/LyXVC.cpp:242
28931 msgid "(no log message)"
28932 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28933
28934 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28935 msgid "LyX VC: Log Message"
28936 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28937
28938 #: src/LyXVC.cpp:298
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28942 "changes.\n"
28943 "\n"
28944 "Do you want to revert to the older version?"
28945 msgstr ""
28946 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28947 "zmian.\n"
28948 "\n"
28949 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28950
28951 #: src/LyXVC.cpp:303
28952 msgid "Revert to stored version of document?"
28953 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28954
28955 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28956 msgid "&Revert"
28957 msgstr "&Przywróć"
28958
28959 #: src/Paragraph.cpp:2085
28960 msgid "Senseless with this layout!"
28961 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28962
28963 #: src/Paragraph.cpp:2146
28964 msgid "Alignment not permitted"
28965 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28966
28967 #: src/Paragraph.cpp:2147
28968 msgid ""
28969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28970 "Setting to default."
28971 msgstr ""
28972 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28973 "Ustawiam na domyślne."
28974
28975 #: src/Text.cpp:420
28976 msgid "Unknown Inset"
28977 msgstr "Nieznana wstawka"
28978
28979 #: src/Text.cpp:533
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Change tracking author index missing"
28982 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28983
28984 #: src/Text.cpp:534
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/Text.cpp:550
28994 msgid "Unknown token"
28995 msgstr "Nieznany token"
28996
28997 #: src/Text.cpp:922
28998 msgid ""
28999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29000 "Tutorial."
29001 msgstr ""
29002 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29003
29004 #: src/Text.cpp:931
29005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29006 msgstr ""
29007 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29008
29009 #: src/Text.cpp:942
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29012 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29013
29014 #: src/Text.cpp:1910
29015 msgid "[Change Tracking] "
29016 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29017
29018 #: src/Text.cpp:1918
29019 #, c-format
29020 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29024 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29025 #, c-format
29026 msgid "Font: %1$s"
29027 msgstr "Czcionka: %1$s"
29028
29029 #: src/Text.cpp:1933
29030 #, c-format
29031 msgid ", Depth: %1$d"
29032 msgstr ", głębokość: %1$d"
29033
29034 #: src/Text.cpp:1939
29035 msgid ", Spacing: "
29036 msgstr ", odstęp: "
29037
29038 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29039 msgid "OneHalf"
29040 msgstr "Półtora"
29041
29042 #: src/Text.cpp:1951
29043 msgid "Other ("
29044 msgstr "Inny ("
29045
29046 #: src/Text.cpp:1962
29047 #, fuzzy
29048 msgid ", Style: "
29049 msgstr "Wielkość czcionki"
29050
29051 #: src/Text.cpp:1966
29052 msgid ", Paragraph: "
29053 msgstr ", akapit: "
29054
29055 #: src/Text.cpp:1967
29056 msgid ", Id: "
29057 msgstr ", id: "
29058
29059 #: src/Text.cpp:1974
29060 msgid ", Char: 0x"
29061 msgstr ", znak: 0x"
29062
29063 #: src/Text.cpp:1976
29064 msgid ", Boundary: "
29065 msgstr ", granica: "
29066
29067 #: src/Text2.cpp:413
29068 msgid "No font change defined."
29069 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29070
29071 #: src/Text2.cpp:453
29072 msgid "Nothing to index!"
29073 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29074
29075 #: src/Text2.cpp:455
29076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29077 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29078
29079 #: src/Text3.cpp:195
29080 msgid "Math editor mode"
29081 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29082
29083 #: src/Text3.cpp:197
29084 msgid "No valid math formula"
29085 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29086
29087 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29088 msgid "Already in regular expression mode"
29089 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29090
29091 #: src/Text3.cpp:218
29092 msgid "Regexp editor mode"
29093 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29094
29095 #: src/Text3.cpp:1549
29096 msgid "Layout "
29097 msgstr "Układ"
29098
29099 #: src/Text3.cpp:1550
29100 msgid " not known"
29101 msgstr " nieznane"
29102
29103 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29104 msgid "Missing argument"
29105 msgstr "Brakuje argumentu"
29106
29107 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29108 msgid "Character set"
29109 msgstr "Kodowanie"
29110
29111 #: src/Text3.cpp:2537
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29114 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29115
29116 #: src/Text3.cpp:2538
29117 msgid ""
29118 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29119 "The thesaurus is not functional.\n"
29120 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29121 "instructions."
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29125 msgid "Paragraph layout set"
29126 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:141
29129 msgid "Plain Layout"
29130 msgstr "Układ prosty"
29131
29132 #: src/TextClass.cpp:895
29133 msgid "Missing File"
29134 msgstr "Brakujący plik"
29135
29136 #: src/TextClass.cpp:896
29137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29138 msgstr ""
29139 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29140
29141 #: src/TextClass.cpp:899
29142 msgid "Corrupt File"
29143 msgstr "Uszkodzony plik"
29144
29145 #: src/TextClass.cpp:900
29146 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29147 msgstr ""
29148 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29149
29150 #: src/TextClass.cpp:1683
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "The module %1$s has been requested by\n"
29154 "this document but has not been found in the list of\n"
29155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29157 msgstr ""
29158 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29159 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29160 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29161 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29162
29163 #: src/TextClass.cpp:1688
29164 msgid "Module not available"
29165 msgstr "Moduł niedostępny"
29166
29167 #: src/TextClass.cpp:1694
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29173 "Missing prerequisites:\n"
29174 "\t%2$s\n"
29175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29176 msgstr ""
29177 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29178 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29179 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29180 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29181 "\t%2$s\n"
29182 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29183 "więcej informacji."
29184
29185 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29186 msgid "Package not available"
29187 msgstr "Pakiet niedostepny"
29188
29189 #: src/TextClass.cpp:1706
29190 #, c-format
29191 msgid "Error reading module %1$s\n"
29192 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29193
29194 #: src/TextClass.cpp:1718
29195 #, fuzzy, c-format
29196 msgid ""
29197 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29198 "this document but has not been found in the list of\n"
29199 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29201 msgstr ""
29202 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29203 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29204 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29205 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29206
29207 #: src/TextClass.cpp:1723
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Cite Engine not available"
29210 msgstr "Czcionka niedostępna"
29211
29212 #: src/TextClass.cpp:1729
29213 #, fuzzy, c-format
29214 msgid ""
29215 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29216 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29217 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29218 "Missing prerequisites:\n"
29219 "\t%2$s\n"
29220 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29221 msgstr ""
29222 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29223 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29224 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29225 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29226 "\t%2$s\n"
29227 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29228 "więcej informacji."
29229
29230 #: src/TextClass.cpp:1741
29231 #, fuzzy, c-format
29232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29233 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29234
29235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29237 msgid "unknown type!"
29238 msgstr "nieznany typ!"
29239
29240 #: src/TocBackend.cpp:263
29241 #, fuzzy, c-format
29242 msgid "Index Entries (%1$s)"
29243 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29244
29245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29246 msgid "Table of Contents"
29247 msgstr "Spis treści"
29248
29249 #: src/TocBackend.cpp:280
29250 msgid "Changes"
29251 msgstr "Zmiany"
29252
29253 #: src/TocBackend.cpp:281
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Senseless"
29256 msgstr "Bez sensu!"
29257
29258 #: src/TocBackend.cpp:282
29259 msgid "Citations"
29260 msgstr "Cytowania"
29261
29262 #: src/TocBackend.cpp:283
29263 msgid "Labels and References"
29264 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29265
29266 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29267 msgid "Child Documents"
29268 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29269
29270 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29271 msgid "Graphics"
29272 msgstr "Rysunek"
29273
29274 #: src/TocBackend.cpp:287
29275 msgid "Equations"
29276 msgstr "Równania"
29277
29278 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29279 msgid "External Material"
29280 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29281
29282 #: src/TocBackend.cpp:290
29283 msgid "Nomenclature Entries"
29284 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
29291 msgid "Revision control error."
29292 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:64
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Some problem occurred while running the command:\n"
29298 "'%1$s'."
29299 msgstr ""
29300 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29301 "\"%1$s\"."
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:636
29304 msgid "Up-to-date"
29305 msgstr "Aktualne"
29306
29307 #: src/VCBackend.cpp:638
29308 msgid "Locally Modified"
29309 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:640
29312 msgid "Locally Added"
29313 msgstr "Lokalny dodany"
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:642
29316 msgid "Needs Merge"
29317 msgstr "Wymaga scalenia"
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:644
29320 msgid "Needs Checkout"
29321 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:646
29324 msgid "No CVS file"
29325 msgstr "Brak pliku CVS"
29326
29327 #: src/VCBackend.cpp:648
29328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29329 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:874
29332 msgid ""
29333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29334 "You have to update from repository first or revert your changes."
29335 msgstr ""
29336 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29337 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:879
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "Bad status when checking in changes.\n"
29343 "\n"
29344 "'%1$s'\n"
29345 "\n"
29346 msgstr ""
29347 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29348 "\n"
29349 "\"%1$s\"\n"
29350 "\n"
29351
29352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "Error when updating from repository.\n"
29356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29357 "'%1$s'.\n"
29358 "\n"
29359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29360 msgstr ""
29361 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29362 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29363 "'%1$s'.\n"
29364 "\n"
29365 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29366
29367 #: src/VCBackend.cpp:962
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "There were detected changes in the working directory:\n"
29371 "%1$s\n"
29372 "\n"
29373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29374 "revert back to the repository version."
29375 msgstr ""
29376 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "\n"
29379 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29380 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29381
29382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29383 #: src/VCBackend.cpp:1531
29384 msgid "Changes detected"
29385 msgstr "Wykryto zmiany"
29386
29387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29388 msgid "&Abort"
29389 msgstr "Pr&zerwij"
29390
29391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29392 msgid "View &Log ..."
29393 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29394
29395 #: src/VCBackend.cpp:987
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29400 "'%2$s'.\n"
29401 "\n"
29402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29403 msgstr ""
29404 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29405 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29406 "'%2$s'.\n"
29407 "\n"
29408 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29409
29410 #: src/VCBackend.cpp:1046
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "The document %1$s is not in repository.\n"
29414 "You have to check in the first revision before you can revert."
29415 msgstr ""
29416 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29417 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29418
29419 #: src/VCBackend.cpp:1054
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29423 "The status '%2$s' is unexpected."
29424 msgstr ""
29425 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29426 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29427
29428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29430 msgid "Error: Could not generate logfile."
29431 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29432
29433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29434 msgid ""
29435 "Error when committing to repository.\n"
29436 "You have to manually resolve the problem.\n"
29437 "LyX will reopen the document after you press OK."
29438 msgstr ""
29439 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29440 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29441 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:1457
29444 msgid ""
29445 "Error while acquiring write lock.\n"
29446 "Another user is most probably editing\n"
29447 "the current document now!\n"
29448 "Also check the access to the repository."
29449 msgstr ""
29450 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29451 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29452 "ten dokument w tej chwili!\n"
29453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29454
29455 #: src/VCBackend.cpp:1463
29456 msgid ""
29457 "Error while releasing write lock.\n"
29458 "Check the access to the repository."
29459 msgstr ""
29460 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29461 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29462
29463 #: src/VCBackend.cpp:1522
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "There were detected changes in the working directory:\n"
29467 "%1$s\n"
29468 "\n"
29469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29470 "preferred.\n"
29471 "\n"
29472 "Continue?"
29473 msgstr ""
29474 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29475 "%1$s\n"
29476 "\n"
29477 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29478 "\n"
29479 "Kontynuować?"
29480
29481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29484 msgid "&Yes"
29485 msgstr "&Tak"
29486
29487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29490 msgid "&No"
29491 msgstr "&Nie"
29492
29493 #: src/VCBackend.cpp:1591
29494 msgid "SVN File Locking"
29495 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29496
29497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29498 msgid "Locking property unset."
29499 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29500
29501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29502 msgid "Locking property set."
29503 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29504
29505 #: src/VCBackend.cpp:1593
29506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29507 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29508
29509 #: src/VSpace.cpp:162
29510 msgid "Default skip"
29511 msgstr "Domyślny odstęp"
29512
29513 #: src/VSpace.cpp:165
29514 msgid "Small skip"
29515 msgstr "Mały odstęp"
29516
29517 #: src/VSpace.cpp:168
29518 msgid "Medium skip"
29519 msgstr "Średni odstęp"
29520
29521 #: src/VSpace.cpp:171
29522 msgid "Big skip"
29523 msgstr "Duży odstęp"
29524
29525 #: src/VSpace.cpp:174
29526 msgid "Vertical fill"
29527 msgstr "Wypełnij pionowo"
29528
29529 #: src/VSpace.cpp:181
29530 msgid "protected"
29531 msgstr "chronione"
29532
29533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29538 msgstr ""
29539 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29540 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29541
29542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29543 msgid "Reload saved document?"
29544 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29545
29546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29547 msgid "Yes, &Reload"
29548 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29549
29550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29551 msgid "No, &Keep Changes"
29552 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29553
29554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29555 #, c-format
29556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29557 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29558
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29560 msgid "File not readable!"
29561 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29562
29563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29567 "\n"
29568 "Do you want to create a new document?"
29569 msgstr ""
29570 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29571 "\n"
29572 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29573
29574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29575 msgid "Create new document?"
29576 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29577
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29579 #, fuzzy
29580 msgid "&Yes, Create New Document"
29581 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29582
29583 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29584 msgid "&No, Do Not Create"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "The specified document template\n"
29591 "%1$s\n"
29592 "could not be read."
29593 msgstr ""
29594 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "nie można wczytać."
29597
29598 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29599 msgid "Could not read template"
29600 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29603 msgid "Standard[[Bullets]]"
29604 msgstr "Standard"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29607 msgid "Maths"
29608 msgstr "Matematyka"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29611 msgid "Dings 1"
29612 msgstr "Dings 1"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29615 msgid "Dings 2"
29616 msgstr "Dings 2"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29619 msgid "Dings 3"
29620 msgstr "Dings 3"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29623 msgid "Dings 4"
29624 msgstr "Dings 4"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29627 msgid "Unavailable:"
29628 msgstr "Niedostępne:"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29631 #, c-format
29632 msgid "Unavailable: %1$s"
29633 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29638 msgid "Uncategorized"
29639 msgstr "Nieskategoryzowane"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29642 msgid "Directories"
29643 msgstr "Katalogi"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29646 msgid "File"
29647 msgstr "Plik"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29650 msgid "Master document"
29651 msgstr "Główny dokument"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29654 msgid "Open files"
29655 msgstr "Otwarte pliki"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29658 msgid "Manuals"
29659 msgstr "Podręczniki"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29665 "Continue searching from the beginning?"
29666 msgstr ""
29667 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29668 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29674 "Continue searching from the end?"
29675 msgstr ""
29676 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29677 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29680 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29681 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29682
29683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29684 msgid "Advanced search cancelled by user"
29685 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29688 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29689 msgid "Wrap search?"
29690 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29693 msgid "Nothing to search"
29694 msgstr "Nic do przeszukania"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29697 msgid "No open document(s) in which to search"
29698 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29701 msgid "Advanced Find and Replace"
29702 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Float Settings"
29707 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29710 #, fuzzy
29711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29712 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29716 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29720 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29723 #, fuzzy
29724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29725 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29728 #, fuzzy
29729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29730 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29735 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29738 msgid "for this version of LyX."
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29742 #, fuzzy
29743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29744 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29750 "1995--%1$s LyX Team"
29751 msgstr ""
29752 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29753 "1995--%1$s Zespół LyX"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29756 msgid ""
29757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29760 "any later version."
29761 msgstr ""
29762 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29763 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29764 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29765 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29768 msgid ""
29769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29776 msgstr ""
29777 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29778 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29779 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29780 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29781 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29782 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29783 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29786 msgid "not released yet"
29787 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "LyX Version %1$s\n"
29793 "(%2$s)"
29794 msgstr ""
29795 "Wersja LyX %1$s\n"
29796 "(%2$s)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29799 msgid "Built from git commit hash "
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29803 msgid "Library directory: "
29804 msgstr "Katalog bibliotek: "
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29807 msgid "User directory: "
29808 msgstr "Katalog użytkownika: "
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29811 #, c-format
29812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29813 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29816 #, c-format
29817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29818 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29821 msgid "About LyX"
29822 msgstr "O LyX-ie"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29827 #, c-format
29828 msgid "LyX: %1$s"
29829 msgstr "LyX: %1$s"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29832 msgid "About %1"
29833 msgstr "O %1"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29836 msgid "Preferences"
29837 msgstr "Ustawienia"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29840 msgid "Reconfigure"
29841 msgstr "Rekonfiguruj"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29844 msgid "Quit %1"
29845 msgstr "Wyjdź z %1"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29848 msgid "Nothing to do"
29849 msgstr "Nic do zrobienia"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29852 msgid "Unknown action"
29853 msgstr "Nieznane polecenie"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29856 msgid "Command not handled"
29857 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29860 msgid "Command disabled"
29861 msgstr "Polecenie zablokowane"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29865 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29869 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29872 msgid "Running configure..."
29873 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29876 msgid "Reloading configuration..."
29877 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29880 msgid "System reconfiguration failed"
29881 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29884 msgid ""
29885 "The system reconfiguration has failed.\n"
29886 "Default textclass is used but LyX may\n"
29887 "not be able to work properly.\n"
29888 "Please reconfigure again if needed."
29889 msgstr ""
29890 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29891 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29892 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29893 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29896 msgid "System reconfigured"
29897 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29900 msgid ""
29901 "The system has been reconfigured.\n"
29902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29903 "updated document class specifications."
29904 msgstr ""
29905 "System został zrekonfigurowany.\n"
29906 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29907 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29910 msgid "Exiting."
29911 msgstr "Zakończanie."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29914 #, c-format
29915 msgid "Opening help file %1$s..."
29916 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29920 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29923 #, c-format
29924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29925 msgstr ""
29926 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29927 "nie można go przedefiniować"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29930 #, fuzzy, c-format
29931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29932 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29935 #, c-format
29936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29937 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29940 #, c-format
29941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29942 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29945 msgid "Unable to save document defaults"
29946 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29950 msgid "Unknown function."
29951 msgstr "Nieznane polecenie"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29954 msgid "The current document was closed."
29955 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29958 msgid ""
29959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29960 "documents and exit.\n"
29961 "\n"
29962 "Exception: "
29963 msgstr ""
29964 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29965 "dokumentów i wyjścia.\n"
29966 "\n"
29967 "Wyjątek: "
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29971 msgid "Software exception Detected"
29972 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29975 msgid ""
29976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29977 "unsaved documents and exit."
29978 msgstr ""
29979 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29980 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29984 msgid "Could not find UI definition file"
29985 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29988 #, c-format
29989 msgid ""
29990 "Error while reading the included file\n"
29991 "%1$s\n"
29992 "Please check your installation."
29993 msgstr ""
29994 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29995 "%1$s.\n"
29996 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29999 msgid "Could not find default UI file"
30000 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30003 msgid ""
30004 "LyX could not find the default UI file!\n"
30005 "Please check your installation."
30006 msgstr ""
30007 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30008 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "Error while reading the configuration file\n"
30014 "%1$s\n"
30015 "Falling back to default.\n"
30016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30017 "check which User Interface file you are using."
