]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
po-files, de.po: last minute translations
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sztuczny"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Anuluj"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etykieta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Klucz:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&NatBib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Dodaj"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Przeglądaj..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Zawartość:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Usuń"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Dodaj..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses"
251 msgstr "&Bazy danych"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "&Styl"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
267 msgid "&Up"
268 msgstr "W &górę"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "W &dół"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Wyrównanie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "Do lewej"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "Do środka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "Do prawej"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Rozciągnięte"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Góra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Środek"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Dół"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "&Pudełko:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Zawartość:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Pionowe"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Poziome"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Przywróć"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Zastosuj"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Wysokość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "Oz&dobnik:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szerokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Wysokość"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szerokość"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Brak"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministrona"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Usuń"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Czcionka:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Wielkość:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
505 msgid "Default"
506 msgstr "Domyślny"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Mikroskopijny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Najmniejszy"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Mniejszy"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Mały"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normalny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Duży"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Większy"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Największy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Ogromny"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantyczny"
557
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Poziom:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Zmiana:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "&Następna zmiana"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Akceptuj"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Odrzuć"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Rodzina czcionek"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Rodzina:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Kształt czcionki"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Odmiana:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Seria czcionki"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
624 msgid "Language"
625 msgstr "Język"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "Kolor czcionki"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Język:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Grubość:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Kolor:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Wielkość czcionki"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Inne:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Zamknij"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Szukaj:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Wszystkie pliki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Wpis:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatowanie"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 #, fuzzy
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "Tekst &po:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Zastosuj"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "&Usuń"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "W &dół"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "Kod TeX:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "&Wielkość:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "&Wstaw"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Wyświetl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Zamknięta"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "&Otwórz"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Strzałka"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Opis:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "Plik"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Nazwa pliku"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "P&lik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Szkic"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "Szablon"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "O&pcja:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Format:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
971 #, fuzzy
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "Orientacja"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Obrót"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "&Kąt:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Skala"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Przytnij"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 msgid "Form"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1110 msgstr "&Obrót"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1113 msgid "FontUi"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1117 #, fuzzy
1118 msgid "C&JK:"
1119 msgstr "&Klucz:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1172 msgid "&Roman:"
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1188 msgid "Sc&ale (%):"
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1196 msgid "&Graphics"
1197 msgstr "&Rysunek"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1204 msgid "Output Size"
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 msgid "Set &width:"
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1231 msgstr ""
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1233 "wysokości"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "&Obcinanie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1300 msgid ""
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1326 msgid "________"
1327 msgstr "________"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1346 msgid "&Spacing:"
1347 msgstr "&Odstępy:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Thin space"
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1373 msgid "Quad (1 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Podwójna"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1391 msgid "Custom"
1392 msgstr "Własna"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1395 msgid "&Value:"
1396 msgstr "&Wartość:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1405 msgstr "P&lik:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1408 msgid "&Protect:"
1409 msgstr "&Ochrona:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1422 msgid "Link type"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Web"
1432 msgstr "NoWeb"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Email"
1442 msgstr "E-mail"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&File"
1452 msgstr "P&lik:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Target:"
1470 msgstr "Największy:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 msgid "&Name:"
1475 msgstr "&Nazwa:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 msgstr ""
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "&Podpis:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Etykieta:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Dołącz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Wstaw"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Maszynopis"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Edycja"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Nowy:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1587 msgid ""
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1589 "select/deselect."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1597 #, fuzzy
1598 msgid "P&redefined:"
1599 msgstr "D&rukarka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cust&om:"
1604 msgstr "Własna"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Encoding"
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Listing"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Położenie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1675 msgid "&Float"
1676 msgstr "&Wstawka"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "&Strona:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "&Krok:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1707 msgid "Font si&ze:"
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1716 msgid "Style"
1717 msgstr "Styl"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1720 msgid "F&ont size:"
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1762 msgstr "Tabela|T"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1773 msgid "Lan&guage:"
1774 msgstr "&Język:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1781 msgid "&Dialect:"
1782 msgstr "&Dialekt:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1789 msgid "Range"
1790 msgstr "Zakres linii"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1801 msgid "&Last line:"
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1809 msgid "Ad&vanced"
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1823 msgstr ""
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "&Górny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "&Dolny:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Kolumn:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Wierszy:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Kolumn:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "&Pionowe:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "P&oziome:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable:"
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1948 msgid "A&dd"
1949 msgstr "&Dodaj"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "De&lete"
1954 msgstr "&Usuń"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1957 #, fuzzy
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Usuń"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Opis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Symbol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Typ"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Komentarz"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numeracja"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2011 msgid "Page Layout"
2012 msgstr "Układ strony"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Format daty"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2021 msgstr ""
2022 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2023 "\"Własne\""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Styl strony:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2035 msgid "&Landscape"
2036 msgstr "P&oziomo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 msgid "&Portrait"
2040 msgstr "&Pionowo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 msgid "&Format:"
2046 msgstr "&Format:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Orientation:"
2051 msgstr "Orientacja"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Dokument &dwustronny"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2075 msgid "Ri&ght"
2076 msgstr "Do prawe&j"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Do &lewej"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "W&yrównane do obu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "&Wcięty akapitu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Szerokość etykiety"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "&Interlinia:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Pojedyncza"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "1.5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Podwójna"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Ogólny"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 msgid "Automatically fi&ll header"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2150 msgid "Load in &fullscreen mode"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "Tytuł:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Author:"
2166 msgstr "Autor:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Subject:"
2171 msgstr "Temat:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Keywords:"
2176 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2179 #, fuzzy
2180 msgid "H&yperlinks"
2181 msgstr "&Generuj hyperlink"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 #, fuzzy
2189 msgid "B&reak links over lines"
2190 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Kolory"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Ustawienia"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Zakładki|Z"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Numerowana formuła|N"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Liczba kopii"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Zapisz zakładkę"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "&Inny..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Matematyka"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 #, fuzzy
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Czysty tekst"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 msgid ""
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2299 "mode."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2308 msgid "General"
2309 msgstr "Ogólny"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "K&onwerter:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Z &format:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Zmień"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Usuń"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Włączon&e"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Wyłącz"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Bez matematyki"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Włącz"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Zakończanie."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&New..."
2479 msgstr "&Nowy:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 msgid "&Viewer:"
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 msgid "Ed&itor:"
2500 msgstr "Ed&ytor:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2503 msgid "S&hortcut:"
2504 msgstr "&Skrót:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2507 msgid "E&xtension:"
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Skrypt:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Klawiatura"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Pierwsza:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Druga:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Więcej"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr ""
2594 "Polecenie\n"
2595 "&zmiany języka:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr ""
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgid "Use b&abel"
2619 msgstr "Użyj &babel"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 msgid ""
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Globalnie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgid "Auto &begin"
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 msgid ""
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2644 "switch command"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgid "Auto &end"
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Komentarz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Logical"
2682 msgstr "&Długa tabela"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 msgid "&Visual"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2691 msgstr "Hipoteza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2898 "drukowany."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "&Poziomo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "P&ołączone:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2976 "drukarek."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Większy:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Największy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Ogromny:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Mniejszy:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Mały:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normalny:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Duży:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3058 "of fonts"
3059 msgstr ""
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Ne&w"
3070 msgstr "&Nowy:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3073 msgid "&Bind file:"
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 msgid "Session"
3118 msgstr "Sesja"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3122 msgstr ""
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3124 "pliku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Dokumenty"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minut"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3156 #, fuzzy
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3171 msgid ""
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3181 msgid "Bro&wse..."
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3190 msgid "&Save"
3191 msgstr "&Zapisz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 msgid "Pages"
3195 msgstr "Strony"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 msgid "Fro&m"
3215 msgstr "&Od"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 msgid "&All"
3219 msgstr "&Wszystko"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 msgid "Copie&s"
3239 msgstr "&Kopie"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgid "&Collate"
3251 msgstr "&Sortuj"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 msgid "&Print"
3255 msgstr "&Drukuj"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgid "P&rinter:"
3267 msgstr "D&rukarka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<odnośnik>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<strona>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Sortuj"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 msgid "&Find:"
3331 msgstr "&Szukaj:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3335 msgstr "Z&astąp:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Zastąp"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Wszystkie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 msgid "&Command:"
3373 msgstr "&Polecenie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "&Skrót:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Usuń"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "&Wyczyść"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Shortcut:"
3406 msgstr "&Skrót:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Function:"
3411 msgstr "Funkcje"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgid "&Ignore"
3437 msgstr "&Ignoruj"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgid "I&gnore All"
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 msgid ""
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 "full range."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "&Podpis:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 "the row."
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgid "Justified"
3518 msgstr "Wyrównane"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgid "Merge cells"
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 msgid "&Borders"
3554 msgstr "&Ramki"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgid "All Borders"
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 msgid "&Set"
3566 msgstr "&Ustaw"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 msgstr ""
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 msgid "Fo&rmal"
3579 msgstr "Fo&rmalny"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3586 msgid "De&fault"
3587 msgstr "&Domyślny"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgid "Set Borders"
3591 msgstr "Ustal ramki"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgid "&Longtable"
3615 msgstr "&Długa tabela"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgid "Settings"
3627 msgstr "Ustawienia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "Status"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 msgid "Contents"
3643 msgstr "Zawartość"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "Nagłówek:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3651 msgstr ""
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3660 msgid "on"
3661 msgstr "Włącz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 msgid "double"
3672 msgstr "Podwójna"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 msgid "is empty"
3689 msgstr "Pusty"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 msgid "Footer:"
3693 msgstr "Stopka:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Caption:"
3714 msgstr "&Podpis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgid "&Rescan"
3746 msgstr "&Odśwież"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 msgid ""
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 msgstr ""
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3753 "ze ścieżką"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgid "&View"
3757 msgstr "Pod&gląd"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgid "Show &path"
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 msgid "Spacing"
3785 msgstr "Odstępy"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Wcięcie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Wpis"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Wybór:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3850 msgstr ""
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 "dostępne"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "&Sortuj"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Keep"
3870 msgstr "Cap"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3879 msgid "..."
3880 msgstr "..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "Mały odstęp"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Średni odstęp"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "Duży odstęp"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr "VFill"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 #, fuzzy
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Line span:"
3948 msgstr "&Interlinia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 msgid "Inner"
3956 msgstr "Wewnątrz"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgid "Over&hang:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Wysokość"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4006 msgid "Standard"
4007 msgstr "Standard"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4032 msgid "Section"
4033 msgstr "Sekcja"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4052 msgid "Subsection"
4053 msgstr "Podsekcja"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekcja"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4078 msgid "Itemize"
4079 msgstr "Wypunktowanie"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4087 msgid "Enumerate"
4088 msgstr "Wyliczenie"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4098 msgid "Description"
4099 msgstr "Opis"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4109 msgid "List"
4110 msgstr "Lista"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4134 msgid "Title"
4135 msgstr "Tytuł"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4142 msgid "Subtitle"
4143 msgstr "Podtytuł"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4163 msgid "Author"
4164 msgstr "Autor"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4177 msgid "Address"
4178 msgstr "Adres"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4182 msgid "Offprint"
4183 msgstr "Nadbitka"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4187 msgid "Mail"
4188 msgstr "List"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4205 msgid "Date"
4206 msgstr "Data"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "Streszczenie"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Podziękowanie"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografia"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4282 msgid "FrontMatter"
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4299 msgid "BackMatter"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Podziękowania."
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:289
4308 #, fuzzy
4309 msgid "institutemark"
4310 msgstr "Instytucja"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:293
4313 #, fuzzy
4314 msgid "institute mark"
4315 msgstr "Instytucja"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgid "Keywords"
4328 msgstr "Słowa kluczowe"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:357
4331 msgid "Key words."
4332 msgstr "Słowa kluczowe."
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4337 msgstr "Zmiana: "
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4342 msgstr "Zmiana: "
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "E-mail"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #, fuzzy
4355 msgid "email"
4356 msgstr "E-mail:"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4360 msgid "LaTeX"
4361 msgstr "LaTeX"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgid "Thesaurus"
4366 msgstr "Słownik synonimów"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 msgid "Paragraph"
4378 msgstr "Akapit"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Afiliacja"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "I"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Podziękowania"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Dodatek"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgid "References"
4417 msgstr "Odnośniki"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4420 msgid "PlaceFigure"
4421 msgstr "UmieśćRysunek"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4424 msgid "PlaceTable"
4425 msgstr "UmieśćTabelę"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "KomentarzeTabel"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4432 msgid "TableRefs"
4433 msgstr "OdnośnikiTabel"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4436 msgid "MathLetters"
4437 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4444 msgid "Facility"
4445 msgstr "Urządzenie"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4448 msgid "Objectname"
4449 msgstr "Nazwa obiektu"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4452 msgid "Dataset"
4453 msgstr "Zbiór danych"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Afiliacja"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4470 #, fuzzy
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Afiliacja"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Nagłówki tematu:"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Podziękowania]"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4486 msgid "and"
4487 msgstr "i"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4498 msgid "[Appendix]"
4499 msgstr "[Dodatek]"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Odnośniki: ---"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4510 msgid "Note. ---"
4511 msgstr "Notka: ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Table note"
4516 msgstr "linia tabeli"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Table note:"
4521 msgstr "przypis"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4524 #, fuzzy
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "linia tabeli"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "PodpisRysunku"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "Rys. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr "Urządzenie:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr "Ob:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr "Zbiór danych:"
4551
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4560 #, fuzzy
4561 msgid "MainText"
4562 msgstr "Czysty tekst"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgid "RightHeader"
4575 msgstr "PrawyNagłówek"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Prawy nagłówek:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "Streszczenie:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgid "ShortTitle"
4587 msgstr "TytułSkrócony"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Tytuł skrócony:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgid "TwoAuthors"
4595 msgstr "DwóchAutorów"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrzechAutorów"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgid "FourAuthors"
4603 msgstr "CzterechAutorów"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Afiliacja:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DwieAfiliacje"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrzyAfiliacje"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "CzteryAfiliacje"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgid "Journal"
4624 msgstr "Czasopismo"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 msgid "CopNum"
4628 msgstr "NrKopii"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4633 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4635 msgid "Note"
4636 msgstr "Notka"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Podziękowania:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Podziękowania"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgid "ThickLine"
4651 msgstr "GrubaLinia"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgid "Senseless!"
4660 msgstr "Bez sensu!"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 msgid "FitFigure"
4664 msgstr "DopRysunek"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgid "FitBitmap"
4668 msgstr "DopBitmapa"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Podakapit"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 msgid "*"
4684 msgstr "*"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 msgid "Seriate"
4688 msgstr "Kolejno"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 msgid "LatinOn"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 msgid "Latin on"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 msgid "LatinOff"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 msgid "Latin off"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 msgid "Part"
4718 msgstr "Część"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 msgid "Part*"
4724 msgstr "Część*"
4725
4726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4727 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 msgid "BeginFrame"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 msgid "MM"
4734 msgstr "MM"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4749 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4751 msgid "Section*"
4752 msgstr "Sekcja*"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Unnumbered"
4761 msgstr "Numerowanie"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4769 #, fuzzy
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4777 msgid "Subsection*"
4778 msgstr "Podsekcja*"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Frames"
4785 msgstr "Bezramki"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Frame"
4790 msgstr "Bezramki"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4793 msgid "BeginPlainFrame"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4801 #, fuzzy
4802 msgid "AgainFrame"
4803 msgstr "ramka podpisu"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4806 msgid "Again frame with label"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4810 msgid "EndFrame"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4814 msgid "________________________________"
4815 msgstr "________________________________"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4818 #, fuzzy
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "Podtytuł"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Column"
4825 msgstr "Kolumny"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4830 msgid "Columns"
4831 msgstr "Kolumny"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Pause"
4856 msgstr "Wklej"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Overlays"
4863 msgstr "Warstwa"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Overprint"
4872 msgstr "Nadbitka"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4875 #, fuzzy
4876 msgid "OverlayArea"
4877 msgstr "Warstwa"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Overlayarea"
4882 msgstr "Warstwa"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4885 msgid "Uncover"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4889 msgid "Uncovered on slides"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Only"
4895 msgstr "Włącz"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Blocks"
4910 msgstr "Blok"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4917 #, fuzzy
4918 msgid "ExampleBlock"
4919 msgstr "Przykład"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4926 #, fuzzy
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "Blok"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Titling"
4939 msgstr "Listing"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 msgid "Institute"
4948 msgstr "Instytucja"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4951 #, fuzzy
4952 msgid "InstituteMark"
4953 msgstr "Instytucja"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Institute mark"
4958 msgstr "Instytucja"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4961 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4963 msgid "Quotation"
4964 msgstr "Cytat"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4967 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4969 msgid "Quote"
4970 msgstr "Cudzysłów"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4974 msgid "Verse"
4975 msgstr "Wiersz"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 #, fuzzy
4979 msgid "TitleGraphic"
4980 msgstr "Rysunek"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4990 msgid "Corollary"
4991 msgstr "Wniosek"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Theorems"
4996 msgstr "Twierdzenie"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5000 msgid "Corollary."
5001 msgstr "Wniosek."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5004 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5011 msgid "Definition"
5012 msgstr "Definicja"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definicja."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definicja"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Definitions."
5027 msgstr "Definicja."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5036 msgid "Example"
5037 msgstr "Przykład"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "Przykład."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Examples"
5046 msgstr "Przykład"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Examples."
5051 msgstr "Przykład."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5055 msgid "Fact"
5056 msgstr "Fakt"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Fakt."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5063 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5069 msgid "Proof"
5070 msgstr "Dowód"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 msgid "Proof."
5077 msgstr "Dowód."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5080 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5091 msgid "Theorem"
5092 msgstr "Twierdzenie"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 msgid "Theorem."
5097 msgstr "Twierdzenie."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Separator"
5102 msgstr "Separacja"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5105 msgid "___"
5106 msgstr "___"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5110 msgid "LyX-Code"
5111 msgstr "Kod LyX-a"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5114 #, fuzzy
5115 msgid "NoteItem"
5116 msgstr "Nowy wpis"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 msgid "Note:"
5120 msgstr "Notka:"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5123 #, fuzzy
5124 msgid "CharStyle:Alert"
5125 msgstr "Zmiana: "
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Alert"
5130 msgstr "Blok"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5133 #, fuzzy
5134 msgid "CharStyle:Structure"
5135 msgstr "Zmiana: "
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5138 msgid "Structure"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5142 msgid "Custom:ArticleMode"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Article"
5148 msgstr "Pionowe"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Presentation"
5157 msgstr "Orientacja"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5161 msgid "Table"
5162 msgstr "Tabela"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5166 msgid "List of Tables"
5167 msgstr "Spis tabel"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5171 msgid "Figure"
5172 msgstr "Rysunek"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5176 msgid "List of Figures"
5177 msgstr "Spis rysunków"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5180 msgid "Dialogue"
5181 msgstr "Dialog"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5184 msgid "Narrative"
5185 msgstr "Narrator"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5188 msgid "ACT"
5189 msgstr "AKT"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5192 msgid "ACT \\arabic{act}"
5193 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5196 msgid "SCENE"
5197 msgstr "SCENA"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5201 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5204 msgid "SCENE*"
5205 msgstr "SCENA*"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5208 #, fuzzy
5209 msgid "AT RISE:"
5210 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5213 msgid "Speaker"
5214 msgstr "Narrator"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5217 msgid "Parenthetical"
5218 msgstr "Na boku"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5221 msgid "("
5222 msgstr "("
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5225 msgid ")"
5226 msgstr ")"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5229 msgid "CURTAIN"
5230 msgstr "KURTYNA"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5235 msgid "Right Address"
5236 msgstr "Adres po prawej"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:35
5239 msgid "Mainline"
5240 msgstr "GłównaLinia"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:42
5243 msgid "Mainline:"
5244 msgstr "GłównaLinia"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:60
5247 msgid "Variation"
5248 msgstr "Wariant"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:64
5251 msgid "Variation:"
5252 msgstr "Wariant:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:70
5255 msgid "SubVariation"
5256 msgstr "Podwariant"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:73
5259 msgid "Subvariation:"
5260 msgstr "Podwariant:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:79
5263 msgid "SubVariation2"
5264 msgstr "Podwariant2"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:82
5267 msgid "Subvariation(2):"
5268 msgstr "Podwariant(2):"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:88
5271 msgid "SubVariation3"
5272 msgstr "Podwariant3"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:91
5275 msgid "Subvariation(3):"
5276 msgstr "Podwariant(3):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:97
5279 msgid "SubVariation4"
5280 msgstr "Podwariant4"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:100
5283 msgid "Subvariation(4):"
5284 msgstr "Podwariant(4):"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:106
5287 msgid "SubVariation5"
5288 msgstr "Podwariant5"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:109
5291 msgid "Subvariation(5):"
5292 msgstr "Podwariant(5):"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:116
5295 msgid "HideMoves"
5296 msgstr "UkryjPosunięcia"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:121
5299 msgid "HideMoves:"
5300 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:126
5303 msgid "ChessBoard"
5304 msgstr "Szachownica"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:130
5307 msgid "[chessboard]"
5308 msgstr "[szachownica]"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:139
5311 msgid "BoardCentered"
5312 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:144
5315 msgid "[centered board]"
5316 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:154
5319 msgid "HighLight"
5320 msgstr "Wyróżnienie"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:159
5323 msgid "Highlights:"
5324 msgstr "Wyróżnienia:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:174
5327 msgid "Arrow"
5328 msgstr "Strzałka"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:179
5331 msgid "Arrow:"
5332 msgstr "Strzałka:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:185
5335 msgid "KnightMove"
5336 msgstr "RuchSkoczka"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:190
5339 msgid "KnightMove:"
5340 msgstr "RuchSkoczka:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5343 msgid "DinBrief"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Wyślij Na Adres"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Anschrift:"
5354 msgstr "Podpis:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgid "My Address"
5359 msgstr "Mój Adres"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5362 msgid "Briefkopf:"
5363 msgstr "Nagłówek listu:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Return address"
5368 msgstr "AdresZwrotny"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Absender:"
5373 msgstr "Nagłówek:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Postal comment"
5378 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5381 msgid "Postvermerk:"
5382 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Handling"
5387 msgstr "Margines"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5390 msgid "Zusatz:"
5391 msgstr "Aneks:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5395 msgid "YourRef"
5396 msgstr "WaszZnak"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Ihre Zeichen:"
5401 msgstr "WaszZnak:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5405 msgid "MyRef"
5406 msgstr "MójZnak"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Unsere Zeichen:"
5411 msgstr "WaszZnak:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Writer"
5416 msgstr "Drukowanie"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5419 msgid "Sachbearbeiter:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5425 msgid "Signature"
5426 msgstr "Podpis"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5429 msgid "Unterschrift:"
5430 msgstr "Podpis:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Bottomtext"
5435 msgstr "Lewy dolny"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5438 msgid "Fusszeile(n):"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Area code"
5444 msgstr "Rozpoczęcie"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Vorwahl:"
5449 msgstr "Normalny:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5453 msgid "Telephone"
5454 msgstr "Telefon"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5457 msgid "Telefon:"
5458 msgstr "Telefon:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5462 msgid "Location"
5463 msgstr "Lokalizacja"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5466 msgid "Ort:"
5467 msgstr "Miejscowość:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5470 msgid "Datum:"
5471 msgstr "Data:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5475 msgid "Subject"
5476 msgstr "Temat"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5479 msgid "Betreff:"
5480 msgstr "Odpowiedź:"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5485 msgid "Opening"
5486 msgstr "Rozpoczęcie"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5489 msgid "Anrede:"
5490 msgstr "Rozpoczęcie:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5495 msgid "Closing"
5496 msgstr "Zakończenie"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5499 msgid "Gruss:"
5500 msgstr "Pozdrowienia:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5503 msgid "encl"
5504 msgstr "załączniki"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Anlage(n):"
5509 msgstr "Załączniki:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5513 msgid "cc"
5514 msgstr "DW"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5517 msgid "Verteiler:"
5518 msgstr "DoWiadomości:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5522 msgid "PS"
5523 msgstr "PS"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5526 msgid "PS:"
5527 msgstr "PS:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5530 msgid "SenderAddress"
5531 msgstr "AdresNadawcy"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5535 msgid "Backaddress"
5536 msgstr "AdresZwrotny"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5539 msgid "RetourAdresse"
5540 msgstr "AdresZwrotny"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5543 msgid "Adresse"
5544 msgstr "Adres"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5547 msgid "Postvermerk"
5548 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5551 msgid "Zusatz"
5552 msgstr "Aneks"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5555 msgid "IhrZeichen"
5556 msgstr "WaszZnak"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5560 msgid "YourMail"
5561 msgstr "WaszePismo"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5564 msgid "IhrSchreiben"
5565 msgstr "WaszePismo"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5568 msgid "MeinZeichen"
5569 msgstr "MójZnak"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5572 msgid "Unterschrift"
5573 msgstr "Podpis"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5576 msgid "Phone"
5577 msgstr "Telefon"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5580 msgid "Telefon"
5581 msgstr "Telefon"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5585 msgid "Place"
5586 msgstr "Miejsce"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5589 msgid "Stadt"
5590 msgstr "Miasto"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5593 msgid "Town"
5594 msgstr "Miejscowość"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5597 msgid "Ort"
5598 msgstr "Miejscowość"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5601 msgid "Datum"
5602 msgstr "Data"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5606 msgid "Reference"
5607 msgstr "Odnośnik"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5610 msgid "Betreff"
5611 msgstr "Odpowiedź"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5614 msgid "Anrede"
5615 msgstr "Rozpoczęcie"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5620 msgid "Letter"
5621 msgstr "List"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5624 msgid "Brieftext"
5625 msgstr "Streszczenie"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5628 msgid "Gruss"
5629 msgstr "Pozdrowienia"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5632 msgid "ps"
5633 msgstr "PS"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5637 msgid "Encl."
5638 msgstr "Zał."
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5641 msgid "Anlagen"
5642 msgstr "Załączniki"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5646 msgid "CC"
5647 msgstr "DW"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5650 msgid "Verteiler"
5651 msgstr "Rozdzielnik"
5652
5653 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5654 msgid "00.00.0000"
5655 msgstr "00.00.0000"
5656
5657 #: lib/layouts/egs.layout:268
5658 msgid "LaTeX Title"
5659 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5660
5661 #: lib/layouts/egs.layout:301
5662 msgid "Author:"
5663 msgstr "Autor:"
5664
5665 #: lib/layouts/egs.layout:310
5666 msgid "Affil"
5667 msgstr "Afil"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:323
5670 msgid "Affilation:"
5671 msgstr "Afiliacja:"
5672
5673 #: lib/layouts/egs.layout:345
5674 msgid "Journal:"
5675 msgstr "Czasopismo:"
5676
5677 #: lib/layouts/egs.layout:354
5678 msgid "msnumber"
5679 msgstr "nrMS"
5680
5681 #: lib/layouts/egs.layout:368
5682 msgid "MS_number:"
5683 msgstr "numer_MS:"
5684
5685 #: lib/layouts/egs.layout:378
5686 msgid "FirstAuthor"
5687 msgstr "PierwszyAutor"
5688
5689 #: lib/layouts/egs.layout:391
5690 msgid "1st_author_surname:"
5691 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5692
5693 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5695 msgid "Received"
5696 msgstr "Otrzymano"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5700 msgid "Received:"
5701 msgstr "Otrzymano:"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5705 msgid "Accepted"
5706 msgstr "Zaakceptowano"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5710 msgid "Accepted:"
5711 msgstr "Zaakceptowano:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:444
5714 msgid "Offsets"
5715 msgstr "Odbitki"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:457
5718 msgid "reprint_reqs_to:"
5719 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5723 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5726 msgid "Abstract."
5727 msgstr "Streszczenie."
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5731 msgid "Acknowledgement."
5732 msgstr "Podziękowanie."
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5735 msgid "Author Address"
5736 msgstr "Adres Autora"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5743 msgid "Address:"
5744 msgstr "Adres:"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5747 msgid "Author Email"
5748 msgstr "Email Autora"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5751 msgid "Email:"
5752 msgstr "E-mail:"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5755 msgid "Author URL"
5756 msgstr "URL Autora"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5760 msgid "URL:"
5761 msgstr "URL:"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5765 msgid "Thanks"
5766 msgstr "Podziękowania"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5773 msgid "PROOF."
5774 msgstr "DOWÓD."