30018 msgstr ""
30019 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30020 "%1$s.\n"
30021 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30022 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30023 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Bibliography Item Settings"
30028 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30031 msgid "BibTeX Bibliography"
30032 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30035 msgid ""
30036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30037 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30038 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30039 "this is the place you should store it."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Biblatex Bibliography"
30045 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30048 #, fuzzy
30049 msgid "all reference units"
30050 msgstr "wszystkie odnośniki"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30059 msgid "Documents|#o#O"
30060 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30064 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30067 msgid "Select a BibTeX database to add"
30068 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30072 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30075 msgid "Select a BibTeX style"
30076 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30079 msgid "No frame"
30080 msgstr "Bez obramowania"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30083 msgid "Simple rectangular frame"
30084 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30087 msgid "Oval frame, thin"
30088 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30091 msgid "Oval frame, thick"
30092 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30095 msgid "Drop shadow"
30096 msgstr "Rzuca cień"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30099 msgid "Shaded background"
30100 msgstr "Cieniowane tło"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30103 msgid "Double rectangular frame"
30104 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30107 msgid "Depth"
30108 msgstr "Głębokość"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30111 msgid "Total Height"
30112 msgstr "Całkowita wysokość"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Makebox"
30118 msgstr "Parbox"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Box Settings"
30123 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30126 msgid "Branch Settings"
30127 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30130 msgid "Branch"
30131 msgstr "Gałąź"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30134 msgid "Activated"
30135 msgstr "Aktywne"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30138 msgid "Filename Suffix"
30139 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30147 msgid "Yes"
30148 msgstr "Tak"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
30154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30157 msgid "No"
30158 msgstr "Nie"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30161 msgid "Enter new branch name"
30162 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30169 msgstr ""
30170 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30171 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30174 msgid "&Merge"
30175 msgstr "&Scal"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30178 msgid "Renaming failed"
30179 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30182 msgid "The branch could not be renamed."
30183 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30186 msgid "Merge Changes"
30187 msgstr "Łączenie zmian"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30190 #, fuzzy
30191 msgid ""
30192 "Changed by %1\n"
30193 "\n"
30194 msgstr ""
30195 "Zmieniony przez %1$s\n"
30196 "\n"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Change made on %1\n"
30201 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30209 msgid "No change"
30210 msgstr "Bez zmian"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30213 msgid "Small Caps"
30214 msgstr "Kapitaliki"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "(Without)[[underlining]]"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Single[[underlining]]"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Double[[underlining]]"
30227 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30230 msgid "Wavy"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30234 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30238 msgid "Single[[strikethrough]]"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30242 msgid "With /"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30246 msgid "(Without)[[color]]"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30250 msgid "Text Style"
30251 msgstr "Styl tekstu"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Reset All To &Default"
30256 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30261 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30264 #, fuzzy
30265 msgid "&Reset All Fields"
30266 msgstr "Wszystkie pola"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30270 msgid "Clear text"
30271 msgstr "Czysty tekst"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30274 #, fuzzy
30275 msgid "All avail. citations"
30276 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30279 msgid "Regular e&xpression"
30280 msgstr "W&yrażenie regularne"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30283 msgid "Case se&nsitive"
30284 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30287 msgid "Search as you &type"
30288 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30291 msgid ""
30292 "Ordered list of all cited references.\n"
30293 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30297 #, fuzzy
30298 msgid "General text befo&re:"
30299 msgstr "Ogólny"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30302 #, fuzzy
30303 msgid "General &text after:"
30304 msgstr "Ogólny"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30307 msgid ""
30308 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30309 "individual items, double-click on the respective entry above."
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30313 msgid ""
30314 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30315 "items, double-click on the respective entry above."
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30319 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30323 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30327 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30331 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30335 msgid "All references available for citing."
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30339 msgid ""
30340 "All references available for citing.\n"
30341 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30342 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30346 msgid "Keys"
30347 msgstr "Klucze"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30350 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30356 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30361 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30364 #, fuzzy
30365 msgid ""
30366 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30370 msgid ""
30371 "\n"
30372 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Text before"
30378 msgstr "Tekst p&rzed:"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30381 msgid "Cite key"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Text after"
30387 msgstr "Tekst &za:"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30390 msgid "LinkBack PDF"
30391 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30394 msgid "JPEG"
30395 msgstr "JPEG"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30398 msgid "pasted"
30399 msgstr "wklejony"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30402 #, c-format
30403 msgid "%1$s Files"
30404 msgstr "%1$s plików"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30408 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30414 msgid "Canceled."
30415 msgstr "Zaniechane."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30418 msgid "Overwrite external file?"
30419 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30422 #, c-format
30423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30424 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30427 msgid "List of previous commands"
30428 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30431 msgid "Next command"
30432 msgstr "Następne polecenie"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30435 msgid "Compare LyX files"
30436 msgstr "Porównanie plików LyX"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30439 msgid "Select document"
30440 msgstr "Wybierz dokument"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30446 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30449 msgid "Error while comparing documents."
30450 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30453 msgid "Aborted"
30454 msgstr "Porzucone"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30457 msgid "Finished"
30458 msgstr "Zakończone"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30461 msgid "Aborting process..."
30462 msgstr "Przerywanie procesu..."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30465 msgid "differences"
30466 msgstr "różnice"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30469 msgid "Compare different revisions"
30470 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30473 msgid "big[[delimiter size]]"
30474 msgstr "duży"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30477 msgid "Big[[delimiter size]]"
30478 msgstr "Duży"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30482 msgstr "dduży"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30486 msgstr "Dduży"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30489 msgid "Math Delimiter"
30490 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30496 msgid "(None)"
30497 msgstr "(Żaden)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30500 msgid "Variable"
30501 msgstr "Zmienna"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30504 msgid "Module not found!"
30505 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30508 #, fuzzy
30509 msgid "&End Edit"
30510 msgstr "&Edycja"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30513 msgid "Validation required!"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30517 msgid "Layout is valid!"
30518 msgstr "Układ jest poprawny!"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30521 msgid "Layout is invalid!"
30522 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Conversion to current format impossible!"
30527 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30532 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30535 msgid "Convert to current format"
30536 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30539 msgid "Document Settings"
30540 msgstr "Styl dokumentu"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30544 msgid "Child Document"
30545 msgstr "Dokument podrzędny"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30548 msgid "Include to Output"
30549 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30552 msgid "10"
30553 msgstr "10"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30556 msgid "11"
30557 msgstr "11"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30560 msgid "12"
30561 msgstr "12"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30564 msgid "None (no fontenc)"
30565 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30568 msgid ""
30569 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30570 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30571 msgstr ""
30572 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30573 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30576 msgid "empty"
30577 msgstr "pusty"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30580 msgid "plain"
30581 msgstr "plain"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30584 msgid "headings"
30585 msgstr "headings"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30588 msgid "fancy"
30589 msgstr "fancy"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30592 msgid "US letter"
30593 msgstr "US letter"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30596 msgid "US legal"
30597 msgstr "US legal"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30600 msgid "US executive"
30601 msgstr "US executive"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30604 msgid "A0"
30605 msgstr "A0"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30608 msgid "A1"
30609 msgstr "A1"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30612 msgid "A2"
30613 msgstr "A2"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30616 msgid "A3"
30617 msgstr "A3"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30620 msgid "A4"
30621 msgstr "A4"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30624 msgid "A5"
30625 msgstr "A5"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30628 msgid "A6"
30629 msgstr "A6"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30632 msgid "B0"
30633 msgstr "B0"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30636 msgid "B1"
30637 msgstr "B1"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30640 msgid "B2"
30641 msgstr "B2"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30644 msgid "B3"
30645 msgstr "B3"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30648 msgid "B4"
30649 msgstr "B4"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30652 msgid "B5"
30653 msgstr "B5"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30656 msgid "B6"
30657 msgstr "B6"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30660 msgid "C0"
30661 msgstr "C0"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30664 msgid "C1"
30665 msgstr "C1"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30668 msgid "C2"
30669 msgstr "C2"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30672 msgid "C3"
30673 msgstr "C3"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30676 msgid "C4"
30677 msgstr "C4"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30680 msgid "C5"
30681 msgstr "C5"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30684 msgid "C6"
30685 msgstr "C6"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30688 msgid "JIS B0"
30689 msgstr "JIS B0"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30692 msgid "JIS B1"
30693 msgstr "JIS B1"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30696 msgid "JIS B2"
30697 msgstr "JIS B2"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30700 msgid "JIS B3"
30701 msgstr "JIS B3"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30704 msgid "JIS B4"
30705 msgstr "JIS B4"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30708 msgid "JIS B5"
30709 msgstr "JIS B5"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30712 msgid "JIS B6"
30713 msgstr "JIS B6"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30716 msgid "Language Default (no inputenc)"
30717 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30720 msgid "Numbered"
30721 msgstr "Numerowanie"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30724 msgid "Appears in TOC"
30725 msgstr "W spisie treści"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30728 msgid "Package"
30729 msgstr "Pakiet"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30732 msgid "Load automatically"
30733 msgstr "Załaduj automatycznie"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30736 msgid "Load always"
30737 msgstr "Załaduj zawsze"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30740 msgid "Do not load"
30741 msgstr "Nie ładuj"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30744 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30745 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30748 #, c-format
30749 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30750 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30754 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30757 #, c-format
30758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30759 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30763 #, c-format
30764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30765 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30768 #, c-format
30769 msgid ""
30770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30771 "all required packages (%2$s) installed."
30772 msgstr ""
30773 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30774 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30779 msgstr ""
30780 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30783 msgid "Document Class"
30784 msgstr "Klasa dokumentu"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30787 msgid "Modules"
30788 msgstr "Moduły"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30791 msgid "Local Layout"
30792 msgstr "Lokalny układ"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30795 msgid "Text Layout"
30796 msgstr "Układ tekstu"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30799 msgid "Page Margins"
30800 msgstr "Marginesy"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30803 msgid "Colors"
30804 msgstr "Kolory"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30807 msgid "Numbering & TOC"
30808 msgstr "Numeracja i spis treści"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30811 msgid "Indexes"
30812 msgstr "Indeksy"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30815 msgid "PDF Properties"
30816 msgstr "Właściwości PDF"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30819 msgid "Math Options"
30820 msgstr "Opcje matematyki"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30823 msgid "Float Placement"
30824 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30827 msgid "Bullets"
30828 msgstr "Ozdobniki"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30831 msgid "Formats[[output]]"
30832 msgstr ""
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30835 msgid "LaTeX Preamble"
30836 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30840 msgid "&Default..."
30841 msgstr "&Domyślny..."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30848 msgid " (not installed)"
30849 msgstr " (nie zainstalowane)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30852 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30853 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30856 msgid " (not available)"
30857 msgstr " (niedostępne)"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30861 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30865 msgid "Class Default"
30866 msgstr "Klasa domyślna"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30869 msgid "Layouts|#o#O"
30870 msgstr "Układy|#u#U"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30874 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30878 msgid "Local layout file"
30879 msgstr "Lokalny plik układu"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30882 #, fuzzy
30883 msgid ""
30884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30885 "file, not one in the system or user directory.\n"
30886 "Your document will not work with this layout if you\n"
30887 "move the layout file to a different directory."
30888 msgstr ""
30889 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30890 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30891 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30892 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30895 msgid "&Set Layout"
30896 msgstr "U&staw układ"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30899 msgid "Unable to read local layout file."
30900 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30903 msgid "This is a local layout file."
30904 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30907 msgid "Select master document"
30908 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30912 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30917 msgid "Unapplied changes"
30918 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30923 msgid ""
30924 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30925 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30926 msgstr ""
30927 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30928 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30929 "podejmowanego działania."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30934 msgid "&Dismiss"
30935 msgstr "O&drzuć"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30939 msgid "Unable to set document class."
30940 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30943 #, fuzzy
30944 msgid "Basic numerical"
30945 msgstr "Numerycznie"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30948 msgid "Author-year"
30949 msgstr "Autor-Rok"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30952 #, fuzzy
30953 msgid "Author-number"
30954 msgstr "Autor-Rok"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30957 #, c-format
30958 msgid "%1$s and %2$s"
30959 msgstr "%1$s i %2$s"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30962 #, c-format
30963 msgid "%1$s, %2$s"
30964 msgstr "%1$s, %2$s"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30967 #, c-format
30968 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30969 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30972 #, c-format
30973 msgid "%1$s (unavailable)"
30974 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30977 msgid "Module provided by document class."
30978 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30981 #, c-format
30982 msgid "Category: %1$s."
30983 msgstr "Kategoria: %1$s."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30986 #, c-format
30987 msgid "Package(s) required: %1$s."
30988 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30991 msgid "or"
30992 msgstr "lub"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30995 #, c-format
30996 msgid "Modules required: %1$s."
30997 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31000 #, c-format
31001 msgid "Modules excluded: %1$s."
31002 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31005 #, c-format
31006 msgid "Filename: %1$s.module."
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
31010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31011 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
31014 #, fuzzy
31015 msgid "per part"
31016 msgstr "Format papieru"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
31019 #, fuzzy
31020 msgid "per chapter"
31021 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
31024 #, fuzzy
31025 msgid "per section"
31026 msgstr "zaznaczenie"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
31029 #, fuzzy
31030 msgid "per subsection"
31031 msgstr "\\Alph{subsection}."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31034 #, fuzzy
31035 msgid "per child document"
31036 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
31039 msgid "[No options predefined]"
31040 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
31043 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31044 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
31047 msgid "&Use Hyperref Support"
31048 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
31051 msgid "Can't set layout!"
31052 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
31055 #, c-format
31056 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31057 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
31060 msgid "Not Found"
31061 msgstr "Nie odnalezione"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
31064 msgid "Assigned master does not include this file"
31065 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31068 #, c-format
31069 msgid ""
31070 "You must include this file in the document\n"
31071 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31072 "feature."
31073 msgstr ""
31074 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31075 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31076 "nadrzędnego."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31079 msgid "Could not load master"
31080 msgstr "Nie można załadować głównego"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "The master document '%1$s'\n"
31086 "could not be loaded."
31087 msgstr ""
31088 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31089 "'%1$s'."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
31092 #, fuzzy
31093 msgid "(Module name: %1)"
31094 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31097 #, fuzzy
31098 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31099 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31102 msgid "Literate"
31103 msgstr "Piśmienny"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31106 msgid "Error List"
31107 msgstr "Lista błędów"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31110 #, c-format
31111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31112 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31115 msgid "Top left"
31116 msgstr "Lewy górny"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31119 msgid "Bottom left"
31120 msgstr "Lewy dolny"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31123 msgid "Baseline left"
31124 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31127 msgid "Top center"
31128 msgstr "Środek górny"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31131 msgid "Bottom center"
31132 msgstr "Środek dolny"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31135 msgid "Baseline center"
31136 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31139 msgid "Top right"
31140 msgstr "Prawy górny"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31143 msgid "Bottom right"
31144 msgstr "Prawy dolny"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31147 msgid "Baseline right"
31148 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31151 msgid "Scale%"
31152 msgstr "Skala %"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31155 msgid "Select external file"
31156 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31159 msgid "automatically"
31160 msgstr "automatycznie"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31163 msgid "Dissolve previous group?"
31164 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31167 #, c-format
31168 msgid ""
31169 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31170 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31171 "because this graphic was its only member.\n"
31172 "How do you want to proceed?"
31173 msgstr ""
31174 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31175 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31176 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31177 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31180 #, c-format
31181 msgid "Stick with group '%1$s'"
31182 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31185 #, c-format
31186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31187 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31190 #, c-format
31191 msgid ""
31192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31193 "the group will be dissolved,\n"
31194 "because this graphic was its only member.\n"
31195 "How do you want to proceed?"
31196 msgstr ""
31197 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31198 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31199 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31200 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31203 #, c-format
31204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31205 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31208 msgid "Enter unique group name:"
31209 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31212 msgid "Group already defined!"
31213 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31216 #, c-format
31217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31218 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Set max. &width:"
31223 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31226 #, fuzzy
31227 msgid "Set max. &height:"
31228 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31231 #, fuzzy
31232 msgid "Maximal width of image in output"
31233 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31236 #, fuzzy
31237 msgid "Maximal height of image in output"
31238 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31241 msgid "bp"
31242 msgstr "bp"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31245 msgid "cm"
31246 msgstr "cm"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31249 msgid "mm"
31250 msgstr "mm"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31253 msgid "in[[unit of measure]]"
31254 msgstr "cal"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31257 msgid "Select graphics file"
31258 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31261 msgid "Clipart|#C#c"
31262 msgstr "Rysunek|#R#r"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31266 msgid "Interword Space"
31267 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31271 msgid "Thin Space"
31272 msgstr "Cienki odstęp"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31275 msgid "Medium Space"
31276 msgstr "Średni odstęp"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31279 msgid "Thick Space"
31280 msgstr "Gruby odstęp"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31284 msgid "Negative Thin Space"
31285 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31289 msgid "Negative Medium Space"
31290 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31294 msgid "Negative Thick Space"
31295 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31299 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31302 msgid "Quad (1 em)"
31303 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31306 msgid "Double Quad (2 em)"
31307 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31311 msgid "Horizontal Fill"
31312 msgstr "Wypełnienie poziome"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31315 msgid "Visible Space"
31316 msgstr "Widoczny odstęp"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31319 msgid ""
31320 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31321 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31322 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31323 msgstr ""
31324 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31325 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31326 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31329 msgid "Horizontal Space Settings"
31330 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31333 #, fuzzy
31334 msgid "Hyperlink Settings"
31335 msgstr "Hiperłącze"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31340 msgid ""
31341 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31342 msgstr ""
31343 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
31346 msgid "&Create"
31347 msgstr "&Twórz"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
31350 msgid "Select document to include"
31351 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
31354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31355 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31358 msgid "Index Entry Settings"
31359 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31362 msgid "Label Color"
31363 msgstr "Kolor etykiety"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31366 msgid "Cannot remove standard index"
31367 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31370 msgid "The default index cannot be removed."
31371 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31374 msgid "Enter new index name"
31375 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31379 msgstr ""
31380 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31383 msgid "unknown"
31384 msgstr "nieznane"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31387 msgid "shortcut"
31388 msgstr "skrót"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31391 msgid "shortcuts"
31392 msgstr "skróty"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31395 msgid "lyxrc"
31396 msgstr "lyxrc"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31399 msgid "package"
31400 msgstr "pakiet"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31403 msgid "textclass"
31404 msgstr "klasatekstu"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31407 msgid "menu"
31408 msgstr "menu"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31411 msgid "icon"
31412 msgstr "ikona"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31415 msgid "buffer"
31416 msgstr "bufor"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31419 msgid "lyxinfo"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Info Inset Settings"
31425 msgstr "Ustawienia indeksu"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31428 msgid "Shift-"
31429 msgstr "Shift-"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31432 msgid "Control-"
31433 msgstr "Control-"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31436 msgid "Option-"
31437 msgstr "Opcja-"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31440 msgid "Command-"
31441 msgstr "Komenda-"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Label Settings"
31446 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31449 #, fuzzy
31450 msgid "Line Settings"
31451 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31454 msgid "No language"
31455 msgstr "Brak języka"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31458 msgid "Program Listing Settings"
31459 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31462 msgid "No dialect"
31463 msgstr "Brak dialektu"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31466 msgid "LaTeX Log"
31467 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31470 msgid "Biber"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31474 msgid "LyX2LyX"
31475 msgstr "LyX2LyX"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31478 msgid "Literate Programming Build Log"
31479 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31482 msgid "lyx2lyx Error Log"
31483 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31486 msgid "Version Control Log"
31487 msgstr "Historia kontroli wersji"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31490 msgid "Log file not found."
31491 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31494 msgid "No literate programming build log file found."
31495 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31499 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31502 msgid "No version control log file found."
31503 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31506 msgid "[x]"
31507 msgstr "[x]"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31510 msgid "(x)"
31511 msgstr "(x)"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31514 msgid "{x}"
31515 msgstr "{x}"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31518 msgid "|x|"
31519 msgstr "|x|"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31522 msgid "||x||"
31523 msgstr "||x||"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31526 #, fuzzy
31527 msgid "bmatrix"
31528 msgstr "Wstaw macierz"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31531 #, fuzzy
31532 msgid "pmatrix"
31533 msgstr "Wstaw macierz"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Bmatrix"
31538 msgstr "Wstaw macierz"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31541 #, fuzzy
31542 msgid "vmatrix"
31543 msgstr "Wstaw macierz"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31546 #, fuzzy
31547 msgid "Vmatrix"
31548 msgstr "Wstaw macierz"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31551 msgid "Math Matrix"
31552 msgstr "Macierz"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31555 #, fuzzy
31556 msgid "Nomenclature Settings"
31557 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31560 msgid "Note Settings"
31561 msgstr "Ustawienia notki"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31564 msgid "Paragraph Settings"
31565 msgstr "Ustawienia akapitu"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31568 msgid ""
31569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31571 "\n"
31572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31573 "the items is used."
31574 msgstr ""
31575 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31576 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31577 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31578 "\n"
31579 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31580 "etykiety ze wszystkich elementów."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31583 msgid "Phantom Settings"
31584 msgstr "Ustawienia fantomów"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31587 msgid "System files|#S#s"
31588 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31591 msgid "User files|#U#u"
31592 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31595 msgid "Look & Feel"
31596 msgstr "Forma i styl"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31599 msgid "Language Settings"
31600 msgstr "Ustawienia języka"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31603 msgid "File Handling"
31604 msgstr "Obsługa plików"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31607 msgid "Keyboard/Mouse"
31608 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31611 msgid "Input Completion"
31612 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31615 #, fuzzy
31616 msgid "C&ommand:"
31617 msgstr "&Polecenie:"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31621 msgid "Co&mmand:"
31622 msgstr "&Polecenie:"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31625 msgid "Screen Fonts"
31626 msgstr "Czcionki ekranowe"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31629 msgid "Paths"
31630 msgstr "Ścieżki"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31633 msgid "Select directory for example files"
31634 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31637 msgid "Select a document templates directory"
31638 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31641 msgid "Select a temporary directory"
31642 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31645 msgid "Select a backups directory"
31646 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31649 msgid "Select a document directory"
31650 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31654 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31658 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31662 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31666 msgid "Spellchecker"
31667 msgstr "Pisownia"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31670 msgid "Native"
31671 msgstr "Rodzimy"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31674 msgid "Aspell"
31675 msgstr "Aspell"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31678 msgid "Enchant"
31679 msgstr "Enchant"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31682 msgid "Hunspell"
31683 msgstr "Hunspell"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31686 msgid "Converters"
31687 msgstr "Konwertery"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31690 msgid "SECURITY WARNING!"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31694 msgid ""
31695 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31696 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31697 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31698 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31702 msgid "File Formats"
31703 msgstr "Formaty plików"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31706 msgid "Format in use"
31707 msgstr "Format w użyciu"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31710 msgid ""
31711 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31712 "converter. Please remove the converter first."
31713 msgstr ""
31714 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31715 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31718 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31719 msgstr ""
31720 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31721 "najpierw konwerter."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31724 msgid "LyX needs to be restarted!"
31725 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31728 msgid ""
31729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31730 "restart."
31731 msgstr ""
31732 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31733 "restarcie aplikacji."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31736 msgid "User Interface"
31737 msgstr "Interfejs użytkownika"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31740 msgid "Classic"
31741 msgstr "Klasyczny"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31744 msgid "Oxygen"
31745 msgstr "Tlen"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31748 msgid "Document Handling"
31749 msgstr "Obsługa dokumentu"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31752 msgid "Control"
31753 msgstr "Sterowanie"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31756 msgid "Shortcuts"
31757 msgstr "Skróty"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31760 msgid "Function"
31761 msgstr "Funkcja"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31764 msgid "Shortcut"
31765 msgstr "Skrót klawiszowy"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31769 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31772 msgid "Mathematical Symbols"
31773 msgstr "Symbole matematyczne"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31776 msgid "Document and Window"
31777 msgstr "Dokument i okno"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31781 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31784 msgid "System and Miscellaneous"
31785 msgstr "System i pozostałe"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31788 msgid "Res&tore"
31789 msgstr "&Przywróć"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31793 msgid "Failed to create shortcut"
31794 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31798 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31801 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31805 msgid "Invalid or empty key sequence"
31806 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31812 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31813 msgstr ""
31814 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31815 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Redefine shortcut?"
31820 msgstr "Edytuj skrót"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31823 msgid "&Redefine"
31824 msgstr "&Redefiniuj"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31828 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31831 msgid "Identity"
31832 msgstr "Identyfikacja"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31835 msgid "Choose bind file"
31836 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31840 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31843 msgid "Choose UI file"
31844 msgstr "Wybierz plik menu"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31848 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31851 msgid "Choose keyboard map"
31852 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31856 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31859 msgid "Longest label width"
31860 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31863 #, fuzzy
31864 msgid "Nomenclature List Settings"
31865 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31868 msgid "Index Settings"
31869 msgstr "Ustawienia indeksu"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31872 msgid "<All indexes>"
31873 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31876 msgid "Progress/Debug Messages"
31877 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31880 msgid "Debug Level"
31881 msgstr "Poziom diagnostyki"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31884 msgid "Set"
31885 msgstr "Ustaw"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31888 msgid "Cross-reference"
31889 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31892 #, fuzzy
31893 msgid "All available labels"
31894 msgstr "Dostępne szablony"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31897 #, fuzzy
31898 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31899 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31902 #, fuzzy
31903 msgid "By Occurrence"
31904 msgstr "Ustawienia"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31907 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31911 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31915 msgid "&Go Back"
31916 msgstr "&Powrót"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31919 msgid "Jump back to the original cursor location"
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31923 msgid "<No prefix>"
31924 msgstr "<Bez prefiksu>"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31927 msgid "Find and Replace"
31928 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31931 msgid "Export or Send Document"
31932 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31935 msgid "Show File"
31936 msgstr "Podgląd pliku"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31939 msgid "Error -> Cannot load file!"
31940 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31944 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31947 msgid ""
31948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31949 "beginning?"
31950 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31954 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31957 msgid "Basic Latin"
31958 msgstr "Podstawowy łaciński"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31961 msgid "Latin-1 Supplement"
31962 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31965 msgid "Latin Extended-A"
31966 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31969 msgid "Latin Extended-B"
31970 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31973 msgid "IPA Extensions"
31974 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31977 msgid "Spacing Modifier Letters"
31978 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31981 msgid "Combining Diacritical Marks"
31982 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31985 msgid "Cyrillic"
31986 msgstr "Cyrylica"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31989 msgid "Arabic"
31990 msgstr "Arabski"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31993 msgid "Devanagari"
31994 msgstr "Dewanagari"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31997 msgid "Bengali"
31998 msgstr "Bengalski"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32001 msgid "Gurmukhi"
32002 msgstr "Gurmukhi"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32005 msgid "Gujarati"
32006 msgstr "Gudżaracki"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32009 msgid "Oriya"
32010 msgstr "Orija"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32013 msgid "Malayalam"
32014 msgstr "Malajalam"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32017 msgid "Hangul Jamo"
32018 msgstr "Hangŭl Jamo"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32021 msgid "Phonetic Extensions"
32022 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32025 msgid "Latin Extended Additional"
32026 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32029 msgid "Greek Extended"
32030 msgstr "Rozszerzona greka"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32033 msgid "General Punctuation"
32034 msgstr "Znaki przestankowe"
32035
32036 # Podejżane takie nazwanie...
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32038 msgid "Superscripts and Subscripts"
32039 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32042 msgid "Currency Symbols"
32043 msgstr "Symbole waluty"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32047 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32050 msgid "Letterlike Symbols"
32051 msgstr "Symbole literopodobne"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32054 msgid "Number Forms"
32055 msgstr "Formy liczb"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32058 msgid "Mathematical Operators"
32059 msgstr "Operatory matematyczne"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32062 msgid "Miscellaneous Technical"
32063 msgstr "Rozmaite techniczne"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32066 msgid "Control Pictures"
32067 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32070 msgid "Optical Character Recognition"
32071 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32074 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32075 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32078 msgid "Box Drawing"
32079 msgstr "Obramowania"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32082 msgid "Block Elements"
32083 msgstr "Elementy blokowe"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32086 msgid "Geometric Shapes"
32087 msgstr "Kształty geometryczne"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32090 msgid "Miscellaneous Symbols"
32091 msgstr "Rozmaite symbole"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32094 msgid "Dingbats"
32095 msgstr "Ornamenty"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32099 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32103 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32106 msgid "Hiragana"
32107 msgstr "Hiragana"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32110 msgid "Katakana"
32111 msgstr "Katakana"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32114 msgid "Bopomofo"
32115 msgstr "Bopomofo"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32118 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32119 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32122 msgid "Kanbun"
32123 msgstr "Kanbun"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32127 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32130 msgid "CJK Compatibility"
32131 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32134 msgid "CJK Unified Ideographs"
32135 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32138 msgid "Hangul Syllables"
32139 msgstr "Sylaby hangul"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32142 msgid "High Surrogates"
32143 msgstr "Starsze surogaty"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32146 msgid "Private Use High Surrogates"
32147 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32150 msgid "Low Surrogates"
32151 msgstr "Młodsze surogaty"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32154 msgid "Private Use Area"
32155 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32158 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32159 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32162 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32163 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32166 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32167 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32170 msgid "Combining Half Marks"
32171 msgstr "Składające półznaki"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32174 msgid "CJK Compatibility Forms"
32175 msgstr "Formy zgodności CJK"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32178 msgid "Small Form Variants"
32179 msgstr "Różne małe formy"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32183 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32187 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32190 msgid "Linear B Syllabary"
32191 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32194 msgid "Linear B Ideograms"
32195 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32198 msgid "Aegean Numbers"
32199 msgstr "Cyfry egejskie"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32202 msgid "Ancient Greek Numbers"
32203 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32206 msgid "Old Italic"
32207 msgstr "Alfabet etruski"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32210 msgid "Gothic"
32211 msgstr "Gotycki"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32214 msgid "Ugaritic"
32215 msgstr "Ugarycki"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32218 msgid "Old Persian"
32219 msgstr "Staroperski"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32222 msgid "Deseret"
32223 msgstr "Deseret"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32226 msgid "Shavian"
32227 msgstr "Alfabet Shawa"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32230 msgid "Osmanya"
32231 msgstr "Osmanija"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32234 msgid "Cypriot Syllabary"
32235 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32238 msgid "Kharoshthi"
32239 msgstr "Kharoṣṭhī"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32243 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32246 msgid "Musical Symbols"
32247 msgstr "Symbole muzyczne"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32251 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32255 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32259 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32263 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32267 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32270 msgid "Tags"
32271 msgstr "Znaczniki"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32274 msgid "Variation Selectors Supplement"
32275 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32279 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32283 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32286 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32290 msgid "Symbols"
32291 msgstr "Symbole"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32294 #, fuzzy
32295 msgid "Tabular Settings"
32296 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32299 msgid "Insert Table"
32300 msgstr "Wstaw tabelę"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32303 msgid "TeX Information"
32304 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
32307 msgid "No thesaurus available for this language!"
32308 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32311 msgid "Outline"
32312 msgstr "Konspekt"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32315 msgid "auto"
32316 msgstr "auto"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32320 msgid "off"
32321 msgstr "wyłącz"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32324 #, c-format
32325 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32326 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32329 #, fuzzy
32330 msgid "movable"
32331 msgstr "Tabela"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32334 msgid "immovable"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32338 msgid "Vertical Space Settings"
32339 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32342 msgid "version "
32343 msgstr "wersja "
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32346 msgid "unknown version"
32347 msgstr "nieznana wersja"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32350 msgid ""
32351 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32352 "Right click to change."
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32356 #, c-format
32357 msgid "Successful export to format: %1$s"
32358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32361 #, c-format
32362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32366 #, c-format
32367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32371 #, c-format
32372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32376 msgid "Exit LyX"
32377 msgstr "Zakończ LyX"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32380 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32381 msgstr ""
32382 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32385 #, c-format
32386 msgid "%1$s (modified externally)"
32387 msgstr ""
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32390 msgid "Welcome to LyX!"
32391 msgstr "Witaj w LyXie!"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32394 msgid "Automatic save done."
32395 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32398 msgid "Automatic save failed!"
32399 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32402 msgid "Command not allowed without any document open"
32403 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32406 #, c-format
32407 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32408 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32411 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32415 msgid "Select template file"
32416 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32419 msgid "Templates|#T#t"
32420 msgstr "Szablony|#S#s"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32423 msgid "Document not loaded."
32424 msgstr "Dokument nie załadowany"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32427 msgid "Select document to open"
32428 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32432 msgid "Examples|#E#e"
32433 msgstr "Przykłady|#P#p"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The directory in the given path\n"
32439 "%1$s\n"
32440 "does not exist."
32441 msgstr ""
32442 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32443 "%1$s\n"
32444 "nie istnieje."
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32447 #, c-format
32448 msgid "Opening document %1$s..."
32449 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32452 #, c-format
32453 msgid "Document %1$s opened."
32454 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32457 msgid "Version control detected."
32458 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32461 #, c-format
32462 msgid "Could not open document %1$s"
32463 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32466 msgid "Couldn't import file"
32467 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32470 #, c-format
32471 msgid "No information for importing the format %1$s."
32472 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32475 #, c-format
32476 msgid "Select %1$s file to import"
32477 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32483 "Aborting import."
32484 msgstr ""
32485 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32486 "Przerywanie importu."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "The document %1$s already exists.\n"
32493 "\n"
32494 "Do you want to overwrite that document?"
32495 msgstr ""
32496 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32497 "\n"
32498 "Czy chcesz go zastąpić?"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32502 msgid "Overwrite document?"
32503 msgstr "Zastąpić dokument?"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32506 #, c-format
32507 msgid "Importing %1$s..."
32508 msgstr "Importowanie %1$s"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32511 msgid "imported."
32512 msgstr "zaimportowany."
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32515 msgid "file not imported!"
32516 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32519 msgid "newfile"
32520 msgstr "nowyplik"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32523 msgid "Select LyX document to insert"
32524 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32527 msgid "Choose a filename to save document as"
32528 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32531 #, c-format
32532 msgid ""
32533 "The file\n"
32534 "%1$s\n"
32535 "is already open in your current session.\n"
32536 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32537 "Do you want to choose a new filename?"
32538 msgstr ""
32539 "Plik\n"
32540 "%1$s\n"
32541 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32542 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32543 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32546 msgid "Chosen File Already Open"
32547 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32552 msgid "&Rename"
32553 msgstr "&Zmień nazwę"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "The document %1$s is already registered.\n"
32559 "\n"
32560 "Do you want to choose a new name?"
32561 msgstr ""
32562 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32563 "\n"
32564 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32567 msgid "Rename document?"
32568 msgstr "Przemianować dokument?"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32571 msgid "Copy document?"
32572 msgstr "Skopiować dokument?"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32575 msgid "&Copy"
32576 msgstr "&Kopiuj"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32579 msgid "Choose a filename to export the document as"
32580 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32583 msgid "Guess from extension (*.*)"
32584 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32587 #, c-format
32588 msgid ""
32589 "The document %1$s could not be saved.\n"
32590 "\n"
32591 "Do you want to rename the document and try again?"
32592 msgstr ""
32593 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32594 "\n"
32595 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32598 msgid "Rename and save?"
32599 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32602 msgid "&Retry"
32603 msgstr "&Ponów"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32609 "Would you like to close or hide the document?\n"
32610 "\n"
32611 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32612 "the menu: View->Hidden->...\n"
32613 "\n"
32614 "To remove this question, set your preference in:\n"
32615 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32616 msgstr ""
32617 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32618 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32619 "\n"
32620 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32621 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32622 "\n"
32623 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32624 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32627 msgid "Close or hide document?"
32628 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32631 msgid "&Hide"
32632 msgstr "&Ukryj"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32635 msgid "Close document"
32636 msgstr "Zamknij dokument"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32640 msgstr ""
32641 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32647 "\n"
32648 "Do you want to save the document?"
32649 msgstr ""
32650 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32651 "\n"
32652 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32655 msgid "Save new document?"
32656 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32660 msgid "&Save"
32661 msgstr "&Zapisz"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32664 #, c-format
32665 msgid ""
32666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32667 "\n"
32668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32669 msgstr ""
32670 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32671 "\n"
32672 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32675 #, fuzzy, c-format
32676 msgid ""
32677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32678 "\n"
32679 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32680 msgstr ""
32681 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32682 "\n"
32683 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32686 msgid "Save changed document?"
32687 msgstr "Zapisać dokument?"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Save document?"
32692 msgstr "Zapisz dokument"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32695 msgid "&Discard"
32696 msgstr "&Porzuć"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32699 #, c-format
32700 msgid ""
32701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32702 "\n"
32703 "Do you want to save the document?"
32704 msgstr ""
32705 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32706 "\n"
32707 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32710 #, c-format
32711 msgid ""
32712 "Document \n"
32713 "%1$s\n"
32714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32715 msgstr ""
32716 "Dokument \n"
32717 "%1$s\n"
32718 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32719 "zostaną utracone."
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32722 msgid "Reload externally changed document?"
32723 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32726 msgid "Document could not be checked in."
32727 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32730 msgid "Error when setting the locking property."
32731 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32734 msgid "Directory is not accessible."
32735 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32738 #, c-format
32739 msgid "Opening child document %1$s..."
32740 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32743 #, c-format
32744 msgid "No buffer for file: %1$s."
32745 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32748 msgid "Inverse Search Failed"
32749 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32752 #, fuzzy
32753 msgid ""
32754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32755 "You may need to update the viewed document."
32756 msgstr ""
32757 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32758 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32761 msgid "Export Error"
32762 msgstr "Błąd Eksportu"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32765 msgid "Error cloning the Buffer."
32766 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32769 msgid "Exporting ..."
32770 msgstr "Eksportowanie..."
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32773 msgid "Previewing ..."
32774 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32777 msgid "Document not loaded"
32778 msgstr "Dokument nie załadowany"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32781 msgid "Select file to insert"
32782 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32785 msgid "All Files (*)"
32786 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32789 #, fuzzy, c-format
32790 msgid ""
32791 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32792 "on disk of the document %1$s?"
32793 msgstr ""
32794 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32795 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32801 "version of the document %1$s?"
32802 msgstr ""
32803 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32804 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Revert to saved document?"
32809 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32812 msgid "Saving all documents..."
32813 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32816 msgid "All documents saved."
32817 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32820 msgid "Developer mode is now enabled."
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32824 msgid "Developer mode is now disabled."
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32828 msgid "Toolbars unlocked."
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Toolbars locked."
32834 msgstr "Paski narzędzi|b"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32837 #, c-format
32838 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32842 #, c-format
32843 msgid "%1$s unknown command!"
32844 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32847 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32851 msgid "Please, preview the document first."
32852 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32855 msgid "Couldn't proceed."
32856 msgstr "Nie można kontynuować."
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
32859 msgid "Disable Shell Escape"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Code Preview"
32866 msgstr "Podgląd"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32869 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32873 msgid "Close File"
32874 msgstr "Zamknij plik"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32877 #, fuzzy
32878 msgid "%1 (read only)"
32879 msgstr " (tylko do odczytu)"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32882 msgid "%1 (modified externally)"
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32886 msgid "Hide tab"
32887 msgstr "Ukryj patkę"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32890 msgid "Close tab"
32891 msgstr "Zamknij patkę"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32894 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32898 msgid "Wrap Float Settings"
32899 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32902 msgid "Click to detach"
32903 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32906 #, c-format
32907 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32908 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32909
32910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32911 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32912 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32913
32914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32915 #, c-format
32916 msgid "%1$s (unknown)"
32917 msgstr "%1$s (nieznane)"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32920 msgid "More...|M"
32921 msgstr "Więcej...|W"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32924 msgid "No Group"
32925 msgstr "Brak grupy"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32929 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32932 msgid "Add to personal dictionary|n"
32933 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32936 msgid "Ignore all|I"
32937 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32941 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32944 msgid "Language|L"
32945 msgstr "Język|J"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32948 msgid "More Languages ...|M"
32949 msgstr "Więcej języków...|M"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32952 msgid "Hidden|H"
32953 msgstr "Ukryte|U"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32956 msgid "<No Documents Open>"
32957 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32961 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32964 msgid "View (Other Formats)|F"
32965 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32968 msgid "Update (Other Formats)|p"
32969 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32972 #, c-format
32973 msgid "View [%1$s]|V"
32974 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32977 #, c-format
32978 msgid "Update [%1$s]|U"
32979 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32982 msgid "No Custom Insets Defined!"