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5783 msgid "Lemma"
5784 msgstr "Lemat"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5801 msgid "Proposition"
5802 msgstr "Propozycja"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5805 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5806 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5810 msgid "Criterion"
5811 msgstr "Kryterium"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5814 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5820 msgid "Algorithm"
5821 msgstr "Algorytm"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5837 msgid "Conjecture"
5838 msgstr "Hipoteza"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5841 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5845 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5853 msgid "Problem"
5854 msgstr "Problem"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5866 msgid "Remark"
5867 msgstr "Uwaga"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5883 msgid "Claim"
5884 msgstr "Stwierdzenie"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5891 msgid "Summary"
5892 msgstr "Podsumowanie"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5896 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5901 msgid "Case"
5902 msgstr "Przypadek"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5905 msgid "Case \\arabic{case}"
5906 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Titlenotemark"
5911 msgstr "przypis"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Titlenote mark"
5916 msgstr "przypis"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Title footnote"
5921 msgstr "przypis"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Title footnote:"
5926 msgstr "przypis"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Authormark"
5931 msgstr "Autor-Rok"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Author mark"
5936 msgstr "Email Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Author footnote"
5941 msgstr "przypis"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Author footnote:"
5946 msgstr "AutorInfo:"
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5949 #, fuzzy
5950 msgid "CorAuthormark"
5951 msgstr "Bieżący Autor:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5954 #, fuzzy
5955 msgid "CorAuthor mark"
5956 msgstr "Email Autora"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Corresponding author"
5961 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Corresponding author text:"
5966 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5972 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5973 msgid "Keywords:"
5974 msgstr "Słowa kluczowe:"
5975
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5977 msgid "Keyword"
5978 msgstr "SłowoKluczowe"
5979
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5982 msgid "Key words:"
5983 msgstr "Słowa kluczowe:"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Item"
5988 msgstr "Wypunktowanie"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5991 msgid "Item:"
5992 msgstr "Element:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5995 msgid "BulletedItem"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5999 msgid "Bulleted Item:"
6000 msgstr "Element ozdobiony:"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6003 msgid "Begin"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6007 msgid "Begin of CV"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6011 msgid "PersonalInfo"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6015 msgid "Personal Info"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6019 msgid "MotherTongue"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6023 msgid "Mother Tongue:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6027 #, fuzzy
6028 msgid "LangHeader"
6029 msgstr "Nagłówek"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Language Header:"
6034 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Language:"
6039 msgstr "&Język:"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6042 #, fuzzy
6043 msgid "LastLanguage"
6044 msgstr "Język"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Last Language:"
6049 msgstr "&Język:"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6052 #, fuzzy
6053 msgid "LangFooter"
6054 msgstr "Stopka"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Language Footer:"
6059 msgstr "Język:"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6062 #, fuzzy
6063 msgid "End"
6064 msgstr "\tKoniec)"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6067 msgid "End of CV"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:42
6071 msgid "Foilhead"
6072 msgstr "TytułFolii"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:61
6075 msgid "ShortFoilhead"
6076 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:67
6079 msgid "Rotatefoilhead"
6080 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:73
6083 msgid "ShortRotatefoilhead"
6084 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:82
6087 msgid "TickList"
6088 msgstr "Lista (ptaszki)"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:97
6091 msgid "_/"
6092 msgstr "_/"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:101
6095 msgid "CrossList"
6096 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:116
6099 msgid "><"
6100 msgstr "><"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:160
6103 msgid "My Logo"
6104 msgstr "Moje Logo"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:168
6107 msgid "My Logo:"
6108 msgstr "Moje Logo:"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:177
6111 msgid "Restriction"
6112 msgstr "Ograniczenia"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:181
6115 msgid "Restriction:"
6116 msgstr "Ograniczenia:"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6120 msgid "Left Header"
6121 msgstr "Lewy Nagłówek"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6124 msgid "Left Header:"
6125 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6129 msgid "Right Header"
6130 msgstr "Prawy Nagłówek"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6133 msgid "Right Header:"
6134 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:201
6137 msgid "Right Footer"
6138 msgstr "Prawa Stopka"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:205
6141 msgid "Right Footer:"
6142 msgstr "Prawa Stopka:"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6146 msgid "Theorem #."
6147 msgstr "Twierdzenie #."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6151 msgid "Lemma #."
6152 msgstr "Lemat #."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6156 msgid "Corollary #."
6157 msgstr "Wniosek #."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Propozycja #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6166 msgid "Definition #."
6167 msgstr "Definicja #."
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6171 msgid "Theorem*"
6172 msgstr "Twierdzenie*"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6176 msgid "Lemma*"
6177 msgstr "Lemat*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6180 msgid "Lemma."
6181 msgstr "Lemat."
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6185 msgid "Corollary*"
6186 msgstr "Wniosek*"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6190 msgid "Proposition*"
6191 msgstr "Propozycja*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6194 msgid "Proposition."
6195 msgstr "Propozycja."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6199 msgid "Definition*"
6200 msgstr "Definicja*"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6203 msgid "Text:"
6204 msgstr "Tekst:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6210 msgid "Name"
6211 msgstr "Nazwa"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6216 msgid "Name:"
6217 msgstr "Nazwa:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6220 msgid "Strasse"
6221 msgstr "Ulica"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6224 msgid "Strasse:"
6225 msgstr "Ulica:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6228 msgid "Land"
6229 msgstr "Kraj"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6232 msgid "Land:"
6233 msgstr "Kraj:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6236 msgid "RetourAdresse:"
6237 msgstr "AdresZwrotny:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6240 msgid "MeinZeichen:"
6241 msgstr "MójZnak:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6244 msgid "IhrZeichen:"
6245 msgstr "WaszZnak:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6248 msgid "IhrSchreiben:"
6249 msgstr "WaszePismo:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6252 msgid "Telefax"
6253 msgstr "Telefax"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6256 msgid "Telefax:"
6257 msgstr "Telefax:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6260 msgid "Telex"
6261 msgstr "Telex"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6264 msgid "Telex:"
6265 msgstr "Telex:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6268 msgid "EMail"
6269 msgstr "E-Mail"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6272 msgid "EMail:"
6273 msgstr "E-Mail:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6276 msgid "HTTP"
6277 msgstr "HTTP"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6280 msgid "HTTP:"
6281 msgstr "HTTP:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6285 msgid "Bank"
6286 msgstr "Bank"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6290 msgid "Bank:"
6291 msgstr "Bank:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6294 msgid "BLZ"
6295 msgstr "NrRozlBanku"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6298 msgid "BLZ:"
6299 msgstr "NrRozlBanku:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6302 msgid "Konto"
6303 msgstr "NrKonta"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6306 msgid "Konto:"
6307 msgstr "NrKonta:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6310 msgid "Adresse:"
6311 msgstr "Adres:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6314 msgid "Anlagen:"
6315 msgstr "Załączniki:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6318 msgid "Letter:"
6319 msgstr "List:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6323 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6324 msgid "Signature:"
6325 msgstr "Podpis:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6328 msgid "Street"
6329 msgstr "Ulica"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6332 msgid "Street:"
6333 msgstr "Ulica:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6336 msgid "Addition"
6337 msgstr "Aneks"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6340 msgid "Addition:"
6341 msgstr "Aneks:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6344 msgid "Town:"
6345 msgstr "Miejscowość:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6348 msgid "State"
6349 msgstr "Kraj"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6352 msgid "State:"
6353 msgstr "Kraj:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6356 msgid "ReturnAddress"
6357 msgstr "AdresZwrotny"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6360 msgid "ReturnAddress:"
6361 msgstr "AdresZwrotny:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6364 msgid "MyRef:"
6365 msgstr "MójZnak:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6368 msgid "YourRef:"
6369 msgstr "WaszZnak:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6372 msgid "YourMail:"
6373 msgstr "WaszePismo:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6376 msgid "Phone:"
6377 msgstr "Telefon:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6380 msgid "BankCode"
6381 msgstr "NrRozlBanku"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6384 msgid "BankCode:"
6385 msgstr "NrRozlBanku:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6388 msgid "BankAccount"
6389 msgstr "NrKonta"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6392 msgid "BankAccount:"
6393 msgstr "NrKonta:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6396 msgid "PostalComment"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6400 msgid "PostalComment:"
6401 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6407 msgid "Date:"
6408 msgstr "Data:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6411 msgid "Reference:"
6412 msgstr "Odnośnik:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6416 msgid "Opening:"
6417 msgstr "Rozpoczęcie:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6420 msgid "Encl.:"
6421 msgstr "Zał.:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6426 msgid "cc:"
6427 msgstr "DW:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6431 msgid "Closing:"
6432 msgstr "Zakończenie:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6435 msgid "NameRowA"
6436 msgstr "NazwaWierszA"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6439 msgid "NameRowA:"
6440 msgstr "NazwaWierszA:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6443 msgid "NameRowB"
6444 msgstr "NazwaWierszB"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6447 msgid "NameRowB:"
6448 msgstr "NazwaWierszB:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6451 msgid "NameRowC"
6452 msgstr "NazwaWierszC"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6455 msgid "NameRowC:"
6456 msgstr "NazwaWierszC:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6459 msgid "NameRowD"
6460 msgstr "NazwaWierszD"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6463 msgid "NameRowD:"
6464 msgstr "NazwaWierszD:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6467 msgid "NameRowE"
6468 msgstr "NazwaWierszE"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6471 msgid "NameRowE:"
6472 msgstr "NazwaWierszE:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6475 msgid "NameRowF"
6476 msgstr "NazwaWierszF"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6479 msgid "NameRowF:"
6480 msgstr "NazwaWierszF:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6483 msgid "NameRowG"
6484 msgstr "NazwaWierszG"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6487 msgid "NameRowG:"
6488 msgstr "NazwaWierszG:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6491 #, fuzzy
6492 msgid "AddressRowA"
6493 msgstr "AdresWierszA"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6496 #, fuzzy
6497 msgid "AddressRowA:"
6498 msgstr "AdresWierszA:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6501 #, fuzzy
6502 msgid "AddressRowB"
6503 msgstr "AdresWierszB"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6506 #, fuzzy
6507 msgid "AddressRowB:"
6508 msgstr "AdresWierszB:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6511 #, fuzzy
6512 msgid "AddressRowC"
6513 msgstr "AdresWierszC"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6516 #, fuzzy
6517 msgid "AddressRowC:"
6518 msgstr "AdresWierszC:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6521 #, fuzzy
6522 msgid "AddressRowD"
6523 msgstr "AdresWierszD"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6526 #, fuzzy
6527 msgid "AddressRowD:"
6528 msgstr "AdresWierszD:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6531 #, fuzzy
6532 msgid "AddressRowE"
6533 msgstr "AdresWierszE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6536 #, fuzzy
6537 msgid "AddressRowE:"
6538 msgstr "AdresWierszE:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6541 #, fuzzy
6542 msgid "AddressRowF"
6543 msgstr "AdresWierszF"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6546 #, fuzzy
6547 msgid "AddressRowF:"
6548 msgstr "AdresWierszF:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6551 msgid "TelephoneRowA"
6552 msgstr "TelefonWierszA"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6555 msgid "TelephoneRowA:"
6556 msgstr "TelefonWierszA:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6559 msgid "TelephoneRowB"
6560 msgstr "TelefonWierszB"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6563 msgid "TelephoneRowB:"
6564 msgstr "TelefonWierszB:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6567 msgid "TelephoneRowC"
6568 msgstr "TelefonWierszC"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6571 msgid "TelephoneRowC:"
6572 msgstr "TelefonWierszC:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "TelefonWierszD"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 msgid "TelephoneRowD:"
6580 msgstr "TelefonWierszD:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6583 msgid "TelephoneRowE"
6584 msgstr "TelefonWierszE"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6587 msgid "TelephoneRowE:"
6588 msgstr "TelefonWierszE:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6591 msgid "TelephoneRowF"
6592 msgstr "TelefonWierszF"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6595 msgid "TelephoneRowF:"
6596 msgstr "TelefonWierszF:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6599 msgid "InternetRowA"
6600 msgstr "InternetWierszA"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6603 msgid "InternetRowA:"
6604 msgstr "InternetWierszA:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6607 msgid "InternetRowB"
6608 msgstr "InternetWierszB"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6611 msgid "InternetRowB:"
6612 msgstr "InternetWierszB:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6615 msgid "InternetRowC"
6616 msgstr "InternetWierszC"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6619 msgid "InternetRowC:"
6620 msgstr "InternetWierszC:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6623 msgid "InternetRowD"
6624 msgstr "InternetWierszD"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6627 msgid "InternetRowD:"
6628 msgstr "InternetWierszD:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6631 msgid "InternetRowE"
6632 msgstr "InternetWierszE"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6635 msgid "InternetRowE:"
6636 msgstr "InternetWierszE:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6639 msgid "InternetRowF"
6640 msgstr "InternetWierszF"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6643 msgid "InternetRowF:"
6644 msgstr "InternetWierszF:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6647 msgid "BankRowA"
6648 msgstr "BankWierszA"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6651 msgid "BankRowA:"
6652 msgstr "BankWierszA:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6655 msgid "BankRowB"
6656 msgstr "BankWierszB"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6659 msgid "BankRowB:"
6660 msgstr "BankWierszB:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6663 msgid "BankRowC"
6664 msgstr "BankWierszC"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6667 msgid "BankRowC:"
6668 msgstr "BankWierszC:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6671 msgid "BankRowD"
6672 msgstr "BankWierszD"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6675 msgid "BankRowD:"
6676 msgstr "BankWierszD:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6679 msgid "BankRowE"
6680 msgstr "BankWierszE"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6683 msgid "BankRowE:"
6684 msgstr "BankWierszE:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6687 msgid "BankRowF"
6688 msgstr "BankWierszF"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6691 msgid "BankRowF:"
6692 msgstr "BankWierszF:"
6693
6694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6695 msgid "Claim #."
6696 msgstr "Stwierdzenie #."
6697
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6699 msgid "Remarks"
6700 msgstr "Uwagi"
6701
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6703 msgid "Remarks #."
6704 msgstr "Uwagi #."
6705
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6707 msgid "Proof:"
6708 msgstr "Dowód:"
6709
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6711 msgid "More"
6712 msgstr "Więcej"
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6715 msgid "(MORE)"
6716 msgstr "(WIĘCEJ)"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6719 msgid "FADE IN:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6723 msgid "INT."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6727 msgid "EXT."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6731 msgid "Continuing"
6732 msgstr "Kontynuacja"
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6735 msgid "(continuing)"
6736 msgstr "(kontynuacja)"
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6739 msgid "Transition"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6743 msgid "TITLE OVER:"
6744 msgstr "Nadtytuł:"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6747 msgid "INTERCUT"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6751 msgid "INTERCUT WITH:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6755 msgid "FADE OUT"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6759 msgid "Scene"
6760 msgstr "Scena"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6763 msgid "TheoremTemplate"
6764 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6767 msgid "Theorem #:"
6768 msgstr "Twierdzenie #:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6771 msgid "Lemma #:"
6772 msgstr "Lemat #:"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6775 msgid "Corollary #:"
6776 msgstr "Wniosek #:"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6779 msgid "Proposition #:"
6780 msgstr "Propozycja #:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6783 msgid "Conjecture #:"
6784 msgstr "Hipoteza #:"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6787 msgid "Criterion #:"
6788 msgstr "Kryterium #:"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6791 msgid "Fact #:"
6792 msgstr "Fakt #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6795 msgid "Axiom"
6796 msgstr "Aksjomat"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6799 msgid "Axiom #:"
6800 msgstr "Aksjomat #:"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6803 msgid "Definition #:"
6804 msgstr "Definicja #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6807 msgid "Example #:"
6808 msgstr "Przykład #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6812 msgid "Condition"
6813 msgstr "Warunek"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6816 msgid "Condition #:"
6817 msgstr "Warunek #:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6820 msgid "Problem #:"
6821 msgstr "Problem #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6827 msgid "Exercise"
6828 msgstr "Ćwiczenie"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6831 msgid "Exercise #:"
6832 msgstr "Ćwiczenie #:"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6835 msgid "Remark #:"
6836 msgstr "Uwaga #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6839 msgid "Claim #:"
6840 msgstr "Stwierdzenie #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6843 msgid "Note #:"
6844 msgstr "Notka #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6848 msgid "Notation"
6849 msgstr "Notacja"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6852 msgid "Notation #:"
6853 msgstr "Notacja #:"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6856 msgid "Case #:"
6857 msgstr "Przypadek #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6861 msgid "Subsubsection*"
6862 msgstr "Podpodsekcja*"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6865 msgid "Abstract---"
6866 msgstr "Streszczenie---"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6869 msgid "Index Terms---"
6870 msgstr "Hasło indeksu---"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 msgid "Appendices"
6874 msgstr "Dodatki"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6877 msgid "Biography"
6878 msgstr "Biografia"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6881 msgid "BiographyNoPhoto"
6882 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6885 msgid "Footernote"
6886 msgstr "Przypis"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6889 msgid "MarkBoth"
6890 msgstr "ZaznaczOba"
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6893 msgid "Classification Codes"
6894 msgstr "Kody klasyfikacji"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Definition \\thedefinition."
6899 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6902 msgid "Step"
6903 msgstr "Krok"
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Theorem \\thetheorem."
6929 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Corollary \\thecorollary."
6934 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Lemma \\thelemma."
6939 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Proposition \\theproposition."
6944 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6947 msgid "Prop"
6948 msgstr "Propozycja"
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Prop \\theprop."
6953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6957 msgid "Question"
6958 msgstr "Pytanie"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Appendices Section"
6978 msgstr "Dodatki"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6981 msgid "--- Appendices ---"
6982 msgstr "--- Dodatki ---"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6986 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Review"
6991 msgstr "Podgląd"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Topical"
6996 msgstr "Temat"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6999 msgid "Comment"
7000 msgstr "Komentarz"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Paper"
7005 msgstr "Rozmiar papieru"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Prelim"
7010 msgstr "Stwierdzenie"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7013 msgid "Rapid"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7017 msgid "PACS"
7018 msgstr "PACS"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7025 msgid "MSC"
7026 msgstr "MSC"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7033 msgid "submitto"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7037 msgid "submit to paper:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Bibliography (plain)"
7043 msgstr "Bibliografia"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Bibliography heading"
7048 msgstr "Bibliografia"
7049
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7051 msgid "ABSTRACT:"
7052 msgstr "STRESZCZENIE:"
7053
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7055 msgid "KEY WORDS:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Commission"
7061 msgstr "Warunek"
7062
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7064 #, fuzzy
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7067
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "AdresPoOdbitki"
7071
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7075
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "TytułRoboczy"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7082 msgid "Running title:"
7083 msgstr "Tytuł roboczy"
7084
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7086 msgid "RunningAuthor"
7087 msgstr "RoboczyAutor"
7088
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7090 msgid "Running author:"
7091 msgstr "Roboczy autor:"
7092
7093 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7094 msgid "E-mail:"
7095 msgstr "E-mail:"
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7098 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7101 msgid "Chapter"
7102 msgstr "Rozdział"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7105 msgid "Running LaTeX Title"
7106 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7109 msgid "TOC Title"
7110 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7113 msgid "TOC title:"
7114 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7117 msgid "Author Running"
7118 msgstr "Roboczy Autor"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7121 msgid "Author Running:"
7122 msgstr "Roboczy autor:"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7125 msgid "TOC Author"
7126 msgstr "Autor Spisu treści"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7129 msgid "TOC Author:"
7130 msgstr "Autor Spisu treści:"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7134 msgid "Case #."
7135 msgstr "Przypadek #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7139 msgid "Claim."
7140 msgstr "Stwierdzenie."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7143 msgid "Conjecture #."
7144 msgstr "Hipoteza #."
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7147 msgid "Example #."
7148 msgstr "Przykład #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7151 msgid "Exercise #."
7152 msgstr "Ćwiczenie #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7155 msgid "Note #."
7156 msgstr "Notka #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7159 msgid "Problem #."
7160 msgstr "Problem #."
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7163 msgid "Property"
7164 msgstr "Własność"
7165
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7167 msgid "Property #."
7168 msgstr "Własność #."
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7171 msgid "Question #."
7172 msgstr "Pytanie #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7175 msgid "Remark #."
7176 msgstr "Uwaga #."
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7179 msgid "Solution"
7180 msgstr "Rozwiązanie"
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7183 msgid "Solution #."
7184 msgstr "Rozwiązanie #."
7185
7186 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7188 msgid "Code"
7189 msgstr "Kod"
7190
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7192 msgid "SGML"
7193 msgstr "SGML"
7194
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7196 msgid "Chapterprecis"
7197 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7198
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7200 msgid "Epigraph"
7201 msgstr "Epigram"
7202
7203 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7204 msgid "Poemtitle"
7205 msgstr "Tytuł wiersza"
7206
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7208 msgid "Poemtitle*"
7209 msgstr "Tytuł wiersza*"
7210
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7212 msgid "Legend"
7213 msgstr "Legenda"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Entry:"
7218 msgstr "Wpis:"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7221 #, fuzzy
7222 msgid "ListItem"
7223 msgstr "Lista"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7226 #, fuzzy
7227 msgid "List Item:"
7228 msgstr "Ostatnia stopka:"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7231 #, fuzzy
7232 msgid "DoubleItem"
7233 msgstr "Podwójna"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Double Item:"
7238 msgstr "Podwójna"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Space"
7243 msgstr "odstęp"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Space:"
7248 msgstr "odstęp"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7251 msgid "Computer"
7252 msgstr "Komputer"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7255 msgid "Computer:"
7256 msgstr "Komputer:"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7259 #, fuzzy
7260 msgid "EmptySection"
7261 msgstr "Sekcja"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Empty Section"
7266 msgstr "Sekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7269 #, fuzzy
7270 msgid "CloseSection"
7271 msgstr "zaznaczenie"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Close Section"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7277
7278 #: lib/layouts/paper.layout:141
7279 msgid "SubTitle"
7280 msgstr "PodTytuł"
7281
7282 #: lib/layouts/paper.layout:152
7283 msgid "Institution"
7284 msgstr "Instytucja"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7288 msgid "Slide"
7289 msgstr "Slajd"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7292 msgid "    "
7293 msgstr "    "
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7296 #, fuzzy
7297 msgid "EndSlide"
7298 msgstr "Slajd"
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7301 msgid "~=~"
7302 msgstr "~=~"
7303
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7305 #, fuzzy
7306 msgid "WideSlide"
7307 msgstr "Slajd"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7310 #, fuzzy
7311 msgid "EmptySlide"
7312 msgstr "Slajd"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7315 msgid "Empty slide:"
7316 msgstr "Pusty slajd:"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7319 #, fuzzy
7320 msgid "ItemizeType1"
7321 msgstr "Wypunktowanie"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7324 #, fuzzy
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "Wyliczenie"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista algorytmów"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7333 msgid "Preprint"
7334 msgstr "Wersja robocza"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7337 #, fuzzy
7338 msgid "AltAffiliation"
7339 msgstr "Afiliacja"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7342 msgid "Thanks:"
7343 msgstr "Podziękowania:"
7344
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7348
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7350 msgid "acknowledgments"
7351 msgstr "podziękowania"
7352
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7354 msgid "PACS number:"
7355 msgstr "Numer PACS:"
7356
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7358 #, fuzzy
7359 msgid "\\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7364 msgid "Labeling"
7365 msgstr "Etykiety"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7368 msgid "L"
7369 msgstr "L"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7372 msgid "O"
7373 msgstr "O"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7376 msgid "Encl"
7377 msgstr "Zał."
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7381 msgid "encl:"
7382 msgstr "załączniki:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7385 msgid "Telephone:"
7386 msgstr "Telefon:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7389 msgid "Place:"
7390 msgstr "Miejsce:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7393 msgid "Backaddress:"
7394 msgstr "AdresZwrotny:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7397 msgid "Specialmail"
7398 msgstr "Adres specjalny"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7401 msgid "Specialmail:"
7402 msgstr "Adres specjalny:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7406 msgid "Location:"
7407 msgstr "Lokalizacja:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7410 msgid "Title:"
7411 msgstr "Tytuł:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7414 msgid "Subject:"
7415 msgstr "Temat:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7418 msgid "Yourref"
7419 msgstr "WaszZnak"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7422 msgid "Your ref.:"
7423 msgstr "Wasz znak:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7426 msgid "Yourmail"
7427 msgstr "WaszList"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7430 msgid "Your letter of:"
7431 msgstr "Wasz list z:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7434 msgid "Myref"
7435 msgstr "MójZnak"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7438 msgid "Our ref.:"
7439 msgstr "NaszZnak:"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7442 msgid "Customer"
7443 msgstr "Klient"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7446 msgid "Customer no.:"
7447 msgstr "Nr Klienta:"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7450 msgid "Invoice"
7451 msgstr "Faktura"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7454 msgid "Invoice no.:"
7455 msgstr "Nr faktury:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7458 msgid "NextAddress"
7459 msgstr "NastAdres"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7462 msgid "Next Address:"
7463 msgstr "Nast Adres:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7466 msgid "Post Scriptum:"
7467 msgstr "Postscriptum:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7470 msgid "Sender Name:"
7471 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7474 msgid "Sender Address:"
7475 msgstr "Adres Nadawcy:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7478 msgid "Sender Phone:"
7479 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7482 msgid "Fax"
7483 msgstr "Fax"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7486 msgid "Sender Fax:"
7487 msgstr "Fax Nadawcy:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7490 msgid "E-Mail"
7491 msgstr "E-mail"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7494 msgid "Sender E-Mail:"
7495 msgstr "E-mail nadawcy:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7498 msgid "Sender URL:"
7499 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7502 msgid "Logo"
7503 msgstr "Logo"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7506 msgid "Logo:"
7507 msgstr "Logo:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7510 msgid "EndLetter"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7514 msgid "End of letter"
7515 msgstr "Koniec listu"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7518 msgid "LandscapeSlide"
7519 msgstr "SlajdPoziomo"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Landscape Slide:"
7524 msgstr "Slajd Poziomo"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7527 msgid "PortraitSlide"
7528 msgstr "SlajdPionowo"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Portrait Slide:"
7533 msgstr "Slajd Pionowo"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7536 msgid "Slide*"
7537 msgstr "Slajd*"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7540 #, fuzzy
7541 msgid "EndOfSlide"
7542 msgstr "Slajd"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7545 msgid "SlideHeading"
7546 msgstr "TytułSlajdu"
7547
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7549 msgid "SlideSubHeading"
7550 msgstr "PodtytułSlajdu"
7551
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7553 msgid "ListOfSlides"
7554 msgstr "ListaSlajdów"
7555
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7557 #, fuzzy
7558 msgid "[List Of Slides]"
7559 msgstr "Lista Slajdów"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7562 msgid "SlideContents"
7563 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7566 #, fuzzy
7567 msgid "[Slide Contents]"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7571 msgid "ProgressContents"
7572 msgstr "PostępZawartości"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7575 #, fuzzy
7576 msgid "[Progress Contents]"
7577 msgstr "Postęp Zawartości"
7578
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7581 msgid "Conjecture*"
7582 msgstr "Hipoteza*"
7583
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Algorithm*"
7587 msgstr "Algorytm"
7588
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7590 msgid "AMS"
7591 msgstr "AMS"
7592
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7594 msgid "Subjectclass"
7595 msgstr "KlasaTematyczna"
7596
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7598 #, fuzzy
7599 msgid "AMS subject classifications:"
7600 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7601
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Conference"
7605 msgstr "Odnośnik"
7606
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Conference:"
7610 msgstr "Odnośnik:"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7613 #, fuzzy
7614 msgid "CopyrightYear"
7615 msgstr "Copyright"
7616
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Copyright year:"
7620 msgstr "Copyright:"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Copyrightdata"
7625 msgstr "Copyright"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Copyright data:"
7630 msgstr "Copyright:"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Terms"
7635 msgstr "Twierdzenie"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Terms:"
7640 msgstr "Twierdzenie"
7641
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7643 msgid "Topic"
7644 msgstr "Temat"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7647 msgid "MMMMM"
7648 msgstr "MMMMM"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:105
7651 msgid "New Slide:"
7652 msgstr "Nowy Slajd:"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:127
7655 msgid "Overlay"
7656 msgstr "Warstwa"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:142
7659 msgid "New Overlay:"
7660 msgstr "Nowa warstwa"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:182
7663 msgid "New Note:"
7664 msgstr "Nowy wpis:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:207
7667 msgid "InvisibleText"
7668 msgstr "TekstNiewidzialny"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:214
7671 msgid "<Invisible Text Follows>"
7672 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:231
7675 msgid "VisibleText"
7676 msgstr "TekstWidzialny"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:238
7679 msgid "<Visible Text Follows>"
7680 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7681
7682 #: lib/layouts/spie.layout:53
7683 msgid "Authorinfo"
7684 msgstr "AutorInfo"
7685
7686 #: lib/layouts/spie.layout:65
7687 msgid "Authorinfo:"
7688 msgstr "AutorInfo:"
7689
7690 #: lib/layouts/spie.layout:78
7691 msgid "ABSTRACT"
7692 msgstr "STRESZCZENIE"
7693
7694 #: lib/layouts/spie.layout:93
7695 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7696 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7697
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7699 msgid "email:"
7700 msgstr "E-mail:"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7704 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Firstname"
7709 msgstr "Imię"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Imię"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Fname"
7719 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Fname"
7724 msgstr "Bezramki"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Surname"
7729 msgstr "Nazwisko"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 msgid "Surname"
7734 msgstr "Nazwisko"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Filename"
7739 msgstr "Nazwa pliku"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Literal"
7744 msgstr "Dosłowny"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7748 msgid "Literal"
7749 msgstr "Dosłowny"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Element:Emph"
7754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7757 msgid "Emph"
7758 msgstr "Kursywa"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7761 msgid "Element:Abbrev"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Abbrev"
7767 msgstr "breve"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:Citation-number"
7772 msgstr "Cytowanie-numer"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7775 msgid "Citation-number"
7776 msgstr "Cytowanie-numer"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7779 msgid "Element:Volume"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Volume"
7785 msgstr "Kolumny"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Day"
7790 msgstr "Suplement"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Day"
7795 msgstr "Wyświetl"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Month"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Month"
7805 msgstr "Matematyka"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Year"
7810 msgstr "Suplement"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Year"
7815 msgstr "&Wyczyść"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7818 msgid "Element:Issue-number"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Issue-number"
7824 msgstr "nrMS"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7831 msgid "Issue-day"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Podpodakapit"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7847 msgid "Header"
7848 msgstr "Nagłówek"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "-- Nagłówek --"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sekcja-specjalna"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7863 msgid "AGU-journal"
7864 msgstr "AGU-czasopismo"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "AGU-czasopismo"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Cytowanie-numer:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7875 msgid "AGU-volume"
7876 msgstr "AGU-tom"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7879 msgid "AGU-volume:"
7880 msgstr "AGU-tom:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7883 msgid "AGU-issue"
7884 msgstr "AGU-rocznik"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7887 msgid "AGU-issue:"
7888 msgstr "AGU-rocznik:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7891 msgid "Copyright:"
7892 msgstr "Copyright:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7895 msgid "Index-terms"
7896 msgstr "Hasło indeksu"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Hasło indeksu..."
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7903 msgid "Index-term"
7904 msgstr "Hasło indeksu"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7907 msgid "Index-term:"
7908 msgstr "Hasło indeksu:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7911 msgid "Cross-term"
7912 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7915 msgid "Cross-term:"
7916 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7920 msgstr "Suplement"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Suplement..."
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7927 msgid "Supp-note"
7928 msgstr "Suplement-notka"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7935 msgid "Cite-other"
7936 msgstr "Cytat (inny)"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7939 msgid "Cite-other:"
7940 msgstr "Cytat (inny):"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7943 msgid "Revised"
7944 msgstr "Przejrzano"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7947 msgid "Revised:"
7948 msgstr "Przejrzano:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7951 msgid "Ident-line"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7955 msgid "Ident-line:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7959 msgid "Runhead"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7963 msgid "Runhead:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Opublikowane on-line:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7971 msgid "Citation"
7972 msgstr "Cytowanie"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7975 msgid "Citation:"
7976 msgstr "Cytowanie:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7987 msgid "AGU-pages"
7988 msgstr "AGU-strony"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7991 msgid "AGU-pages:"
7992 msgstr "AGU-strony:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7995 msgid "Words"
7996 msgstr "Słowa"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7999 msgid "Words:"
8000 msgstr "Słowa:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8003 msgid "Figures"
8004 msgstr "Rysunki"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8007 msgid "Figures:"
8008 msgstr "Rysunki:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8011 msgid "Tables"
8012 msgstr "Tabele"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8015 msgid "Tables:"
8016 msgstr "Tabele:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8019 msgid "Datasets"
8020 msgstr "Zbiory danych"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8023 msgid "Datasets:"
8024 msgstr "Zbiory danych:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:ISSN"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8032 msgid "ISSN"
8033 msgstr "ISSN"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Element:CODEN"
8038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CODEN"
8043 msgstr "SCENA"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8046 msgid "Element:SS-Code"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8050 #, fuzzy
8051 msgid "SS-Code"
8052 msgstr "Kod"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8055 msgid "Element:SS-Title"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8059 #, fuzzy
8060 msgid "SS-Title"
8061 msgstr "Tytuł"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8068 #, fuzzy
8069 msgid "CCC-Code"
8070 msgstr "Kod CCC:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:Code"
8075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Element:Dscr"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dscr"
8085 msgstr "&Porzuć"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Element:Keyword"
8090 msgstr "SłowoKluczowe"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8093 msgid "Element:Orgdiv"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Orgdiv"
8099 msgstr "div"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8102 msgid "Element:Orgname"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Orgname"
8108 msgstr "Nazwisko"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Element:Street"
8113 msgstr "Ulica"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Element:City"
8118 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8121 #, fuzzy
8122 msgid "City"
8123 msgstr "infty"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Element:State"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8131 msgid "Element:Postcode"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Postcode"
8137 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Country"
8146 msgstr "Wpis"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8150 msgid "Paragraph*"
8151 msgstr "Akapit*"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8154 msgid "CCC"
8155 msgstr "CCC"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8158 msgid "CCC code:"
8159 msgstr "Kod CCC:"
8160
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8162 msgid "PaperId"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8166 msgid "Paper Id:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8170 msgid "AuthorAddr"
8171 msgstr "AdresAutora"
8172
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8174 msgid "Author Address:"
8175 msgstr "Adres Autora:"
8176
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8178 msgid "SlugComment"
8179 msgstr "Komentarz w interlinii"
8180
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8182 msgid "Slug Comment:"
8183 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8186 msgid "Plate"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8190 msgid "Planotable"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8194 msgid "Table Caption"
8195 msgstr "Podpis tabeli"
8196
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8198 msgid "TableCaption"
8199 msgstr "PodpisTabeli"
8200
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8202 msgid "Current Address"
8203 msgstr "Bieżący Adres"
8204
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Bieżący adres:"
8208
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Adres e-mail:"
8212
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8215 msgstr "Słowa kluczowe:"
8216
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8218 msgid "Dedicatory"
8219 msgstr "Dedykowany"
8220
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8222 msgid "Dedication:"
8223 msgstr "Dedykacja:"
8224
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8226 msgid "Translator"
8227 msgstr "Tłumacz"
8228
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8230 msgid "Translator:"
8231 msgstr "Tłumacz:"
8232
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8235 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:Directory"
8240 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Directory"
8245 msgstr "Katalogi"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Element:Email"
8250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8253 msgid "Element:KeyCombo"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8257 #, fuzzy
8258 msgid "KeyCombo"
8259 msgstr "Klawiatura"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8262 msgid "Element:KeyCap"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8266 #, fuzzy
8267 msgid "KeyCap"
8268 msgstr "Cap"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8271 msgid "Element:GuiMenu"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8275 msgid "GuiMenu"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8279 msgid "Element:GuiMenuItem"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8283 msgid "GuiMenuItem"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8287 msgid "Element:GuiButton"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8291 msgid "GuiButton"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8295 msgid "Element:MenuChoice"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8299 msgid "MenuChoice"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 msgid "Chapter*"
8304 msgstr "Rozdział*"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8307 msgid "Subparagraph*"
8308 msgstr "Podakapit*"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8311 msgid "Authorgroup"
8312 msgstr "Autor grupowy"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8315 msgid "RevisionHistory"
8316 msgstr "HistoriaWydania"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8319 msgid "Revision History"
8320 msgstr "Historia Wydania"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8323 msgid "Revision"
8324 msgstr "Wydanie"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8327 msgid "RevisionRemark"
8328 msgstr "WydanieUwagi"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8331 msgid "FirstName"
8332 msgstr "Imię"
8333
8334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8335 msgid "Scrap"
8336 msgstr "Wycinek"
8337
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8339 msgid "\\arabic{chapter}"
8340 msgstr "\\arabic{chapter}"
8341
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8343 msgid "\\Alph{chapter}"
8344 msgstr "\\Alph{chapter}"
8345
8346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8347 #, fuzzy
8348 msgid "\\arabic{footnote}"
8349 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8350
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8352 msgid "\\Roman{section}."
8353 msgstr "\\Roman{section}."
8354
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8357 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8358
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8360 msgid "\\Alph{subsection}."
8361 msgstr "\\Alph{subsection}."
8362
8363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8364 msgid "\\arabic{subsection}."
8365 msgstr "\\arabic{subsection}."
8366
8367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8370
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8372 msgid "\\alph{subsubsection}."
8373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8374
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8376 msgid "\\alph{paragraph}."
8377 msgstr "\\alph{paragraph}."
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8380 msgid "Addpart"
8381 msgstr "DodCzęść"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8384 msgid "Addchap"
8385 msgstr "DodRozdz"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8388 msgid "Addsec"
8389 msgstr "DodSekc"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8392 msgid "Addchap*"
8393 msgstr "DodRozdz*"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8396 msgid "Addsec*"
8397 msgstr "DodSekc*"
8398
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8400 msgid "Minisec"
8401 msgstr "Minisekcja"
8402
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8404 msgid "Publishers"
8405 msgstr "Wydawcy"
8406
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8408 msgid "Dedication"
8409 msgstr "Dedykacja"
8410
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8412 msgid "Titlehead"
8413 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8414
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8416 msgid "Uppertitleback"
8417 msgstr "Górny przedtytuł"
8418
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8420 msgid "Lowertitleback"
8421 msgstr "Dolny przedtytuł"
8422
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8424 msgid "Extratitle"
8425 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8426
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8428 msgid "Captionabove"
8429 msgstr "PodpisPowyżej"
8430
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8432 msgid "Captionbelow"
8433 msgstr "PodpisPoniżej"
8434
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8436 msgid "Dictum"
8437 msgstr "Motto"
8438
8439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle"
8442 msgstr "Zmiana: "
8443
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8446 msgid "UNDEFINED"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8450 #, fuzzy
8451 msgid "\\Roman{part}"
8452 msgstr "Część \\Roman{part}"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Marginal"
8457 msgstr "Margines"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8460 msgid "margin"
8461 msgstr "Margines"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Foot"
8466 msgstr "odot"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8469 msgid "foot"
8470 msgstr "stopka"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Note:Comment"
8475 msgstr "Komentarz"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8478 msgid "comment"
8479 msgstr "komentarz"
8480
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Note:Note"
8484 msgstr "Notka:"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8487 msgid "note"
8488 msgstr "notka"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Note:Greyedout"
8493 msgstr "Wyszarzenie"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8496 #, fuzzy
8497 msgid "greyedout"
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8501 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8502 msgid "ERT"
8503 msgstr "ERT"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Listings"
8508 msgstr "Lista"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8512 msgid "Branch"
8513 msgstr "Gałąź"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8517 msgid "Index"
8518 msgstr "Indeks"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Idx"
8523 msgstr "Idks:"
8524
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8526 msgid "Box"
8527 msgstr "Pudełko"
8528
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Box:Shaded"
8532 msgstr "Cieniowane"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Float"
8537 msgstr "&Wstawka"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8540 msgid "OptArg"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8544 msgid "opt"
8545 msgstr "opc"
8546
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Info"
8550 msgstr "Ignoruj"
8551
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Info:menu"
8555 msgstr "mu"
8556
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Info:shortcut"
8560 msgstr "&Skrót:"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Info:shortcuts"
8565 msgstr "&Skrót:"
8566
8567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8568 msgid "--Separator--"
8569 msgstr "--Separator--"
8570
8571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8572 msgid "--- Separate Environment ---"
8573 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8574
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Part \\thepart"
8578 msgstr "Część \\Roman{part}"
8579
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Chapter \\thechapter"
8583 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8584
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Appendix \\thechapter"
8588 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8589
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8591 msgid "Headnote"
8592 msgstr "Nagłówek"
8593
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8595 msgid "Headnote (optional):"
8596 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8597
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8599 msgid "Corr Author:"
8600 msgstr "Bieżący Autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8603 msgid "Offprints"
8604 msgstr "Nadbitka"
8605
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8607 msgid "Offprints:"
8608 msgstr "Nadbitka:"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Corollary \\thetheorem."
8613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Lemma \\thetheorem."
8618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Proposition \\thetheorem."
8623 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8631 msgid "Fact \\thetheorem."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Example \\thetheorem."
8642 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Problem \\thetheorem."
8647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Exercise \\thetheorem."
8652 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Remark \\thetheorem."
8657 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Claim \\thetheorem."
8662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8665 msgid "Example*"
8666 msgstr "Przykład*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8669 msgid "Problem*"
8670 msgstr "Problem*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8673 msgid "Exercise*"
8674 msgstr "Ćwiczenie*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8677 msgid "Remark*"
8678 msgstr "Uwaga*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8681 msgid "Claim*"
8682 msgstr "Stwierdzenie*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8685 msgid "Conjecture."
8686 msgstr "Hipoteza."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8689 msgid "Fact*"
8690 msgstr "Fakt*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8693 msgid "Problem."
8694 msgstr "Problem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8697 msgid "Exercise."
8698 msgstr "Ćwiczenie."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8701 msgid "Remark."
8702 msgstr "Uwaga."
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Braille"
8707 msgstr "parallel"
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:6
8710 msgid ""
8711 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8712 "in examples."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:22
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Braille (default)"
8718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8719
8720 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Braille:"
8723 msgstr "Mniejszy:"
8724
8725 #: lib/layouts/braille.module:45
8726 msgid "Braille (textsize)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/braille.module:68
8730 msgid "Braille (dots on)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/braille.module:83
8734 msgid "Braille_dots_on"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/braille.module:92
8738 msgid "Braille (dots off)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/braille.module:107
8742 msgid "Braille_dots_off"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/braille.module:116
8746 msgid "Braille (mirror on)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/braille.module:131
8750 msgid "Braille_mirror_on"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/braille.module:140
8754 msgid "Braille (mirror off)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/braille.module:155
8758 msgid "Braille_mirror_off"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/braille.module:163
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Braillebox"
8764 msgstr "parallel"
8765
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Braille box"
8769 msgstr "parallel"
8770
8771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Endnote"
8774 msgstr "notka"
8775
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8777 msgid ""
8778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Custom:Endnote"
8785 msgstr "Klient"
8786
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8788 #, fuzzy
8789 msgid "endnote"
8790 msgstr "Nagłówek"
8791
8792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Foot to End"
8795 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8796
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8798 msgid ""
8799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8800 "where you want the endnotes to appear."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Hanging"
8806 msgstr "Margines"
8807
8808 #: lib/layouts/hanging.module:6
8809 msgid ""
8810 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8811 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8812 "are indented."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Linguistics"
8818 msgstr "Lista"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8821 msgid ""
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8824 "examples."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Example:"
8834 msgstr "Przykład"
8835
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Examples:"
8843 msgstr "Przykład"
8844
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Subexample"
8848 msgstr "Przykład"
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Subexample:"
8853 msgstr "Przykład"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Custom:Glosse"
8858 msgstr "Klient"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Glosse"
8863 msgstr "Zamknij"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8866 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8870 msgid "Tri-Glosse"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8874 #, fuzzy
8875 msgid "CharStyle:Expression"
8876 msgstr "Zmiana: "
8877
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8879 #, fuzzy
8880 msgid "expr."
8881 msgstr "exp"
8882
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8884 #, fuzzy
8885 msgid "CharStyle:Concepts"
8886 msgstr "Zmiana: "
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8889 #, fuzzy
8890 msgid "concept"
8891 msgstr "&Akceptuj"
8892
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8894 #, fuzzy
8895 msgid "CharStyle:Meaning"
8896 msgstr "Zmiana: "
8897
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8899 #, fuzzy
8900 msgid "meaning"
8901 msgstr "Rozpoczęcie"
8902
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Tableau"
8906 msgstr "Tabela"
8907
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8909 #, fuzzy
8910 msgid "List of Tableaux"
8911 msgstr "Spis tabel"
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Logical Markup"
8916 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8919 msgid ""
8920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8921 "code."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8925 #, fuzzy
8926 msgid "CharStyle:Noun"
8927 msgstr "Zmiana: "
8928
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8930 #, fuzzy
8931 msgid "noun"
8932 msgstr "żaden"
8933
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8935 #, fuzzy
8936 msgid "CharStyle:Emph"
8937 msgstr "Zmiana: "
8938
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8940 #, fuzzy
8941 msgid "emph"
8942 msgstr "Kursywa"
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8945 #, fuzzy
8946 msgid "CharStyle:Strong"
8947 msgstr "Zmiana: "
8948
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8950 #, fuzzy
8951 msgid "strong"
8952 msgstr "Listing"
8953
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8955 #, fuzzy
8956 msgid "CharStyle:Code"
8957 msgstr "Zmiana: "
8958
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8960 #, fuzzy
8961 msgid "code"
8962 msgstr "Kod"
8963
8964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Minimalistic"
8967 msgstr "Minisekcja"
8968
8969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8978 msgid ""
8979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8982 "starred and non-starred forms."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Criterion \\thetheorem."
8988 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Criterion*"
8993 msgstr "Kryterium"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8996 msgid "Criterion."
8997 msgstr "Kryterium."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9002 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9005 msgid "Algorithm."
9006 msgstr "Algorytm."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9009 msgid "Axiom \\thetheorem."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Axiom*"
9015 msgstr "Aksjomat"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9018 msgid "Axiom."
9019 msgstr "Aksjomat."
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Condition \\thetheorem."
9024 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9027 msgid "Condition*"
9028 msgstr "Warunek*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9031 msgid "Condition."
9032 msgstr "Warunek."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Note \\thetheorem."
9037 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9040 msgid "Note*"
9041 msgstr "Notka*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9044 msgid "Note."
9045 msgstr "Notka."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Notation \\thetheorem."
9050 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9053 msgid "Notation*"
9054 msgstr "Notacja*"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9057 msgid "Notation."
9058 msgstr "Notacja."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Summary \\thetheorem."
9063 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Summary*"
9068 msgstr "Podsumowanie"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9071 msgid "Summary."
9072 msgstr "Podsumowanie."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9077 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9080 msgid "Acknowledgement*"
9081 msgstr "Podziękowanie*"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9084 msgid "Conclusion"
9085 msgstr "Konkluzja"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9090 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9093 msgid "Conclusion*"
9094 msgstr "Konkluzja*"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9097 msgid "Conclusion."
9098 msgstr "Konkluzja."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9101 msgid "Assumption"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Assumption \\thetheorem."
9107 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9110 msgid "Assumption*"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9114 msgid "Assumption."
9115 msgstr "Założenie."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Theorems (AMS)"
9120 msgstr "Twierdzenie."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9123 msgid ""
9124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9126 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9127 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Theorems (By Chapter)"
9133 msgstr "Twierdzenie."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9136 msgid ""
9137 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9138 "that provide a chapter environment."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Theorems (By Section)"
9144 msgstr "Twierdzenie."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9147 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9151 msgid "Theorems (Starred)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9155 msgid ""
9156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9157 "using the extended AMS machinery."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9161 msgid ""
9162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9168 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9169 msgid "Ignore"
9170 msgstr "Ignoruj"
9171
9172 #: lib/languages:4
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Latex"
9175 msgstr "Data"
9176
9177 #: lib/languages:6
9178 msgid "Afrikaans"
9179 msgstr "Afrykaans"
9180
9181 #: lib/languages:7
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Albanian"
9184 msgstr "Armeński"
9185
9186 #: lib/languages:8
9187 #, fuzzy
9188 msgid "English (USA)"
9189 msgstr "Angielski"
9190
9191 #: lib/languages:10
9192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9193 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9194
9195 #: lib/languages:11
9196 msgid "Arabic (Arabi)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9198
9199 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9200 msgid "Armenian"
9201 msgstr "Armeński"
9202
9203 #: lib/languages:14
9204 msgid "German (Austria)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/languages:15
9208 msgid "Indonesian"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/languages:16
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Malay"
9214 msgstr "List"
9215
9216 #: lib/languages:17
9217 msgid "Basque"
9218 msgstr "Baskijski"
9219
9220 #: lib/languages:18
9221 msgid "Belarusian"
9222 msgstr "Białoruski"
9223
9224 #: lib/languages:19
9225 msgid "Portuguese (Brazil)"
9226 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9227
9228 #: lib/languages:20
9229 msgid "Breton"
9230 msgstr "Bretoński"
9231
9232 #: lib/languages:21
9233 #, fuzzy
9234 msgid "English (UK)"
9235 msgstr "Angielski"
9236
9237 #: lib/languages:22
9238 msgid "Bulgarian"
9239 msgstr "Bułgarski"
9240
9241 #: lib/languages:23
9242 #, fuzzy
9243 msgid "English (Canada)"
9244 msgstr "Angielski"
9245
9246 #: lib/languages:24
9247 #, fuzzy
9248 msgid "French (Canada)"
9249 msgstr "Francuski (Kanada)"
9250
9251 #: lib/languages:25
9252 msgid "Catalan"
9253 msgstr "Kataloński"
9254
9255 #: lib/languages:26
9256 msgid "Chinese (simplified)"
9257 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9258
9259 #: lib/languages:27
9260 msgid "Chinese (traditional)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9262
9263 #: lib/languages:28
9264 msgid "Croatian"
9265 msgstr "Chorwacki"
9266
9267 #: lib/languages:29
9268 msgid "Czech"
9269 msgstr "Czeski"
9270
9271 #: lib/languages:30
9272 msgid "Danish"
9273 msgstr "Duński"
9274
9275 #: lib/languages:31
9276 msgid "Dutch"
9277 msgstr "Holenderski"
9278
9279 #: lib/languages:32
9280 msgid "English"
9281 msgstr "Angielski"
9282
9283 #: lib/languages:34
9284 msgid "Esperanto"
9285 msgstr "Esperanto"
9286
9287 #: lib/languages:35
9288 msgid "Estonian"
9289 msgstr "Estoński"
9290
9291 #: lib/languages:37
9292 msgid "Farsi"
9293 msgstr "Farsi"
9294
9295 #: lib/languages:38
9296 msgid "Finnish"
9297 msgstr "Fiński"
9298
9299 #: lib/languages:40
9300 msgid "French"
9301 msgstr "Francuski"
9302
9303 #: lib/languages:41
9304 msgid "Galician"
9305 msgstr "Galicyjski"
9306
9307 #: lib/languages:42
9308 #, fuzzy
9309 msgid "German (old spelling)"
9310 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9311
9312 #: lib/languages:43
9313 msgid "German"
9314 msgstr "Niemiecki"
9315
9316 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9318 msgid "Greek"
9319 msgstr "Greka"
9320
9321 #: lib/languages:45
9322 msgid "Greek (polytonic)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9326 msgid "Hebrew"
9327 msgstr "Hebrajski"
9328
9329 #: lib/languages:50
9330 msgid "Icelandic"
9331 msgstr "Islandzki"
9332
9333 #: lib/languages:52
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Interlingua"
9336 msgstr "Wstaw całkę"
9337
9338 #: lib/languages:53
9339 msgid "Irish"
9340 msgstr "Irlandzki"
9341
9342 #: lib/languages:54
9343 msgid "Italian"
9344 msgstr "Włoski"
9345
9346 #: lib/languages:55
9347 msgid "Japanese"
9348 msgstr "Japoński"
9349
9350 #: lib/languages:56
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Japanese (CJK)"
9353 msgstr "Japoński"
9354
9355 #: lib/languages:57
9356 msgid "Kazakh"
9357 msgstr "Kazachski"
9358
9359 #: lib/languages:59
9360 msgid "Korean"
9361 msgstr "Koreański"
9362
9363 #: lib/languages:61
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Latin"
9366 msgstr "Łotewski"
9367
9368 #: lib/languages:62
9369 msgid "Latvian"
9370 msgstr "Łotewski"
9371
9372 #: lib/languages:63
9373 msgid "Lithuanian"
9374 msgstr "Litewski"
9375
9376 #: lib/languages:64
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Lower Sorbian"
9379 msgstr "Górnołużycki"
9380
9381 #: lib/languages:65
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Hungarian"
9384 msgstr "Bułgarski"
9385
9386 #: lib/languages:66
9387 msgid "Mongolian"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/languages:67
9391 msgid "Norsk"
9392 msgstr "Norweski"
9393
9394 #: lib/languages:68
9395 msgid "Nynorsk"
9396 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9397
9398 #: lib/languages:69
9399 msgid "Polish"
9400 msgstr "Polski"
9401
9402 #: lib/languages:70
9403 msgid "Portuguese"
9404 msgstr "Portugalski"
9405
9406 #: lib/languages:71
9407 msgid "Romanian"
9408 msgstr "Rumuński"
9409
9410 #: lib/languages:72
9411 msgid "Russian"
9412 msgstr "Rosyjski"
9413
9414 #: lib/languages:73
9415 msgid "North Sami"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/languages:74
9419 msgid "Scottish"
9420 msgstr "Szkocki"
9421
9422 #: lib/languages:75
9423 msgid "Serbian"
9424 msgstr "Serbski"
9425
9426 #: lib/languages:76
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Serbian (Latin)"
9429 msgstr "Serbski"
9430
9431 #: lib/languages:77
9432 msgid "Slovak"
9433 msgstr "Słowacki"
9434
9435 #: lib/languages:78
9436 msgid "Slovene"
9437 msgstr "Słoweński"
9438
9439 #: lib/languages:79
9440 msgid "Spanish"
9441 msgstr "Hiszpański"
9442
9443 #: lib/languages:80
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Spanish (Mexico)"
9446 msgstr "Hiszpański"
9447
9448 #: lib/languages:81
9449 msgid "Swedish"
9450 msgstr "Szwedzki"
9451
9452 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9453 msgid "Thai"
9454 msgstr "Tajski"
9455
9456 #: lib/languages:83
9457 msgid "Turkish"
9458 msgstr "Turecki"
9459
9460 #: lib/languages:84
9461 msgid "Ukrainian"
9462 msgstr "Ukraiński"
9463
9464 #: lib/languages:85
9465 msgid "Upper Sorbian"
9466 msgstr "Górnołużycki"
9467
9468 #: lib/languages:86
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Vietnamese"
9471 msgstr "Nazwa pliku"
9472
9473 #: lib/languages:87
9474 msgid "Welsh"
9475 msgstr "Walijski"
9476
9477 #: lib/encodings:14
9478 msgid "Unicode (utf8)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:19
9482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:23
9486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:26
9490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:29
9494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:32
9498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:35
9502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:38
9506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:42
9510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:45
9514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:48
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:51
9522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:55
9526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:58
9530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:61
9534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:64
9538 msgid "DOS (CP 437)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:68
9542 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:71
9546 msgid "Western European (CP 850)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:74
9550 msgid "Central European (CP 852)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:77
9554 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:80
9558 msgid "Western European (CP 858)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:83
9562 msgid "Hebrew (CP 862)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/encodings:86
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9568 msgstr "Brak języka"
9569
9570 #: lib/encodings:89
9571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/encodings:92
9575 msgid "Central European (CP 1250)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/encodings:95
9579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/encodings:98
9583 msgid "Western European (CP 1252)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/encodings:101
9587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/encodings:105
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Arabic (CP 1256)"
9593 msgstr "Arabski (Arabi)"
9594
9595 #: lib/encodings:108
9596 msgid "Baltic (CP 1257)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:111
9600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:114
9604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/encodings:117
9608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/encodings:120
9612 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/encodings:145
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9618 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9619
9620 #: lib/encodings:149
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9623 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9624
9625 #: lib/encodings:153
9626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/encodings:157
9630 msgid "Korean (EUC-KR)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/encodings:161
9634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/encodings:165
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9640 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9641
9642 #: lib/encodings:169
9643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/encodings:176
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9649 msgstr "Japoński"
9650
9651 #: lib/encodings:178
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9654 msgstr "Japoński"
9655
9656 #: lib/encodings:180
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9659 msgstr "Japoński"
9660
9661 #: lib/encodings:187
9662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/encodings:192
9666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/encodings:196
9670 msgid "ASCII"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9674 msgid "File|F"
9675 msgstr "Plik|l"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9678 msgid "Edit|E"
9679 msgstr "Edycja|E"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9682 msgid "Insert|I"
9683 msgstr "Wstaw|W"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:35
9686 msgid "Layout|L"
9687 msgstr "Układ|L"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9690 msgid "View|V"
9691 msgstr "Podgląd|g"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9694 msgid "Navigate|N"
9695 msgstr "Nawigacja|N"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:38
9698 msgid "Documents|D"
9699 msgstr "Dokumenty|D"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9702 msgid "Help|H"
9703 msgstr "Pomoc|o"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9706 msgid "New|N"
9707 msgstr "Nowy|N"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:48
9710 msgid "New from Template...|T"
9711 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9714 msgid "Open...|O"
9715 msgstr "Otwórz...|O"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9718 msgid "Close|C"
9719 msgstr "Zamknij|m"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9722 msgid "Save|S"
9723 msgstr "Zapisz|Z"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9726 msgid "Save As...|A"
9727 msgstr "Zapisz jako...|j"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:54
9730 msgid "Revert|R"
9731 msgstr "Przywróć|P"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9734 msgid "Version Control|V"
9735 msgstr "Kontrola wersji|l"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9738 msgid "Import|I"
9739 msgstr "Importuj|I"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9742 msgid "Export|E"
9743 msgstr "Eksportuj|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9746 msgid "Print...|P"
9747 msgstr "Drukuj...|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9750 msgid "Fax...|F"
9751 msgstr "Faks...|F"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9754 msgid "Exit|x"
9755 msgstr "Zakończ|k"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9758 msgid "Register...|R"
9759 msgstr "Zarejestruj...|r"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9762 msgid "Check In Changes...|I"
9763 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9766 msgid "Check Out for Edit|O"
9767 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Revert to Repository Version|R"
9772 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9775 msgid "Undo Last Check In|U"
9776 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Show History...|H"
9781 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9784 msgid "Custom...|C"
9785 msgstr "Własne...|W"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9788 msgid "Undo|U"
9789 msgstr "Cofnij|C"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:91
9792 msgid "Redo|d"
9793 msgstr "Ponów|P"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:93
9796 msgid "Cut|C"
9797 msgstr "Wytnij|W"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:94
9800 msgid "Copy|o"
9801 msgstr "Kopiuj|K"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:95
9804 msgid "Paste|a"
9805 msgstr "Wklej|K"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:96
9808 msgid "Paste External Selection|x"
9809 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9812 msgid "Find & Replace...|F"
9813 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:100
9816 msgid "Tabular|T"
9817 msgstr "Tabela|T"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9820 msgid "Math|M"
9821 msgstr "Matematyka|M"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9824 msgid "Spellchecker...|S"
9825 msgstr "Pisownia|P"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:105
9828 msgid "Thesaurus..."
9829 msgstr "Słownik synonimów..."