32983 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32986 #, fuzzy
32987 msgid "(No Document Open)"
32988 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32991 msgid "Master Document"
32992 msgstr "Główny dokument"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32995 msgid "Other Lists"
32996 msgstr "Inne listy"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32999 #, fuzzy
33000 msgid "(Empty Table of Contents)"
33001 msgstr "<Pusty spis treści>"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33004 #, fuzzy
33005 msgid "Open Outliner..."
33006 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33007
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33009 msgid "Other Toolbars"
33010 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33013 msgid "No Branches Set for Document!"
33014 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33017 msgid "Index List|I"
33018 msgstr "Indeks|I"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33021 msgid "Index Entry|d"
33022 msgstr "Hasło indeksu|i"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33025 #, c-format
33026 msgid "Index: %1$s"
33027 msgstr "Indeks: %1$s"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33030 #, c-format
33031 msgid "Index Entry (%1$s)"
33032 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33035 msgid "No Citation in Scope!"
33036 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33040 msgid "No citations selected!"
33041 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33044 #, fuzzy
33045 msgid "All authors|h"
33046 msgstr "Autorzy"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33049 #, fuzzy
33050 msgid "Force upper case|u"
33051 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33054 #, c-format
33055 msgid "Caption (%1$s)"
33056 msgstr "Podpis (%1$s)"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33059 #, fuzzy
33060 msgid "No Quote in Scope!"
33061 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33065 #, fuzzy, c-format
33066 msgid "%1$s (dynamic)"
33067 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33070 #, c-format
33071 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33075 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33076 msgstr ""
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33079 msgid "static[[Quotes]]"
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33083 #, fuzzy, c-format
33084 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33086
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33088 #, c-format
33089 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33093 #, fuzzy, c-format
33094 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33095 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33096
33097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33098 #, fuzzy
33099 msgid "Change Style|y"
33100 msgstr "Zmiana: "
33101
33102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33103 #, c-format
33104 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33108 #, fuzzy, c-format
33109 msgid "Separated %1$s Above"
33110 msgstr "Parametr: %1$s: "
33111
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33114 #, c-format
33115 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33120 #, fuzzy, c-format
33121 msgid "Separated %1$s Below"
33122 msgstr "Parametr: %1$s: "
33123
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33125 #, c-format
33126 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33130 #, fuzzy, c-format
33131 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33132 msgstr "Parametr: %1$s: "
33133
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
33135 #, fuzzy, c-format
33136 msgid "Export [%1$s]|E"
33137 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33138
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
33140 msgid "No Action Defined!"
33141 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33144 msgid "Search"
33145 msgstr "Szukaj"
33146
33147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33148 #, c-format
33149 msgid "Export %1$s"
33150 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33153 #, c-format
33154 msgid "Import %1$s"
33155 msgstr "Importowanie %1$s"
33156
33157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33158 #, c-format
33159 msgid "Update %1$s"
33160 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33161
33162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33163 #, c-format
33164 msgid "View %1$s"
33165 msgstr "Podgląd %1$s"
33166
33167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33168 msgid "space"
33169 msgstr "odstęp"
33170
33171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33172 msgid ""
33173 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33174 "characters:\n"
33175 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33176
33177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33178 msgid "Could not update TeX information"
33179 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33182 #, c-format
33183 msgid "The script `%1$s' failed."
33184 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33185
33186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33187 msgid "All Files "
33188 msgstr "Wszystkie pliki"
33189
33190 #: src/insets/Inset.cpp:89
33191 msgid "Bibliography Entry"
33192 msgstr "Pozycja bibliografii"
33193
33194 #: src/insets/Inset.cpp:95
33195 msgid "Float"
33196 msgstr "Wstawka"
33197
33198 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33199 msgid "Box"
33200 msgstr "Pudełko"
33201
33202 #: src/insets/Inset.cpp:115
33203 msgid "Horizontal Space"
33204 msgstr "Odstęp poziomy"
33205
33206 #: src/insets/Inset.cpp:164
33207 msgid "Horizontal Math Space"
33208 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33209
33210 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33211 msgid "Unknown Argument"
33212 msgstr "Nieznany argument"
33213
33214 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33215 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33216 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33217
33218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33219 msgid "Keys must be unique!"
33220 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33221
33222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33223 #, c-format
33224 msgid ""
33225 "The key %1$s already exists,\n"
33226 "it will be changed to %2$s."
33227 msgstr ""
33228 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33229 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33230
33231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33232 #, fuzzy, c-format
33233 msgid ""
33234 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33235 "If you proceed, all of them will be opened."
33236 msgstr ""
33237 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33238 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33239
33240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33241 msgid "Open Databases?"
33242 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33243
33244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33245 msgid "&Proceed"
33246 msgstr "&Kontynuuj"
33247
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33249 #, fuzzy
33250 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33251 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33252
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33255 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33256
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33258 msgid "Databases:"
33259 msgstr "Bazy danych:"
33260
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33262 msgid "Style File:"
33263 msgstr "Plik stylu:"
33264
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33266 msgid "Lists:"
33267 msgstr "Listy:"
33268
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33270 msgid "included in TOC"
33271 msgstr "zawarta w spisie treści"
33272
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33274 msgid ""
33275 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33276 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33277 "document'"
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33281 #, fuzzy
33282 msgid "Options: "
33283 msgstr "&Opcje:"
33284
33285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33286 msgid ""
33287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33288 "BibTeX will be unable to find it."
33289 msgstr ""
33290 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33291 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33292
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33294 msgid "simple frame"
33295 msgstr "prosta ramka"
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33298 msgid "frameless"
33299 msgstr "bezramkowe"
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33302 msgid "simple frame, page breaks"
33303 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33304
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33306 msgid "oval, thin"
33307 msgstr "owalne, cienkie"
33308
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33310 msgid "oval, thick"
33311 msgstr "owalne, grube"
33312
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33314 msgid "drop shadow"
33315 msgstr "rzucaj cień"
33316
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33318 msgid "shaded background"
33319 msgstr "cieniowane tło"
33320
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33322 msgid "double frame"
33323 msgstr "podwójna ramka"
33324
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33326 #, c-format
33327 msgid "%1$s (%2$s)"
33328 msgstr "%1$s (%2$s)"
33329
33330 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33331 #, c-format
33332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33333 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33334
33335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33336 msgid "active"
33337 msgstr "aktywne"
33338
33339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33341 msgid "non-active"
33342 msgstr "nie aktywne"
33343
33344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33345 #, fuzzy, c-format
33346 msgid "master %1$s, child %2$s"
33347 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33348
33349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "Branch Name: %1$s\n"
33353 "Branch Status: %2$s\n"
33354 "Inset Status: %3$s"
33355 msgstr ""
33356
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33358 msgid "Branch: "
33359 msgstr "Gałąź: "
33360
33361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33362 #, fuzzy
33363 msgid "Branch (child): "
33364 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33365
33366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33367 #, fuzzy
33368 msgid "Branch (master): "
33369 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33370
33371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33372 msgid "Branch (undefined): "
33373 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33374
33375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33376 msgid "Branch state changes in master document"
33377 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33378
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33380 #, c-format
33381 msgid ""
33382 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33383 "sure to save the master."
33384 msgstr ""
33385 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33386 "że główny plik został zapisany."
33387
33388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33389 #, c-format
33390 msgid "Sub-%1$s"
33391 msgstr "%1$s wewn."
33392
33393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33394 msgid "No bibliography defined!"
33395 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33396
33397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33398 #, c-format
33399 msgid "+ %1$d more entries."
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33403 msgid "LaTeX Command: "
33404 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33405
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33407 msgid "InsetCommand Error: "
33408 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33409
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33411 msgid "Incompatible command name."
33412 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33413
33414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33415 msgid "InsetCommandParams Error: "
33416 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33417
33418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33419 msgid "InsetCommandParams: "
33420 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33421
33422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33423 msgid "Unknown parameter name: "
33424 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33425
33426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33427 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33428 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33429
33430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33431 msgid "Uncodable characters"
33432 msgstr "Niekodowalne znaki"
33433
33434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33439 "%2$s."
33440 msgstr ""
33441 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33442 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33443 "%2$s."
33444
33445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33446 #, fuzzy
33447 msgid "Uncodable characters in inset"
33448 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33449
33450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33451 #, fuzzy, c-format
33452 msgid ""
33453 "The following characters in one of the insets are\n"
33454 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33455 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33456 msgstr ""
33457 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33458 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33459 "%1$s."
33460
33461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33462 #, c-format
33463 msgid "External template %1$s is not installed"
33464 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33465
33466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33467 #, c-format
33468 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33469 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33470
33471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33472 msgid "float"
33473 msgstr "wstawka"
33474
33475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33476 msgid "float: "
33477 msgstr "Wstawka: "
33478
33479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33480 msgid "subfloat: "
33481 msgstr "podwstawka:"
33482
33483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33484 msgid " (sideways)"
33485 msgstr " (obrót)"
33486
33487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33489 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33490
33491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33492 #, c-format
33493 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33494 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33495
33496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33497 msgid "footnote"
33498 msgstr "przypis"
33499
33500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "Could not copy the file\n"
33504 "%1$s\n"
33505 "into the temporary directory."
33506 msgstr ""
33507 "Nie można skopiować pliku\n"
33508 "%1$s\n"
33509 "do katalogu tymczasowego."
33510
33511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33512 #, c-format
33513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33514 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33515
33516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33517 #, fuzzy
33518 msgid "Uncodable characters in path"
33519 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33520
33521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33522 #, fuzzy, c-format
33523 msgid ""
33524 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33525 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33526 "You need to adapt either the encoding or the path."
33527 msgstr ""
33528 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33529 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33530 "%1$s."
33531
33532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33533 #, c-format
33534 msgid "Graphics file: %1$s"
33535 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33536
33537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33538 #, fuzzy
33539 msgid "Hyperlink: "
33540 msgstr "Hiperłącze"
33541
33542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33543 msgid "www"
33544 msgstr "www"
33545
33546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33547 msgid "email"
33548 msgstr "e-mail"
33549
33550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33551 msgid "file"
33552 msgstr "plik"
33553
33554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33555 #, c-format
33556 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33557 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33560 msgid "Verbatim Input"
33561 msgstr "Wstaw maszynopis"
33562
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33564 msgid "Verbatim Input*"
33565 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33566
33567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33568 msgid "Include (excluded)"
33569 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33570
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33572 #, fuzzy
33573 msgid "Unknown"
33574 msgstr "nieznane"
33575
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33578 msgid "Recursive input"
33579 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33580
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33583 #, c-format
33584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33585 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33586
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "Could not load included file\n"
33591 "`%1$s'\n"
33592 "Please, check whether it actually exists."
33593 msgstr ""
33594 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33595 "\"%1$s\".\n"
33596 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33597
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33600 #, fuzzy
33601 msgid "Error: "
33602 msgstr "Strzałka"
33603
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33605 #, c-format
33606 msgid ""
33607 "Included file `%1$s'\n"
33608 "has textclass `%2$s'\n"
33609 "while parent file has textclass `%3$s'."
33610 msgstr ""
33611 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33612 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33613 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33614
33615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33616 msgid "Different textclasses"
33617 msgstr "Różne typy klas"
33618
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33620 #, fuzzy, c-format
33621 msgid ""
33622 "Included file `%1$s'\n"
33623 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33624 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33625 msgstr ""
33626 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33627 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33628 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33629
33630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33631 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "Included file `%1$s'\n"
33638 "uses module `%2$s'\n"
33639 "which is not used in parent file."
33640 msgstr ""
33641 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33642 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33643 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33644
33645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33646 msgid "Module not found"
33647 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33648
33649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33650 #, fuzzy, c-format
33651 msgid ""
33652 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33653 " LaTeX export is probably incomplete."
33654 msgstr ""
33655 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33656 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33657
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33659 msgid "Unsupported Inclusion"
33660 msgstr "Niewspierane włączenie"
33661
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33666 "Offending file:\n"
33667 "%1$s"
33668 msgstr ""
33669 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33670 "Kłopotliwy plik:\n"
33671 "%1$s"
33672
33673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33674 msgid "Index sorting failed"
33675 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33676
33677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33683 "explained in the User Guide."
33684 msgstr ""
33685 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33686 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33687 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33688 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33689
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33691 msgid "Index Entry"
33692 msgstr "Hasło indeksu"
33693
33694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33695 msgid "Unknown index type!"
33696 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33697
33698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33699 msgid "All indexes"
33700 msgstr "Wszystkie indeksy"
33701
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33703 msgid "subindex"
33704 msgstr "podspis"
33705
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33707 #, c-format
33708 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33709 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33710
33711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33713 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33714
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33717 msgid "undefined"
33718 msgstr "niezdefiniowane"
33719
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33721 msgid "Return[[Key]]"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33725 msgid "Tab[[Key]]"
33726 msgstr ""
33727
33728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33729 msgid "PgUp"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33733 #, fuzzy
33734 msgid "PgDown"
33735 msgstr "W &dół"
33736
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33738 msgid "Backtab"
33739 msgstr ""
33740
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33742 #, fuzzy
33743 msgid "Tab"
33744 msgstr "Tabela"
33745
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33747 msgid "CapsLock"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33751 #, fuzzy
33752 msgid "Control[[Key]]"
33753 msgstr "Komenda-"
33754
33755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33756 #, fuzzy
33757 msgid "Command[[Key]]"
33758 msgstr "Komenda-"
33759
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33761 #, fuzzy
33762 msgid "Option[[Key]]"
33763 msgstr "Opcje"
33764
33765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33766 #, fuzzy
33767 msgid "Delete[[Key]]"
33768 msgstr "&Usuń klawisz"
33769
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33771 msgid "Fn+Del"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33775 #, fuzzy
33776 msgid "Esc"
33777 msgstr "csc"
33778
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33780 msgid "yes"
33781 msgstr "tak"
33782
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33784 msgid "no"
33785 msgstr "nie"
33786
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33788 msgid "No version control"
33789 msgstr "Bez kontroli wersji"
33790
33791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33792 msgid "Label names must be unique!"
33793 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33794
33795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33796 #, c-format
33797 msgid ""
33798 "The label %1$s already exists,\n"
33799 "it will be changed to %2$s."
33800 msgstr ""
33801 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33802 "zostanie zamieniona na %2$s."
33803
33804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33805 msgid "DUPLICATE: "
33806 msgstr "DUPLIKAT:"
33807
33808 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33809 msgid "Horizontal line"
33810 msgstr "Linia pozioma"
33811
33812 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33813 msgid "no more lstline delimiters available"
33814 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33815
33816 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33817 msgid "Running out of delimiters"
33818 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33819
33820 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33821 msgid ""
33822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33826 "must investigate!"
33827 msgstr ""
33828 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33829 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33830 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33831 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33832 "należy prześledzić tą kwestię!"
33833
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33835 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33836 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33837
33838 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33839 #, fuzzy, c-format
33840 msgid ""
33841 "The following characters in one of the program listings are\n"
33842 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33843 "%1$s.\n"
33844 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33845 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33846 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33847 "might help."
33848 msgstr ""
33849 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33850 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33851 "%1$s."
33852
33853 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "The following characters in one of the program listings are\n"
33857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33858 "%1$s."
33859 msgstr ""
33860 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33861 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33862 "%1$s."
33863
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33865 msgid "A value is expected."
33866 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33867
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33875 msgid "Unbalanced braces!"
33876 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33879 msgid "Please specify true or false."
33880 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33883 msgid "Only true or false is allowed."
33884 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33887 msgid "Please specify an integer value."
33888 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33891 msgid "An integer is expected."
33892 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33893
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33895 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33896 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33899 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33900 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33903 #, fuzzy, c-format
33904 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33905 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33908 #, fuzzy
33909 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33910 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33913 #, c-format
33914 msgid "Please specify one of %1$s."
33915 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33918 #, c-format
33919 msgid "Try one of %1$s."
33920 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33923 #, c-format
33924 msgid "I guess you mean %1$s."
33925 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33926
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33928 #, c-format
33929 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33930 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33931
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33933 #, c-format
33934 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33935 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33936
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33938 msgid ""
33939 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33940 msgstr ""
33941 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33942
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33944 #, fuzzy
33945 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33946 msgstr ""
33947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33948 "trblTRBL"
33949
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33951 msgid ""
33952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33953 "trblTRBL"
33954 msgstr ""
33955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33956 "trblTRBL"
33957
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33959 msgid ""
33960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33961 "right, bottom left and top left corner."
33962 msgstr ""
33963 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33964 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33965
33966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33967 msgid "Previously defined color name as a string"
33968 msgstr ""
33969
33970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33971 msgid "Enter something like \\color{white}"
33972 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33973
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33976 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33977
33978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33980 msgid "auto, last or a number"
33981 msgstr "auto, last lub liczba"
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33985 msgid ""
33986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33988 "defining a listing inset)"
33989 msgstr ""
33990 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33991 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33992 "definiujesz wstawkę listingu)"
33993
33994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33996 msgid ""
33997 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33999 "a listing inset)"
34000 msgstr ""
34001 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34002 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34003 "definiujesz wstawkę listingu)"
34004
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34006 msgid "default: _minted-<jobname>"
34007 msgstr ""
34008
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34010 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34014 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34018 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34022 msgid "A latex name such as \\small"
34023 msgstr ""
34024
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34026 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34027 msgstr ""
34028
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34030 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34031 msgstr ""
34032
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34034 msgid ""
34035 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34036 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34037 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34038 msgstr ""
34039
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34041 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34042 msgstr ""
34043
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34045 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34046 msgstr ""
34047
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34049 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34053 msgid "For PHP only"
34054 msgstr ""
34055
34056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34057 msgid "The style used by Pygments"
34058 msgstr ""
34059
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34061 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34062 msgstr ""
34063
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34066 msgid "Enables latex code in comments"
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34071 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34072
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34074 #, c-format
34075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34076 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34077
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34079 #, c-format
34080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34081 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34082
34083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34084 #, c-format
34085 msgid "Parameter %1$s: "
34086 msgstr "Parametr: %1$s: "
34087
34088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34089 #, c-format
34090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34091 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34092
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34094 #, c-format
34095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34096 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34097
34098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34099 msgid "New Page"
34100 msgstr "Nowa strona"
34101
34102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34103 msgid "Page Break"
34104 msgstr "Koniec strony"
34105
34106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34107 msgid "Clear Page"
34108 msgstr "Czysta strona"
34109
34110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34111 msgid "Clear Double Page"
34112 msgstr "Dwie czyste strony"
34113
34114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34115 msgid "Nom: "
34116 msgstr "Nom:"
34117
34118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34119 msgid "Nomenclature Symbol: "
34120 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34121
34122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34123 msgid "Description: "
34124 msgstr "Opis:"
34125
34126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34127 msgid "Sorting: "
34128 msgstr "Sortowanie:"
34129
34130 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34131 msgid "note"
34132 msgstr "notka"
34133
34134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34135 msgid "Phantom"
34136 msgstr "Fantom"
34137
34138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34139 msgid "HPhantom"
34140 msgstr "―Fantom"
34141
34142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34143 msgid "VPhantom"
34144 msgstr "|Fantom"
34145
34146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34147 msgid "phantom"
34148 msgstr "fantom"
34149
34150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34151 msgid "hphantom"
34152 msgstr "―fantom"
34153
34154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34155 msgid "vphantom"
34156 msgstr "|fantom"
34157
34158 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34159 #, c-format
34160 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34164 #, c-format
34165 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34166 msgstr ""
34167
34168 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34169 #, fuzzy, c-format
34170 msgid "%1$stext"
34171 msgstr "tekst"
34172
34173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34174 #, fuzzy, c-format
34175 msgid "text%1$s"
34176 msgstr "tekst"
34177
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34179 msgid "BROKEN: "
34180 msgstr "ZEPSUTY:"
34181
34182 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34183 msgid "Ref: "
34184 msgstr "Odn:"
34185
34186 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34187 msgid "Equation"
34188 msgstr "Równanie"
34189
34190 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34191 msgid "EqRef: "
34192 msgstr "OdnRówn:"
34193
34194 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34195 msgid "Page Number"
34196 msgstr "Numer strony"
34197
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34199 msgid "Page: "
34200 msgstr "Strona: "
34201
34202 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34203 msgid "Textual Page Number"
34204 msgstr "Numer strony tekstowo"
34205
34206 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34207 msgid "TextPage: "
34208 msgstr "TekstStrona: "
34209
34210 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34211 msgid "Standard+Textual Page"
34212 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34213
34214 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34215 msgid "Ref+Text: "
34216 msgstr "Odn.+Tekst: "
34217
34218 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34219 msgid "Reference to Name"
34220 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34221
34222 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34223 #, fuzzy
34224 msgid "NameRef: "
34225 msgstr "OdnNazwy:"
34226
34227 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34228 msgid "Formatted"
34229 msgstr "Formatowany"
34230
34231 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34232 msgid "Format: "
34233 msgstr "Format:"
34234
34235 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34236 #, fuzzy
34237 msgid "Label Only"
34238 msgstr "Tylko preambuła"
34239
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34241 #, fuzzy
34242 msgid "Label: "
34243 msgstr "&Etykieta:"
34244
34245 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34246 msgid "subscript"
34247 msgstr "indeks dolny"
34248
34249 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34250 msgid "superscript"
34251 msgstr "indeks górny"
34252
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34254 msgid "Protected Space"
34255 msgstr "Odstęp chroniony"
34256
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34258 msgid "Quad Space"
34259 msgstr "Poczwórna spacja"
34260
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34262 msgid "Double Quad Space"
34263 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34264
34265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34266 msgid "Enspace"
34267 msgstr "En spacja"
34268
34269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34270 msgid "Enskip"
34271 msgstr "En ominięcie"
34272
34273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34274 msgid "Protected Horizontal Fill"
34275 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34276
34277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34279 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34280
34281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34283 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34284
34285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34287 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34288
34289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34291 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34292
34293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34295 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34296
34297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34299 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34300
34301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34302 #, c-format
34303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34304 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34305
34306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34307 #, c-format
34308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34309 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34310
34311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34312 msgid "Unknown TOC type"
34313 msgstr "Nieznany typ spisu"
34314
34315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34316 msgid "Selections not supported."
34317 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34318
34319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34320 msgid "Multi-column in current or destination column."
34321 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34322
34323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34324 msgid "Multi-row in current or destination row."
34325 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34326
34327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34328 msgid "Selection size should match clipboard content."
34329 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34330
34331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34332 msgid "wrap: "
34333 msgstr "oblanie: "
34334
34335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34336 msgid "wrap"
34337 msgstr "oblanie"
34338
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34340 msgid "Not shown."
34341 msgstr "Nie wyświetlone."
34342
34343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34344 msgid "Loading..."
34345 msgstr "Wczytywanie..."
34346
34347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34348 msgid "Converting to loadable format..."
34349 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34350
34351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34353 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34354
34355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34356 msgid "Scaling etc..."
34357 msgstr "Skalowanie itp..."
34358
34359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34360 msgid "Ready to display"
34361 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34362
34363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34364 msgid "No file found!"
34365 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34366
34367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34368 msgid "Error converting to loadable format"
34369 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34370
34371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34372 msgid "Error loading file into memory"
34373 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34374
34375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34376 msgid "Error generating the pixmap"
34377 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34378
34379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34380 msgid "No image"
34381 msgstr "Brak rysunku"
34382
34383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34384 msgid "Preview loading"
34385 msgstr "Ładowanie podglądu"
34386
34387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34388 msgid "Preview ready"
34389 msgstr "Podgląd gotów"
34390
34391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34392 msgid "Preview failed"
34393 msgstr "Nieudany podgląd"
34394
34395 #: src/lengthcommon.cpp:41
34396 msgid "cc[[unit of measure]]"
34397 msgstr "cm²"
34398
34399 #: src/lengthcommon.cpp:41
34400 msgid "dd"
34401 msgstr "dd"
34402
34403 #: src/lengthcommon.cpp:41
34404 msgid "em"
34405 msgstr "em"
34406
34407 #: src/lengthcommon.cpp:42
34408 msgid "ex"
34409 msgstr "ex"
34410
34411 #: src/lengthcommon.cpp:42
34412 msgid "mu[[unit of measure]]"
34413 msgstr "µm"
34414
34415 #: src/lengthcommon.cpp:42
34416 msgid "pc"
34417 msgstr "pc"
34418
34419 #: src/lengthcommon.cpp:43
34420 msgid "pt"
34421 msgstr "pt"
34422
34423 #: src/lengthcommon.cpp:43
34424 msgid "sp"
34425 msgstr "sp"
34426
34427 #: src/lengthcommon.cpp:43
34428 msgid "Text Width %"
34429 msgstr "% szerokości tekstu"
34430
34431 #: src/lengthcommon.cpp:44
34432 msgid "Column Width %"
34433 msgstr "% szerokości kolumny"
34434
34435 #: src/lengthcommon.cpp:44
34436 msgid "Page Width %"
34437 msgstr "% szerokości strony"
34438
34439 #: src/lengthcommon.cpp:44
34440 msgid "Line Width %"
34441 msgstr "% szerokości linii"
34442
34443 #: src/lengthcommon.cpp:45
34444 msgid "Text Height %"
34445 msgstr "% wysokości tekstu"
34446
34447 #: src/lengthcommon.cpp:45
34448 msgid "Page Height %"
34449 msgstr "% wysokości strony"
34450
34451 #: src/lengthcommon.cpp:45
34452 #, fuzzy
34453 msgid "Line Distance %"
34454 msgstr "% szerokości linii"
34455
34456 #: src/lyxfind.cpp:128
34457 msgid "Search error"
34458 msgstr "Szukaj błędu"
34459
34460 #: src/lyxfind.cpp:128
34461 msgid "Search string is empty"
34462 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34463
34464 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34465 msgid ""
34466 "End of file reached while searching forward.\n"
34467 "Continue searching from the beginning?"
34468 msgstr ""
34469 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34470 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34471
34472 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34473 msgid ""
34474 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34475 "Continue searching from the end?"
34476 msgstr ""
34477 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34478 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34479
34480 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34481 msgid "String not found."
34482 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34483
34484 #: src/lyxfind.cpp:400
34485 msgid "String found."
34486 msgstr "Napis odnaleziony."
34487
34488 #: src/lyxfind.cpp:402
34489 msgid "String has been replaced."
34490 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34491
34492 #: src/lyxfind.cpp:405
34493 #, c-format
34494 msgid "%1$d strings have been replaced."
34495 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34496
34497 #: src/lyxfind.cpp:1538
34498 msgid "Invalid regular expression!"
34499 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34500
34501 #: src/lyxfind.cpp:1543
34502 msgid "Match not found!"
34503 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34504
34505 #: src/lyxfind.cpp:1547
34506 msgid "Match found!"
34507 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34508
34509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34511 #, c-format
34512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34513 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34514
34515 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34516 #, fuzzy, c-format
34517 msgid "Box: %1$s"
34518 msgstr "Czcionka: %1$s"
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34521 #, c-format
34522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34523 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34524
34525 # Nie mam pojęcia co to jest!
34526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34527 #, c-format
34528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34529 msgstr ""
34530 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34531
34532 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34533 #, fuzzy, c-format
34534 msgid "Color: %1$s"
34535 msgstr "Kolory"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34538 #, fuzzy, c-format
34539 msgid "Decoration: %1$s"
34540 msgstr "Oz&dobnik:"
34541
34542 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34543 #, fuzzy, c-format
34544 msgid "Environment: %1$s"
34545 msgstr "Środowisko Gather"
34546
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34548 msgid "Cursor not in table"
34549 msgstr "Kursor poza tabelą"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34552 msgid "Only one row"
34553 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34556 msgid "Only one column"
34557 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34558
34559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34560 msgid "No hline to delete"
34561 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34562
34563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34564 msgid "No vline to delete"
34565 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34566
34567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34568 #, c-format
34569 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34570 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34571
34572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34573 #, fuzzy, c-format
34574 msgid "Type: %1$s"
34575 msgstr "LyX: %1$s"
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34578 msgid "Bad math environment"
34579 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34582 msgid ""
34583 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34584 "Change the math formula type and try again."
34585 msgstr ""
34586 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34587 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34588
34589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34590 msgid "No number"
34591 msgstr "Bez numeracji"
34592
34593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34594 #, c-format
34595 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34596 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34597
34598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34599 #, c-format
34600 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34601 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34602
34603 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34604 #, fuzzy, c-format
34605 msgid "Macro: %1$s"
34606 msgstr "Makro:  %1$s: "
34607
34608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34609 msgid "optional"
34610 msgstr "opcjonalne"
34611
34612 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34613 msgid "math macro"
34614 msgstr "makro matematyczne"
34615
34616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34617 #, fuzzy, c-format
34618 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34619 msgstr "Makra matematyczne"
34620
34621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34622 #, c-format
34623 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34624 msgstr ""
34625
34626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34628 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34629 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34630
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34632 msgid "create new math text environment ($...$)"
34633 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34634
34635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34636 msgid "entered math text mode (textrm)"
34637 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34638
34639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34640 msgid "Regular expression editor mode"
34641 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34642
34643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34644 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34645 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34646
34647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34648 msgid "Standard[[mathref]]"
34649 msgstr "Standard"
34650
34651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34652 msgid "PrettyRef"
34653 msgstr "ŁadnyOdn"
34654
34655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34656 msgid "FormatRef: "
34657 msgstr "OdnFormatu:"
34658
34659 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34660 #, fuzzy, c-format
34661 msgid "Size: %1$s"
34662 msgstr "Podgląd %1$s"
34663
34664 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34665 #, c-format
34666 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34667 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34668
34669 #: src/output.cpp:37
34670 #, c-format
34671 msgid ""
34672 "Could not open the specified document\n"
34673 "%1$s."
34674 msgstr ""
34675 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34676 "%1$s"
34677
34678 #: src/output_latex.cpp:1484
34679 #, fuzzy
34680 msgid "Error in latexParagraphs"
34681 msgstr "Aktualny akapit"
34682
34683 #: src/output_latex.cpp:1485
34684 #, c-format
34685 msgid ""
34686 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34687 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34688 msgstr ""
34689
34690 #: src/output_plaintext.cpp:144
34691 msgid "Abstract: "
34692 msgstr "Streszczenie: "
34693
34694 #: src/output_plaintext.cpp:156
34695 msgid "References: "
34696 msgstr "Odnośniki: "
34697
34698 #: src/support/Package.cpp:169
34699 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34700 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34701
34702 #: src/support/Package.cpp:173
34703 msgid "Done!"
34704 msgstr "Gotowe!"
34705
34706 #: src/support/Package.cpp:528
34707 msgid "LyX binary not found"
34708 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34709
34710 #: src/support/Package.cpp:529
34711 #, c-format
34712 msgid ""
34713 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34714 msgstr ""
34715 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34716 "%1$s"
34717
34718 #: src/support/Package.cpp:648
34719 #, c-format
34720 msgid ""
34721 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34722 "\t%1$s\n"
34723 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34724 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34725 msgstr ""
34726 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34727 "\t%1$s\n"
34728 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34729 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34730
34731 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34732 msgid "File not found"
34733 msgstr "Plik nie znaleziony"
34734
34735 #: src/support/Package.cpp:718
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "Invalid %1$s switch.\n"
34739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34740 msgstr ""
34741 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34742 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34743
34744 #: src/support/Package.cpp:745
34745 #, c-format
34746 msgid ""
34747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34749 msgstr ""
34750 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34751 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34752
34753 #: src/support/Package.cpp:769
34754 #, c-format
34755 msgid ""
34756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34757 "%2$s is not a directory."
34758 msgstr ""
34759 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34760 "%2$s nie jest katalogiem."
34761
34762 #: src/support/Package.cpp:771
34763 msgid "Directory not found"
34764 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34765
34766 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34767 #, c-format
34768 msgid ""
34769 "The command\n"
34770 "%1$s\n"
34771 "has not yet completed.\n"
34772 "\n"
34773 "Do you want to stop it?"
34774 msgstr ""
34775 "Komenda\n"
34776 "%1$s\n"
34777 "nie została zakończona.\n"
34778 "\n"
34779 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34780
34781 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34782 msgid "Stop command?"
34783 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34784
34785 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34786 msgid "&Stop it"
34787 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34788
34789 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34790 msgid "Let it &run"
34791 msgstr "Pozwól jej &działać "
34792
34793 #: src/support/debug.cpp:41
34794 msgid "No debugging messages"
34795 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34796
34797 #: src/support/debug.cpp:42
34798 msgid "General information"
34799 msgstr "Informacje podstawowe"
34800
34801 #: src/support/debug.cpp:43
34802 msgid "Program initialisation"
34803 msgstr "Inicjacja programu"
34804
34805 #: src/support/debug.cpp:44
34806 msgid "Keyboard events handling"
34807 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34808
34809 #: src/support/debug.cpp:45
34810 msgid "GUI handling"
34811 msgstr "Obsługa GUI"
34812
34813 #: src/support/debug.cpp:46
34814 msgid "Lyxlex grammar parser"
34815 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34816
34817 #: src/support/debug.cpp:47
34818 msgid "Configuration files reading"
34819 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34820
34821 #: src/support/debug.cpp:48
34822 msgid "Custom keyboard definition"
34823 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34824
34825 #: src/support/debug.cpp:49
34826 msgid "LaTeX generation/execution"
34827 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34828
34829 #: src/support/debug.cpp:50
34830 msgid "Math editor"
34831 msgstr "Edytor matematyczny"
34832
34833 #: src/support/debug.cpp:51
34834 msgid "Font handling"
34835 msgstr "Obsługa czcionek"
34836
34837 #: src/support/debug.cpp:52
34838 msgid "Textclass files reading"
34839 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34840
34841 #: src/support/debug.cpp:53
34842 msgid "Version control"
34843 msgstr "Kontrola wersji"
34844
34845 #: src/support/debug.cpp:54
34846 msgid "External control interface"
34847 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34848
34849 #: src/support/debug.cpp:55
34850 msgid "Undo/Redo mechanism"
34851 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34852
34853 #: src/support/debug.cpp:56
34854 msgid "User commands"
34855 msgstr "Polecenia użytkownika"
34856
34857 #: src/support/debug.cpp:57
34858 msgid "The LyX Lexer"
34859 msgstr "LyX Lekser"
34860
34861 #: src/support/debug.cpp:58
34862 msgid "Dependency information"
34863 msgstr "Informacje o zależnościach"
34864
34865 #: src/support/debug.cpp:59
34866 msgid "LyX Insets"
34867 msgstr "Wstawki LyX'a"
34868
34869 #: src/support/debug.cpp:60
34870 msgid "Files used by LyX"
34871 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34872
34873 #: src/support/debug.cpp:61
34874 msgid "Workarea events"
34875 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34876
34877 #: src/support/debug.cpp:62
34878 #, fuzzy
34879 msgid "Clipboard handling"
34880 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34881
34882 #: src/support/debug.cpp:63
34883 msgid "Graphics conversion and loading"
34884 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34885
34886 #: src/support/debug.cpp:64
34887 msgid "Change tracking"
34888 msgstr "Śledzenie zmian"
34889
34890 #: src/support/debug.cpp:65
34891 msgid "External template/inset messages"
34892 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34893
34894 #: src/support/debug.cpp:66
34895 msgid "RowPainter profiling"
34896 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34897
34898 #: src/support/debug.cpp:67
34899 msgid "Scrolling debugging"
34900 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34901
34902 #: src/support/debug.cpp:68
34903 msgid "Math macros"
34904 msgstr "Makra matematyczne"
34905
34906 #: src/support/debug.cpp:69
34907 msgid "RTL/Bidi"
34908 msgstr ""
34909
34910 #: src/support/debug.cpp:70
34911 msgid "Locale/Internationalisation"
34912 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34913
34914 #: src/support/debug.cpp:71
34915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34916 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34917
34918 #: src/support/debug.cpp:72
34919 msgid "Find and replace mechanism"
34920 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34921
34922 #: src/support/debug.cpp:73
34923 msgid "Developers' general debug messages"
34924 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34925
34926 #: src/support/debug.cpp:74
34927 msgid "All debugging messages"
34928 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34929
34930 #: src/support/debug.cpp:153
34931 #, c-format
34932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34933 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34934
34935 #: src/support/lassert.cpp:60
34936 #, c-format
34937 msgid ""
34938 "Assertion %1$s violated in\n"
34939 "file: %2$s, line: %3$s"
34940 msgstr ""
34941 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34942 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34943
34944 #: src/support/lassert.cpp:70
34945 msgid ""
34946 "It should be safe to continue, but you\n"
34947 "may wish to save your work and restart LyX."
34948 msgstr ""
34949 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34950 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34951
34952 #: src/support/lassert.cpp:73
34953 msgid "Warning!"
34954 msgstr "Ostrzeżenie!"
34955
34956 #: src/support/lassert.cpp:80
34957 msgid ""
34958 "There has been an error with this document.\n"
34959 "LyX will attempt to close it safely."
34960 msgstr ""
34961 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34962 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34963
34964 #: src/support/lassert.cpp:83
34965 msgid "Buffer Error!"
34966 msgstr "Błąd bufora!"
34967
34968 #: src/support/lassert.cpp:90
34969 msgid ""
34970 "LyX has encountered an application error\n"
34971 "and will now shut down."
34972 msgstr ""
34973 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34974 "i teraz się wyłączy."
34975
34976 #: src/support/lassert.cpp:93
34977 msgid "Fatal Exception!"
34978 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34979
34980 #: src/support/os_win32.cpp:510
34981 msgid "System file not found"
34982 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34983
34984 #: src/support/os_win32.cpp:511
34985 msgid ""
34986 "Unable to load shfolder.dll\n"
34987 "Please install."
34988 msgstr ""
34989 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34990 "Proszę zainstalować."
34991
34992 #: src/support/os_win32.cpp:516
34993 msgid "System function not found"
34994 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34995
34996 #: src/support/os_win32.cpp:517
34997 msgid ""
34998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34999 "Don't know how to proceed. Sorry."
35000 msgstr ""
35001 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35002 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35003
35004 #: src/support/userinfo.cpp:45
35005 msgid "Unknown user"
35006 msgstr "Nieznany użytkownik"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
35010 #~ msgstr "\\Roman{part}"
35011
35012 #~ msgid "File name to include"
35013 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35017 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35021 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35025 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35029 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35033 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35037 #~ msgstr "Część \\thepart"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35041 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35045 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35049 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35053 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
35057 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
35061 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
35065 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
35069 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
35073 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
35077 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
35081 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
35085 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
35089 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
35093 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
35097 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
35101 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
35105 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
35109 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Find"
35113 #~ msgstr "&Szukaj:"
35114
35115 #~ msgid "Press button to check validity..."