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:106
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Statistics...|i"
9834 msgstr "Statystyka"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9837 msgid "Check TeX|h"
9838 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:108
9841 msgid "Change Tracking|g"
9842 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9845 msgid "Preferences...|P"
9846 msgstr "Ustawienia...|U"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9849 msgid "Reconfigure|R"
9850 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:115
9853 msgid "Selection as Lines|L"
9854 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:116
9857 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9858 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9861 msgid "Multicolumn|M"
9862 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:122
9865 msgid "Line Top|T"
9866 msgstr "Linia u góry|g"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:123
9869 msgid "Line Bottom|B"
9870 msgstr "Linia u dołu|D"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:124
9873 msgid "Line Left|L"
9874 msgstr "Linia z lewej|L"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:125
9877 msgid "Line Right|R"
9878 msgstr "Linia z prawej|P"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:127
9881 msgid "Alignment|i"
9882 msgstr "Justowanie|J"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9885 msgid "Add Row|A"
9886 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:130
9889 msgid "Delete Row|w"
9890 msgstr "Usuń wiersz|i"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9893 msgid "Copy Row"
9894 msgstr "Kopiuj wiersz"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9897 msgid "Swap Rows"
9898 msgstr "Zamień wiersze"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9901 msgid "Add Column|u"
9902 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:135
9905 msgid "Delete Column|D"
9906 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9909 msgid "Copy Column"
9910 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9913 msgid "Swap Columns"
9914 msgstr "Zamień kolumny"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9917 msgid "Left|L"
9918 msgstr "Do lewej|l"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9921 msgid "Center|C"
9922 msgstr "Środkowanie|k"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9925 msgid "Right|R"
9926 msgstr "Do prawej|p"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9929 msgid "Top|T"
9930 msgstr "W górę|g"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9933 msgid "Middle|M"
9934 msgstr "Środek|o"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9937 msgid "Bottom|B"
9938 msgstr "W dół|d"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:159
9941 msgid "Toggle Numbering|N"
9942 msgstr "Przełącz numerację|P"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:160
9945 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9946 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9949 msgid "Change Limits Type|L"
9950 msgstr "Zmień typ granic|g"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9953 msgid "Change Formula Type|F"
9954 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9958 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:168
9961 msgid "Alignment|A"
9962 msgstr "Justowanie|J"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:170
9965 msgid "Add Row|R"
9966 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9969 msgid "Delete Row|D"
9970 msgstr "Usuń wiersz|i"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:175
9973 msgid "Add Column|C"
9974 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9977 msgid "Delete Column|e"
9978 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9981 msgid "Default|t"
9982 msgstr "Domyślny|D"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9985 msgid "Display|D"
9986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9989 msgid "Inline|I"
9990 msgstr "W wierszu|W"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:188
9993 msgid "Octave"
9994 msgstr "Octave"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:189
9997 msgid "Maxima"
9998 msgstr "Maxima"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:190
10001 msgid "Mathematica"
10002 msgstr "Mathematica"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:192
10005 msgid "Maple, simplify"
10006 msgstr "Maple, simplify"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:193
10009 msgid "Maple, factor"
10010 msgstr "Maple, factor"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:194
10013 msgid "Maple, evalm"
10014 msgstr "Maple, evalm"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:195
10017 msgid "Maple, evalf"
10018 msgstr "Maple, evalf"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10022 msgid "Inline Formula|I"
10023 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10026 msgid "Displayed Formula|D"
10027 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:201
10030 msgid "Eqnarray Environment|q"
10031 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:202
10034 msgid "Align Environment|A"
10035 msgstr "Środowisko Align|A"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:203
10038 msgid "AlignAt Environment"
10039 msgstr "Środowisko AlignAt"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:204
10042 msgid "Flalign Environment|F"
10043 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:207
10046 msgid "Gather Environment"
10047 msgstr "Środowisko Gather"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:208
10050 msgid "Multline Environment"
10051 msgstr "Środowisko Multline"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10054 msgid "Math|h"
10055 msgstr "Matematyka|M"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:216
10058 msgid "Special Character|S"
10059 msgstr "Znak specjalny|Z"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10062 msgid "Citation...|C"
10063 msgstr "Cytowanie...|C"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:218
10066 msgid "Cross-reference...|r"
10067 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10070 msgid "Label...|L"
10071 msgstr "Etykieta...|E"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10074 msgid "Footnote|F"
10075 msgstr "Przypis w stopce|y"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10078 msgid "Marginal Note|M"
10079 msgstr "Notka na marginesie|a"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:222
10082 msgid "Short Title"
10083 msgstr "Tytuł skrócony"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:223
10086 msgid "Index Entry|I"
10087 msgstr "Hasło indeksu|i"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:224
10090 msgid "Nomenclature Entry"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:225
10094 msgid "URL...|U"
10095 msgstr "Adres URL...|U"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10098 msgid "Note|N"
10099 msgstr "Notka|N"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:227
10102 msgid "Lists & TOC|O"
10103 msgstr "Spisy|S"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:229
10106 msgid "TeX Code|T"
10107 msgstr "Kod TeX-a|T"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:230
10110 msgid "Minipage|p"
10111 msgstr "Ministrona|M"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10114 msgid "Graphics...|G"
10115 msgstr "Rysunek...|R"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:232
10118 msgid "Tabular Material...|b"
10119 msgstr "Tabela...|T"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:233
10122 msgid "Floats|a"
10123 msgstr "Wstawki|W"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:235
10126 msgid "Include File...|d"
10127 msgstr "Dołącz plik...|D"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:236
10130 msgid "Insert File|e"
10131 msgstr "Wstaw plik|W"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:237
10134 msgid "External Material...|x"
10135 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Symbols...|b"
10140 msgstr "Symbol"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10143 msgid "Superscript|S"
10144 msgstr "Indeks górny|g"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10147 msgid "Subscript|u"
10148 msgstr "Indeks dolny|d"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:244
10151 msgid "Hyphenation Point|P"
10152 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Protected Hyphen|y"
10157 msgstr "Twarda spacja|T"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10160 msgid "Ligature Break|k"
10161 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:247
10164 msgid "Protected Space|r"
10165 msgstr "Twarda spacja|T"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10168 msgid "Inter-word Space|w"
10169 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10172 msgid "Thin Space|T"
10173 msgstr "Mały odstęp|M"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Horizontal Space...|o"
10178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:251
10181 msgid "Vertical Space..."
10182 msgstr "Odstęp pionowy..."
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:252
10185 msgid "Line Break|L"
10186 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10189 msgid "Ellipsis|i"
10190 msgstr "Wielokropek|i"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10193 msgid "End of Sentence|E"
10194 msgstr "Koniec zdania|K"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:255
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Protected Dash|D"
10199 msgstr "Twarda spacja|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10202 msgid "Breakable Slash|a"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:257
10206 msgid "Single Quote|Q"
10207 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:258
10210 msgid "Ordinary Quote|O"
10211 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10214 msgid "Menu Separator|M"
10215 msgstr "Separator menu|S"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:260
10218 msgid "Horizontal Line"
10219 msgstr "Linia pozioma"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10222 msgid "Page Break"
10223 msgstr "Koniec strony"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10226 msgid "Display Formula|D"
10227 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10231 msgid "Eqnarray Environment|E"
10232 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10236 msgid "AMS align Environment|a"
10237 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10241 msgid "AMS alignat Environment|t"
10242 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10246 msgid "AMS flalign Environment|f"
10247 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10251 msgid "AMS gather Environment|g"
10252 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10256 msgid "AMS multline Environment|m"
10257 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10260 msgid "Array Environment|y"
10261 msgstr "Środowisko Array|y"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10264 msgid "Cases Environment|C"
10265 msgstr "Środowisko Cases|C"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10268 msgid "Split Environment|S"
10269 msgstr "Środowisko Split|S"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:280
10272 msgid "Font Change|o"
10273 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:284
10276 msgid "Math Normal Font"
10277 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:286
10280 msgid "Math Calligraphic Family"
10281 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:287
10284 msgid "Math Fraktur Family"
10285 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:288
10288 msgid "Math Roman Family"
10289 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:289
10292 msgid "Math Sans Serif Family"
10293 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:291
10296 msgid "Math Bold Series"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:293
10300 msgid "Text Normal Font"
10301 msgstr "Zwykła"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10304 msgid "Text Roman Family"
10305 msgstr "Szeryfowa"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10308 msgid "Text Sans Serif Family"
10309 msgstr "Bezszeryfowa"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10312 msgid "Text Typewriter Family"
10313 msgstr "Maszynowa"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10316 msgid "Text Bold Series"
10317 msgstr "Pismo pogrubione"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10320 msgid "Text Medium Series"
10321 msgstr "Pismo jasne"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10324 msgid "Text Italic Shape"
10325 msgstr "Kursywa"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10328 msgid "Text Small Caps Shape"
10329 msgstr "Kapitaliki"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10332 msgid "Text Slanted Shape"
10333 msgstr "Odmiana pochylona"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10336 msgid "Text Upright Shape"
10337 msgstr "Odmiana prosta"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:310
10340 msgid "Floatflt Figure"
10341 msgstr "Rysunek oblany"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10344 msgid "Table of Contents|C"
10345 msgstr "Spis treści|S"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10348 msgid "Index List|I"
10349 msgstr "Indeks|I"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10352 msgid "Nomenclature|N"
10353 msgstr "Nomenklatura|N"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10356 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10357 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10360 msgid "LyX Document...|X"
10361 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10364 msgid "Plain Text...|T"
10365 msgstr "Czyty tekst...|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10368 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10369 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10372 msgid "Track Changes|T"
10373 msgstr "Śledź zmiany|z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10376 msgid "Merge Changes...|M"
10377 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:330
10380 msgid "Accept All Changes|A"
10381 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:331
10384 msgid "Reject All Changes|R"
10385 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10388 msgid "Show Changes in Output|S"
10389 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:339
10392 msgid "Character...|C"
10393 msgstr "Czcionka...|C"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:340
10396 msgid "Paragraph...|P"
10397 msgstr "Akapit...|A"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:341
10400 msgid "Document...|D"
10401 msgstr "Dokument...|D"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:342
10404 msgid "Tabular...|T"
10405 msgstr "Tabela...|T"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:344
10408 msgid "Emphasize Style|E"
10409 msgstr "Wyróżnienie|K"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:345
10412 msgid "Noun Style|N"
10413 msgstr "Kapitaliki|K"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:346
10416 msgid "Bold Style|B"
10417 msgstr "Pogrubienie|P"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:349
10420 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10421 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:350
10424 msgid "Increase Environment Depth|i"
10425 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:351
10428 msgid "Start Appendix Here|S"
10429 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10432 msgid "Build Program|B"
10433 msgstr "Zbuduj program|p"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10436 msgid "Update|U"
10437 msgstr "Aktualizuj|A"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10440 msgid "LaTeX Log|L"
10441 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10444 msgid "Outline|O"
10445 msgstr "Konspekt|O"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:365
10448 msgid "TeX Information|X"
10449 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10452 msgid "Next Note|N"
10453 msgstr "Następna notka|N"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10456 msgid "Go to Label|L"
10457 msgstr "Idź do etykiety|e"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10460 msgid "Bookmarks|B"
10461 msgstr "Zakładki|Z"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10464 msgid "Save Bookmark 1|S"
10465 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10468 msgid "Save Bookmark 2"
10469 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10472 msgid "Save Bookmark 3"
10473 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10476 msgid "Save Bookmark 4"
10477 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10480 msgid "Save Bookmark 5"
10481 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:390
10484 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10485 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:391
10488 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10489 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:392
10492 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10493 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:393
10496 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10497 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:394
10500 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10501 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10504 msgid "Introduction|I"
10505 msgstr "Wprowadzenie|W"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10508 msgid "Tutorial|T"
10509 msgstr "Samouczek|S"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10512 msgid "User's Guide|U"
10513 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:412
10516 msgid "Extended Features|E"
10517 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:413
10520 msgid "Embedded Objects|m"
10521 msgstr "Obiekty osadzone"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10524 msgid "Customization|C"
10525 msgstr "Konfiguracja|K"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10528 msgid "LaTeX Configuration|L"
10529 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10532 msgid "About LyX|X"
10533 msgstr "O LyX-ie|X"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10536 msgid "About LyX"
10537 msgstr "O LyX-ie"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:426
10540 msgid "Preferences..."
10541 msgstr "Ustawienia..."
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:427
10544 msgid "Quit LyX"
10545 msgstr "Zamknij LyX-a"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Aligned Environment|l"
10550 msgstr "Środowisko Align"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10553 #, fuzzy
10554 msgid "AlignedAt Environment|v"
10555 msgstr "Środowisko AlignAt"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Gathered Environment|h"
10560 msgstr "Środowisko Gather"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Delimiters...|r"
10565 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Matrix...|x"
10570 msgstr "Macierz|x"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10573 msgid "Macro|o"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10577 #, fuzzy
10578 msgid "AMS Environment|A"
10579 msgstr "Środowisko Align|A"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Equation Label|L"
10584 msgstr "Idź do etykiety|e"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10589 msgstr "Przełącz numerację|P"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10592 msgid "Split Cell|C"
10593 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Insert|n"
10598 msgstr "Wstaw|W"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Add Line Above|o"
10603 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10606 msgid "Add Line Below|B"
10607 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10610 msgid "Delete Line Above|D"
10611 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10614 msgid "Delete Line Below|e"
10615 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10618 msgid "Add Line to Left"
10619 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10622 msgid "Add Line to Right"
10623 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10626 msgid "Delete Line to Left"
10627 msgstr "Usuń linię z lewej"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10630 msgid "Delete Line to Right"
10631 msgstr "Usuń linię z prawej"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10634 msgid "Toggle Math Toolbar"
10635 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10640 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10643 msgid "Toggle Table Toolbar"
10644 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Next Cross-Reference|N"
10649 msgstr "Następny odnośnik|R"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Go to Label|G"
10654 msgstr "Idź do etykiety|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10657 #, fuzzy
10658 msgid "<reference>|r"
10659 msgstr "<odnośnik>"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10662 #, fuzzy
10663 msgid "(<reference>)|e"
10664 msgstr "(<odnośnik>)"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10667 #, fuzzy
10668 msgid "<page>|p"
10669 msgstr "<strona>"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10672 #, fuzzy
10673 msgid "on page <page>|o"
10674 msgstr "na stronie <strona>"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10677 #, fuzzy
10678 msgid "<reference> on page <page>|f"
10679 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Formatted reference|t"
10684 msgstr "Formatowane odnośniki"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10693 msgid "Settings...|S"
10694 msgstr "Ustawienia...|U"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10697 msgid "Go back to Reference|G"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10703 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Open Inset|O"
10708 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Close Inset|C"
10713 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Dissolve Inset|D"
10720 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Toggle Label|L"
10725 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Frameless|l"
10730 msgstr "Bezramki"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Simple frame|f"
10735 msgstr "ramka wstawki"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10738 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Oval, thin|O"
10744 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Oval, thick|v"
10749 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10752 msgid "Drop Shadow|w"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Shaded background|b"
10758 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Double frame|D"
10763 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10766 msgid "LyX Note|N"
10767 msgstr "LyX Notka|N"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10770 msgid "Comment|C"
10771 msgstr "Komentarz|K"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10774 msgid "Greyed Out|G"
10775 msgstr "Wyszarzenie|W"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Interword Space|w"
10780 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Protected Space|o"
10785 msgstr "Twarda spacja|T"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Negative Thin Space|N"
10790 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10801 msgid "Quad Space|Q"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Double Quad Space|u"
10807 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10810 msgid "Horizontal Fill|F"
10811 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10816 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10821 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10826 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Custom Length|C"
10851 msgstr "Komentarz|K"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10854 #, fuzzy
10855 msgid "DefSkip|D"
10856 msgstr "Domyślny odstęp"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10859 #, fuzzy
10860 msgid "SmallSkip|S"
10861 msgstr "Mały odstęp"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10864 #, fuzzy
10865 msgid "MedSkip|M"
10866 msgstr "Średni odstęp"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10869 #, fuzzy
10870 msgid "BigSkip|B"
10871 msgstr "Duży odstęp"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10874 #, fuzzy
10875 msgid "VFill|F"
10876 msgstr "VFill"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Custom|C"
10881 msgstr "Własna"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Settings...|e"
10886 msgstr "Ustawienia...|U"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Include|c"
10891 msgstr "Dołącz"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Input|p"
10896 msgstr "Wstaw"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Verbatim|V"
10901 msgstr "Maszynopis"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10904 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Listing|L"
10910 msgstr "Listing"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Edit included file...|E"
10915 msgstr "Dołącz plik...|D"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10918 #, fuzzy
10919 msgid "New Page|N"
10920 msgstr "Nowy|N"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10923 msgid "Page Break|a"
10924 msgstr "Koniec strony|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10927 msgid "Clear Page|C"
10928 msgstr "Czysta strona|C"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10931 msgid "Clear Double Page|D"
10932 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Ragged Line Break|R"
10937 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Justified Line Break|J"
10942 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10947 msgid "Cut"
10948 msgstr "Wytnij"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10953 msgid "Copy"
10954 msgstr "Kopiuj"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10959 msgid "Paste"
10960 msgstr "Wklej"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10963 msgid "Paste Recent|e"
10964 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10969 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10972 msgid "Move Paragraph Up|o"
10973 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10976 msgid "Move Paragraph Down|v"
10977 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Promote Section|r"
10982 msgstr "Sekcja"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Demote Section|m"
10987 msgstr "Sekcja"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Move Section down|d"
10992 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Move Section up|u"
10997 msgstr "zaznaczenie"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Insert Short Title|T"
11002 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Apply Last Text Style|A"
11007 msgstr "Styl tekstu|S"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11010 msgid "Text Style|S"
11011 msgstr "Styl tekstu|S"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11014 msgid "Paragraph Settings...|P"
11015 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11018 msgid "Fullscreen Mode"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Append Parameter"
11025 msgstr "Więcej parametrów"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Remove Last Parameter"
11031 msgstr "Parametry listingu"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11040 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Insert Optional Parameter"
11047 msgstr "Parametry listingu"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Remove Optional Parameter"
11053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11057 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11062 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11067 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Edit externally...|x"
11073 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11076 msgid "Top Line|T"
11077 msgstr "Górna linia|G"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11080 msgid "Bottom Line|B"
11081 msgstr "Dolna linia|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11084 msgid "Left Line|L"
11085 msgstr "Lewa linia|L"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11088 msgid "Right Line|R"
11089 msgstr "Prawa linia|P"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11092 msgid "Copy Row|o"
11093 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11096 msgid "Copy Column|p"
11097 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11100 msgid "Document|D"
11101 msgstr "Dokument|D"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11104 msgid "Tools|T"
11105 msgstr "Narzędzia|r"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11108 msgid "New from Template...|m"
11109 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11112 msgid "Open Recent|t"
11113 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 msgid "Save All|l"
11117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11120 msgid "Revert to Saved|R"
11121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11124 msgid "New Window|W"
11125 msgstr "Nowe okno|W"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11128 msgid "Close Window|d"
11129 msgstr "Zamknij okno|d"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11132 msgid "Redo|R"
11133 msgstr "Ponów|P"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11136 msgid "Paste Special"
11137 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11140 msgid "Select All"
11141 msgstr "Wybierz wszystko"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11144 msgid "Table|T"
11145 msgstr "Tabela|T"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11148 msgid "Rows & Columns|C"
11149 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11152 msgid "Increase List Depth|I"
11153 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11156 msgid "Decrease List Depth|D"
11157 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11160 msgid "Dissolve Inset|l"
11161 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11164 msgid "TeX Code Settings...|C"
11165 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11168 msgid "Float Settings...|a"
11169 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11172 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11173 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11176 msgid "Note Settings...|N"
11177 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11180 msgid "Branch Settings...|B"
11181 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11184 msgid "Box Settings...|x"
11185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11188 msgid "Table Settings...|a"
11189 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11192 msgid "Plain Text|T"
11193 msgstr "Czysty tekst|T"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11197 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11200 msgid "Selection|S"
11201 msgstr "Zaznacznie|S"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11204 msgid "Selection, Join Lines|i"
11205 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11208 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11212 msgid "Paste As PDF"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11216 msgid "Paste As PNG"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11220 msgid "Paste As JPEG"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Dissolve CharStyle"
11226 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11229 msgid "Customized...|C"
11230 msgstr "Dostosowane...|C"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11233 msgid "Capitalize|a"
11234 msgstr "Kalitaliki|a"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11237 msgid "Uppercase|U"
11238 msgstr "Wielką literą|U"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11241 msgid "Lowercase|L"
11242 msgstr "Małe litery|L"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11245 msgid "Number whole Formula|N"
11246 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11249 msgid "Number this Line|u"
11250 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Macro Definition"
11255 msgstr "Definicja"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Text Style|T"
11259 msgstr "Styl tekstu|T"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11262 msgid "Add Line Above|A"
11263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11266 msgid "Math Normal Font|N"
11267 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11271 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11274 msgid "Math Fraktur Family|F"
11275 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11278 msgid "Math Roman Family|R"
11279 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11283 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11286 msgid "Math Bold Series|B"
11287 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11290 msgid "Text Normal Font|T"
11291 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11294 msgid "Octave|O"
11295 msgstr "Octave|O"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11298 msgid "Maxima|M"
11299 msgstr "Maxima|M"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11302 msgid "Mathematica|a"
11303 msgstr "Mathematica|a"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Maple, simplify|s"
11308 msgstr "Maple, simplify"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Maple, factor|f"
11313 msgstr "Maple, factor"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Maple, evalm|e"
11318 msgstr "Maple, evalm"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Maple, evalf|v"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11326 msgid "Open All Insets|O"
11327 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11330 msgid "Close All Insets|C"
11331 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11334 msgid "Unfold Math Macro"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Fold Math Macro"
11340 msgstr "makro matematyczne"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11343 msgid "View Source|S"
11344 msgstr "Podgląd źródła|S"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11347 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11351 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11355 msgid "Close Tab Group|G"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11359 msgid "Fullscreen|l"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11363 msgid "Toolbars|b"
11364 msgstr "Paski narzędzi|b"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11367 msgid "Special Character|p"
11368 msgstr "Znak specjalny|p"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11371 msgid "Formatting|o"
11372 msgstr "Formatowanie|o"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11375 msgid "List / TOC|i"
11376 msgstr "Spisy|S"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11379 msgid "Float|a"
11380 msgstr "Wstawka|W"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11383 msgid "Branch|B"
11384 msgstr "Gałąź|G"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Custom insets"
11389 msgstr "Klient"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11392 msgid "File|e"
11393 msgstr "Plik|l"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11396 msgid "Box[[Menu]]"
11397 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11400 msgid "Cross-Reference...|R"
11401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11404 msgid "Caption"
11405 msgstr "Podpis"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11408 msgid "Index Entry|d"
11409 msgstr "Hasło indeksu|i"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11412 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11413 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11416 msgid "Table...|T"
11417 msgstr "Tabela...|T"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11420 msgid "Hyperlink|k"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11424 msgid "Short Title|S"
11425 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11428 msgid "TeX Code|X"
11429 msgstr "Kod TeX-a|X"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11433 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11436 msgid "Ordinary Quote|Q"
11437 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11440 msgid "Single Quote|S"
11441 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Phonetic Symbols|P"
11446 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11449 msgid "Protected Space|P"
11450 msgstr "Twarda spacja|P"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11453 msgid "Horizontal Line|L"
11454 msgstr "Linia pozioma|L"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11457 msgid "Vertical Space...|V"
11458 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11461 msgid "Hyphenation Point|H"
11462 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11465 msgid "Numbered Formula|N"
11466 msgstr "Numerowana formuła|N"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Figure Wrap Float|F"
11471 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Table Wrap Float|T"
11476 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11479 msgid "External Material...|M"
11480 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11483 msgid "Child Document...|d"
11484 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11487 msgid "Change Tracking|C"
11488 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11491 msgid "Start Appendix Here|A"
11492 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11495 msgid "Save in Bundled Format|F"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11499 msgid "Compressed|m"
11500 msgstr "Skompresowany|m"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11503 msgid "Accept Change|A"
11504 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11507 msgid "Reject Change|R"
11508 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11511 msgid "Accept All Changes|c"
11512 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11515 msgid "Reject All Changes|e"
11516 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11519 msgid "Next Change|C"
11520 msgstr "Następna zmiana|C"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11523 msgid "Next Cross-Reference|R"
11524 msgstr "Następny odnośnik|R"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11527 msgid "Clear Bookmarks|C"
11528 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11531 msgid "Thesaurus...|T"
11532 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Statistics...|a"
11537 msgstr "Statystyka"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11540 msgid "TeX Information|I"
11541 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Additional Features|F"
11546 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Embedded Objects|O"
11551 msgstr "Obiekty osadzone"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Shortcuts|S"
11556 msgstr "&Skrót:"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11559 #, fuzzy
11560 msgid "LyX Functions|y"
11561 msgstr "Funkcje"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Specific Manuals|p"
11566 msgstr "Adres specjalny"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Linguistics Manual|L"
11571 msgstr "Lista"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Braille Manual|B"
11576 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11579 #, fuzzy
11580 msgid "XY-pic Manual|X"
11581 msgstr "Adres specjalny"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Multicolumn Manual|M"
11586 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11589 msgid "New document"
11590 msgstr "Nowy dokument"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11593 msgid "Open document"
11594 msgstr "Otwórz dokument"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11597 msgid "Save document"
11598 msgstr "Zapisz dokument"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11601 msgid "Print document"
11602 msgstr "Drukuj dokument"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11605 msgid "Check spelling"
11606 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11609 msgid "Undo"
11610 msgstr "Cofnij"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11613 msgid "Redo"
11614 msgstr "Ponów"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11617 msgid "Find and replace"
11618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11621 msgid "Toggle emphasis"
11622 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11625 msgid "Toggle noun"
11626 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11629 msgid "Apply last"
11630 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11633 msgid "Insert math"
11634 msgstr "Wstaw matematykę"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11637 msgid "Insert graphics"
11638 msgstr "Wstaw grafikę"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11641 msgid "Insert table"
11642 msgstr "Wstaw tabelę"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11645 msgid "Toggle Outline"
11646 msgstr "Przełącz konspekt"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Extra"
11651 msgstr "Inne"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11654 msgid "Numbered list"
11655 msgstr "Wyliczenie"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11658 msgid "Itemized list"
11659 msgstr "Wypunktowanie"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11662 msgid "Increase depth"
11663 msgstr "Zwiększ głębokość"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11666 msgid "Decrease depth"
11667 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11670 msgid "Insert figure float"
11671 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11674 msgid "Insert table float"
11675 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11678 msgid "Insert label"
11679 msgstr "Wstaw etykietę"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11682 msgid "Insert cross-reference"
11683 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11686 msgid "Insert citation"
11687 msgstr "Wstaw cytat"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11690 msgid "Insert index entry"
11691 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11694 msgid "Insert nomenclature entry"
11695 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11698 msgid "Insert footnote"
11699 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11702 msgid "Insert margin note"
11703 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11706 msgid "Insert note"
11707 msgstr "Wstaw notkę"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11710 msgid "Insert box"
11711 msgstr "Wstaw pudełko"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Insert Hyperlink"
11716 msgstr "&Generuj hyperlink"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11719 msgid "Insert TeX code"
11720 msgstr "Wstaw kod TeX"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Insert math macro"
11725 msgstr "Wstaw matematykę"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11728 msgid "Include file"
11729 msgstr "Dołącz plik"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11732 msgid "Text style"
11733 msgstr "Styl tekstu"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11736 msgid "Paragraph settings"
11737 msgstr "Ustawienia akapitu"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11740 msgid "Add row"
11741 msgstr "Dołącz wiersz"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11744 msgid "Add column"
11745 msgstr "Dołącz kolumnę"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11748 msgid "Delete row"
11749 msgstr "Usuń wiersz"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11752 msgid "Delete column"
11753 msgstr "Usuń kolumnę"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11756 msgid "Set top line"
11757 msgstr "Ustaw górną linię"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11760 msgid "Set bottom line"
11761 msgstr "Ustaw dolną linię"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11764 msgid "Set left line"
11765 msgstr "Ustaw lewą linię"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11768 msgid "Set right line"
11769 msgstr "Ustaw prawą linię"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Set border lines"
11774 msgstr "Ustal ramki"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11777 msgid "Set all lines"
11778 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11781 msgid "Unset all lines"
11782 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11785 msgid "Align left"
11786 msgstr "Justuj w lewo"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11789 msgid "Align center"
11790 msgstr "Wyśrodkuj"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11793 msgid "Align right"
11794 msgstr "Justuj w prawo"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11797 msgid "Align top"
11798 msgstr "Wyrównaj do góry"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11801 msgid "Align middle"
11802 msgstr "Wyśrodkuj"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11805 msgid "Align bottom"
11806 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11809 msgid "Rotate cell"
11810 msgstr "Obrót komórki"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11813 msgid "Rotate table"
11814 msgstr "Obrót tabeli"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11817 msgid "Set multi-column"
11818 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11821 msgid "Math"
11822 msgstr "Matematyka"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11825 msgid "Set display mode"
11826 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11829 msgid "Subscript"
11830 msgstr "Indeks dolny"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11833 msgid "Superscript"
11834 msgstr "Indeks górny"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11837 msgid "Insert square root"
11838 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11841 msgid "Insert root"
11842 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11845 msgid "Insert standard fraction"
11846 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11849 msgid "Insert sum"
11850 msgstr "Wstaw sumę"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11853 msgid "Insert integral"
11854 msgstr "Wstaw całkę"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11857 msgid "Insert product"
11858 msgstr "Wstaw iloczyn"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11861 msgid "Insert ( )"
11862 msgstr "Wstaw ( )"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11865 msgid "Insert [ ]"
11866 msgstr "Wstaw [ ]"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11869 msgid "Insert { }"
11870 msgstr "Wstaw { }"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Insert delimiters"
11875 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11878 msgid "Insert matrix"
11879 msgstr "Wstaw macierz"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11882 msgid "Insert cases environment"
11883 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11886 msgid "Toggle Math Panels"
11887 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Math Macros"
11892 msgstr "makro matematyczne"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11895 msgid "Command Buffer"
11896 msgstr "Bufor komend"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Review[[Toolbar]]"
11901 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11904 msgid "Track changes"
11905 msgstr "Śledź zmiany"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11908 msgid "Show changes in output"
11909 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11912 msgid "Next change"
11913 msgstr "Następna zmiana"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Accept change inside selection"
11918 msgstr "Akceptuj zmianę"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Reject change inside selection"
11923 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11926 msgid "Merge changes"
11927 msgstr "Złącz zmiany"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11930 msgid "Accept all changes"
11931 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11934 msgid "Reject all changes"
11935 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11938 msgid "Next note"
11939 msgstr "Następna notka"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11942 msgid "View/Update"
11943 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11946 msgid "View DVI"
11947 msgstr "Podgląd DVI"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11950 msgid "Update DVI"
11951 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11954 msgid "View PDF (pdflatex)"
11955 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11958 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11959 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11962 msgid "View PostScript"
11963 msgstr "Podgląd PostScript"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11966 msgid "Update PostScript"
11967 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Version Control"
11972 msgstr "Kontrola wersji|l"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Register"
11977 msgstr "Zarejestruj...|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Check-out for edit"
11982 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Check-in changes"
11987 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11990 #, fuzzy
11991 msgid "View revision log"
11992 msgstr "Historia kontroli wersji"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Revert changes"
11997 msgstr "Odrzuć zmianę"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12000 msgid "Math Panels"
12001 msgstr "Panele matematyki"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12004 msgid "Math Spacings"
12005 msgstr "Odstępy matematyczne"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12008 msgid "Styles"
12009 msgstr "Style"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12012 msgid "Fractions"
12013 msgstr "Ułamki"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12017 msgid "Fonts"
12018 msgstr "Czczionki"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12021 msgid "Functions"
12022 msgstr "Funkcje"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12025 msgid "arccos"
12026 msgstr "arccos"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12029 msgid "arcsin"
12030 msgstr "arcsin"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12033 msgid "arctan"
12034 msgstr "arctan"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12037 msgid "arg"
12038 msgstr "arg"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12041 msgid "bmod"
12042 msgstr "bmod"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12045 msgid "cos"
12046 msgstr "cos"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12049 msgid "cosh"
12050 msgstr "cosh"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12053 msgid "cot"
12054 msgstr "cot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12057 msgid "coth"
12058 msgstr "coth"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12061 msgid "csc"
12062 msgstr "csc"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12065 msgid "deg"
12066 msgstr "deg"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12069 msgid "det"
12070 msgstr "det"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12073 msgid "dim"
12074 msgstr "dim"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12077 msgid "exp"
12078 msgstr "exp"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12081 msgid "gcd"
12082 msgstr "gcd"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12085 msgid "hom"
12086 msgstr "hom"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12089 msgid "inf"
12090 msgstr "inf"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12093 msgid "ker"
12094 msgstr "ker"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12097 msgid "lg"
12098 msgstr "lg"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12101 msgid "lim"
12102 msgstr "lim"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12105 msgid "liminf"
12106 msgstr "liminf"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12109 msgid "limsup"
12110 msgstr "limsup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12113 msgid "ln"
12114 msgstr "ln"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12117 msgid "log"
12118 msgstr "log"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12121 msgid "max"
12122 msgstr "max"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12125 msgid "min"
12126 msgstr "min"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12129 msgid "sec"
12130 msgstr "sec"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12133 msgid "sin"
12134 msgstr "sin"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12137 msgid "sinh"
12138 msgstr "sinh"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12141 msgid "sup"
12142 msgstr "sup"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12145 msgid "tan"
12146 msgstr "tan"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12149 msgid "tanh"
12150 msgstr "tanh"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12153 msgid "Pr"
12154 msgstr "Pr"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12157 msgid "Spacings"
12158 msgstr "Odstępy"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12161 msgid "Thin space\t\\,"
12162 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12165 msgid "Medium space\t\\:"
12166 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12169 msgid "Thick space\t\\;"
12170 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12175 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12180 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12183 msgid "Negative space\t\\!"