35116 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35117
35118 #~ msgid "Never Toggled"
35119 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35120
35121 #~ msgid "Other font settings"
35122 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35123
35124 #~ msgid "Always Toggled"
35125 #~ msgstr "Przełączalne"
35126
35127 #~ msgid "&Misc:"
35128 #~ msgstr "&Inne:"
35129
35130 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35131 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35132
35133 #~ msgid "&Toggle all"
35134 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35135
35136 #~ msgid "Underbar"
35137 #~ msgstr "Podkreślenie"
35138
35139 #~ msgid "Double underbar"
35140 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35141
35142 #~ msgid "Wavy underbar"
35143 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Cross out"
35147 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35148
35149 #~ msgid "No color"
35150 #~ msgstr "Bez koloru"
35151
35152 #~ msgid "&Clipping"
35153 #~ msgstr "&Obcinanie"
35154
35155 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35156 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid " et al."
35160 #~ msgstr "%1$s i inni."
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "/"
35164 #~ msgstr "_/"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "ed."
35168 #~ msgstr "czerwony"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "no."
35172 #~ msgstr "Cofnij"
35173
35174 #~ msgid "in"
35175 #~ msgstr "in"
35176
35177 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35178 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35182 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Caption: "
35186 #~ msgstr "Podpis:"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Author Note: "
35190 #~ msgstr "Notka Autor:"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "ACM Volume: "
35194 #~ msgstr "Wolumen"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "ACM Number: "
35198 #~ msgstr "Numer PACS:"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "ACM Article: "
35202 #~ msgstr "Artykuł"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "ACM Month: "
35206 #~ msgstr "Miesiąc"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35210 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35211
35212 #~ msgid "    "
35213 #~ msgstr "    "
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Use &minted"
35217 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Number floats by chapter"
35221 #~ msgstr "Numer kategorii"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Number floats by section"
35225 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35229 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35233 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35234
35235 #~ msgid "&Key:"
35236 #~ msgstr "&Klucz:"
35237
35238 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35239 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35240
35241 #~ msgid "&Default (numerical)"
35242 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35246 #~ "parameters in document class options."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35249 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35250
35251 #~ msgid "&Natbib"
35252 #~ msgstr "&NatBib"
35253
35254 #~ msgid "Natbib &style:"
35255 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35256
35257 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35258 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35259
35260 #~ msgid "&Jurabib"
35261 #~ msgstr "&Jurabib"
35262
35263 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35264 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35265
35266 #~ msgid "Databa&ses"
35267 #~ msgstr "&Bazy danych"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "&Search Citation"
35271 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35272
35273 #~ msgid "Searc&h:"
35274 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35275
35276 #~ msgid ""
35277 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35278 #~ msgstr ""
35279 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35280 #~ "przycisk"
35281
35282 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35283 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35284
35285 #~ msgid "&Search"
35286 #~ msgstr "&Szukaj"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Search &field:"
35290 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35294 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35295
35296 #~ msgid "Text to place before citation"
35297 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35298
35299 #~ msgid "Text to place after citation"
35300 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35301
35302 #~ msgid "List all authors"
35303 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "&Full author list"
35307 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35308
35309 #~ msgid "Force upper case in citation"
35310 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35311
35312 #~ msgid "&Size:"
35313 #~ msgstr "&Wielkość:"
35314
35315 #~ msgid "&Email"
35316 #~ msgstr "&E-mail"
35317
35318 #~ msgid "&File"
35319 #~ msgstr "P&lik"
35320
35321 #~ msgid "&Description:"
35322 #~ msgstr "&Opis:"
35323
35324 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35325 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35326
35327 #~ msgid "&Zoom %:"
35328 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35329
35330 #~ msgid "La&bels in:"
35331 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35332
35333 #~ msgid "&References"
35334 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35335
35336 #~ msgid "Fil&ter:"
35337 #~ msgstr "Fil&tr:"
35338
35339 #~ msgid ""
35340 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35341 #~ "sensitive option is checked)"
35342 #~ msgstr ""
35343 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35344 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35345
35346 #~ msgid "&Sort"
35347 #~ msgstr "&Sortuj"
35348
35349 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35350 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35351
35352 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35353 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35354
35355 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35356 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Default (basic)"
35360 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Citation engine"
35364 #~ msgstr "Cytowanie"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Jurabib"
35368 #~ msgstr "&Jurabib"
35369
35370 #~ msgid "Example:"
35371 #~ msgstr "Przykład:"
35372
35373 #~ msgid "Examples:"
35374 #~ msgstr "Przykłady:"
35375
35376 #~ msgid "Subexample:"
35377 #~ msgstr "Podprzykład:"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Natbib"
35381 #~ msgstr "&NatBib"
35382
35383 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35384 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35385
35386 #~ msgid "Source Pane|S"
35387 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35388
35389 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35390 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35391
35392 #~ msgid "Single Quote|S"
35393 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35394
35395 #~ msgid "Styles"
35396 #~ msgstr "Style"
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "Today's date.\n"
35400 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35401 #~ msgstr ""
35402 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35403 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35404
35405 #~ msgid "Plain text (image)"
35406 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35407
35408 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35409 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35410
35411 #~ msgid "date (output)"
35412 #~ msgstr "data (wyjście)"
35413
35414 #~ msgid "date command"
35415 #~ msgstr "polecenie daty"
35416
35417 #~ msgid "PSTEX"
35418 #~ msgstr "PSTEX"
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35422 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35423 #~ "%1$s."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35426 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35427 #~ "%1$s."
35428
35429 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35430 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35431
35432 #~ msgid "frame of button"
35433 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35434
35435 #~ msgid "Change: "
35436 #~ msgstr "Zmiana: "
35437
35438 #~ msgid " at "
35439 #~ msgstr " na "
35440
35441 #~ msgid "Conversion Failed!"
35442 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35443
35444 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35445 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35446
35447 #~ msgid "``text''"
35448 #~ msgstr "“tekst”"
35449
35450 #~ msgid "''text''"
35451 #~ msgstr "”tekst”"
35452
35453 #~ msgid ",,text``"
35454 #~ msgstr "„tekst“"
35455
35456 #~ msgid ",,text''"
35457 #~ msgstr "„tekst”"
35458
35459 #~ msgid "<<text>>"
35460 #~ msgstr "«tekst»"
35461
35462 #~ msgid ">>text<<"
35463 #~ msgstr "»tekst«"
35464
35465 #~ msgid "pLaTeX"
35466 #~ msgstr "pLaTeX"
35467
35468 #~ msgid "Jump back"
35469 #~ msgstr "Powrót"
35470
35471 #~ msgid "Jump to label"
35472 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35473
35474 #~ msgid "Character: "
35475 #~ msgstr "Znak: "
35476
35477 #~ msgid "Code Point: "
35478 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35479
35480 #~ msgid "LaTeX Source"
35481 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35482
35483 #~ msgid "DocBook Source"
35484 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35485
35486 #~ msgid "Literate Source"
35487 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35488
35489 #~ msgid " (version control, locking)"
35490 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35491
35492 #~ msgid " (version control)"
35493 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35494
35495 #~ msgid " (changed)"
35496 #~ msgstr " (zmieniony)"
35497
35498 #~ msgid " (read only)"
35499 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "External material"
35503 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35504
35505 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35506 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35507
35508 #~ msgid "Undef: "
35509 #~ msgstr "Niezdef.:"
35510
35511 #~ msgid ""
35512 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35513 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35514 #~ "%1$s."
35515 #~ msgstr ""
35516 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35517 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35518 #~ "%1$s."
35519
35520 #~ msgid "Missing included file"
35521 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35522
35523 #~ msgid "Export failure"
35524 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "DVI-PS Options"
35528 #~ msgstr "&Opcje:"
35529
35530 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35531 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35532
35533 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35536
35537 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35538 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35539
35540 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35541 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35542
35543 #~ msgid "Document &class"
35544 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35545
35546 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35547 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35548
35549 #~ msgid "Forward search"
35550 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35551
35552 #~ msgid "Printer Command Options"
35553 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35554
35555 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35556 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35557
35558 #~ msgid "File ex&tension:"
35559 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35560
35561 #~ msgid "Option used to print to a file."
35562 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35563
35564 #~ msgid "Print to &file:"
35565 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35566
35567 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35568 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35569
35570 #~ msgid "Set &printer:"
35571 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35572
35573 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35574 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35575
35576 #~ msgid "Spool &printer:"
35577 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35578
35579 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35580 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35581
35582 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35583 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35584
35585 #~ msgid "Re&verse pages:"
35586 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35587
35588 #~ msgid "&Number of copies:"
35589 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35590
35591 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35592 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35593
35594 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35595 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35596
35597 #~ msgid "Co&llated:"
35598 #~ msgstr "P&ołączone:"
35599
35600 #~ msgid "Pa&ge range:"
35601 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35602
35603 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35604 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35605
35606 #~ msgid "&Odd pages:"
35607 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35608
35609 #~ msgid "&Even pages:"
35610 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35611
35612 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35613 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35614
35615 #~ msgid "E&xtra options:"
35616 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35617
35618 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35619 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35623 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35624 #~ "your printers."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35627 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35628 #~ "drukarek."
35629
35630 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35631 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35632
35633 #~ msgid "Name of the default printer"
35634 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35635
35636 #~ msgid "Default &printer:"
35637 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35638
35639 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35640 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35641
35642 #~ msgid "Pages"
35643 #~ msgstr "Strony"
35644
35645 #~ msgid "Page number to print from"
35646 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35647
35648 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35649 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35650
35651 #~ msgid "Page number to print to"
35652 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35653
35654 #~ msgid "Print all pages"
35655 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35656
35657 #~ msgid "Fro&m"
35658 #~ msgstr "&Od"
35659
35660 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35661 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35662
35663 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35664 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35665
35666 #~ msgid "Print in reverse order"
35667 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35668
35669 #~ msgid "Re&verse order"
35670 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35671
35672 #~ msgid "Copie&s"
35673 #~ msgstr "&Kopie"
35674
35675 #~ msgid "Number of copies"
35676 #~ msgstr "Liczba kopii"
35677
35678 #~ msgid "Collate copies"
35679 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35680
35681 #~ msgid "&Collate"
35682 #~ msgstr "&Sortuj"
35683
35684 #~ msgid "Send output to the printer"
35685 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35686
35687 #~ msgid "P&rinter:"
35688 #~ msgstr "D&rukarka:"
35689
35690 #~ msgid "Send output to the given printer"
35691 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35692
35693 #~ msgid "Send output to a file"
35694 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35695
35696 #~ msgid "&Longtable"
35697 #~ msgstr "&Długa tabela"
35698
35699 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35700 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35704 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Lists"
35708 #~ msgstr "Listy:"
35709
35710 #~ msgid "Top Line|n"
35711 #~ msgstr "Górna linia|G"
35712
35713 #~ msgid "Bottom Line|i"
35714 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35715
35716 #~ msgid "Print...|P"
35717 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35718
35719 #~ msgid ""
35720 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35721 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35724 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35725
35726 #~ msgid "Print document failed"
35727 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35728
35729 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35730 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35731
35732 #~ msgid "Unknown document class"
35733 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35734
35735 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35736 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35737
35738 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35739 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35740
35741 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35742 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35743
35744 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35745 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35746
35747 #~ msgid "Included File Invalid"
35748 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35749
35750 #~ msgid ""
35751 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35752 #~ "  %1$s\n"
35753 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35754 #~ msgstr ""
35755 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35756 #~ "  %1$s\n"
35757 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35758
35759 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35760 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35761
35762 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35763 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35764
35765 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35766 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35770 #~ "environment variable PRINTER."
35771 #~ msgstr ""
35772 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35773 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35774
35775 #~ msgid "The option to print only even pages."
35776 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35780 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35781 #~ msgstr ""
35782 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35783
35784 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35785 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35786
35787 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35788 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35789
35790 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35791 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35792
35793 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35794 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35795
35796 #~ msgid ""
35797 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35798 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35799 #~ "and arguments."
35800 #~ msgstr ""
35801 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35802 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35803
35804 #~ msgid ""
35805 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35806 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35807 #~ msgstr ""
35808 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35809 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35810
35811 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35812 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35813
35814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35815 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35819 #~ "command."
35820 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35821
35822 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35823 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35824
35825 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35826 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35827
35828 #~ msgid "Black"
35829 #~ msgstr "Czarny"
35830
35831 #~ msgid "White"
35832 #~ msgstr "Biały"
35833
35834 #~ msgid "Red"
35835 #~ msgstr "Czerwony"
35836
35837 #~ msgid "Green"
35838 #~ msgstr "Zielony"
35839
35840 #~ msgid "Blue"
35841 #~ msgstr "Niebieski"
35842
35843 #~ msgid "Cyan"
35844 #~ msgstr "Chabrowy"
35845
35846 #~ msgid "Magenta"
35847 #~ msgstr "Purpurowy"
35848
35849 #~ msgid "Yellow"
35850 #~ msgstr "Żółty"
35851
35852 #~ msgid "Printer"
35853 #~ msgstr "Drukowanie"
35854
35855 #~ msgid "Print Document"
35856 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35857
35858 #~ msgid "Print to file"
35859 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35860
35861 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35862 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35863
35864 #~ msgid "Open Navigator..."
35865 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35866
35867 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35868 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Scaling"
35872 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "&Vertical factor:"
35876 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35880 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Rotation"
35884 #~ msgstr "Notacja"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "&Rotation:"
35888 #~ msgstr "Notacja"
35889
35890 #~ msgid ""
35891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35894
35895 #~ msgid "Enable &RTL support"
35896 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35897
35898 #~ msgid "___"
35899 #~ msgstr "___"
35900
35901 #~ msgid "EndOfSlide"
35902 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35903
35904 #~ msgid "--Separator--"
35905 #~ msgstr "--Separator--"
35906
35907 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35908 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35909
35910 #~ msgid "TeX Code|X"
35911 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35912
35913 #~ msgid "."
35914 #~ msgstr "."
35915
35916 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35917 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35918
35919 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35920 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35921
35922 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35923 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35924
35925 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35926 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35927
35928 #~ msgid "Sco&pe"
35929 #~ msgstr "Zasię&g"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35933 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35937 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Split Environment|l"
35941 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35945 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35949 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Alternative theorem string"
35953 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Key Words."
35957 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35958
35959 #~ msgid "Scrap"
35960 #~ msgstr "Wycinek"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "End Multiple Columns"
35964 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35965
35966 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35967 #~ msgstr "pl"
35968
35969 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35970 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35971
35972 #~ msgid "Use AMS &math package"
35973 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35974
35975 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35976 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35977
35978 #~ msgid "Use &esint package"
35979 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35980
35981 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35982 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35983
35984 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35985 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35986
35987 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35988 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35989
35990 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35991 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35992
35993 #~ msgid "Use mh&chem package"
35994 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35995
35996 #~ msgid "&First:"
35997 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35998
35999 # punkt czy inaczej? może separator?
36000 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36001 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
36002
36003 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36004 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
36005
36006 #~ msgid ""
36007 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36008 #~ "actually to print."
36009 #~ msgstr ""
36010 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
36011 #~ "jest drukowany."
36012
36013 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36014 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
36015
36016 #~ msgid "Table w&idth:"
36017 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
36018
36019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36020 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
36021
36022 #~ msgid "institute mark"
36023 #~ msgstr "znak instytucji"
36024
36025 #~ msgid "Fig. ---"
36026 #~ msgstr "Rys. ---"
36027
36028 #~ msgid "LatinOn"
36029 #~ msgstr "ŁacinaWł"
36030
36031 #~ msgid "Latin on"
36032 #~ msgstr "Łacina wł."
36033
36034 #~ msgid "LatinOff"
36035 #~ msgstr "ŁacinaWył"
36036
36037 #~ msgid "Latin off"
36038 #~ msgstr "Łacina wył."
36039
36040 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36041 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
36042
36043 #~ msgid "EndFrame"
36044 #~ msgstr "KoniecRamki"
36045
36046 #~ msgid "________________________________"
36047 #~ msgstr "________________________________"
36048
36049 #~ msgid "Institute mark"
36050 #~ msgstr "Znak instytucji"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Maintext"
36054 #~ msgstr "Czysty tekst"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Space"
36058 #~ msgstr "odstęp"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Space:"
36062 #~ msgstr "odstęp"
36063
36064 #~ msgid "Computer:"
36065 #~ msgstr "Komputer:"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Close Section"
36069 #~ msgstr "zaznaczenie"
36070
36071 #~ msgid "Table Caption"
36072 #~ msgstr "Podpis tabeli"
36073
36074 #~ msgid "Captionabove"
36075 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
36076
36077 #~ msgid "Captionbelow"
36078 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36079
36080 #~ msgid "opt"
36081 #~ msgstr "opc"
36082
36083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36084 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36085
36086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36087 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36088
36089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36090 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Settings...|g"
36094 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36098 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36099
36100 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36101 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36102
36103 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36104 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36105
36106 #~ msgid "Rotate cell"
36107 #~ msgstr "Obrót komórki"
36108
36109 #~ msgid "AMS arrows"
36110 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36111
36112 #~ msgid "AMS relations"
36113 #~ msgstr "Relacje AMS"
36114
36115 #~ msgid "AMS operators"
36116 #~ msgstr "Operatory AMS"
36117
36118 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36119 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36120
36121 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36122 #~ msgstr "Inne AMS"
36123
36124 #~ msgid "AMS Arrows"
36125 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36126
36127 #~ msgid "AMS Relations"
36128 #~ msgstr "Relacje AMS"
36129
36130 #~ msgid "AMS Operators"
36131 #~ msgstr "Operatory AMS"
36132
36133 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36134 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36135
36136 #~ msgid "HTML|H"
36137 #~ msgstr "HTML|H"
36138
36139 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36140 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36141
36142 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36143 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36144
36145 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36146 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36147
36148 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36149 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36150
36151 #~ msgid "Specify the default paper size."
36152 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36153
36154 #~ msgid "Memory problem"
36155 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36156
36157 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36158 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36159
36160 #~ msgid "Utopia"
36161 #~ msgstr "Utopia"
36162
36163 #~ msgid " (unknown)"
36164 #~ msgstr " (nieznane)"
36165
36166 #~ msgid "List of Graphics"
36167 #~ msgstr "Lista grafik"
36168
36169 #~ msgid "List of Equations"
36170 #~ msgstr "Lista równań"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "List of Index Entries"
36174 #~ msgstr "Lista indeksów"
36175
36176 #~ msgid "List of Marginal notes"
36177 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36178
36179 #~ msgid "List of Notes"
36180 #~ msgstr "Lista notatek"
36181
36182 #~ msgid "List of Citations"
36183 #~ msgstr "Lista cytatów"
36184
36185 #~ msgid "List of Branches"
36186 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36187
36188 #~ msgid "List of Changes"
36189 #~ msgstr "Lista zmian"
36190
36191 #~ msgid "Automatic help"
36192 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36193
36194 #~ msgid "Session"
36195 #~ msgstr "Sesja"
36196
36197 #~ msgid "Documents"
36198 #~ msgstr "Dokumenty"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36202 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36203
36204 #~ msgid "elsewhere"
36205 #~ msgstr "gdzie indziej"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "&Output Format:"
36209 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36210
36211 #~ msgid "MM"
36212 #~ msgstr "MM"
36213
36214 #~ msgid "MMMMM"
36215 #~ msgstr "MMMMM"
36216
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36219 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36223 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36227 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36231 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36235 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36239 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36243 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36247 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Remark \\theremark"
36251 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Case \\thecase"
36255 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Question \\thequestion"
36259 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Note \\thenote"
36263 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36264
36265 #~ msgid "&New:"
36266 #~ msgstr "&Nowy:"
36267
36268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36269 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Preface:"
36273 #~ msgstr "Miejsce:"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36277 #~ msgstr "Instytucja"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36281 #~ msgstr "Lista cytatów"
36282
36283 #~ msgid "branch"
36284 #~ msgstr "gałąź"
36285
36286 #~ msgid "Step"
36287 #~ msgstr "Krok"
36288
36289 #~ msgid "Step \\thestep."
36290 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Appendices Section"
36294 #~ msgstr "Dodatki"
36295
36296 #~ msgid "--- Appendices ---"
36297 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36298
36299 #~ msgid ""
36300 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36301 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36302 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36303 #~ msgstr ""
36304 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36305 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "ColorUi"
36309 #~ msgstr "W kolorze"
36310
36311 #~ msgid "Basi&c"
36312 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36313
36314 #~ msgid "&Default Family:"
36315 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36316
36317 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36318 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36319
36320 #~ msgid "A&vailable indices:"
36321 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36322
36323 #~ msgid "P&redefined:"
36324 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36325
36326 #~ msgid "Cust&om:"
36327 #~ msgstr "&Własna:"
36328
36329 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36330 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36331
36332 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36333 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36334
36335 #~ msgid "Use &XeTeX"
36336 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36337
36338 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36339 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36340
36341 #~ msgid "Math Output"
36342 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36343
36344 #~ msgid "Math Image Scaling"
36345 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36349 #~ msgstr ""
36350 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36351 #~ "Własny&quot;"
36352
36353 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36354 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36355
36356 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36357 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36358
36359 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36360 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36361
36362 #~ msgid "&Use babel"
36363 #~ msgstr "&Użyj babel"
36364
36365 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36366 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36367
36368 #~ msgid "Screen &DPI:"
36369 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36370
36371 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36372 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36373
36374 #~ msgid "Clear all session &information"
36375 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36376
36377 #~ msgid ""
36378 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36379 #~ "Custom&quot;."
36380 #~ msgstr ""
36381 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36382 #~ "Własna&quot;."
36383
36384 #~ msgid "&Indentation"
36385 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36386
36387 #~ msgid "Publisher ID"
36388 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36389
36390 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36391 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36392
36393 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36394 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36395
36396 #~ msgid "scheme"
36397 #~ msgstr "schemat"
36398
36399 #~ msgid "chart"
36400 #~ msgstr "diagram"
36401
36402 #~ msgid "graph"
36403 #~ msgstr "graf"
36404
36405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36406 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36407
36408 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36409 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36410
36411 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36412 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36413
36414 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36415 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36416
36417 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36418 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36419
36420 #~ msgid "Affilation:"
36421 #~ msgstr "Afiliacja:"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Element:Firstname"
36425 #~ msgstr "Imię"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Element:Fname"
36429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Element:Surname"
36433 #~ msgstr "Nazwisko"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Element:Filename"
36437 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Element:Literal"
36441 #~ msgstr "Dosłowny"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Element:Emph"
36445 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Element:Citation-number"
36449 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Element:Day"
36453 #~ msgstr "Suplement"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Element:Month"
36457 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Element:Year"
36461 #~ msgstr "Suplement"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Element:ISSN"
36465 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Element:CODEN"
36469 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Element:Code"
36473 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Element:Dscr"
36477 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Element:Keyword"
36481 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Element:Street"
36485 #~ msgstr "Ulica"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Element:City"
36489 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Element:State"
36493 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Element:Directory"
36497 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Element:Email"
36501 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Note:Note"
36505 #~ msgstr "Notka:"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Note:Greyedout"
36509 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "greyedout"
36513 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Box:Shaded"
36517 #~ msgstr "Cieniowane"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Wrap"
36521 #~ msgstr "Rysunek"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Info:menu"
36525 #~ msgstr "mu"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Info:shortcut"
36529 #~ msgstr "&Skrót:"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Info:shortcuts"
36533 #~ msgstr "&Skrót:"
36534
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36537 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36540 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36541 #~ "przypisy końcowe."
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Custom:Endnote"
36545 #~ msgstr "Klient"
36546
36547 #~ msgid ""
36548 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36549 #~ "where you want the endnotes to appear."
36550 #~ msgstr ""
36551 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36552 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36556 #~ msgstr "Zmiana: "
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36560 #~ msgstr "Zmiana: "
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36564 #~ msgstr "Zmiana: "
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36568 #~ msgstr "Zmiana: "
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36572 #~ msgstr "Zmiana: "
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36576 #~ msgstr "Zmiana: "
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36580 #~ msgstr "Zmiana: "
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "CharStyle:Code"
36584 #~ msgstr "Zmiana: "
36585
36586 #~ msgid "Norsk"
36587 #~ msgstr "Norweski"
36588
36589 #~ msgid "Nynorsk"
36590 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36591
36592 #~ msgid "Layout|L"
36593 #~ msgstr "Układ|L"
36594
36595 #~ msgid "Documents|D"
36596 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36597
36598 #~ msgid "New from Template...|T"
36599 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36600
36601 #~ msgid "Revert|R"
36602 #~ msgstr "Przywróć|P"
36603
36604 #~ msgid "Custom...|C"
36605 #~ msgstr "Własne...|W"
36606
36607 #~ msgid "Redo|d"
36608 #~ msgstr "Ponów|P"
36609
36610 #~ msgid "Cut|C"
36611 #~ msgstr "Wytnij|W"
36612
36613 #~ msgid "Paste|a"
36614 #~ msgstr "Wklej|K"
36615
36616 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36617 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36618
36619 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36620 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36621
36622 #~ msgid "Tabular|T"
36623 #~ msgstr "Tabela|T"
36624
36625 #~ msgid "Thesaurus..."
36626 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36627
36628 #~ msgid "Statistics...|i"
36629 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36630
36631 #~ msgid "Change Tracking|g"
36632 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36633
36634 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36635 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36636
36637 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36638 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36639
36640 #~ msgid "Line Bottom|B"
36641 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36642
36643 #~ msgid "Line Left|L"
36644 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36645
36646 #~ msgid "Line Right|R"
36647 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36648
36649 #~ msgid "Delete Row|w"
36650 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36651
36652 #~ msgid "Copy Row"
36653 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36654
36655 #~ msgid "Swap Rows"
36656 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36657
36658 #~ msgid "Delete Column|D"
36659 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36660
36661 #~ msgid "Copy Column"
36662 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36663
36664 #~ msgid "Swap Columns"
36665 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36666
36667 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36668 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36669
36670 #~ msgid "Alignment|A"
36671 #~ msgstr "Justowanie|J"
36672
36673 #~ msgid "Add Row|R"
36674 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36675
36676 #~ msgid "Add Column|C"
36677 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36678
36679 #~ msgid "Octave"
36680 #~ msgstr "Octave"
36681
36682 #~ msgid "Maxima"
36683 #~ msgstr "Maxima"
36684
36685 #~ msgid "Mathematica"
36686 #~ msgstr "Mathematica"
36687
36688 #~ msgid "Maple, simplify"
36689 #~ msgstr "Maple, simplify"
36690
36691 #~ msgid "Maple, factor"
36692 #~ msgstr "Maple, factor"
36693
36694 #~ msgid "Maple, evalm"
36695 #~ msgstr "Maple, evalm"
36696
36697 #~ msgid "Maple, evalf"
36698 #~ msgstr "Maple, evalf"
36699
36700 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36701 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36702
36703 #~ msgid "Align Environment|A"
36704 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36705
36706 #~ msgid "AlignAt Environment"
36707 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36708
36709 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36710 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36711
36712 #~ msgid "Multline Environment"
36713 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36714
36715 #~ msgid "Special Character|S"
36716 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36717
36718 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36719 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36720
36721 #~ msgid "Index Entry|I"
36722 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36723
36724 #~ msgid "URL...|U"
36725 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36726
36727 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36728 #~ msgstr "Spisy|S"
36729
36730 #~ msgid "TeX Code|T"
36731 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36732
36733 #~ msgid "Minipage|p"
36734 #~ msgstr "Ministrona|M"
36735
36736 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36737 #~ msgstr "Tabela...|T"
36738
36739 #~ msgid "Floats|a"
36740 #~ msgstr "Wstawki|W"
36741
36742 #~ msgid "Include File...|d"
36743 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36744
36745 #~ msgid "Insert File|e"
36746 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36747
36748 #~ msgid "External Material...|x"
36749 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36750
36751 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36752 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36753
36754 #~ msgid "Protected Space|r"
36755 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36756
36757 #~ msgid "Vertical Space..."
36758 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36759
36760 #~ msgid "Line Break|L"
36761 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Protected Dash|D"
36765 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36766
36767 #~ msgid "Single Quote|Q"
36768 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36769
36770 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36771 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36772
36773 #~ msgid "Horizontal Line"
36774 #~ msgstr "Linia pozioma"
36775
36776 #~ msgid "Font Change|o"
36777 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36778
36779 #~ msgid "Math Normal Font"
36780 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36781
36782 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36783 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36784
36785 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36786 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36787
36788 #~ msgid "Math Roman Family"
36789 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36790
36791 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36792 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36793
36794 #~ msgid "Math Bold Series"
36795 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36796
36797 #~ msgid "Text Normal Font"
36798 #~ msgstr "Zwykła"
36799
36800 #~ msgid "Floatflt Figure"
36801 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36802
36803 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36804 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36805
36806 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36807 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36808
36809 #~ msgid "Character...|C"
36810 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36811
36812 #~ msgid "Paragraph...|P"
36813 #~ msgstr "Akapit...|A"
36814
36815 #~ msgid "Document...|D"
36816 #~ msgstr "Dokument...|D"
36817
36818 #~ msgid "Tabular...|T"
36819 #~ msgstr "Tabela...|T"
36820
36821 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36822 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36823
36824 #~ msgid "Noun Style|N"
36825 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36826
36827 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36828 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36829
36830 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36831 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36832
36833 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36834 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36835
36836 #~ msgid "Update|U"
36837 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36838
36839 #~ msgid "TeX Information|X"
36840 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36841
36842 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36843 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36844
36845 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36846 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36847
36848 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36849 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36850
36851 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36852 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36853
36854 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36855 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36856
36857 #~ msgid "Extended Features|E"
36858 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36859
36860 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36861 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36862
36863 #~ msgid "Preferences..."
36864 #~ msgstr "Ustawienia..."
36865
36866 #~ msgid "Quit LyX"
36867 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36871 #~ msgstr "Esperanto"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Vert. Phantom"
36875 #~ msgstr "Esperanto"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Middle|d"
36879 #~ msgstr "Środek|o"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36883 #~ msgstr "Linia pozioma"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Vertical Phantom"
36887 #~ msgstr "Esperanto"
36888
36889 #~ msgid "LyXHTML|X"
36890 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36891
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36894 #~ "convert it."
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36897 #~ "przy próbie konwersji."
36898
36899 #~ msgid ""
36900 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36901 #~ "lyx2lyx script."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36904 #~ "próbie konwersji."
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36909 #~ msgstr ""
36910 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36911 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36912
36913 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36914 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36915
36916 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36917 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36918
36919 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36920 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36921
36922 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36923 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "The specified document\n"
36927 #~ "%1$s\n"
36928 #~ "could not be read."
36929 #~ msgstr ""
36930 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36931 #~ "%1$s"
36932
36933 #~ msgid "Could not read document"
36934 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36935
36936 #~ msgid "top/bottom line"
36937 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36938
36939 #~ msgid "  Number %1$s"
36940 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36944 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36945 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36946 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36947 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36948 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36949 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36950 #~ "                  select the features to debug.\n"
36951 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36952 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36953 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36954 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36955 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36956 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36957 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36958 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36959 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36960 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36961 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36962 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36963 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36964 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36965 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36966 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36967 #~ "consumed.\n"
36968 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36969 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36970 #~ "Check the LyX man page for more details."
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36973 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36974 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36975 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36976 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36977 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36978 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36979 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36980 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36981 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36982 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36983 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36984 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36985 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36986 #~ ">Format\n"
36987 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36988 #~ "przekazane.\n"
36989 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36990 #~ "znaczenie.\n"
36991 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36992 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36993 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36994 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36995 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36996 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36997 #~ "podczas\n"
36998 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36999 #~ "pliku.\n"
37000 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
37001 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
37002 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
37003 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37007 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37008 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
37011 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
37012 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
37013 #~ "procedura."
37014
37015 #~ msgid ""
37016 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
37017 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
37018 #~ "may not be possible.\n"
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
37021 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
37022 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
37023
37024 #~ msgid "file[[scope]]"
37025 #~ msgstr "plik"
37026
37027 #~ msgid "master document[[scope]]"
37028 #~ msgstr "główny dokument"
37029
37030 #~ msgid "open files[[scope]]"
37031 #~ msgstr "otwarte pliki"
37032
37033 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37034 #~ msgstr "podręczniki"
37035
37036 #~ msgid "aspell"
37037 #~ msgstr "aspell"
37038
37039 #~ msgid "enchant"
37040 #~ msgstr "enchant"
37041
37042 #~ msgid "hunspell"
37043 #~ msgstr "hunspell"
37044
37045 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
37046 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
37047
37048 #~ msgid "Send Document to Command"
37049 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
37050
37051 #~ msgid "%1$d words checked."
37052 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
37053
37054 #~ msgid "One word checked."
37055 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
37056
37057 #~ msgid "Spelling check completed"
37058 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
37059
37060 #~ msgid "Close document "
37061 #~ msgstr "Zamknij dokument "
37062
37063 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37064 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
37065
37066 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
37067 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
37068
37069 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
37070 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
37074 #~ "exported file through LaTeX: "
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
37077 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37078
37079 #~ msgid "All indices"
37080 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37081
37082 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37083 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37084
37085 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37086 #~ msgstr "Notka"
37087
37088 #~ msgid "Greyed out"
37089 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37090
37091 #~ msgid " strings have been replaced."
37092 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37093
37094 #~ msgid "Search text is empty!"
37095 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37096
37097 #~ msgid "X; "
37098 #~ msgstr "X; "
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37102 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "Open Target...|O"
37106 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Flex:Institute"
37110 #~ msgstr "Instytucja"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37114 #~ msgstr "E-mail"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Flex:Alert"
37118 #~ msgstr "Blok"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Flex:Structure"
37122 #~ msgstr "Zmiana: "
37123
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37126 #~ msgstr "Pionowe"
37127
37128 #, fuzzy
37129 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37130 #~ msgstr "Orientacja"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Flex:Firstname"
37134 #~ msgstr "Imię"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Flex:Fname"
37138 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "Flex:Surname"
37142 #~ msgstr "Nazwisko"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Flex:Filename"
37146 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Flex:Literal"
37150 #~ msgstr "Dosłowny"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Flex:Emph"
37154 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37158 #~ msgstr "breve"
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37162 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Flex:Volume"
37166 #~ msgstr "Kolumny"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Flex:Day"
37170 #~ msgstr "Suplement"
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Flex:Month"
37174 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Flex:Year"
37178 #~ msgstr "Suplement"
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37182 #~ msgstr "nrMS"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Flex:ISSN"
37186 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Flex:CODEN"
37190 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37194 #~ msgstr "Kod"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37198 #~ msgstr "Tytuł"
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37202 #~ msgstr "Kod CCC:"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Flex:Code"
37206 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Flex:Dscr"
37210 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Flex:Keyword"
37214 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37218 #~ msgstr "div"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Flex:Orgname"
37222 #~ msgstr "Nazwisko"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "Flex:Street"
37226 #~ msgstr "Ulica"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "Flex:City"
37230 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "Flex:State"
37234 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "Flex:Postcode"
37238 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "Flex:Country"
37242 #~ msgstr "Wpis"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Flex:Directory"
37246 #~ msgstr "Katalogi"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "Flex:Email"
37250 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37254 #~ msgstr "Klawiatura"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37258 #~ msgstr "Cap"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "Flex"
37262 #~ msgstr "Pl&ik"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Flex:Endnote"
37266 #~ msgstr "notka"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Flex:Initial"
37270 #~ msgstr "Kursywa"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Flex:Expression"
37274 #~ msgstr "Zmiana: "
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Flex:Concepts"
37278 #~ msgstr "Zmiana: "
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Flex:Meaning"
37282 #~ msgstr "Zmiana: "
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Flex:Noun"
37286 #~ msgstr "Kapitalik"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Flex:Strong"
37290 #~ msgstr "Zmiana: "
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "Keywordsr"
37294 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "&Ok"
37298 #~ msgstr "&OK"
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "Cannot view URL"
37302 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37306 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37307
37308 #, fuzzy
37309 #~ msgid "Height:"
37310 #~ msgstr "&Wysokość:"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid "Glossary term"
37314 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37315
37316 #~ msgid "TheoremTemplate"
37317 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37318
37319 #~ msgid "Theorem #:"
37320 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37321
37322 #~ msgid "Lemma #:"
37323 #~ msgstr "Lemat #:"
37324
37325 #~ msgid "Corollary #:"
37326 #~ msgstr "Wniosek #:"
37327
37328 #~ msgid "Proposition #:"
37329 #~ msgstr "Propozycja #:"
37330
37331 #~ msgid "Conjecture #:"
37332 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37333
37334 #~ msgid "Criterion #:"
37335 #~ msgstr "Kryterium #:"
37336
37337 #~ msgid "Fact #:"
37338 #~ msgstr "Fakt #:"
37339
37340 #~ msgid "Axiom #:"
37341 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37342
37343 #~ msgid "Definition #:"
37344 #~ msgstr "Definicja #:"
37345
37346 #~ msgid "Example #:"
37347 #~ msgstr "Przykład #:"
37348
37349 #~ msgid "Condition #:"
37350 #~ msgstr "Warunek #:"
37351
37352 #~ msgid "Problem #:"
37353 #~ msgstr "Problem #:"
37354
37355 #~ msgid "Exercise #:"
37356 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37357
37358 #~ msgid "Remark #:"
37359 #~ msgstr "Uwaga #:"
37360
37361 #~ msgid "Claim #:"
37362 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37363
37364 #~ msgid "Note #:"
37365 #~ msgstr "Notka #:"
37366
37367 #~ msgid "Notation #:"
37368 #~ msgstr "Notacja #:"
37369
37370 #~ msgid "Case #:"
37371 #~ msgstr "Przypadek #:"
37372
37373 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37374 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "Overwrite all files?"
37378 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37379
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "Continue &asking"
37382 #~ msgstr "Kontynuacja"
37383
37384 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37385 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Thin space"
37389 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Medium space"
37393 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "Thick space"
37397 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "Negative thin space"
37401 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Negative medium space"
37405 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Negative thick space"
37409 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Inter-word space"
37413 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37414
37415 #~ msgid "Date format"
37416 #~ msgstr "Format daty"
37417
37418 #, fuzzy
37419 #~ msgid "Unknown buffer info"
37420 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37421
37422 #~ msgid "QQuad Space"
37423 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Preview\t"
37427 #~ msgstr "Podgląd"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37431 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "&Replace with..."
37435 #~ msgstr "Z&astąp:"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Ne&xt"
37439 #~ msgstr "tekst"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "Pre&vious"
37443 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "&Keep case"
37447 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "&Find..."