12184 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12187 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12191 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12195 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12199 msgid "Roots"
12200 msgstr "Pierwiastki"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12203 msgid "Square root\t\\sqrt"
12204 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12207 msgid "Other root\t\\root"
12208 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12212 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12216 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12219 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12220 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12223 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12224 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12227 msgid "Standard\t\\frac"
12228 msgstr "Standard\t\\frac"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12231 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12232 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12236 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12249 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12254 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12257 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12258 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12261 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12262 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Binomial\t\\binom"
12267 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12278 msgid "Roman\t\\mathrm"
12279 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12282 msgid "Bold\t\\mathbf"
12283 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12287 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12291 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12294 msgid "Italic\t\\mathit"
12295 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12299 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12300
12301 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12302 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12305 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12313 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12317 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12320 msgid "Dots"
12321 msgstr "Kropki"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12324 msgid "ldots"
12325 msgstr "ldots"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12328 msgid "cdots"
12329 msgstr "cdots"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12332 msgid "vdots"
12333 msgstr "vdots"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12336 msgid "ddots"
12337 msgstr "ddots"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12340 msgid "Frame Decorations"
12341 msgstr "Ozdobniki ramki"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12344 msgid "hat"
12345 msgstr "hat"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12348 msgid "tilde"
12349 msgstr "tilde"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12352 msgid "bar"
12353 msgstr "bar"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12356 msgid "grave"
12357 msgstr "grave"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12360 msgid "dot"
12361 msgstr "dot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12364 msgid "check"
12365 msgstr "check"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12368 msgid "widehat"
12369 msgstr "widehat"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12372 msgid "widetilde"
12373 msgstr "widetilde"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12376 msgid "vec"
12377 msgstr "vec"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12380 msgid "acute"
12381 msgstr "acute"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12384 msgid "ddot"
12385 msgstr "ddot"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12388 msgid "breve"
12389 msgstr "breve"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12392 msgid "overline"
12393 msgstr "overline"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12396 msgid "overbrace"
12397 msgstr "overbrace"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12400 msgid "overleftarrow"
12401 msgstr "overleftarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12404 msgid "overrightarrow"
12405 msgstr "overrightarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12408 msgid "overleftrightarrow"
12409 msgstr "overleftrightarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12412 msgid "overset"
12413 msgstr "overset"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12416 msgid "underline"
12417 msgstr "underline"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12420 msgid "underbrace"
12421 msgstr "underbrace"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12424 msgid "underleftarrow"
12425 msgstr "underleftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12428 msgid "underrightarrow"
12429 msgstr "underrightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12432 msgid "underleftrightarrow"
12433 msgstr "underleftrightarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12436 msgid "underset"
12437 msgstr "underset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12440 msgid "Arrows"
12441 msgstr "Strzałki"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12444 msgid "leftarrow"
12445 msgstr "leftarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12448 msgid "rightarrow"
12449 msgstr "rightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12452 msgid "downarrow"
12453 msgstr "downarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12456 msgid "uparrow"
12457 msgstr "uparrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12460 msgid "updownarrow"
12461 msgstr "updownarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12464 msgid "leftrightarrow"
12465 msgstr "leftrightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12468 msgid "Leftarrow"
12469 msgstr "Leftarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12472 msgid "Rightarrow"
12473 msgstr "Rightarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12476 msgid "Downarrow"
12477 msgstr "Downarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12480 msgid "Uparrow"
12481 msgstr "Uparrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12484 msgid "Updownarrow"
12485 msgstr "Updownarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12488 msgid "Leftrightarrow"
12489 msgstr "Leftrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12492 msgid "Longleftrightarrow"
12493 msgstr "Longleftrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12496 msgid "Longleftarrow"
12497 msgstr "Longleftarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12500 msgid "Longrightarrow"
12501 msgstr "Longrightarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12504 msgid "longleftrightarrow"
12505 msgstr "longleftrightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12508 msgid "longleftarrow"
12509 msgstr "longleftarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12512 msgid "longrightarrow"
12513 msgstr "longrightarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12516 msgid "leftharpoondown"
12517 msgstr "leftharpoondown"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12520 msgid "rightharpoondown"
12521 msgstr "rightharpoondown"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12524 msgid "mapsto"
12525 msgstr "mapsto"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12528 msgid "longmapsto"
12529 msgstr "longmapsto"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12532 msgid "nwarrow"
12533 msgstr "nwarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12536 msgid "nearrow"
12537 msgstr "nearrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12540 msgid "leftharpoonup"
12541 msgstr "leftharpoonup"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12544 msgid "rightharpoonup"
12545 msgstr "rightharpoonup"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12548 msgid "hookleftarrow"
12549 msgstr "hookleftarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12552 msgid "hookrightarrow"
12553 msgstr "hookrightarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12556 msgid "swarrow"
12557 msgstr "swarrow"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12560 msgid "searrow"
12561 msgstr "searrow"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12564 msgid "rightleftharpoons"
12565 msgstr "rightleftharpoons"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12568 msgid "Operators"
12569 msgstr "Operatory"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12572 msgid "pm"
12573 msgstr "pm"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12576 msgid "cap"
12577 msgstr "cap"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12580 msgid "diamond"
12581 msgstr "diamond"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12584 msgid "oplus"
12585 msgstr "oplus"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12588 msgid "mp"
12589 msgstr "mp"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12592 msgid "cup"
12593 msgstr "cup"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12596 msgid "bigtriangleup"
12597 msgstr "bigtriangleup"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12600 msgid "ominus"
12601 msgstr "ominus"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12604 msgid "times"
12605 msgstr "times"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12608 msgid "uplus"
12609 msgstr "uplus"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12612 msgid "bigtriangledown"
12613 msgstr "bigtriangledown"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12616 msgid "otimes"
12617 msgstr "otimes"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12620 msgid "div"
12621 msgstr "div"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12624 msgid "sqcap"
12625 msgstr "sqcap"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12628 msgid "triangleright"
12629 msgstr "triangleright"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12632 msgid "oslash"
12633 msgstr "oslash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12636 msgid "cdot"
12637 msgstr "cdot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12640 msgid "sqcup"
12641 msgstr "sqcup"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12644 msgid "triangleleft"
12645 msgstr "triangleleft"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12648 msgid "odot"
12649 msgstr "odot"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12652 msgid "star"
12653 msgstr "star"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12656 msgid "vee"
12657 msgstr "vee"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12660 msgid "amalg"
12661 msgstr "amalg"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12664 msgid "bigcirc"
12665 msgstr "bigcirc"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12668 msgid "setminus"
12669 msgstr "setminus"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12672 msgid "wedge"
12673 msgstr "wedge"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12676 msgid "dagger"
12677 msgstr "dagger"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12680 msgid "circ"
12681 msgstr "circ"
12682
12683 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12685 msgid "bullet"
12686 msgstr "ozdobnik"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12689 msgid "wr"
12690 msgstr "wr"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12693 msgid "ddagger"
12694 msgstr "ddagger"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12697 msgid "Relations"
12698 msgstr "Relacje"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12701 msgid "leq"
12702 msgstr "leq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12705 msgid "geq"
12706 msgstr "geq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12709 msgid "equiv"
12710 msgstr "equiv"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12713 msgid "models"
12714 msgstr "models"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12717 msgid "prec"
12718 msgstr "prec"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12721 msgid "succ"
12722 msgstr "succ"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12725 msgid "sim"
12726 msgstr "sim"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12729 msgid "perp"
12730 msgstr "perp"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12733 msgid "preceq"
12734 msgstr "preceq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12737 msgid "succeq"
12738 msgstr "succeq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12741 msgid "simeq"
12742 msgstr "simeq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12745 msgid "mid"
12746 msgstr "mid"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12749 msgid "ll"
12750 msgstr "ll"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12753 msgid "gg"
12754 msgstr "gg"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12757 msgid "asymp"
12758 msgstr "asymp"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12761 msgid "parallel"
12762 msgstr "parallel"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12765 msgid "subset"
12766 msgstr "subset"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12769 msgid "supset"
12770 msgstr "supset"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12773 msgid "approx"
12774 msgstr "approx"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12777 msgid "smile"
12778 msgstr "smile"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12781 msgid "subseteq"
12782 msgstr "subseteq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12785 msgid "supseteq"
12786 msgstr "supseteq"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12789 msgid "cong"
12790 msgstr "cong"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12793 msgid "frown"
12794 msgstr "frown"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12797 msgid "sqsubseteq"
12798 msgstr "sqsubseteq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12801 msgid "sqsupseteq"
12802 msgstr "sqsupseteq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12805 msgid "doteq"
12806 msgstr "doteq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12809 msgid "neq"
12810 msgstr "neq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12813 msgid "in"
12814 msgstr "in"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12817 msgid "ni"
12818 msgstr "ni"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12821 msgid "propto"
12822 msgstr "propto"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12825 msgid "notin"
12826 msgstr "notin"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12829 msgid "vdash"
12830 msgstr "vdash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12833 msgid "dashv"
12834 msgstr "dashv"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12837 msgid "bowtie"
12838 msgstr "bowtie"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12841 msgid "alpha"
12842 msgstr "alpha"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12845 msgid "beta"
12846 msgstr "beta"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12849 msgid "gamma"
12850 msgstr "gamma"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12853 msgid "delta"
12854 msgstr "delta"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12857 msgid "epsilon"
12858 msgstr "epsilon"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12861 msgid "varepsilon"
12862 msgstr "varepsilon"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12865 msgid "zeta"
12866 msgstr "zeta"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12869 msgid "eta"
12870 msgstr "eta"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12873 msgid "theta"
12874 msgstr "theta"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12877 msgid "vartheta"
12878 msgstr "vartheta"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12881 msgid "iota"
12882 msgstr "iota"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12885 msgid "kappa"
12886 msgstr "kappa"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12889 msgid "lambda"
12890 msgstr "lambda"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12893 msgid "mu"
12894 msgstr "mu"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12897 msgid "nu"
12898 msgstr "nu"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12901 msgid "xi"
12902 msgstr "xi"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12905 msgid "pi"
12906 msgstr "pi"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12909 msgid "varpi"
12910 msgstr "varpi"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12913 msgid "rho"
12914 msgstr "rho"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12917 msgid "varrho"
12918 msgstr "varrho"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12921 msgid "sigma"
12922 msgstr "sigma"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12925 msgid "varsigma"
12926 msgstr "varsigma"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12929 msgid "tau"
12930 msgstr "tau"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12933 msgid "upsilon"
12934 msgstr "upsilon"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12937 msgid "phi"
12938 msgstr "phi"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12941 msgid "varphi"
12942 msgstr "varphi"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12945 msgid "chi"
12946 msgstr "chi"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12949 msgid "psi"
12950 msgstr "psi"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12953 msgid "omega"
12954 msgstr "omega"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12957 msgid "Gamma"
12958 msgstr "Gamma"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12961 msgid "Delta"
12962 msgstr "Delta"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12965 msgid "Theta"
12966 msgstr "Theta"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12969 msgid "Lambda"
12970 msgstr "Lambda"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12973 msgid "Xi"
12974 msgstr "Xi"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12977 msgid "Pi"
12978 msgstr "Pi"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12981 msgid "Sigma"
12982 msgstr "Sigma"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12985 msgid "Upsilon"
12986 msgstr "Upsilon"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12989 msgid "Phi"
12990 msgstr "Phi"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12993 msgid "Psi"
12994 msgstr "Psi"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12997 msgid "Omega"
12998 msgstr "Omega"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13001 msgid "Miscellaneous"
13002 msgstr "Różne"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13005 msgid "nabla"
13006 msgstr "nabla"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13009 msgid "partial"
13010 msgstr "partial"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13013 msgid "infty"
13014 msgstr "infty"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13017 msgid "prime"
13018 msgstr "prime"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13021 msgid "ell"
13022 msgstr "ell"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13025 msgid "emptyset"
13026 msgstr "emptyset"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13029 msgid "exists"
13030 msgstr "exists"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13033 msgid "forall"
13034 msgstr "forall"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13037 msgid "imath"
13038 msgstr "imath"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13041 msgid "jmath"
13042 msgstr "jmath"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13045 msgid "Re"
13046 msgstr "Re"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13049 msgid "Im"
13050 msgstr "Im"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13053 msgid "aleph"
13054 msgstr "aleph"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13057 msgid "wp"
13058 msgstr "wp"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13061 msgid "hbar"
13062 msgstr "hbar"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13065 msgid "angle"
13066 msgstr "angle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13069 msgid "top"
13070 msgstr "top"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13073 msgid "bot"
13074 msgstr "bot"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13077 msgid "Vert"
13078 msgstr "Vert"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13081 msgid "neg"
13082 msgstr "neg"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13085 msgid "flat"
13086 msgstr "flat"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13089 msgid "natural"
13090 msgstr "natural"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13093 msgid "sharp"
13094 msgstr "sharp"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13097 msgid "surd"
13098 msgstr "surd"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13101 msgid "triangle"
13102 msgstr "triangle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13105 msgid "diamondsuit"
13106 msgstr "diamondsuit"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13109 msgid "heartsuit"
13110 msgstr "heartsuit"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13113 msgid "clubsuit"
13114 msgstr "clubsuit"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13117 msgid "spadesuit"
13118 msgstr "spadesuit"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13121 msgid "textrm \\AA"
13122 msgstr "textrm \\AA"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13125 msgid "textrm \\O"
13126 msgstr "textrm \\O"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13129 msgid "mathcircumflex"
13130 msgstr "mathcircumflex"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13133 msgid "_"
13134 msgstr "_"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13137 msgid "mathrm T"
13138 msgstr "mathrm T"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13141 msgid "mathbb N"
13142 msgstr "mathbb N"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13145 msgid "mathbb Z"
13146 msgstr "mathbb Z"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13149 msgid "mathbb Q"
13150 msgstr "mathbb Q"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13153 msgid "mathbb R"
13154 msgstr "mathbb R"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13157 msgid "mathbb C"
13158 msgstr "mathbb C"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13161 msgid "mathbb H"
13162 msgstr "mathbb H"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13165 msgid "mathcal F"
13166 msgstr "mathcal F"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13169 msgid "mathcal L"
13170 msgstr "mathcal L"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13173 msgid "mathcal H"
13174 msgstr "mathcal H"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13177 msgid "mathcal O"
13178 msgstr "mathcal O"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13181 msgid "Big Operators"
13182 msgstr "Wielkie operatory"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13185 msgid "intop"
13186 msgstr "intop"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13189 msgid "int"
13190 msgstr "int"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13193 msgid "iint"
13194 msgstr "iint"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13197 msgid "iintop"
13198 msgstr "iintop"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13201 msgid "iiint"
13202 msgstr "iiint"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13205 msgid "iiintop"
13206 msgstr "iiintop"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13209 msgid "iiiint"
13210 msgstr "iiiint"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13213 msgid "iiiintop"
13214 msgstr "iiiintop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13217 msgid "dotsint"
13218 msgstr "dotsint"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13221 msgid "dotsintop"
13222 msgstr "dotsintop"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13225 msgid "oint"
13226 msgstr "oint"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13229 msgid "ointop"
13230 msgstr "ointop"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13233 msgid "oiint"
13234 msgstr "oiint"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13237 msgid "oiintop"
13238 msgstr "oiintop"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13241 msgid "ointctrclockwiseop"
13242 msgstr "ointctrclockwiseop"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13245 msgid "ointctrclockwise"
13246 msgstr "ointctrclockwise"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13249 msgid "ointclockwiseop"
13250 msgstr "ointclockwiseop"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13253 msgid "ointclockwise"
13254 msgstr "ointclockwise"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13257 msgid "sqint"
13258 msgstr "sqint"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13261 msgid "sqintop"
13262 msgstr "sqintop"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13265 msgid "sqiint"
13266 msgstr "sqiint"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13269 msgid "sqiintop"
13270 msgstr "sqiintop"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13273 msgid "sum"
13274 msgstr "sum"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13277 msgid "prod"
13278 msgstr "prod"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13281 msgid "coprod"
13282 msgstr "coprod"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13285 msgid "bigsqcup"
13286 msgstr "bigsqcup"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13289 msgid "bigotimes"
13290 msgstr "bigotimes"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13293 msgid "bigodot"
13294 msgstr "bigodot"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13297 msgid "bigoplus"
13298 msgstr "bigoplus"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13301 msgid "bigcap"
13302 msgstr "bigcap"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13305 msgid "bigcup"
13306 msgstr "bigcup"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13309 msgid "biguplus"
13310 msgstr "biguplus"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13313 msgid "bigvee"
13314 msgstr "bigvee"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13317 msgid "bigwedge"
13318 msgstr "bigwedge"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13321 msgid "AMS Miscellaneous"
13322 msgstr "Inne AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13325 msgid "digamma"
13326 msgstr "digamma"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13329 msgid "varkappa"
13330 msgstr "varkappa"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13333 msgid "beth"
13334 msgstr "beth"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13337 msgid "daleth"
13338 msgstr "daleth"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13341 msgid "gimel"
13342 msgstr "gimel"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13345 msgid "ulcorner"
13346 msgstr "ulcorner"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13349 msgid "urcorner"
13350 msgstr "urcorner"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13353 msgid "llcorner"
13354 msgstr "llcorner"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13357 msgid "lrcorner"
13358 msgstr "lrcorner"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13361 msgid "hslash"
13362 msgstr "hslash"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13365 msgid "vartriangle"
13366 msgstr "vartriangle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13369 msgid "triangledown"
13370 msgstr "triangledown"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13373 msgid "square"
13374 msgstr "square"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13377 msgid "lozenge"
13378 msgstr "lozenge"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13381 msgid "circledS"
13382 msgstr "circledS"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13385 msgid "measuredangle"
13386 msgstr "measuredangle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13389 msgid "nexists"
13390 msgstr "nexists"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13393 msgid "mho"
13394 msgstr "mho"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13397 msgid "Finv"
13398 msgstr "Finv"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13401 msgid "Game"
13402 msgstr "Game"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13405 msgid "Bbbk"
13406 msgstr "Bbbk"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13409 msgid "backprime"
13410 msgstr "backprime"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13413 msgid "varnothing"
13414 msgstr "varnothing"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13417 msgid "blacktriangle"
13418 msgstr "blacktriangle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13421 msgid "blacktriangledown"
13422 msgstr "blacktriangledown"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13425 msgid "blacksquare"
13426 msgstr "blacksquare"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13429 msgid "blacklozenge"
13430 msgstr "blacklozenge"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13433 msgid "bigstar"
13434 msgstr "bigstar"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13437 msgid "sphericalangle"
13438 msgstr "sphericalangle"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13441 msgid "complement"
13442 msgstr "complement"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13445 msgid "eth"
13446 msgstr "eth"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13449 msgid "diagup"
13450 msgstr "diagup"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13453 msgid "diagdown"
13454 msgstr "diagdown"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13457 msgid "AMS Arrows"
13458 msgstr "Strzałki AMS"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13461 msgid "dashleftarrow"
13462 msgstr "dashleftarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13465 msgid "dashrightarrow"
13466 msgstr "dashrightarrow"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13469 msgid "leftleftarrows"
13470 msgstr "leftleftarrows"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13473 msgid "leftrightarrows"
13474 msgstr "leftrightarrows"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13477 msgid "rightrightarrows"
13478 msgstr "rightrightarrows"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13481 msgid "rightleftarrows"
13482 msgstr "rightleftarrows"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13485 msgid "Lleftarrow"
13486 msgstr "Lleftarrow"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13489 msgid "Rrightarrow"
13490 msgstr "Rrightarrow"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13493 msgid "twoheadleftarrow"
13494 msgstr "twoheadleftarrow"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13497 msgid "twoheadrightarrow"
13498 msgstr "twoheadrightarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13501 msgid "leftarrowtail"
13502 msgstr "leftarrowtail"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13505 msgid "rightarrowtail"
13506 msgstr "rightarrowtail"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13509 msgid "looparrowleft"
13510 msgstr "looparrowleft"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13513 msgid "looparrowright"
13514 msgstr "looparrowright"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13517 msgid "curvearrowleft"
13518 msgstr "curvearrowleft"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13521 msgid "curvearrowright"
13522 msgstr "curvearrowright"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13525 msgid "circlearrowleft"
13526 msgstr "circlearrowleft"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13529 msgid "circlearrowright"
13530 msgstr "circlearrowright"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13533 msgid "Lsh"
13534 msgstr "Lsh"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13537 msgid "Rsh"
13538 msgstr "Rsh"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13541 msgid "upuparrows"
13542 msgstr "upuparrows"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13545 msgid "downdownarrows"
13546 msgstr "downdownarrows"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13549 msgid "upharpoonleft"
13550 msgstr "upharpoonleft"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13553 msgid "upharpoonright"
13554 msgstr "upharpoonright"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13557 msgid "downharpoonleft"
13558 msgstr "downharpoonleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13561 msgid "downharpoonright"
13562 msgstr "downharpoonright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13565 msgid "leftrightharpoons"
13566 msgstr "leftrightharpoons"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13569 msgid "rightsquigarrow"
13570 msgstr "rightsquigarrow"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13573 msgid "leftrightsquigarrow"
13574 msgstr "leftrightsquigarrow"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13577 msgid "nleftarrow"
13578 msgstr "nleftarrow"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13581 msgid "nrightarrow"
13582 msgstr "nrightarrow"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13585 msgid "nleftrightarrow"
13586 msgstr "nleftrightarrow"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13589 msgid "nLeftarrow"
13590 msgstr "nLeftarrow"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13593 msgid "nRightarrow"
13594 msgstr "nRightarrow"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13597 msgid "nLeftrightarrow"
13598 msgstr "nLeftrightarrow"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13601 msgid "multimap"
13602 msgstr "multimap"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13605 msgid "AMS Relations"
13606 msgstr "Relacje AMS"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13609 msgid "leqq"
13610 msgstr "leqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13613 msgid "geqq"
13614 msgstr "geqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13617 msgid "leqslant"
13618 msgstr "leqslant"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13621 msgid "geqslant"
13622 msgstr "geqslant"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13625 msgid "eqslantless"
13626 msgstr "eqslantless"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13629 msgid "eqslantgtr"
13630 msgstr "eqslantgtr"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13633 msgid "lesssim"
13634 msgstr "lesssim"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13637 msgid "gtrsim"
13638 msgstr "gtrsim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13641 msgid "lessapprox"
13642 msgstr "lessapprox"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13645 msgid "gtrapprox"
13646 msgstr "gtrapprox"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13649 msgid "approxeq"
13650 msgstr "approxeq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13653 msgid "triangleq"
13654 msgstr "triangleq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13657 msgid "lessdot"
13658 msgstr "lessdot"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13661 msgid "gtrdot"
13662 msgstr "gtrdot"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13665 msgid "lll"
13666 msgstr "lll"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13669 msgid "ggg"
13670 msgstr "ggg"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13673 msgid "lessgtr"
13674 msgstr "lessgtr"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13677 msgid "gtrless"
13678 msgstr "gtrless"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13681 msgid "lesseqgtr"
13682 msgstr "lesseqgtr"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13685 msgid "gtreqless"
13686 msgstr "gtreqless"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13689 msgid "lesseqqgtr"
13690 msgstr "lesseqqgtr"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13693 msgid "gtreqqless"
13694 msgstr "gtreqqless"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13697 msgid "eqcirc"
13698 msgstr "eqcirc"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13701 msgid "circeq"
13702 msgstr "circeq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13705 msgid "thicksim"
13706 msgstr "thicksim"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13709 msgid "thickapprox"
13710 msgstr "thickapprox"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13713 msgid "backsim"
13714 msgstr "backsim"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13717 msgid "backsimeq"
13718 msgstr "backsimeq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13721 msgid "subseteqq"
13722 msgstr "subseteqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13725 msgid "supseteqq"
13726 msgstr "supseteqq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13729 msgid "Subset"
13730 msgstr "Subset"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13733 msgid "Supset"
13734 msgstr "Supset"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13737 msgid "sqsubset"
13738 msgstr "sqsubset"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13741 msgid "sqsupset"
13742 msgstr "sqsupset"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13745 msgid "preccurlyeq"
13746 msgstr "preccurlyeq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13749 msgid "succcurlyeq"
13750 msgstr "succcurlyeq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13753 msgid "curlyeqprec"
13754 msgstr "curlyeqprec"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13757 msgid "curlyeqsucc"
13758 msgstr "curlyeqsucc"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13761 msgid "precsim"
13762 msgstr "precsim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13765 msgid "succsim"
13766 msgstr "succsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13769 msgid "precapprox"
13770 msgstr "precapprox"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13773 msgid "succapprox"
13774 msgstr "succapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13777 msgid "vartriangleleft"
13778 msgstr "vartriangleleft"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13781 msgid "vartriangleright"
13782 msgstr "vartriangleright"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13785 msgid "trianglelefteq"
13786 msgstr "trianglelefteq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13789 msgid "trianglerighteq"
13790 msgstr "trianglerighteq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13793 msgid "bumpeq"
13794 msgstr "bumpeq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13797 msgid "Bumpeq"
13798 msgstr "Bumpeq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13801 msgid "doteqdot"
13802 msgstr "doteqdot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13805 msgid "risingdotseq"
13806 msgstr "risingdotseq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13809 msgid "fallingdotseq"
13810 msgstr "fallingdotseq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13813 msgid "vDash"
13814 msgstr "vDash"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13817 msgid "Vvdash"
13818 msgstr "Vvdash"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13821 msgid "Vdash"
13822 msgstr "Vdash"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13825 msgid "shortmid"
13826 msgstr "shortmid"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13829 msgid "shortparallel"
13830 msgstr "shortparallel"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13833 msgid "smallsmile"
13834 msgstr "smallsmile"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13837 msgid "smallfrown"
13838 msgstr "smallfrown"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13841 msgid "blacktriangleleft"
13842 msgstr "blacktriangleleft"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13845 msgid "blacktriangleright"
13846 msgstr "blacktriangleright"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13849 msgid "because"
13850 msgstr "because"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13853 msgid "therefore"
13854 msgstr "therefore"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13857 msgid "backepsilon"
13858 msgstr "backepsilon"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13861 msgid "varpropto"
13862 msgstr "varpropto"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13865 msgid "between"
13866 msgstr "between"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13869 msgid "pitchfork"
13870 msgstr "pitchfork"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13873 msgid "AMS Negative Relations"
13874 msgstr "Relacje negacji AMS"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13877 msgid "nless"
13878 msgstr "nless"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13881 msgid "ngtr"
13882 msgstr "ngtr"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13885 msgid "nleq"
13886 msgstr "nleq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13889 msgid "ngeq"
13890 msgstr "ngeq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13893 msgid "nleqslant"
13894 msgstr "nleqslant"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13897 msgid "ngeqslant"
13898 msgstr "ngeqslant"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13901 msgid "nleqq"
13902 msgstr "nleqq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13905 msgid "ngeqq"
13906 msgstr "ngeqq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13909 msgid "lneq"
13910 msgstr "lneq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13913 msgid "gneq"
13914 msgstr "gneq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13917 msgid "lneqq"
13918 msgstr "lneqq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13921 msgid "gneqq"
13922 msgstr "gneqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13925 msgid "lvertneqq"
13926 msgstr "lvertneqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13929 msgid "gvertneqq"
13930 msgstr "gvertneqq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13933 msgid "lnsim"
13934 msgstr "lnsim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13937 msgid "gnsim"
13938 msgstr "gnsim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13941 msgid "lnapprox"
13942 msgstr "lnapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13945 msgid "gnapprox"
13946 msgstr "gnapprox"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13949 msgid "nprec"
13950 msgstr "nprec"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13953 msgid "nsucc"