37451 #~ msgstr "&Szukaj:"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "&Next"
37455 #~ msgstr "&Nowy:"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "&Previous"
37459 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37460
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37463 #~ "%1$s.layout,\n"
37464 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37465 #~ "class or style file required by it is not\n"
37466 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37467 #~ "for more information.\n"
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37470 #~ "%1$s.layout,\n"
37471 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37472 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37473 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37474 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37475
37476 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37477 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37478
37479 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37480 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "Any &word"
37484 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37488 #~ "%2$s"
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37491 #~ "%2$s"
37492
37493 #~ msgid "&Dummy"
37494 #~ msgstr "&Sztuczny"
37495
37496 #~ msgid "F&ind:"
37497 #~ msgstr "&Szukaj:"
37498
37499 #~ msgid "The Enter key works, too"
37500 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37501
37502 #~ msgid "The delete key works, too"
37503 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37504
37505 #~ msgid "D&elete"
37506 #~ msgstr "&Usuń"
37507
37508 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37509 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37510
37511 #~ msgid "&BibTeX command:"
37512 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37513
37514 #, fuzzy
37515 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37516 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37520 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37521
37522 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37523 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37524
37525 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37526 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37527
37528 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37529 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37530
37531 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37532 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37533
37534 #~ msgid "Use input encod&ing"
37535 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37536
37537 #~ msgid "Merge cells"
37538 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37539
37540 #~ msgid "Strasse"
37541 #~ msgstr "Ulica"
37542
37543 #~ msgid "Land"
37544 #~ msgstr "Kraj"
37545
37546 #~ msgid "BLZ"
37547 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37548
37549 #~ msgid "Konto"
37550 #~ msgstr "NrKonta"
37551
37552 #, fuzzy
37553 #~ msgid "Insert|n"
37554 #~ msgstr "Wstaw|W"
37555
37556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37557 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37558
37559 #~ msgid "View DVI"
37560 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37561
37562 #~ msgid "Update DVI"
37563 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37564
37565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37566 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37567
37568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37569 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37570
37571 #~ msgid "View PostScript"
37572 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37573
37574 #~ msgid "Update PostScript"
37575 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37576
37577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37578 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37579
37580 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37581 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37582
37583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37584 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37585
37586 #~ msgid ""
37587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37588 #~ "You may not have the right languages installed."
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37591 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37598 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37599
37600 #~ msgid ""
37601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37602 #~ "`%2$s'."
37603 #~ msgstr ""
37604 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37605 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37606
37607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37608 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37609
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37612 #~ "encoding `%2$s'."
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37615 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37619 #~ "encoding `%2$s'."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37622 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37623
37624 #, fuzzy
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37629
37630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37631 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37636 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37637 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37640 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37641 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37642 #~ "niektórymi słownikami."
37643
37644 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37645 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37646
37647 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37648 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37649
37650 #~ msgid "Thesaurus failure"
37651 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37652
37653 #~ msgid ""
37654 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37655 #~ "\n"
37656 #~ "%1$s."
37657 #~ msgstr ""
37658 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37659 #~ "\n"
37660 #~ "%1$s."
37661
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37664 #~ msgstr ""
37665 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37666 #~ "parametrów."
37667
37668 #~ msgid "Length"
37669 #~ msgstr "Odległość"
37670
37671 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37672 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37673
37674 #~ msgid "ispell"
37675 #~ msgstr "ispell"
37676
37677 #~ msgid "pspell (library)"
37678 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37679
37680 #~ msgid "aspell (library)"
37681 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37682
37683 #~ msgid "*.pws"
37684 #~ msgstr "*.pws"
37685
37686 #~ msgid "*.ispell"
37687 #~ msgstr "*.ispell"
37688
37689 #~ msgid "Spellchecker error"
37690 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37691
37692 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37693 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37697 #~ "Maybe it has been killed."
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37700 #~ "Być może jego proces został zabity."
37701
37702 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37703 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37704
37705 #~ msgid "No Table of contents"
37706 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37707
37708 #~ msgid "Opened inset"
37709 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37710
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37713 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37714
37715 #~ msgid "Opened Box Inset"
37716 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37717
37718 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37719 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37720
37721 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37722 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37723
37724 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37725 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37729 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37730
37731 #~ msgid "Opened Float Inset"
37732 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37733
37734 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37735 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37736
37737 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37738 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37739
37740 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37741 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37742
37743 #~ msgid "Opened Note Inset"
37744 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37745
37746 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37747 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37748
37749 #~ msgid "Opened table"
37750 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37751
37752 #~ msgid "Opened Text Inset"
37753 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37754
37755 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37756 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Anschrift:"
37760 #~ msgstr "Podpis:"
37761
37762 #~ msgid "Briefkopf:"
37763 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37764
37765 #~ msgid "Zusatz:"
37766 #~ msgstr "Aneks:"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37770 #~ msgstr "WaszZnak:"
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37774 #~ msgstr "WaszZnak:"
37775
37776 #~ msgid "Unterschrift:"
37777 #~ msgstr "Podpis:"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Vorwahl:"
37781 #~ msgstr "Normalny:"
37782
37783 #~ msgid "Telefon:"
37784 #~ msgstr "Telefon:"
37785
37786 #~ msgid "Ort:"
37787 #~ msgstr "Miejscowość:"
37788
37789 #~ msgid "Datum:"
37790 #~ msgstr "Data:"
37791
37792 #~ msgid "Betreff:"
37793 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37794
37795 #~ msgid "Anrede:"
37796 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37797
37798 #~ msgid "Gruss:"
37799 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Anlage(n):"
37803 #~ msgstr "Załączniki:"
37804
37805 #~ msgid "Verteiler:"
37806 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37807
37808 #~ msgid "PS:"
37809 #~ msgstr "PS:"
37810
37811 #~ msgid "Strasse:"
37812 #~ msgstr "Ulica:"
37813
37814 #~ msgid "Land:"
37815 #~ msgstr "Kraj:"
37816
37817 #~ msgid "RetourAdresse:"
37818 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37819
37820 #~ msgid "MeinZeichen:"
37821 #~ msgstr "MójZnak:"
37822
37823 #~ msgid "IhrZeichen:"
37824 #~ msgstr "WaszZnak:"
37825
37826 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37827 #~ msgstr "WaszePismo:"
37828
37829 #~ msgid "BLZ:"
37830 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37831
37832 #~ msgid "Konto:"
37833 #~ msgstr "NrKonta:"
37834
37835 #~ msgid "Adresse:"
37836 #~ msgstr "Adres:"
37837
37838 #~ msgid "Anlagen:"
37839 #~ msgstr "Załączniki:"
37840
37841 #~ msgid "No file open!"
37842 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37846 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37850 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37854 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37858 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "Toggle Label|L"
37862 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37863
37864 #~ msgid "B&rowse..."
37865 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37866
37867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37868 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37869
37870 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37871 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37872
37873 #~ msgid "Ne&w"
37874 #~ msgstr "No&wy"
37875
37876 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37877 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37881 #~ msgstr "Z&astąp:"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "Find &Prev"
37885 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37886
37887 #, fuzzy
37888 #~ msgid "Replace P&rev"
37889 #~ msgstr "&Wszystkie"
37890
37891 #, fuzzy
37892 #~ msgid "Current buffer only"
37893 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37894
37895 # Dołączone czy załączone?
37896 #~ msgid "Current file and all included files"
37897 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37898
37899 #, fuzzy
37900 #~ msgid "Document"
37901 #~ msgstr "Dokumenty"
37902
37903 #~ msgid "All open buffers"
37904 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Open buffers"
37908 #~ msgstr "niebieski"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Phantom Text"
37912 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37916 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "<No documents open>"
37920 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "<No document open>"
37924 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37928 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "RegExp"
37932 #~ msgstr "exp"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "&Postscript driver:"
37936 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Append Parameter"
37940 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37944 #~ msgstr "Parametry listingu"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37948 #~ msgstr "Parametry listingu"
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37952 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "figure"
37956 #~ msgstr "Rysunek"
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "algorithm"
37960 #~ msgstr "Algorytm"
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "tableau"
37964 #~ msgstr "Tabela"
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid "keywords"
37968 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37969
37970 #~ msgid "Table of Contents|a"
37971 #~ msgstr "Spis treści|t"
37972
37973 #~ msgid "FAQ|F"
37974 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37975
37976 #~ msgid "LinuxDoc"
37977 #~ msgstr "LinuxDoc"
37978
37979 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37980 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37984 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37988 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37989
37990 #~ msgid "British"
37991 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37992
37993 #~ msgid "Canadian"
37994 #~ msgstr "Kanadyjski"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "Gruß:"
37998 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "Reference\t"
38002 #~ msgstr "Odnośnik"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38006 #~ msgstr "AdresNadawcy"
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38010 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38014 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38018 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38022 #~ msgstr "WaszZnak"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38026 #~ msgstr "WaszePismo"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38030 #~ msgstr "MójZnak"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38034 #~ msgstr "Podpis"
38035
38036 #~ msgid "Stadt:"
38037 #~ msgstr "Miasto:"
38038
38039 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38040 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
38041
38042 #~ msgid "LaTeX default"
38043 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
38044
38045 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38046 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
38047
38048 #~ msgid "A&pply"
38049 #~ msgstr "&Zastosuj"
38050
38051 #~ msgid "<- C&lear"
38052 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
38053
38054 #~ msgid "Show ERT inline"
38055 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
38056
38057 #~ msgid "&Edit File..."
38058 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
38059
38060 #~ msgid "LyX View"
38061 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
38062
38063 #~ msgid "Monochrome"
38064 #~ msgstr "Czarnobiały"
38065
38066 #~ msgid "Grayscale"
38067 #~ msgstr "Skala szarości"
38068
38069 #~ msgid "%"
38070 #~ msgstr "%"
38071
38072 #~ msgid "Sca&le:"
38073 #~ msgstr "Ska&la:"
38074
38075 #~ msgid "Display image in LyX"
38076 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
38077
38078 #~ msgid "S&ubfigure"
38079 #~ msgstr "Podrys&unek"
38080
38081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38082 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38083
38084 #~ msgid "Framed in box"
38085 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38086
38087 #~ msgid "&Shaded"
38088 #~ msgstr "&Cieniowane"
38089
38090 #~ msgid "&Colors"
38091 #~ msgstr "&Kolory"
38092
38093 #~ msgid "C&opiers"
38094 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38095
38096 #~ msgid "Do not display"
38097 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38098
38099 #~ msgid "&File formats"
38100 #~ msgstr "&Formaty plików"
38101
38102 #~ msgid "&GUI name:"
38103 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38104
38105 #~ msgid "External Applications"
38106 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38107
38108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38109 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38110
38111 #~ msgid "Save/restore window position"
38112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38113
38114 #~ msgid " every"
38115 #~ msgstr " co"
38116
38117 #, fuzzy
38118 #~ msgid "Pixmap Cache"
38119 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38120
38121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38122 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38123
38124 #~ msgid "&URL:"
38125 #~ msgstr "&URL:"
38126
38127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38128 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38129
38130 #~ msgid "&Units:"
38131 #~ msgstr "&Jednostki:"
38132
38133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38134 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38135
38136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38137 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38138
38139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38140 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38141
38142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38143 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38144
38145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38146 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38147
38148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38149 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38150
38151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38152 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38153
38154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38155 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38156
38157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38159
38160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38161 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38162
38163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38164 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38165
38166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38168
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38171 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38172
38173 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38174 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38175
38176 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38177 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38178
38179 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38180 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38181
38182 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38183 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38184
38185 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38186 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38187
38188 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38189 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38190
38191 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38192 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38193
38194 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38195 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38196
38197 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38198 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38199
38200 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38201 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38202
38203 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38204 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38205
38206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38207 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38208
38209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38210 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38211
38212 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38213 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38214
38215 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38216 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38217
38218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38219 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38220
38221 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38222 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38223
38224 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38225 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38226
38227 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38229
38230 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38231 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38232
38233 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38234 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38235
38236 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38237 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38238
38239 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38240 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38241
38242 #~ msgid "Bahasa"
38243 #~ msgstr "Bahasa"
38244
38245 #~ msgid "Magyar"
38246 #~ msgstr "Węgierski"
38247
38248 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38249 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38250
38251 #~ msgid "Count Words|W"
38252 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38253
38254 #~ msgid "Framed|F"
38255 #~ msgstr "Obramowana|F"
38256
38257 #~ msgid "Shaded|S"
38258 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38259
38260 #~ msgid "Insert URL"
38261 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38262
38263 #~ msgid "Can't load document class"
38264 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38265
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38268 #~ "loaded."
38269 #~ msgstr ""
38270 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38271 #~ "załadowana."
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Layout had to be changed from\n"
38275 #~ "%1$s to %2$s\n"
38276 #~ "because of class conversion from\n"
38277 #~ "%3$s to %4$s"
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38280 #~ "%1$s na %2$s\n"
38281 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38282 #~ "%3$s na %4$s"
38283
38284 #~ msgid ""
38285 #~ "The document could not be converted\n"
38286 #~ "into the document class %1$s."
38287 #~ msgstr ""
38288 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38289 #~ "do klasy %1$s."
38290
38291 #~ msgid "Unknown layout"
38292 #~ msgstr "Nieznany układ"
38293
38294 #~ msgid ""
38295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38297 #~ msgstr ""
38298 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38299 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38300
38301 #~ msgid "&Switch to document"
38302 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "Could not open the specified document\n"
38306 #~ "%1$s\n"
38307 #~ "due to the error: %2$s"
38308 #~ msgstr ""
38309 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38310 #~ "%1$s\n"
38311 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38312
38313 #~ msgid "Rectangular box"
38314 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38315
38316 #~ msgid "Shadow box"
38317 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38318
38319 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38320 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38321
38322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38323 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38324
38325 #~ msgid "Copiers"
38326 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38327
38328 #~ msgid "Boxed"
38329 #~ msgstr "Pudełko"
38330
38331 #~ msgid "ovalbox"
38332 #~ msgstr "owalne"
38333
38334 #~ msgid "Ovalbox"
38335 #~ msgstr "Owalne"
38336
38337 #~ msgid "Shadowbox"
38338 #~ msgstr "Cieniowane"
38339
38340 #~ msgid "Doublebox"
38341 #~ msgstr "Podwójne"
38342
38343 #~ msgid "Unknown inset name: "
38344 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38345
38346 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38347 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38348
38349 #~ msgid "Program Listing "
38350 #~ msgstr "Listing kodu"
38351
38352 #~ msgid "Framed"
38353 #~ msgstr "Obramowane"
38354
38355 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38356 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38357
38358 #~ msgid "Url: "
38359 #~ msgstr "Url: "
38360
38361 #~ msgid "HtmlUrl: "
38362 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38363
38364 #, fuzzy
38365 #~ msgid "Swap Rows|S"
38366 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38367
38368 #, fuzzy
38369 #~ msgid "Swap Columns|w"
38370 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38371
38372 #, fuzzy
38373 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38374 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38375
38376 #~ msgid "Default (outer)"
38377 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38378
38379 #~ msgid "Outer"
38380 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38381
38382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38383 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38384
38385 #~ msgid "%1$d words in selection."
38386 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38387
38388 #~ msgid "%1$d words in document."
38389 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38390
38391 #~ msgid "One word in selection."
38392 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38393
38394 #~ msgid "One word in document."
38395 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38396
38397 #~ msgid "Count words"
38398 #~ msgstr "Policz słowa"
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "Encoding error"
38402 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38403
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid "Placeholders"
38406 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "&Right"
38410 #~ msgstr "Do prawej"
38411
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid "&Center"
38414 #~ msgstr "Do środka"
38415
38416 #~ msgid "Case."
38417 #~ msgstr "Przypadek."
38418
38419 #~ msgid "Algorithm #."
38420 #~ msgstr "Algorytm #."
38421
38422 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38423 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38424
38425 #~ msgid "&Load"
38426 #~ msgstr "&Wczytaj"
38427
38428 #~ msgid "Co&pies:"
38429 #~ msgstr "&Kopie:"
38430
38431 #~ msgid "Printer &name:"
38432 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "Columns "
38436 #~ msgstr "Kolumny"
38437
38438 #~ msgid "Conjecture "
38439 #~ msgstr "Hipoteza "
38440
38441 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38442 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38443
38444 #, fuzzy
38445 #~ msgid "overprint "
38446 #~ msgstr "Wersja robocza"
38447
38448 #, fuzzy
38449 #~ msgid "overlayarea"
38450 #~ msgstr "Warstwa"
38451
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "Corollary_"
38454 #~ msgstr "Wniosek"
38455
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "Definition. "
38458 #~ msgstr "Definicja."
38459
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "Example. "
38462 #~ msgstr "Przykład."
38463
38464 #, fuzzy
38465 #~ msgid "Fact. "
38466 #~ msgstr "Fakt."
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Proof. "
38470 #~ msgstr "Dowód."
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "note: "
38474 #~ msgstr "notka"
38475
38476 #, fuzzy
38477 #~ msgid "&Extended Chars"
38478 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38479
38480 #~ msgid "default"
38481 #~ msgstr "Domyślny"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "common"
38485 #~ msgstr "komentarz"
38486
38487 #, fuzzy
38488 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38489 #~ msgstr "Spis treści"
38490
38491 #, fuzzy
38492 #~ msgid "Toc"
38493 #~ msgstr "Temat"
38494
38495 #~ msgid "Table of Contents|T"
38496 #~ msgstr "Spis treści|t"
38497
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "OK"
38500 #~ msgstr "&OK"
38501
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "Chinese"
38504 #~ msgstr "Liczba kopii"
38505
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Upper"
38508 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Number style"
38512 #~ msgstr "Wyliczenie"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "block "
38516 #~ msgstr "Blok"
38517
38518 #, fuzzy
38519 #~ msgid "Corollary.  "
38520 #~ msgstr "Wniosek."
38521
38522 #, fuzzy
38523 #~ msgid "&Caption"
38524 #~ msgstr "Podpis"
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "&Label"
38528 #~ msgstr "&Etykieta:"
38529
38530 #, fuzzy
38531 #~ msgid "A Label for the caption"
38532 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38533
38534 #, fuzzy
38535 #~ msgid "<- P&romote"
38536 #~ msgstr "&Ochrona:"
38537
38538 #, fuzzy
38539 #~ msgid "D&own"
38540 #~ msgstr "Miejscowość"
38541
38542 #, fuzzy
38543 #~ msgid "Upd&ate"
38544 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38545
38546 #, fuzzy
38547 #~ msgid "SubSection"
38548 #~ msgstr "Podsekcja"
38549
38550 #~ msgid ""
38551 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38552 #~ "font change."
38553 #~ msgstr ""
38554 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38555 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38556
38557 #~ msgid "Unknown toc list"
38558 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38559
38560 #, fuzzy
38561 #~ msgid "Insert glossary entry"
38562 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38563
38564 #, fuzzy
38565 #~ msgid "Glo"
38566 #~ msgstr "&Globalnie"
38567
38568 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38569 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38570
38571 #~ msgid "&Detach panel"
38572 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38573
38574 #~ msgid "Insert spacing"
38575 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38576
38577 #~ msgid "Set math font"
38578 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38579
38580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38581 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38582
38583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38584 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38585
38586 #~ msgid "Math Panel|l"
38587 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38588
38589 #~ msgid "Math Panel|P"
38590 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38591
38592 #~ msgid "Show math panel"
38593 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38594
38595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38596 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38597
38598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38599 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38600
38601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38602 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38603
38604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38605 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38606
38607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38608 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38609
38610 #, fuzzy
38611 #~ msgid "Insert math delimiters"
38612 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38613
38614 #~ msgid "E&xtra options"
38615 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38616
38617 #~ msgid "Alig&nment:"
38618 #~ msgstr "&Justowanie:"
38619
38620 #~ msgid "&From:"
38621 #~ msgstr "&Z:"
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38625 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38626
38627 #~ msgid "&Converters"
38628 #~ msgstr "&Konwertery"
38629
38630 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38631 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38632
38633 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38634 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38635
38636 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38637 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38638
38639 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38640 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38641
38642 #~ msgid "\tEnd."
38643 #~ msgstr "\tKoniec."
38644
38645 #~ msgid "#*"
38646 #~ msgstr "#*"
38647
38648 #, fuzzy
38649 #~ msgid "Special Insets|S"
38650 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38651
38652 #, fuzzy
38653 #~ msgid "Insets|n"
38654 #~ msgstr "Wstaw|W"