13954 msgstr "nsucc"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13957 msgid "npreceq"
13958 msgstr "npreceq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13961 msgid "nsucceq"
13962 msgstr "nsucceq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13965 msgid "precnsim"
13966 msgstr "precnsim"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13969 msgid "succnsim"
13970 msgstr "succnsim"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13973 msgid "precnapprox"
13974 msgstr "precnapprox"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13977 msgid "succnapprox"
13978 msgstr "succnapprox"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13981 msgid "subsetneq"
13982 msgstr "subsetneq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13985 msgid "supsetneq"
13986 msgstr "supsetneq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13989 msgid "subsetneqq"
13990 msgstr "subsetneqq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13993 msgid "supsetneqq"
13994 msgstr "supsetneqq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13997 msgid "nsubseteq"
13998 msgstr "nsubseteq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14001 msgid "nsupseteq"
14002 msgstr "nsupseteq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14005 msgid "nsupseteqq"
14006 msgstr "nsupseteqq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14009 msgid "nvdash"
14010 msgstr "nvdash"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14013 msgid "nvDash"
14014 msgstr "nvDash"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14017 msgid "nVDash"
14018 msgstr "nVDash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14021 msgid "varsubsetneq"
14022 msgstr "varsubsetneq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14025 msgid "varsupsetneq"
14026 msgstr "varsupsetneq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14029 msgid "varsubsetneqq"
14030 msgstr "varsubsetneqq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14033 msgid "varsupsetneqq"
14034 msgstr "varsupsetneqq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14037 msgid "ntriangleleft"
14038 msgstr "ntriangleleft"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14041 msgid "ntriangleright"
14042 msgstr "ntriangleright"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14045 msgid "ntrianglelefteq"
14046 msgstr "ntrianglelefteq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14049 msgid "ntrianglerighteq"
14050 msgstr "ntrianglerighteq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14053 msgid "ncong"
14054 msgstr "ncong"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14057 msgid "nsim"
14058 msgstr "nsim"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14061 msgid "nmid"
14062 msgstr "nmid"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14065 msgid "nshortmid"
14066 msgstr "nshortmid"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14069 msgid "nparallel"
14070 msgstr "nparallel"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14073 msgid "nshortparallel"
14074 msgstr "nshortparallel"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14077 msgid "AMS Operators"
14078 msgstr "Operatory AMS"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14081 msgid "dotplus"
14082 msgstr "dotplus"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14085 msgid "smallsetminus"
14086 msgstr "smallsetminus"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14089 msgid "Cap"
14090 msgstr "Cap"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14093 msgid "Cup"
14094 msgstr "Cup"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14097 msgid "barwedge"
14098 msgstr "barwedge"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14101 msgid "veebar"
14102 msgstr "veebar"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14105 msgid "doublebarwedge"
14106 msgstr "doublebarwedge"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14109 msgid "boxminus"
14110 msgstr "boxminus"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14113 msgid "boxtimes"
14114 msgstr "boxtimes"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14117 msgid "boxdot"
14118 msgstr "boxdot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14121 msgid "boxplus"
14122 msgstr "boxplus"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14125 msgid "divideontimes"
14126 msgstr "divideontimes"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14129 msgid "ltimes"
14130 msgstr "ltimes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14133 msgid "rtimes"
14134 msgstr "rtimes"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14137 msgid "leftthreetimes"
14138 msgstr "leftthreetimes"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14141 msgid "rightthreetimes"
14142 msgstr "rightthreetimes"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14145 msgid "curlywedge"
14146 msgstr "curlywedge"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14149 msgid "curlyvee"
14150 msgstr "curlyvee"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14153 msgid "circleddash"
14154 msgstr "circleddash"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14157 msgid "circledast"
14158 msgstr "circledast"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14161 msgid "circledcirc"
14162 msgstr "circledcirc"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14165 msgid "centerdot"
14166 msgstr "centerdot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14169 msgid "intercal"
14170 msgstr "intercal"
14171
14172 #: lib/external_templates:37
14173 msgid "RasterImage"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/external_templates:45
14181 msgid "A bitmap file.\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/external_templates:109
14185 msgid "XFig"
14186 msgstr "XFig"
14187
14188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/external_templates:112
14193 msgid "An Xfig figure.\n"
14194 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14195
14196 #: lib/external_templates:162
14197 msgid "ChessDiagram"
14198 msgstr "Diagram szachowy"
14199
14200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/external_templates:165
14205 msgid ""
14206 "A chess position diagram.\n"
14207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14209 "the position that you want to display.\n"
14210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14211 "and remember to type in a relative path\n"
14212 "to the LyX document location.\n"
14213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14214 "to enable general editing of the board.\n"
14215 "You might also check out the\n"
14216 "'Options->Test legality' option, and\n"
14217 "remember to middle and right click to\n"
14218 "insert new material in the board.\n"
14219 "In order for this to work, you have to\n"
14220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14221 "that TeX will find it, and you will need\n"
14222 "to install the skak package from CTAN.\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/external_templates:212
14226 msgid "LilyPond"
14227 msgstr "LilyPond"
14228
14229 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14230 msgid "Lilypond typeset music"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/external_templates:215
14234 msgid ""
14235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/external_templates:261
14242 #, fuzzy
14243 msgid "PDFPages"
14244 msgstr "Strony"
14245
14246 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14247 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/external_templates:264
14251 msgid ""
14252 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14253 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14254 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14255 "Examples:\n"
14256 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14257 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14258 "* pages=- (to include all pages)\n"
14259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14260 "for further options and details.\n"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/external_templates:303
14264 msgid ""
14265 "Today's date.\n"
14266 "Read 'info date' for more information.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Dziesiejsza data.\n"
14269 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14270
14271 #: lib/configure.py:252
14272 msgid "Tgif"
14273 msgstr "Tgif"
14274
14275 #: lib/configure.py:255
14276 msgid "FIG"
14277 msgstr "FIG"
14278
14279 #: lib/configure.py:258
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Grace"
14282 msgstr "Skala szarości"
14283
14284 #: lib/configure.py:261
14285 msgid "FEN"
14286 msgstr "FEN"
14287
14288 #: lib/configure.py:265
14289 msgid "BMP"
14290 msgstr "BMP"
14291
14292 #: lib/configure.py:266
14293 msgid "GIF"
14294 msgstr "GIF"
14295
14296 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14297 msgid "JPEG"
14298 msgstr "JPEG"
14299
14300 #: lib/configure.py:268
14301 msgid "PBM"
14302 msgstr "PBM"
14303
14304 #: lib/configure.py:269
14305 msgid "PGM"
14306 msgstr "PGM"
14307
14308 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14309 msgid "PNG"
14310 msgstr "PNG"
14311
14312 #: lib/configure.py:271
14313 msgid "PPM"
14314 msgstr "PPM"
14315
14316 #: lib/configure.py:272
14317 msgid "TIFF"
14318 msgstr "TIFF"
14319
14320 #: lib/configure.py:273
14321 msgid "XBM"
14322 msgstr "XBM"
14323
14324 #: lib/configure.py:274
14325 msgid "XPM"
14326 msgstr "XPM"
14327
14328 #: lib/configure.py:279
14329 msgid "Plain text (chess output)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/configure.py:280
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Plain text (image)"
14335 msgstr "Czysty tekst"
14336
14337 #: lib/configure.py:281
14338 msgid "Plain text (Xfig output)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/configure.py:282
14342 #, fuzzy
14343 msgid "date (output)"
14344 msgstr "&Używaj nazwy"
14345
14346 #: lib/configure.py:283
14347 msgid "DocBook"
14348 msgstr "DocBook"
14349
14350 #: lib/configure.py:283
14351 msgid "DocBook|B"
14352 msgstr "DocBook|B"
14353
14354 #: lib/configure.py:284
14355 msgid "Docbook (XML)"
14356 msgstr "Docbook (XML)"
14357
14358 #: lib/configure.py:285
14359 msgid "Graphviz Dot"
14360 msgstr "Graphviz Dot"
14361
14362 #: lib/configure.py:286
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14366
14367 #: lib/configure.py:287
14368 msgid "NoWeb"
14369 msgstr "NoWeb"
14370
14371 #: lib/configure.py:287
14372 msgid "NoWeb|N"
14373 msgstr "NoWeb|N"
14374
14375 #: lib/configure.py:288
14376 msgid "LilyPond music"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/configure.py:289
14380 msgid "LaTeX (plain)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/configure.py:289
14384 msgid "LaTeX (plain)|L"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/configure.py:290
14388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14390
14391 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14392 msgid "Plain text"
14393 msgstr "Czysty tekst"
14394
14395 #: lib/configure.py:291
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Plain text|a"
14398 msgstr "Czysty tekst"
14399
14400 #: lib/configure.py:292
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Plain text (pstotext)"
14403 msgstr "Czysty tekst"
14404
14405 #: lib/configure.py:293
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14408 msgstr "Czysty tekst"
14409
14410 #: lib/configure.py:294
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Plain text (catdvi)"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14414
14415 #: lib/configure.py:295
14416 msgid "Plain Text, Join Lines"
14417 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14418
14419 #: lib/configure.py:302
14420 msgid "BibTeX"
14421 msgstr "BibTeX"
14422
14423 #: lib/configure.py:307
14424 msgid "EPS"
14425 msgstr "EPS"
14426
14427 #: lib/configure.py:308
14428 msgid "Postscript"
14429 msgstr "Postscript"
14430
14431 #: lib/configure.py:308
14432 msgid "Postscript|t"
14433 msgstr "Postscript|t"
14434
14435 #: lib/configure.py:312
14436 msgid "PDF (ps2pdf)"
14437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14438
14439 #: lib/configure.py:312
14440 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14441 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14442
14443 #: lib/configure.py:313
14444 msgid "PDF (pdflatex)"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)"
14446
14447 #: lib/configure.py:313
14448 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14450
14451 #: lib/configure.py:314
14452 msgid "PDF (dvipdfm)"
14453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14454
14455 #: lib/configure.py:314
14456 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14457 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14458
14459 #: lib/configure.py:317
14460 msgid "DVI"
14461 msgstr "DVI"
14462
14463 #: lib/configure.py:317
14464 msgid "DVI|D"
14465 msgstr "DVI|D"
14466
14467 #: lib/configure.py:320
14468 msgid "DraftDVI"
14469 msgstr "DraftDVI"
14470
14471 #: lib/configure.py:323
14472 msgid "HTML"
14473 msgstr "HTML"
14474
14475 #: lib/configure.py:323
14476 msgid "HTML|H"
14477 msgstr "HTML|H"
14478
14479 #: lib/configure.py:326
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Noteedit"
14482 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14483
14484 #: lib/configure.py:329
14485 msgid "OpenDocument"
14486 msgstr "OpenDocument"
14487
14488 #: lib/configure.py:332
14489 #, fuzzy
14490 msgid "date command"
14491 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14492
14493 #: lib/configure.py:333
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Table (CSV)"
14496 msgstr "Tabela"
14497
14498 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14500 msgid "LyX"
14501 msgstr "LyX"
14502
14503 #: lib/configure.py:336
14504 msgid "LyX 1.3.x"
14505 msgstr "LyX 1.3.x"
14506
14507 #: lib/configure.py:337
14508 msgid "LyX 1.4.x"
14509 msgstr "LyX 1.4.x"
14510
14511 #: lib/configure.py:338
14512 msgid "LyX 1.5.x"
14513 msgstr "LyX 1.5.x"
14514
14515 #: lib/configure.py:339
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14518
14519 #: lib/configure.py:340
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14522
14523 #: lib/configure.py:341
14524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14526
14527 #: lib/configure.py:342
14528 #, fuzzy
14529 msgid "LyX Preview"
14530 msgstr "Podgląd"
14531
14532 #: lib/configure.py:343
14533 #, fuzzy
14534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14535 msgstr "Podgląd"
14536
14537 #: lib/configure.py:344
14538 msgid "PDFTEX"
14539 msgstr "PDFTEX"
14540
14541 #: lib/configure.py:345
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Program"
14544 msgstr "Listing kodu"
14545
14546 #: lib/configure.py:346
14547 msgid "PSTEX"
14548 msgstr "PSTEX"
14549
14550 #: lib/configure.py:347
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Rich Text Format"
14553 msgstr "Zwykła"
14554
14555 #: lib/configure.py:348
14556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14558
14559 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Windows Metafile"
14562
14563 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14565 msgstr "Enhanced Metafile"
14566
14567 #: lib/configure.py:351
14568 msgid "MS Word"
14569 msgstr "MS Word"
14570
14571 #: lib/configure.py:351
14572 msgid "MS Word|W"
14573 msgstr "MS Word|W"
14574
14575 #: lib/configure.py:352
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14577 msgstr "HTML (MS Word)"
14578
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s i %2$s"
14583
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14585 #, c-format
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s i inni."
14588
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14590 msgid "No year"
14591 msgstr "Bez roku"
14592
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Add to bibliography only."
14596 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14597
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14599 msgid "before"
14600 msgstr "przed"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:239
14603 msgid "Disk Error: "
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:240
14607 #, fuzzy, c-format
14608 msgid ""
14609 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14610 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:297
14613 msgid "Could not remove temporary directory"
14614 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:298
14617 #, c-format
14618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14619 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:513
14622 msgid "Unknown document class"
14623 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:514
14626 #, c-format
14627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14628 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14631 #, c-format
14632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14633 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14636 msgid "Document header error"
14637 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:528
14640 msgid "\\begin_header is missing"
14641 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:548
14644 msgid "\\begin_document is missing"
14645 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14648 #: src/BufferView.cpp:1146
14649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14650 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14653 msgid ""
14654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14655 "xcolor/soul are installed.\n"
14656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14657 "LaTeX preamble."
14658 msgstr ""
14659 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14660 "soul nie są zainstalowane.\n"
14661 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14662 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14665 msgid ""
14666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14667 "xcolor and soul are not installed.\n"
14668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 "LaTeX preamble."
14670 msgstr ""
14671 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14672 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14673 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14674 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:710
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:747
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "Nieudana konwersja"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:748
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14694 msgstr ""
14695 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14696 "tymczasowy dla konwersji."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:757
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:758
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14707 msgstr ""
14708 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14709 "lyx2lyx."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:777
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:778
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14719 "convert it."
14720 msgstr ""
14721 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14722 "próbie konwersji."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:793
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14727 msgstr ""
14728 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14729 "uszkodzony."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:826
14732 msgid "Backup failure"
14733 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:827
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14740 msgstr ""
14741 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14742 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:837
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14748 "overwrite this file?"
14749 msgstr ""
14750 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14751 "zastąpić ten plik?"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:839
14754 msgid "Overwrite modified file?"
14755 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14760 msgid "&Overwrite"
14761 msgstr "&Zastąp"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:864
14764 #, c-format
14765 msgid "Saving document %1$s..."
14766 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:877
14769 #, fuzzy
14770 msgid " could not write file!"
14771 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:884
14774 msgid " done."
14775 msgstr " gotowe."
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:963
14778 msgid "Iconv software exception Detected"
14779 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:963
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14785 "installed"
14786 msgstr ""
14787 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14788 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:985
14791 #, c-format
14792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14793 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:988
14796 msgid ""
14797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14798 "chosen encoding.\n"
14799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14800 msgstr ""
14801 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14802 "wybranym kodowaniu.\n"
14803 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:995
14806 msgid "iconv conversion failed"
14807 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:1000
14810 msgid "conversion failed"
14811 msgstr "nieudana konwersja"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:1277
14814 msgid "Running chktex..."
14815 msgstr "chktex został uruchomiony"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:1290
14818 msgid "chktex failure"
14819 msgstr "błąd chktex"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:1291
14822 msgid "Could not run chktex successfully."
14823 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2121
14826 msgid "Preview source code"
14827 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2134
14830 #, c-format
14831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14832 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2138
14835 #, c-format
14836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14837 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2245
14840 #, c-format
14841 msgid "Auto-saving %1$s"
14842 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2289
14845 msgid "Autosave failed!"
14846 msgstr "Nieudany autozapis!"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2312
14849 msgid "Autosaving current document..."
14850 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2362
14853 msgid "Couldn't export file"
14854 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2363
14857 #, c-format
14858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14859 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2400
14862 msgid "File name error"
14863 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2401
14866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14867 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2443
14870 msgid "Document export cancelled."
14871 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:2449
14874 #, c-format
14875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14876 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2455
14879 #, c-format
14880 msgid "Document exported as %1$s"
14881 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2525
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The specified document\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "could not be read."
14889 msgstr ""
14890 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14891 "%1$s"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2527
14894 msgid "Could not read document"
14895 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2537
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14901 "\n"
14902 "Recover emergency save?"
14903 msgstr ""
14904 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14905 "\n"
14906 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2540
14909 msgid "Load emergency save?"
14910 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2541
14913 msgid "&Recover"
14914 msgstr "&Przywróć"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2541
14917 msgid "&Load Original"
14918 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:2561
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14924 "\n"
14925 "Load the backup instead?"
14926 msgstr ""
14927 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14928 "\n"
14929 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2564
14932 msgid "Load backup?"
14933 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2565
14936 msgid "&Load backup"
14937 msgstr "Wczytaj &kopię"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2565
14940 msgid "Load &original"
14941 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2598
14944 #, c-format
14945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14946 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2600
14949 msgid "Retrieve from version control?"
14950 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:2601
14953 msgid "&Retrieve"
14954 msgstr "&Przywróć"
14955
14956 #: src/BufferList.cpp:233
14957 #, fuzzy
14958 msgid "No file open!"
14959 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14960
14961 #: src/BufferList.cpp:243
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14964 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14965
14966 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14967 #, fuzzy
14968 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14969 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14970
14971 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14972 #, fuzzy
14973 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14974 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14975
14976 #: src/BufferList.cpp:284
14977 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14978 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:479
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "The layout file requested by this document,\n"
14984 "%1$s.layout,\n"
14985 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14986 "class or style file required by it is not\n"
14987 "available. See the Customization documentation\n"
14988 "for more information.\n"
14989 msgstr ""
14990 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14991 "%1$s.layout,\n"
14992 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14993 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14994 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14995 "więcej informacji na ten temat.\n"
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:485
14998 msgid "Document class not available"
14999 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:486
15002 msgid "LyX will not be able to produce output."
15003 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:1630
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15009 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15010 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/BufferParams.cpp:1635
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Document class not found"
15016 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15021 msgstr ""
15022 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15023 "%1$s"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Could not load class"
15028 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1706
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "The module %1$s has been requested by\n"
15034 "this document but has not been found in the list of\n"
15035 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15036 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1710
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Module not available"
15042 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1711
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Some layouts may not be available."
15047 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1718
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "The module %1$s requires a package that is\n"
15053 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15054 "may not be possible.\n"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/BufferParams.cpp:1721
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Package not available"
15060 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15061
15062 #: src/BufferParams.cpp:1726
15063 #, c-format
15064 msgid "Error reading module %1$s\n"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Read Error"
15070 msgstr "Szukaj błędu"
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1732
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Error reading internal layout information"
15075 msgstr "Informacje podstawowe"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:178
15078 msgid "No more insets"
15079 msgstr "Brak innych wstawek"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:673
15082 msgid "Save bookmark"
15083 msgstr "Zapisz zakładkę"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1024
15086 msgid "No further undo information"
15087 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1033
15090 msgid "No further redo information"
15091 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15094 msgid "String not found!"
15095 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1226
15098 msgid "Mark off"
15099 msgstr "Znacznik wyłączony"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1233
15102 msgid "Mark on"
15103 msgstr "Znacznik włączony"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1240
15106 msgid "Mark removed"
15107 msgstr "Znacznik usunięty"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1243
15110 msgid "Mark set"
15111 msgstr "Znacznik ustawiony"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1290
15114 msgid "Statistics for the selection:"
15115 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1292
15118 msgid "Statistics for the document:"
15119 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1295
15122 #, c-format
15123 msgid "%1$d words"
15124 msgstr "%1$d słów"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1297
15127 msgid "One word"
15128 msgstr "Jedno słowo"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:1300
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15133 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1303
15136 msgid "One character (including blanks)"
15137 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1306
15140 #, c-format
15141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15142 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1309
15145 msgid "One character (excluding blanks)"
15146 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:1311
15149 msgid "Statistics"
15150 msgstr "Statystyka"
15151
15152 #: src/BufferView.cpp:2061
15153 #, c-format
15154 msgid "Inserting document %1$s..."
15155 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15156
15157 #: src/BufferView.cpp:2072
15158 #, c-format
15159 msgid "Document %1$s inserted."
15160 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2074
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not insert document %1$s"
15165 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2302
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Could not read the specified document\n"
15171 "%1$s\n"
15172 "due to the error: %2$s"
15173 msgstr ""
15174 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15175 "%1$s\n"
15176 "z powodu błędu: %2$s"
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:2304
15179 msgid "Could not read file"
15180 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:2311
15183 #, fuzzy, c-format
15184 msgid ""
15185 "%1$s\n"
15186 " is not readable."
15187 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15188
15189 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15190 msgid "Could not open file"
15191 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15192
15193 #: src/BufferView.cpp:2319
15194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/BufferView.cpp:2320
15198 msgid ""
15199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15201 "If this does not give the correct result\n"
15202 "then please change the encoding of the file\n"
15203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/Chktex.cpp:63
15207 #, c-format
15208 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15209 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15210
15211 #: src/Chktex.cpp:65
15212 msgid "ChkTeX warning id # "
15213 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15214
15215 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15217 msgid "none"
15218 msgstr "żaden"
15219
15220 #: src/Color.cpp:96
15221 msgid "black"
15222 msgstr "czarny"
15223
15224 #: src/Color.cpp:97
15225 msgid "white"
15226 msgstr "biały"
15227
15228 #: src/Color.cpp:98
15229 msgid "red"
15230 msgstr "czerwony"
15231
15232 #: src/Color.cpp:99
15233 msgid "green"
15234 msgstr "zielony"
15235
15236 #: src/Color.cpp:100
15237 msgid "blue"
15238 msgstr "niebieski"
15239
15240 #: src/Color.cpp:101
15241 msgid "cyan"
15242 msgstr "chabrowy"
15243
15244 #: src/Color.cpp:102
15245 msgid "magenta"
15246 msgstr "purpurowy"
15247
15248 #: src/Color.cpp:103
15249 msgid "yellow"
15250 msgstr "żółty"
15251
15252 #: src/Color.cpp:104
15253 msgid "cursor"
15254 msgstr "kursor"
15255
15256 #: src/Color.cpp:105
15257 msgid "background"
15258 msgstr "tło"
15259
15260 #: src/Color.cpp:106
15261 msgid "text"
15262 msgstr "tekst"
15263
15264 #: src/Color.cpp:107
15265 msgid "selection"
15266 msgstr "zaznaczenie"
15267
15268 #: src/Color.cpp:108
15269 #, fuzzy
15270 msgid "selected text"
15271 msgstr "Usunięty tekst"
15272
15273 #: src/Color.cpp:110
15274 msgid "LaTeX text"
15275 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15276
15277 #: src/Color.cpp:111
15278 #, fuzzy
15279 msgid "inline completion"
15280 msgstr "L&isting w linii"
15281
15282 #: src/Color.cpp:113
15283 msgid "non-unique inline completion"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/Color.cpp:115
15287 msgid "previewed snippet"
15288 msgstr "podglądany fragment"
15289
15290 #: src/Color.cpp:116
15291 #, fuzzy
15292 msgid "note label"
15293 msgstr "Wstaw etykietę"
15294
15295 #: src/Color.cpp:117
15296 msgid "note background"
15297 msgstr "tło notki"
15298
15299 #: src/Color.cpp:118
15300 #, fuzzy
15301 msgid "comment label"
15302 msgstr "komentarz"
15303
15304 #: src/Color.cpp:119
15305 msgid "comment background"
15306 msgstr "tło komentarza"
15307
15308 #: src/Color.cpp:120
15309 #, fuzzy
15310 msgid "greyedout inset label"
15311 msgstr "wyszarzona wstawka"
15312
15313 #: src/Color.cpp:121
15314 msgid "greyedout inset background"
15315 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15316
15317 #: src/Color.cpp:122
15318 msgid "shaded box"
15319 msgstr "cieniowane pudełko"
15320
15321 #: src/Color.cpp:123
15322 #, fuzzy
15323 msgid "listings background"
15324 msgstr "tło wstawki"
15325
15326 #: src/Color.cpp:124
15327 #, fuzzy
15328 msgid "branch label"
15329 msgstr "gałąź"
15330
15331 #: src/Color.cpp:125
15332 #, fuzzy
15333 msgid "footnote label"
15334 msgstr "przypis"
15335
15336 #: src/Color.cpp:126
15337 #, fuzzy
15338 msgid "index label"
15339 msgstr "Wstaw etykietę"
15340
15341 #: src/Color.cpp:127
15342 #, fuzzy
15343 msgid "margin note label"
15344 msgstr "Skok do etykiety"
15345
15346 #: src/Color.cpp:128
15347 #, fuzzy
15348 msgid "URL label"
15349 msgstr "Etykieta"
15350
15351 #: src/Color.cpp:129
15352 #, fuzzy
15353 msgid "URL text"
15354 msgstr "tekst"
15355
15356 #: src/Color.cpp:130
15357 msgid "depth bar"
15358 msgstr "słupek głębokości"
15359
15360 #: src/Color.cpp:131
15361 msgid "language"
15362 msgstr "język"
15363
15364 #: src/Color.cpp:132
15365 msgid "command inset"
15366 msgstr "wstawka polecenia"
15367
15368 #: src/Color.cpp:133
15369 msgid "command inset background"
15370 msgstr "tło wstawki polecenia"
15371
15372 #: src/Color.cpp:134
15373 msgid "command inset frame"
15374 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15375
15376 #: src/Color.cpp:135
15377 msgid "special character"
15378 msgstr "znak specjalny"
15379
15380 #: src/Color.cpp:136
15381 msgid "math"
15382 msgstr "formuła"
15383
15384 #: src/Color.cpp:137
15385 msgid "math background"
15386 msgstr "tło wzoru"
15387
15388 #: src/Color.cpp:138
15389 msgid "graphics background"
15390 msgstr "tło rysunku"
15391
15392 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15393 #, fuzzy
15394 msgid "math macro background"
15395 msgstr "tło makra wzoru"
15396
15397 #: src/Color.cpp:140
15398 msgid "math frame"
15399 msgstr "ramka wzoru"
15400
15401 #: src/Color.cpp:141
15402 msgid "math corners"
15403 msgstr "narożniki matematyki"
15404
15405 #: src/Color.cpp:142
15406 msgid "math line"
15407 msgstr "linia wzoru"
15408
15409 #: src/Color.cpp:144
15410 #, fuzzy
15411 msgid "math macro hovered background"
15412 msgstr "tło makra wzoru"
15413
15414 #: src/Color.cpp:145
15415 #, fuzzy
15416 msgid "math macro label"
15417 msgstr "makro matematyczne"
15418
15419 #: src/Color.cpp:146
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro frame"
15422 msgstr "ramka wzoru"
15423
15424 #: src/Color.cpp:147
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro blended out"
15427 msgstr "tło makra wzoru"
15428
15429 #: src/Color.cpp:148
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro old parameter"
15432 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15433
15434 #: src/Color.cpp:149
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro new parameter"
15437 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15438
15439 #: src/Color.cpp:150
15440 msgid "caption frame"
15441 msgstr "ramka podpisu"
15442
15443 #: src/Color.cpp:151
15444 msgid "collapsable inset text"
15445 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15446
15447 #: src/Color.cpp:152
15448 msgid "collapsable inset frame"
15449 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15450
15451 #: src/Color.cpp:153
15452 msgid "inset background"
15453 msgstr "tło wstawki"
15454
15455 #: src/Color.cpp:154
15456 msgid "inset frame"
15457 msgstr "ramka wstawki"
15458
15459 #: src/Color.cpp:155
15460 msgid "LaTeX error"
15461 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15462
15463 #: src/Color.cpp:156
15464 msgid "end-of-line marker"
15465 msgstr "znak końca linii"
15466
15467 #: src/Color.cpp:157
15468 msgid "appendix marker"
15469 msgstr "znacznik dodatku"
15470
15471 #: src/Color.cpp:158
15472 msgid "change bar"
15473 msgstr "pasek zmian"
15474
15475 #: src/Color.cpp:159
15476 #, fuzzy
15477 msgid "deleted text"
15478 msgstr "Usunięty tekst"
15479
15480 #: src/Color.cpp:160
15481 #, fuzzy
15482 msgid "added text"
15483 msgstr "Dodany tekst"
15484
15485 #: src/Color.cpp:161
15486 msgid "changed text 1st author"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/Color.cpp:162
15490 msgid "changed text 2nd author"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/Color.cpp:163
15494 msgid "changed text 3rd author"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/Color.cpp:164
15498 msgid "changed text 4th author"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/Color.cpp:165
15502 msgid "changed text 5th author"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/Color.cpp:166
15506 msgid "added space markers"
15507 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15508
15509 #: src/Color.cpp:167
15510 msgid "top/bottom line"
15511 msgstr "linia górna/dolna"
15512
15513 #: src/Color.cpp:168
15514 msgid "table line"
15515 msgstr "linia tabeli"
15516
15517 #: src/Color.cpp:169
15518 msgid "table on/off line"
15519 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15520
15521 #: src/Color.cpp:171
15522 msgid "bottom area"
15523 msgstr "obszar dolny"
15524
15525 #: src/Color.cpp:172
15526 #, fuzzy
15527 msgid "new page"
15528 msgstr "na stronie <strona>"
15529
15530 #: src/Color.cpp:173
15531 #, fuzzy
15532 msgid "page break / line break"
15533 msgstr "koniec strony"
15534
15535 #: src/Color.cpp:174
15536 msgid "frame of button"
15537 msgstr "obramowanie przycisku"
15538
15539 #: src/Color.cpp:175
15540 msgid "button background"
15541 msgstr "tło przycisku"
15542
15543 #: src/Color.cpp:176
15544 msgid "button background under focus"
15545 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15546
15547 #: src/Color.cpp:177
15548 msgid "inherit"
15549 msgstr "dziedzicz"
15550
15551 #: src/Color.cpp:178
15552 msgid "ignore"
15553 msgstr "ignoruj"
15554
15555 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15556 #: src/Converter.cpp:514
15557 msgid "Cannot convert file"
15558 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15559
15560 #: src/Converter.cpp:306
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15564 "Define a converter in the preferences."
15565 msgstr ""
15566 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15567 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15568
15569 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15570 msgid "Executing command: "
15571 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15572
15573 #: src/Converter.cpp:443
15574 msgid "Build errors"
15575 msgstr "Błąd budowania"
15576
15577 #: src/Converter.cpp:444
15578 msgid "There were errors during the build process."
15579 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15580
15581 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15582 #, c-format
15583 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15584 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15585
15586 #: src/Converter.cpp:472
15587 #, c-format
15588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15590
15591 #: src/Converter.cpp:516
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:517
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:573
15602 msgid "Running LaTeX..."
15603 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15604
15605 #: src/Converter.cpp:591
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15609 "log %1$s."
15610 msgstr ""
15611 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15612 "logu LaTeX-a %1$s."
15613
15614 #: src/Converter.cpp:594
15615 msgid "LaTeX failed"
15616 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15617
15618 #: src/Converter.cpp:596
15619 msgid "Output is empty"
15620 msgstr "Wyjście jest puste"
15621
15622 #: src/Converter.cpp:597
15623 msgid "An empty output file was generated."
15624 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15625
15626 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid ""
15629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15630 "%2$s to %3$s"
15631 msgstr ""
15632 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15633 "%2$s na %3$s"
15634
15635 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Undefined flex inset"
15638 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15639
15640 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "The file %1$s already exists.\n"
15644 "\n"
15645 "Do you want to overwrite that file?"
15646 msgstr ""
15647 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15648 "\n"
15649 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15650
15651 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15652 msgid "Overwrite file?"
15653 msgstr "Zastąpić plik?"
15654
15655 #: src/Exporter.cpp:49
15656 msgid "Overwrite &all"
15657 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15658
15659 #: src/Exporter.cpp:50
15660 msgid "&Cancel export"
15661 msgstr "&Anuluj eksport"
15662
15663 #: src/Exporter.cpp:90
15664 msgid "Couldn't copy file"
15665 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15666
15667 #: src/Exporter.cpp:91
15668 #, c-format
15669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15670 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15671
15672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15675 msgid "Roman"
15676 msgstr "Szeryfowa"
15677
15678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15681 msgid "Sans Serif"
15682 msgstr "Bezszeryfowa"
15683
15684 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15687 msgid "Typewriter"
15688 msgstr "Maszynowa"
15689
15690 #: src/Font.cpp:49
15691 msgid "Symbol"
15692 msgstr "Symbol"
15693
15694 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15695 #: src/Font.cpp:66
15696 msgid "Inherit"
15697 msgstr "Dziedzicz"
15698
15699 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15700 msgid "Medium"
15701 msgstr "Zwykła (jasna)"
15702
15703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15704 msgid "Bold"
15705 msgstr "Pogrubiona"
15706
15707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15708 msgid "Upright"
15709 msgstr "Prosta"
15710
15711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15712 msgid "Italic"
15713 msgstr "Kursywa"
15714
15715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15716 msgid "Slanted"
15717 msgstr "Pochyła"
15718
15719 #: src/Font.cpp:57
15720 msgid "Smallcaps"
15721 msgstr "Kapitaliki"
15722
15723 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15724 msgid "Increase"
15725 msgstr "Zwiększ"
15726
15727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15728 msgid "Decrease"
15729 msgstr "Zmniejsz"
15730
15731 #: src/Font.cpp:66
15732 msgid "Toggle"
15733 msgstr "Przełącz"
15734
15735 #: src/Font.cpp:173
15736 #, c-format
15737 msgid "Emphasis %1$s, "
15738 msgstr "Kursywa %1$s, "
15739
15740 #: src/Font.cpp:176
15741 #, c-format
15742 msgid "Underline %1$s, "
15743 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15744
15745 #: src/Font.cpp:179
15746 #, c-format
15747 msgid "Noun %1$s, "
15748 msgstr "Kapitalik %1$s "
15749
15750 #: src/Font.cpp:193
15751 #, c-format
15752 msgid "Language: %1$s, "
15753 msgstr "Język: %1$s, "
15754
15755 #: src/Font.cpp:196
15756 #, c-format
15757 msgid "  Number %1$s"
15758 msgstr "  Liczba %1$s"
15759
15760 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15761 msgid "Cannot view file"
15762 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15763
15764 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15765 #, c-format
15766 msgid "File does not exist: %1$s"
15767 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15768
15769 #: src/Format.cpp:267
15770 #, c-format
15771 msgid "No information for viewing %1$s"
15772 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15773
15774 #: src/Format.cpp:277
15775 #, c-format
15776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15777 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15778
15779 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15780 #: src/Format.cpp:383
15781 msgid "Cannot edit file"
15782 msgstr "Nie można edytować pliku"
15783
15784 #: src/Format.cpp:337
15785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/Format.cpp:350
15789 #, c-format
15790 msgid "No information for editing %1$s"
15791 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15792
15793 #: src/Format.cpp:361
15794 #, c-format
15795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15796 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15797
15798 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15799 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15800 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15801
15802 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15803 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15804 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15805
15806 #: src/ISpell.cpp:267
15807 msgid ""
15808 "Could not create an ispell process.\n"
15809 "You may not have the right languages installed."
15810 msgstr ""
15811 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15812 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15813
15814 #: src/ISpell.cpp:290
15815 msgid ""
15816 "The ispell process returned an error.\n"
15817 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15818 msgstr ""
15819 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15820 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15821
15822 #: src/ISpell.cpp:395
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15826 "$s'."
15827 msgstr ""
15828 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15829 "kodowania \"%2$s\"."
15830
15831 #: src/ISpell.cpp:406
15832 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15833 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15834
15835 #: src/ISpell.cpp:466
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "2$s'."
15840 msgstr ""
15841 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15842 "kodowania \"%2$s\"."
15843
15844 #: src/ISpell.cpp:481
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15848 "2$s'."
15849 msgstr ""
15850 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15851 "do kodowania \"%2$s\"."
15852
15853 #: src/KeySequence.cpp:166
15854 msgid "   options: "
15855 msgstr "   opcje: "
15856
15857 #: src/LaTeX.cpp:61
15858 #, c-format
15859 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15860 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15861
15862 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Running Index Processor."
15865 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15866
15867 #: src/LaTeX.cpp:284
15868 msgid "Running BibTeX."
15869 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15870
15871 #: src/LaTeX.cpp:417
15872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15873 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15874
15875 #: src/LyX.cpp:101
15876 msgid "Could not read configuration file"
15877 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Error while reading the configuration file\n"
15883 "%1$s.\n"
15884 "Please check your installation."
15885 msgstr ""
15886 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15887 "%1$s.\n"
15888 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15889
15890 #: src/LyX.cpp:111
15891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15892 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:115
15895 msgid "Done!"
15896 msgstr "Gotowe!"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:374
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15901 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:376
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Cannot remove temporary directory"
15906 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:382
15909 #, c-format
15910 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15911 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:384
15914 msgid "Unable to remove temporary directory"
15915 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:413
15918 #, c-format
15919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15920 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15921
15922 #: src/LyX.cpp:487
15923 msgid "No textclass is found"
15924 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:488
15927 msgid ""
15928 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15929 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15930 msgstr ""
15931 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15932 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15933 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15934
15935 #: src/LyX.cpp:492
15936 msgid "&Reconfigure"
15937 msgstr "&Rekonfiguruj"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:493
15940 msgid "&Use Default"
15941 msgstr "&Użyj domyślny"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15944 msgid "&Exit LyX"
15945 msgstr "&Zakończ LyX"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15948 msgid "LyX: "
15949 msgstr "LyX: "
15950
15951 #: src/LyX.cpp:765
15952 msgid "Could not create temporary directory"
15953 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:766
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid ""
15958 "Could not create a temporary directory in\n"
15959 "\"%1$s\"\n"
15960 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15961 msgstr ""
15962 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15963 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15964 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15965
15966 #: src/LyX.cpp:849
15967 msgid "Missing user LyX directory"
15968 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15969
15970 #: src/LyX.cpp:850
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15974 "It is needed to keep your own configuration."
15975 msgstr ""
15976 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15977 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15978
15979 #: src/LyX.cpp:855
15980 msgid "&Create directory"
15981 msgstr "U&twórz katalog"
15982
15983 #: src/LyX.cpp:857
15984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15985 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15986
15987 #: src/LyX.cpp:861
15988 #, c-format
15989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15990 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:866
15993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15994 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15995
15996 #: src/LyX.cpp:938
15997 msgid "List of supported debug flags:"
15998 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15999
16000 #: src/LyX.cpp:942
16001 #, c-format
16002 msgid "Setting debug level to %1$s"
16003 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:953
16006 #, fuzzy
16007 msgid ""
16008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16009 "Command line switches (case sensitive):\n"
16010 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16011 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16012 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16013 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16015 "                  select the features to debug.\n"
16016 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16017 "\t-x [--execute] command\n"
16018 "                  where command is a lyx command.\n"
16019 "\t-e [--export] fmt\n"
16020 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16021 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16022 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16024 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16025 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16026 "\t-version        summarize version and build info\n"
16027 "Check the LyX man page for more details."
16028 msgstr ""
16029 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16030 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16031 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16032 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16033 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16034 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16035 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16036 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16037 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16038 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16039 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16040 "\t-e [--export] fmt\n"
16041 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16042 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16043 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16044 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16045 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16046 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16047 "szczegółów."
16048
16049 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16050 msgid "No system directory"
16051 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:994
16054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16055 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:1005
16058 msgid "No user directory"
16059 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:1006
16062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16063 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16064
16065 #: src/LyX.cpp:1017
16066 msgid "Incomplete command"
16067 msgstr "Niekompletna komenda"
16068
16069 #: src/LyX.cpp:1018
16070 msgid "Missing command string after --execute switch"
16071 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16072
16073 #: src/LyX.cpp:1029
16074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16075 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16076
16077 #: src/LyX.cpp:1042
16078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16079 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:1047
16082 msgid "Missing filename for --import"
16083 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:113
16086 msgid "Running configure..."
16087 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:124
16090 msgid "Reloading configuration..."
16091 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:130
16094 msgid "System reconfiguration failed"
16095 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:131
16098 msgid ""
16099 "The system reconfiguration has failed.\n"
16100 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16101 "Please reconfigure again if needed."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:137
16105 msgid "System reconfigured"
16106 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:138
16109 msgid ""
16110 "The system has been reconfigured.\n"
16111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16112 "updated document class specifications."
16113 msgstr ""
16114 "System został zrekonfigurowany.\n"
16115 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16116 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:362
16119 msgid "Unknown function."
16120 msgstr "Nieznane polecenie"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:391
16123 msgid "Nothing to do"
16124 msgstr "Nic do zrobienia"
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:410
16127 msgid "Unknown action"
16128 msgstr "Nieznane polecenie"
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16131 msgid "Command disabled"
16132 msgstr "Polecenie zablokowane"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:423
16135 msgid "Command not allowed without any document open"
16136 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:650
16139 msgid "Document is read-only"
16140 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:659
16143 msgid "This portion of the document is deleted."
16144 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:678
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16150 "\n"
16151 "Do you want to save the document?"
16152 msgstr ""
16153 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16154 "\n"
16155 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16158 msgid "Save changed document?"
16159 msgstr "Zapisać dokument?"
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:696
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "Could not print the document %1$s.\n"
16165 "Check that your printer is set up correctly."
16166 msgstr ""
16167 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16168 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:699
16171 msgid "Print document failed"
16172 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:819
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16178 "version of the document %1$s?"
16179 msgstr ""
16180 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16181 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16182
16183 #: src/LyXFunc.cpp:821
16184 msgid "Revert to saved document?"
16185 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16188 msgid "&Revert"
16189 msgstr "&Przywróć"
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16192 msgid "Missing argument"
16193 msgstr "Brakuje argumentu"
16194
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16196 #, c-format
16197 msgid "Opening help file %1$s..."
16198 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16201 #, c-format
16202 msgid "Opening child document %1$s..."
16203 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16206 #, c-format
16207 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16208 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16211 msgid "Unable to save document defaults"
16212 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid "Document %1$s reloaded."
16217 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "Could not reload document %1$s"
16222 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16223
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16225 msgid "Welcome to LyX!"
16226 msgstr "Witaj w LyXie!"
16227
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16229 msgid "Converting document to new document class..."
16230 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16231
16232 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16233 #: src/LyXRC.cpp:2429
16234 msgid ""
16235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16236 "legal words?"
16237 msgstr ""
16238 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16239 "poprawnych?"
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2434
16242 msgid ""
16243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16244 "document."
16245 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2438
16248 msgid ""
16249 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16250 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16251 "specified, an internal routine is used."
16252 msgstr ""
16253 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16254 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16255 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2446
16258 msgid ""
16259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16260 "automatically by what you type."
16261 msgstr ""
16262 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16263 "zastępowany wpisywanym."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2450
16266 msgid ""
16267 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16268 "class change."
16269 msgstr ""
16270 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16271 "zastępowany wpisywanym."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2454
16274 msgid ""
16275 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16276 msgstr ""
16277 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16278 "automatycznyzapis."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2461
16281 msgid ""
16282 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16283 "the backup file in the same directory as the original file."
16284 msgstr ""
16285 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16286 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2465
16289 msgid ""
16290 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16291 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16292 msgstr ""
16293 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16294 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2469
16297 msgid ""
16298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16299 "its global and local bind/ directories."
16300 msgstr ""
16301 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16302 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16303
16304 # lastfiles???
16305 #: src/LyXRC.cpp:2473
16306 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16307 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2477
16310 msgid ""
16311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16313 msgstr ""
16314 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16315 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16316 "jego dokumentacji."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2487
16319 msgid ""
16320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16322 msgstr ""
16323 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16324 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2491
16327 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2495
16331 msgid ""
16332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16333 "inside."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2506
16337 #, no-c-format
16338 msgid ""
16339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16341 msgstr ""
16342 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16343 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2510
16346 #, fuzzy
16347 msgid ""
16348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16349 "look in its global and local commands/ directories."
16350 msgstr ""
16351 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16352 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2514
16355 msgid "New documents will be assigned this language."
16356 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2518
16359 msgid "Specify the default paper size."
16360 msgstr "Domyślny format papieru."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2522
16363 msgid ""
16364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16365 "shown after the change has been made.)"
16366 msgstr ""
16367 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16368 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2526
16371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16372 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2530
16375 msgid ""
16376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16377 "LyX was started from."
16378 msgstr ""
16379 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16380 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2535
16383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16384 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2539
16387 #, fuzzy
16388 msgid ""
16389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16390 "value selects the directory LyX was started from."
16391 msgstr ""
16392 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16393 "którego został uruchomiony LyX."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2543
16396 msgid ""
16397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16398 "recommended for non-English languages."
16399 msgstr ""
16400 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16401 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2550
16404 msgid ""
16405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16408 msgstr ""
16409 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16410 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16411 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2554
16414 msgid ""
16415 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16416 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2563
16420 msgid ""
16421 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16422 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16423 msgstr ""
16424 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16425 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2567
16428 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16429 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2571
16432 msgid ""
16433 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16434 "document."
16435 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2575
16438 msgid ""
16439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16440 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2579
16443 msgid ""
16444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16446 "name of the second language."
16447 msgstr ""
16448 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16449 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16460 msgid ""
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16462 "\\documentclass."
16463 msgstr ""
16464 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2595
16467 msgid ""
16468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16469 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16470 msgstr ""
16471 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16472 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2599
16475 msgid ""
16476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16477 "document is the default language."
16478 msgstr ""
16479 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16480 "jest językiem domyślnym."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2603
16483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16484 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2607
16487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2611
16491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16492 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2615
16495 msgid ""
16496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16497 "of the document."
16498 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2619
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2624
16505 msgid "The completion popup delay."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2628
16509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2632
16513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2636
16517 msgid ""
16518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2640
16522 msgid ""
16523 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16524 "available."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2644
16528 msgid "The inline completion delay."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2648
16532 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2652
16536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2656
16540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2660
16544 #, c-format
16545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16546 msgstr ""
16547 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16548 "maksymalnie %1$d."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2665
16551 msgid ""
16552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16553 "variable. Use the OS native format."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2672
16557 msgid ""
16558 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16559 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2676
16562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2680
16566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2684
16570 msgid "Scale the preview size to suit."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2688
16574 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16575 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2692
16578 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16579 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2696
16582 msgid ""
16583 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16584 "environment variable PRINTER."
16585 msgstr ""
16586 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16587 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2700
16590 msgid "The option to print only even pages."
16591 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2704
16594 msgid ""
16595 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16596 "the filename of the DVI file to be printed."
16597 msgstr ""
16598 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2708
16601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16602 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2712
16605 msgid "The option to print out in landscape."
16606 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2716
16609 msgid "The option to print only odd pages."
16610 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2720
16613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16614 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2724
16617 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16618 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2728
16621 msgid "The option to specify paper type."
16622 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2732
16625 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2736
16629 msgid ""
16630 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16631 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16632 "arguments."
16633 msgstr ""
16634 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16635 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2740
16638 msgid ""
16639 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16640 "prepended along with the printer name after the spool command."
16641 msgstr ""
16642 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16643 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2744
16646 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16647 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2748
16650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16651 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2752
16654 msgid ""
16655 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16656 "command."
16657 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2756
16660 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16661 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2764
16664 msgid ""
16665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2768
16669 msgid ""
16670 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16671 "wrong, override the setting here."
16672 msgstr ""
16673 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16674 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2774
16677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16678 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2783
16681 msgid ""
16682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2787
16688 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16689 msgstr ""
16690 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16691 "pisma."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2792
16694 #, no-c-format
16695 msgid ""
16696 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16697 "roughly the same size as on paper."
16698 msgstr ""
16699 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16700 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2796
16703 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2800
16707 msgid ""
16708 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16709 "\".out\". Only for advanced users."
16710 msgstr ""
16711 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16712 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2807
16715 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16716 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2811
16719 msgid "What command runs the spellchecker?"
16720 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2815
16723 msgid ""
16724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16725 "when you quit LyX."
16726 msgstr ""
16727 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16728 "programu."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2819
16731 msgid ""
16732 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16733 "value selects the directory LyX was started from."
16734 msgstr ""
16735 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16736 "którego został uruchomiony LyX."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2829
16739 msgid ""
16740 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16741 "will look in its global and local ui/ directories."
16742 msgstr ""
16743 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2842
16747 msgid ""
16748 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16749 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16750 "may not work with all dictionaries."
16751 msgstr ""
16752 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16753 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16754 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16755 "słownikami."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2846
16758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2850
16762 msgid ""
16763 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2857
16767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16768 msgstr ""
16769 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16770 "\")"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:100
16773 msgid "Document not saved"
16774 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:101
16777 msgid "You must save the document before it can be registered."
16778 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16779
16780 #: src/LyXVC.cpp:133
16781 msgid "LyX VC: Initial description"
16782 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16783
16784 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16785 msgid "(no initial description)"
16786 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:150
16789 msgid "LyX VC: Log Message"
16790 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:153
16793 msgid "(no log message)"
16794 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:177
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16800 "changes.\n"
16801 "\n"
16802 "Do you want to revert to the older version?"
16803 msgstr ""
16804 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16805 "zmian.\n"
16806 "\n"
16807 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16808
16809 #: src/LyXVC.cpp:180
16810 msgid "Revert to stored version of document?"
16811 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16812
16813 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16814 msgid "Senseless with this layout!"
16815 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16816
16817 #: src/Paragraph.cpp:1645
16818 msgid "Alignment not permitted"
16819 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16820
16821 #: src/Paragraph.cpp:1646
16822 msgid ""
16823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16824 "Setting to default."
16825 msgstr ""
16826 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16827 "Ustawiam na domyślne."
16828
16829 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16830 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16832 msgid "LyX Warning: "
16833 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16834
16835 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16837 msgid "uncodable character"
16838 msgstr "znak niekodowalny"
16839
16840 #: src/Paragraph.cpp:2489
16841 msgid "Memory problem"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/Paragraph.cpp:2489
16845 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/SpellBase.cpp:51
16849 msgid "Native OS API not yet supported."
16850 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16851
16852 #: src/Text.cpp:146
16853 msgid "Unknown Inset"
16854 msgstr "Nieznana wstawka"
16855
16856 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16857 msgid "Change tracking error"
16858 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16859
16860 #: src/Text.cpp:220
16861 #, c-format
16862 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Text.cpp:233
16866 #, c-format
16867 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Text.cpp:240
16871 msgid "Unknown token"
16872 msgstr "Nieznany token"
16873
16874 #: src/Text.cpp:522
16875 msgid ""
16876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16877 "Tutorial."
16878 msgstr ""
16879 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16880
16881 #: src/Text.cpp:533
16882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16883 msgstr ""
16884 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16885
16886 #: src/Text.cpp:1344
16887 msgid "[Change Tracking] "
16888 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16889
16890 #: src/Text.cpp:1350
16891 msgid "Change: "
16892 msgstr "Zmiana: "
16893
16894 #: src/Text.cpp:1354
16895 msgid " at "
16896 msgstr " na "
16897
16898 #: src/Text.cpp:1364
16899 #, c-format
16900 msgid "Font: %1$s"
16901 msgstr "Czcionka: %1$s"
16902
16903 #: src/Text.cpp:1369
16904 #, c-format
16905 msgid ", Depth: %1$d"
16906 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16907
16908 #: src/Text.cpp:1375
16909 msgid ", Spacing: "
16910 msgstr ", Odstęp: "
16911
16912 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16913 msgid "OneHalf"
16914 msgstr "Półtora"
16915
16916 #: src/Text.cpp:1387
16917 msgid "Other ("
16918 msgstr "Inny ("
16919
16920 #: src/Text.cpp:1396
16921 msgid ", Inset: "
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/Text.cpp:1397
16925 msgid ", Paragraph: "
16926 msgstr ", Akapit: "
16927
16928 #: src/Text.cpp:1398
16929 msgid ", Id: "
16930 msgstr ", Id: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1399
16933 msgid ", Position: "
16934 msgstr ", Pozycja: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1405
16937 msgid ", Char: 0x"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Text.cpp:1407
16941 msgid ", Boundary: "
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Text2.cpp:388
16945 msgid "No font change defined."
16946 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16947
16948 #: src/Text2.cpp:428
16949 msgid "Nothing to index!"
16950 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16951
16952 #: src/Text2.cpp:430
16953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16954 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16955
16956 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16957 msgid "Math editor mode"
16958 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16959
16960 #: src/Text3.cpp:186
16961 msgid "No valid math formula"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Text3.cpp:812
16965 msgid "Unknown spacing argument: "
16966 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16967
16968 #: src/Text3.cpp:1054
16969 msgid "Layout "
16970 msgstr "Układ"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:1055
16973 msgid " not known"
16974 msgstr " nieznane"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16977 msgid "Character set"
16978 msgstr "Kodowanie"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16981 msgid "Paragraph layout set"
16982 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16983
16984 #: src/TextClass.cpp:140
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Plain Layout"
16987 msgstr "Układ strony"
16988
16989 #: src/TextClass.cpp:618
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Missing File"
16992 msgstr "Brakuje argumentu"
16993
16994 #: src/TextClass.cpp:619
16995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/TextClass.cpp:622
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Corrupt File"
17001 msgstr "Tytuł skrócony"
17002
17003 #: src/TextClass.cpp:623
17004 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Thesaurus.cpp:60
17008 msgid "Thesaurus failure"
17009 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17010
17011 #: src/Thesaurus.cpp:61
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17015 "\n"
17016 "%1$s."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Revision control error."
17022 msgstr "Kontrola wersji"
17023
17024 #: src/VCBackend.cpp:53
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid ""
17027 "Some problem occured while running the command:\n"
17028 "'%1$s'."
17029 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17030
17031 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Error: Could not generate logfile."
17034 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17035
17036 #: src/VCBackend.cpp:483
17037 msgid ""
17038 "Error when commiting to repository.\n"
17039 "You have to manually resolve the problem.\n"
17040 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/VCBackend.cpp:534
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Error when updating from repository.\n"
17047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17048 "'%1$s'.\n"
17049 "\n"
17050 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/VSpace.cpp:472
17054 msgid "Default skip"
17055 msgstr "Domyślny odstęp"
17056
17057 #: src/VSpace.cpp:475
17058 msgid "Small skip"
17059 msgstr "Mały odstęp"
17060
17061 #: src/VSpace.cpp:478
17062 msgid "Medium skip"
17063 msgstr "Średni odstęp"
17064
17065 #: src/VSpace.cpp:481
17066 msgid "Big skip"
17067 msgstr "Duży odstęp"
17068
17069 #: src/VSpace.cpp:484
17070 msgid "Vertical fill"
17071 msgstr "Wypełnij pionowo"
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:491
17074 msgid "protected"
17075 msgstr "chronione"
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17078 #, fuzzy, c-format
17079 msgid ""
17080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17082 msgstr ""
17083 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17084 "\n"
17085 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Reload saved document?"
17090 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17093 #, fuzzy
17094 msgid "&Reload"
17095 msgstr "&Zastąp"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17098 #, fuzzy
17099 msgid "&Keep Changes"
17100 msgstr "Łączenie zmian"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17103 #, c-format
17104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17108 #, fuzzy
17109 msgid "File not readable!"
17110 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17116 "\n"
17117 "Do you want to create a new document?"
17118 msgstr ""
17119 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17120 "\n"
17121 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17124 msgid "Create new document?"
17125 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17128 msgid "&Create"
17129 msgstr "&Twórz"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The specified document template\n"
17135 "%1$s\n"
17136 "could not be read."
17137 msgstr ""
17138 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "nie można wczytać."
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17143 msgid "Could not read template"
17144 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17147 msgid "\\arabic{enumi}."
17148 msgstr "\\arabic{enumi}."
17149
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17151 msgid "\\roman{enumiii}."
17152 msgstr "\\roman{enumiii}."
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17155 msgid "\\Alph{enumiv}."
17156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Bez sensu!!!"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17163 msgid "Standard[[Bullets]]"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17167 msgid "Maths"
17168 msgstr "Matematyka"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17171 msgid "Dings 1"
17172 msgstr "Dings 1"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17175 msgid "Dings 2"
17176 msgstr "Dings 2"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17179 msgid "Dings 3"
17180 msgstr "Dings 3"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17183 msgid "Dings 4"
17184 msgstr "Dings 4"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17187 msgid "Directories"
17188 msgstr "Katalogi"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17192 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17196 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17200 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17203 msgid ""
17204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17205 "1995-2008 LyX Team"
17206 msgstr ""
17207 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17208 "1995-2008 Zespół LyX"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17211 msgid ""
17212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17215 "any later version."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17219 msgid ""
17220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17227 msgstr ""
17228 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17229 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17230 "SPRZEDAŻY.\n"
17231 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17232 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17233 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17237 msgid "LyX Version "
17238 msgstr "Wersja LyX-a "
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17241 msgid "Library directory: "
17242 msgstr "Katalog bibliotek: "
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17245 msgid "User directory: "
17246 msgstr "Katalog użytkownika: "
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17251 #, c-format
17252 msgid "LyX: %1$s"
17253 msgstr "LyX: %1$s"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17256 msgid "About %1"
17257 msgstr "O %1"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17261 msgid "Preferences"
17262 msgstr "Ustawienia"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17265 msgid "Reconfigure"
17266 msgstr "Rekonfiguruj"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17269 msgid "Quit %1"
17270 msgstr "Wyjdź z %1"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17273 msgid "Exiting."
17274 msgstr "Zakończanie."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17278 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17281 #, c-format
17282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17283 msgstr ""
17284 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17285 "nie można go przedefiniować"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17288 #, fuzzy
17289 msgid "The current document was closed."
17290 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17293 msgid ""
17294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17295 "documents and exit.\n"
17296 "\n"
17297 "Exception: "
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17302 msgid "Software exception Detected"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17306 msgid ""
17307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17308 "unsaved documents and exit."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Could not find UI definition file"
17314 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17317 msgid "Bibliography Entry Settings"
17318 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17321 msgid "BibTeX Bibliography"
17322 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17330 msgid "Documents|#o#O"
17331 msgstr "Dokumenty|#o"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17335 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17338 msgid "Select a BibTeX database to add"
17339 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17343 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17346 msgid "Select a BibTeX style"
17347 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17350 #, fuzzy
17351 msgid "No frame"
17352 msgstr "Bez obramowania"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17355 msgid "Simple rectangular frame"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Oval frame, thin"
17361 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Oval frame, thick"
17366 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Drop shadow"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Shaded background"
17375 msgstr "tło notki"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17378 msgid "Double rectangular frame"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17383 msgid "Height"
17384 msgstr "Wysokość"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17388 msgid "Depth"
17389 msgstr "Głębokość"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17394 msgid "Total Height"
17395 msgstr "Całkowita wysokość"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17399 msgid "Width"
17400 msgstr "Szerokość"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17403 msgid "Box Settings"
17404 msgstr "Ustawienia pudełka"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17407 msgid "Branch Settings"
17408 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17411 msgid "Activated"
17412 msgstr "Aktywne"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17415 msgid "Color"
17416 msgstr "W kolorze"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17420 msgid "Yes"
17421 msgstr "Tak"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17424 msgid "No"
17425 msgstr "Nie"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17428 msgid "Merge Changes"
17429 msgstr "Łączenie zmian"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Change by %1$s\n"
17435 "\n"
17436 msgstr ""
17437 "Zmieniony przez %1$s\n"
17438 "\n"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17441 #, c-format
17442 msgid "Change made at %1$s\n"
17443 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17450 msgid "No change"
17451 msgstr "Bez zmian"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17454 msgid "Small Caps"
17455 msgstr "Kapitalik"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17462 msgid "Reset"
17463 msgstr "Odśwież"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17466 msgid "Underbar"
17467 msgstr "Podkreślenie"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17470 msgid "Noun"
17471 msgstr "Kapitalik"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17474 msgid "No color"
17475 msgstr "Bez koloru"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17478 msgid "Black"
17479 msgstr "Czarny"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17482 msgid "White"
17483 msgstr "Biały"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17486 msgid "Red"
17487 msgstr "Czerwony"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17490 msgid "Green"
17491 msgstr "Zielony"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17494 msgid "Blue"
17495 msgstr "Niebieski"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17498 msgid "Cyan"
17499 msgstr "Chabrowy"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17502 msgid "Magenta"
17503 msgstr "Purpurowy"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17506 msgid "Yellow"
17507 msgstr "Żółty"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17510 msgid "Text Style"
17511 msgstr "Styl tekstu"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Keys"
17516 msgstr "&Klucz:"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17519 msgid "LinkBack PDF"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17523 msgid "PDF"
17524 msgstr "PDF"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17527 #, fuzzy
17528 msgid "pasted"
17529 msgstr "Wklej"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "%1$s Files"
17534 msgstr "Wszystkie pliki"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17539 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17545 msgid "Canceled."
17546 msgstr "Zaniechane."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Overwrite external file?"
17551 msgstr "Zastąpić plik?"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17556 msgstr ""
17557 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17558 "\n"
17559 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17562 msgid "Next command"
17563 msgstr "Następne polecenie"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17566 msgid "big[[delimiter size]]"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17570 msgid "Big[[delimiter size]]"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17582 msgid "Math Delimiter"
17583 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17587 msgid "(None)"
17588 msgstr "(Żaden)"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17591 msgid "Variable"
17592 msgstr "Zmienna"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17595 msgid "Computer Modern Roman"
17596 msgstr "Computer Modern Roman"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17599 msgid "Latin Modern Roman"
17600 msgstr "Latin Modern Roman"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17603 msgid "AE (Almost European)"
17604 msgstr "AE (Almost European)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17607 msgid "Times Roman"
17608 msgstr "Times Roman"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17611 msgid "Palatino"
17612 msgstr "Palatino"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17615 msgid "Bitstream Charter"
17616 msgstr "Bitstream Charter"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17619 msgid "New Century Schoolbook"
17620 msgstr "New Century Schoolbook"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17623 msgid "Bookman"
17624 msgstr "Bookman"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17627 msgid "Utopia"
17628 msgstr "Utopia"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17631 msgid "Bera Serif"
17632 msgstr "Bera Serif"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17635 msgid "Concrete Roman"
17636 msgstr "Concrete Roman"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17639 msgid "Zapf Chancery"
17640 msgstr "Zapf Chancery"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17643 msgid "Computer Modern Sans"
17644 msgstr "Computer Modern Sans"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17647 msgid "Latin Modern Sans"
17648 msgstr "Latin Modern Sans"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17651 msgid "Helvetica"
17652 msgstr "Helvetica"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17655 msgid "Avant Garde"
17656 msgstr "Avant Garde"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17659 msgid "Bera Sans"
17660 msgstr "Bera Sans"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17663 msgid "CM Bright"
17664 msgstr "CM Bright"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17667 msgid "Computer Modern Typewriter"
17668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17671 msgid "Latin Modern Typewriter"
17672 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17675 msgid "Courier"
17676 msgstr "Courier"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17679 msgid "Bera Mono"
17680 msgstr "Bera Mono"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17683 msgid "LuxiMono"
17684 msgstr "LuxiMono"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17687 msgid "CM Typewriter Light"
17688 msgstr "CM Typewriter Light"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Page"
17693 msgstr "Strony"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Module not found!"
17698 msgstr "Plik nie znaleziony"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17701 msgid "Document Settings"
17702 msgstr "Styl dokumentu"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17706 msgid ""
17707 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17708 msgstr ""
17709 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17710 "parametrów."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17713 msgid "Length"
17714 msgstr "Odległość"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17718 msgid " (not installed)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17722 msgid "10"
17723 msgstr "10"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17726 msgid "11"
17727 msgstr "11"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17730 msgid "12"
17731 msgstr "12"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17734 msgid "empty"
17735 msgstr "pusty"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17738 msgid "plain"
17739 msgstr "plain"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17742 msgid "headings"
17743 msgstr "headings"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17746 msgid "fancy"
17747 msgstr "fancy"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17750 msgid "B3"
17751 msgstr "B3"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17754 msgid "B4"
17755 msgstr "B4"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Language Default (no inputenc)"
17760 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17763 msgid "``text''"
17764 msgstr "“tekst”"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17767 msgid "''text''"
17768 msgstr "”tekst”"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17771 msgid ",,text``"
17772 msgstr "„tekst“"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17775 msgid ",,text''"
17776 msgstr "„tekst”"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17779 msgid "<<text>>"
17780 msgstr "«tekst»"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17783 msgid ">>text<<"
17784 msgstr "»tekst«"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17787 msgid "Numbered"
17788 msgstr "Numerowanie"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17791 msgid "Appears in TOC"
17792 msgstr "W spisie treści"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17795 msgid "Author-year"
17796 msgstr "Autor-Rok"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17799 msgid "Numerical"
17800 msgstr "Numerycznie"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17803 #, c-format
17804 msgid "Unavailable: %1$s"
17805 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17808 msgid "Document Class"
17809 msgstr "Klasa dokumentu"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Modules"
17814 msgstr "Środek"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17817 msgid "Text Layout"
17818 msgstr "Układ tekstu"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17821 msgid "Page Margins"
17822 msgstr "Marginesy"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17825 msgid "Numbering & TOC"
17826 msgstr "Numeracja i spis treści"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17829 #, fuzzy
17830 msgid "PDF Properties"
17831 msgstr "Własność"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17834 msgid "Math Options"
17835 msgstr "Opcje matematyki"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17838 msgid "Float Placement"
17839 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17842 msgid "Bullets"
17843 msgstr "Ozdobniki"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17846 msgid "Branches"
17847 msgstr "Gałęzie"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17851 msgid "LaTeX Preamble"
17852 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Layouts|#o#O"
17857 msgstr "Układ|L"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17860 #, fuzzy
17861 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17862 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17866 msgid "Local layout file"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17870 msgid ""
17871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17872 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17873 "document may not work with this layout if you do not\n"
17874 "keep the layout file in the document directory."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Set Layout"
17880 msgstr "Układ tekstu"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Error"
17887 msgstr "Strzałka"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17890 msgid "Unable to read local layout file."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Select master document"
17896 msgstr "Główny dokument"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17899 #, fuzzy
17900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17901 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17905 msgid "Unapplied changes"
17906 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17910 #, fuzzy
17911 msgid ""
17912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17914 msgstr ""
17915 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17916 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17920 msgid "&Dismiss"
17921 msgstr "O&drzuć"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Unable to set document class."
17927 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "%1$s, %2$s"
17932 msgstr "%1$s i %2$s"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17937 msgstr "%1$s i %2$s"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Module provided by document class."
17942 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17945 #, c-format
17946 msgid "Package(s) required: %1$s."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17950 #, fuzzy
17951 msgid "or"
17952 msgstr "Więcej"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17955 #, c-format
17956 msgid "Module required: %1$s."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17960 #, c-format
17961 msgid "Modules excluded: %1$s."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17969 #, fuzzy
17970 msgid "[No options predefined]"
17971 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Can't set layout!"
17976 msgstr "Zmieniono układ strony"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17979 #, c-format
17980 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Not Found"
17986 msgstr "Nie wyświetlone."
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17989 msgid "TeX Code Settings"
17990 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Error List"
17995 msgstr "Listing kodu"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17998 #, c-format
17999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18000 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 msgid "Top left"
18004 msgstr "Lewy górny"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18007 msgid "Bottom left"
18008 msgstr "Lewy dolny"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18011 msgid "Baseline left"
18012 msgstr "Lewy linia tekstu"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18015 msgid "Top center"
18016 msgstr "Środek górny"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18019 msgid "Bottom center"
18020 msgstr "Środek dolny"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18023 msgid "Baseline center"
18024 msgstr "Środek linia tekstu"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18027 msgid "Top right"
18028 msgstr "Prawy górny"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18031 msgid "Bottom right"
18032 msgstr "Prawy dolny"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18035 msgid "Baseline right"
18036 msgstr "Prawa linia tekstu"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18039 msgid "External Material"
18040 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18043 msgid "Scale%"
18044 msgstr "Skala %"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18047 msgid "Select external file"
18048 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18051 msgid "Float Settings"
18052 msgstr "Opcje wstawek"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18055 msgid "Graphics"
18056 msgstr "Rysunek"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18059 msgid "Select graphics file"
18060 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18063 msgid "Clipart|#C#c"
18064 msgstr "Rysunek|R"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Horizontal Space Settings"
18069 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18072 msgid ""
18073 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18074 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18075 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18079 msgid "Hyperlink"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18083 msgid "Child Document"
18084 msgstr "Dokument podrzędny"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18089 msgid ""
18090 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18091 msgstr ""
18092 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18095 msgid "Select document to include"
18096 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18099 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18100 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 #, fuzzy
18104 msgid "unknown"
18105 msgstr " nieznane"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 #, fuzzy
18109 msgid "shortcut"
18110 msgstr "&Skrót:"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18113 #, fuzzy
18114 msgid "shortcuts"
18115 msgstr "&Skrót:"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 msgid "lyxrc"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18122 #, fuzzy
18123 msgid "package"
18124 msgstr "odstęp"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 #, fuzzy
18128 msgid "textclass"
18129 msgstr "KlasaTematyczna"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18132 #, fuzzy
18133 msgid "menu"
18134 msgstr "mu"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18137 #, fuzzy
18138 msgid "icon"
18139 msgstr "cong"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18142 #, fuzzy
18143 msgid "buffer"
18144 msgstr "niebieski"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18147 msgid "Shift-"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Control-"
18153 msgstr "NrKonta"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Option-"
18158 msgstr "Opcje"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Command-"
18163 msgstr "&Polecenie:"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18166 msgid "Label"
18167 msgstr "Etykieta"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18170 msgid "No language"
18171 msgstr "Brak języka"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18174 msgid "Program Listing Settings"
18175 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18178 msgid "No dialect"
18179 msgstr "Brak dialektu"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18182 msgid "LaTeX Log"
18183 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18186 msgid "Literate Programming Build Log"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18190 msgid "lyx2lyx Error Log"
18191 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18194 msgid "Version Control Log"
18195 msgstr "Historia kontroli wersji"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18198 msgid "No LaTeX log file found."
18199 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18202 msgid "No literate programming build log file found."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18207 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18210 msgid "No version control log file found."
18211 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18214 msgid "Math Matrix"
18215 msgstr "Macierz"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Nomenclature"
18220 msgstr "Hipoteza"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18223 msgid "Note Settings"
18224 msgstr "Ustawienia wstawek"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18227 msgid "Paragraph Settings"
18228 msgstr "Ustawienia akapitu"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18231 msgid ""
18232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18234 "\n"
18235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18236 "the items is used."
18237 msgstr ""
18238 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18239 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18240 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18241 "\n"
18242 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18243 "etykiety ze wszystkich elementów."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18246 msgid "System files|#S#s"
18247 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18250 msgid "User files|#U#u"
18251 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Look & Feel"
18256 msgstr "Forma i styl"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Language Settings"
18261 msgstr "Ustawienia języka"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Output"
18266 msgstr "Wyjście rezultatów"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18269 #, fuzzy
18270 msgid "File Handling"
18271 msgstr "Obsługa czcionek"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18274 msgid "Date format"
18275 msgstr "Format daty"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Keyboard/Mouse"
18280 msgstr "Klawiatura"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18283 msgid "Input Completion"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18287 msgid "Screen fonts"
18288 msgstr "Czcionki ekranowe"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18291 msgid "Colors"
18292 msgstr "Kolory"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18295 msgid "Paths"
18296 msgstr "Ścieżki"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Select directory for example files"
18301 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18304 msgid "Select a document templates directory"
18305 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18308 msgid "Select a temporary directory"
18309 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18312 msgid "Select a backups directory"
18313 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18316 msgid "Select a document directory"
18317 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18321 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18325 msgid "Spellchecker"
18326 msgstr "Pisownia"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18329 msgid "ispell"
18330 msgstr "ispell"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18333 msgid "aspell"
18334 msgstr "aspell"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18337 msgid "hspell"
18338 msgstr "hspell"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18341 msgid "pspell (library)"
18342 msgstr "pspell (biblioteka)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18345 msgid "aspell (library)"
18346 msgstr "aspell (biblioteka)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18349 msgid "Converters"
18350 msgstr "Konwertery"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18353 msgid "File formats"
18354 msgstr "Formaty plików"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18357 msgid "Format in use"
18358 msgstr "Format w użyciu"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18362 msgstr ""
18363 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18364 "najpierw konwerter."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18367 msgid "LyX needs to be restarted!"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18371 msgid ""
18372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18373 "restart."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18377 msgid "Printer"
18378 msgstr "Drukowanie"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18381 msgid "User interface"
18382 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Control"
18387 msgstr "NrKonta"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Shortcuts"
18392 msgstr "&Skrót:"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Function"
18397 msgstr "Funkcje"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Shortcut"
18402 msgstr "&Skrót:"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18405 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Mathematical Symbols"
18411 msgstr "Mathematica"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Document and Window"
18416 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18423 #, fuzzy
18424 msgid "System and Miscellaneous"
18425 msgstr "Inne AMS"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Res&tore"
18430 msgstr "&Przywróć"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Failed to create shortcut"
18437 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18442 msgstr "Nieznane polecenie"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18445 msgid "Invalid or empty key sequence"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18452 "%2$s"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18459 "%2$s\n"
18460 "You need to remove that binding before creating a new one."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18466 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18469 msgid "Identity"
18470 msgstr "Identyfikacja"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18473 msgid "Choose bind file"
18474 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18478 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18481 msgid "Choose UI file"
18482 msgstr "Wybierz plik menu"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18486 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18489 msgid "Choose keyboard map"
18490 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18494 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18497 msgid "Choose personal dictionary"
18498 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18501 msgid "*.pws"
18502 msgstr "*.pws"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18505 msgid "*.ispell"
18506 msgstr "*.ispell"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18509 msgid "Print Document"
18510 msgstr "Drukuj dokument"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18513 msgid "Print to file"
18514 msgstr "Drukuj do pliku"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18517 msgid "PostScript files (*.ps)"
18518 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18521 msgid "Cross-reference"
18522 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18525 msgid "&Go Back"
18526 msgstr "&Powrót"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18529 msgid "Jump back"
18530 msgstr "Powrót"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18533 msgid "Jump to label"
18534 msgstr "Skok do etykiety"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18537 msgid "Find and Replace"
18538 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18541 msgid "Send Document to Command"
18542 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18545 msgid "Show File"
18546 msgstr "Podgląd pliku"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Error -> Cannot load file!"
18551 msgstr "Nie można edytować pliku"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18554 msgid "Spellchecker error"
18555 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18558 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18559 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18562 msgid ""
18563 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18564 "Maybe it has been killed."
18565 msgstr ""
18566 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18567 "Być może jego proces został zabity."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18570 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18571 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18574 msgid "The spellchecker has failed"
18575 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18578 #, c-format
18579 msgid "%1$d words checked."
18580 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18583 msgid "One word checked."
18584 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18587 msgid "Spelling check completed"
18588 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Basic Latin"
18593 msgstr "Style BibTeX-a"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Latin-1 Supplement"
18598 msgstr "Suplement"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18601 msgid "Latin Extended-A"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18605 msgid "Latin Extended-B"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18609 #, fuzzy
18610 msgid "IPA Extensions"
18611 msgstr "&Rozszerzenie:"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18614 msgid "Spacing Modifier Letters"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18618 msgid "Combining Diacritical Marks"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18622 msgid "Cyrillic"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Arabic"
18628 msgstr "Arabski (Arabi)"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18631 msgid "Devanagari"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18635 msgid "Bengali"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18639 msgid "Gurmukhi"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Gujarati"
18645 msgstr "Podwariant"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18648 msgid "Oriya"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Tamil"
18654 msgstr "List"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18657 msgid "Telugu"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Kannada"
18663 msgstr "Kanadyjski"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18666 msgid "Malayalam"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Lao"
18672 msgstr "Układ"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Tibetan"
18677 msgstr "beta"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Georgian"
18682 msgstr "Niemiecki"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18685 msgid "Hangul Jamo"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Phonetic Extensions"
18691 msgstr "&Rozszerzenie:"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18694 msgid "Latin Extended Additional"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18698 msgid "Greek Extended"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18702 #, fuzzy
18703 msgid "General Punctuation"
18704 msgstr "Informacje podstawowe"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Superscripts and Subscripts"
18709 msgstr "Indeks górny|g"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18712 msgid "Currency Symbols"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Letterlike Symbols"
18722 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Number Forms"
18727 msgstr "Liczba wierszy"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Mathematical Operators"
18732 msgstr "Mathematica|a"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Miscellaneous Technical"
18737 msgstr "Różne"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Control Pictures"
18742 msgstr "Hipoteza"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18745 msgid "Optical Character Recognition"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Box Drawing"
18755 msgstr "Ustawienia pudełka"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Block Elements"
18760 msgstr "Podziękowania"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Geometric Shapes"
18765 msgstr "Kursywa"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Miscellaneous Symbols"
18770 msgstr "Różne"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Dingbats"
18775 msgstr "Dings 1"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18786 msgid "Hiragana"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Katakana"
18792 msgstr "Kataloński"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Bopomofo"
18797 msgstr "U &dołu strony:"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18804 msgid "Kanbun"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18808 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18812 msgid "CJK Compatibility"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18816 msgid "CJK Unified Ideographs"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18820 msgid "Hangul Syllables"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18824 msgid "High Surrogates"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18828 msgid "Private Use High Surrogates"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18832 msgid "Low Surrogates"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18836 msgid "Private Use Area"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18840 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18844 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18852 msgid "Combining Half Marks"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18856 msgid "CJK Compatibility Forms"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18860 msgid "Small Form Variants"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18864 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18868 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Specials"
18874 msgstr "Adres specjalny"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18877 msgid "Linear B Syllabary"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18881 msgid "Linear B Ideograms"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Aegean Numbers"
18887 msgstr "Numer strony"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18890 msgid "Ancient Greek Numbers"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Old Italic"
18896 msgstr "Kursywa"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Gothic"
18901 msgstr "coth"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18904 msgid "Ugaritic"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18908 msgid "Old Persian"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Deseret"
18914 msgstr "Odśwież"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Shavian"
18919 msgstr "Łotewski"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18922 msgid "Osmanya"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Cypriot Syllabary"
18928 msgstr "Wniosek"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Kharoshthi"
18933 msgstr "varnothing"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18936 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Musical Symbols"
18942 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18945 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18949 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Tags"
18967 msgstr "Strony"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18970 msgid "Variation Selectors Supplement"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18978 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Character: "
18984 msgstr "Kodowanie"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18987 msgid "Code Point: "
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Symbols"
18993 msgstr "Symbol"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18996 msgid "Table Settings"
18997 msgstr "Ustawienia tabeli"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19000 msgid "Insert Table"
19001 msgstr "Wstaw tabelę"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19004 msgid "TeX Information"
19005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19008 msgid "Outline"
19009 msgstr "Konspekt"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19012 #, c-format
19013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19021 #, fuzzy
19022 msgid " (unknown)"
19023 msgstr " nieznane"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19026 msgid "auto"
19027 msgstr "auto"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19030 msgid "off"
19031 msgstr "wyłącz"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19034 #, c-format
19035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19036 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19039 msgid "Vertical Space Settings"
19040 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 #, fuzzy
19044 msgid "version "
19045 msgstr "Wersja"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 msgid "unknown version"
19049 msgstr "nieznana wersja"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19052 msgid "Small-sized icons"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19056 msgid "Normal-sized icons"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19060 msgid "Big-sized icons"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19064 #, c-format
19065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19066 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19069 msgid "Select template file"
19070 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19073 msgid "Templates|#T#t"
19074 msgstr "Szablony|#S"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19082 msgid "Document not loaded."
19083 msgstr "Dokument nie załadowany"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19086 msgid "Select document to open"
19087 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19091 msgid "Examples|#E#e"
19092 msgstr "Przykłady|#P"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19097 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19105 #, fuzzy
19106 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19112 msgid "Invalid filename"
19113 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The directory in the given path\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "does not exists."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19124 #, c-format
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19129 #, c-format
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Kontrola wersji"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19139 #, c-format
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19148 #, c-format
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19153 #, c-format
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19163 msgstr ""
19164 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19165 "\n"
19166 "Czy chcesz go zastąpić?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Zastąpić dokument?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19173 #, c-format
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "Importowanie %1$s"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19178 msgid "imported."
19179 msgstr "zaimportowany."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19182 #, fuzzy
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Plik nie znaleziony"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19199 msgid "&Rename"
19200 msgstr "&Zmień nazwę"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19208 msgstr ""
19209 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19210 "\n"
19211 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19218 #, fuzzy
19219 msgid "&Retry"
19220 msgstr "&Przywróć"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19228 msgstr ""
19229 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19230 "\n"
19231 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19234 msgid "&Discard"
19235 msgstr "&Porzuć"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19238 msgid "Saving all documents..."
19239 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19242 msgid "All documents saved."
19243 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19246 #, c-format
19247 msgid "%1$s unknown command!"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19252 msgid "LaTeX Source"
19253 msgstr "Źródło LaTeX"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19256 #, fuzzy
19257 msgid "DocBook Source"
19258 msgstr "DocBook"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Literate Source"
19263 msgstr "Źródło LaTeX"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19266 #, fuzzy
19267 msgid " (version control)"
19268 msgstr "Kontrola wersji"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19271 msgid " (changed)"
19272 msgstr " (zmieniony)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19275 msgid " (read only)"
19276 msgstr " (tylko do odczytu)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Close File"
19281 msgstr "Zamknij"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Hide tab"
19286 msgstr "delta"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Close tab"
19291 msgstr "Zamknij"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19294 msgid "Wrap Float Settings"
19295 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19298 msgid "Click to detach"
19299 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19302 msgid "No Group"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19306 msgid "No Documents Open!"
19307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19313 msgid "No Document Open!"
19314 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No custom insets defined!"
19319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Główny dokument"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19326 msgid "Open Navigator..."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Inne wstawki"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Brak spisu treści"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Inne wstawki"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Styl cytowania"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19358 msgid "space"
19359 msgstr "odstęp"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19362 msgid ""
19363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19364 "characters:\n"
19365 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19368 msgid "Could not update TeX information"
19369 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19372 #, c-format
19373 msgid "The script `%s' failed."
19374 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19377 msgid "All Files "
19378 msgstr "Wszystkie pliki"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19381 msgid "Table of Contents"
19382 msgstr "Spis treści"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Child Documents"
19387 msgstr "Dokument podrzędny"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Graphics"
19392 msgstr "Spis tabel"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Equations"
19397 msgstr "Spis listingów"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Spis rysunków"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Spis listingów"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Spis tabel"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Marginal notes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19425 #, fuzzy
19426 msgid "List of Citations"
19427 msgstr "Spis listingów"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Labels and References"
19432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19435 #, fuzzy
19436 msgid "List of Branches"
19437 msgstr "Spis tabel"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Changes"
19442 msgstr "Spis tabel"
19443
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19446 msgid ""
19447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19448 "file through LaTeX: "
19449 msgstr ""
19450 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19451 "przetwarzania przez LaTeX:"
19452
19453 #: src/insets/Inset.cpp:333
19454 msgid "Opened inset"
19455 msgstr "Otwarta wstawka"
19456
19457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19458 msgid "Keys must be unique!"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The key %1$s already exists,\n"
19465 "it will be changed to %2$s."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19472 "If you proceed, all of them will be opened."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Open Databases?"
19478 msgstr "&Bazy danych"
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19481 msgid "&Proceed"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19486 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Databases:"
19491 msgstr "&Bazy danych"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Style File:"
19496 msgstr "Styl"
19497
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Lists:"
19501 msgstr "Lista"
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19504 msgid "included in TOC"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19508 msgid "Export Warning!"
19509 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19510
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19512 msgid ""
19513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19514 "BibTeX will be unable to find them."
19515 msgstr ""
19516 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19517 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19518
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19520 msgid ""
19521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19522 "BibTeX will be unable to find it."
19523 msgstr ""
19524 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19525 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19528 #, fuzzy
19529 msgid "simple frame"
19530 msgstr "ramka wstawki"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19533 #, fuzzy
19534 msgid "frameless"
19535 msgstr "Bezramki"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19538 msgid "simple frame, page breaks"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19542 #, fuzzy
19543 msgid "oval, thin"
19544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19547 #, fuzzy
19548 msgid "oval, thick"
19549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19552 msgid "drop shadow"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19556 #, fuzzy
19557 msgid "shaded background"
19558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19561 #, fuzzy
19562 msgid "double frame"
19563 msgstr "Podwójna"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19566 msgid "Opened Box Inset"
19567 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%1$s (%2$s)"
19572 msgstr "%1$s i %2$s"
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19580 msgid "Opened Branch Inset"
19581 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19582
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19584 msgid "Branch: "
19585 msgstr "Gałąź: "
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19588 msgid "Undef: "
19589 msgstr "Niezdef.:"
19590
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19592 msgid "branch"
19593 msgstr "gałąź"
19594
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19596 msgid "Opened Caption Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19598
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19600 #, c-format
19601 msgid "Sub-%1$s"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19605 #, fuzzy
19606 msgid "not cited"
19607 msgstr "chronione"
19608
19609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19610 msgid "LaTeX Command: "
19611 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19612
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19614 #, fuzzy
19615 msgid "InsetCommand Error: "
19616 msgstr "Polecenie wstawki:"
19617
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Incompatible command name."
19621 msgstr "Niekompletna komenda"
19622
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19624 #, fuzzy
19625 msgid "InsetCommandParams Error: "
19626 msgstr "Polecenie wstawki:"
19627
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19629 #, fuzzy
19630 msgid "InsetCommandParams: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19632
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19634 msgid "Unknown parameter name: "
19635 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19636
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19642 msgid "Opened ERT Inset"
19643 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19644
19645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19646 #, c-format
19647 msgid "External template %1$s is not installed"
19648 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19649
19650 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Opened Flex Inset"
19653 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19654
19655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19656 msgid "float: "
19657 msgstr "Wstawka: "
19658
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19660 msgid "Opened Float Inset"
19661 msgstr "Otwarta wstawka"
19662
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19664 msgid "float"
19665 msgstr "wstawka"
19666
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19668 #, fuzzy
19669 msgid "subfloat: "
19670 msgstr "Wstawka: "
19671
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19673 msgid " (sideways)"
19674 msgstr " (obrót)"
19675
19676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19678 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19679
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19681 #, c-format
19682 msgid "List of %1$s"
19683 msgstr "Spis %1$s"
19684
19685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19686 msgid "Opened Footnote Inset"
19687 msgstr "Otwarty przypis"
19688
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19690 msgid "footnote"
19691 msgstr "przypis"
19692
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Could not copy the file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "into the temporary directory."
19699 msgstr ""
19700 "Nie można skopiować pliku\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "do katalogu tymczasowego."
19703
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19705 #, c-format
19706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19710 #, c-format
19711 msgid "Graphics file: %1$s"
19712 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19713
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19715 msgid "Verbatim Input"
19716 msgstr "Wstaw maszynopis"
19717
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19719 msgid "Verbatim Input*"
19720 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19721
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19723 msgid "Recursive input"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19727 #, c-format
19728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Included file `%1$s'\n"
19735 "has textclass `%2$s'\n"
19736 "while parent file has textclass `%3$s'."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19740 msgid "Different textclasses"
19741 msgstr "Różne typy klas"
19742
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "uses module `%2$s'\n"
19748 "which is not used in parent file."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Module not found"
19754 msgstr "Plik nie znaleziony"
19755
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Index sorting failed"
19759 msgstr "Nieudana konwersja"
19760
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19767 "explained in the User Guide."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19773 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19776 #, fuzzy
19777 msgid "undefined"
19778 msgstr "underline"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19781 #, fuzzy
19782 msgid "yes"
19783 msgstr "Style"
19784
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19786 #, fuzzy
19787 msgid "no"
19788 msgstr "Cofnij"
19789
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Unknown buffer info"
19793 msgstr "Nieznany użytkownik"
19794
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19796 msgid "Label names must be unique!"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The label %1$s already exists,\n"
19803 "it will be changed to %2$s."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19807 msgid "DUPLICATE: "
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19811 msgid "Opened Listing Inset"
19812 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19815 msgid "no more lstline delimiters available"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Running out of delimiters"
19821 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19822
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19824 msgid ""
19825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19829 "must investigate!"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19835 msgstr "znak niekodowalny"
19836
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The following characters in one of the program listings are\n"
19841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19842 "%1$s."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19846 msgid "A value is expected."
19847 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19855 msgid "Unbalanced braces!"
19856 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19859 msgid "Please specify true or false."
19860 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19863 msgid "Only true or false is allowed."
19864 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19867 msgid "Please specify an integer value."
19868 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19871 msgid "An integer is expected."
19872 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19876 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19880 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19883 #, c-format
19884 msgid "Please specify one of %1$s."
19885 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19888 #, c-format
19889 msgid "Try one of %1$s."
19890 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19893 #, c-format
19894 msgid "I guess you mean %1$s."
19895 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19898 #, c-format
19899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19900 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19903 #, c-format
19904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19905 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19908 msgid ""
19909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19910 msgstr ""
19911 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19914 msgid ""
19915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19916 "trblTRBL"
19917 msgstr ""
19918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19919 "trblTRBL"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19922 msgid ""
19923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19924 "right, bottom left and top left corner."
19925 msgstr ""
19926 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19927 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19930 msgid "Enter something like \\color{white}"
19931 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19935 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19938 msgid "auto, last or a number"
19939 msgstr "auto, last lub liczna"
19940
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19942 msgid ""
19943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19945 "defining a listing inset)"
19946 msgstr ""
19947 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19948 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19949 "definiujesz wstawkę listingu)"
19950
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19952 msgid ""
19953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19955 "a listing inset)"
19956 msgstr ""
19957 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19958 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19959 "definiujesz wstawkę listingu)"
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19963 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19966 #, c-format
19967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19968 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19971 #, c-format
19972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19976 #, c-format
19977 msgid "Parameter %1$s: "
19978 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19981 #, c-format
19982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19983 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19986 #, c-format
19987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19988 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19989
19990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19992 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19993
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19995 #, fuzzy
19996 msgid "New Page"
19997 msgstr "Czysta strona"
19998
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20000 msgid "Clear Page"
20001 msgstr "Czysta strona"
20002
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20004 msgid "Clear Double Page"
20005 msgstr "Dwie czyste strony"
20006
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Nom: "
20010 msgstr "Normalny:"
20011
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Nomenclature Symbol: "
20015 msgstr "Hipoteza"
20016
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Description: "
20020 msgstr "&Opis:"
20021
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Sorting: "
20025 msgstr "Formatowanie"
20026
20027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20028 msgid "Note[[InsetNote]]"
20029 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20030
20031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20032 msgid "Greyed out"
20033 msgstr "Wyszarzenie"
20034
20035 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20036 msgid "Opened Note Inset"
20037 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20038
20039 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20040 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20041 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20042
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20044 msgid "BROKEN: "
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20048 msgid "Ref: "
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20052 msgid "Equation"
20053 msgstr "Równanie"
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20056 msgid "EqRef: "
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20060 msgid "Page Number"
20061 msgstr "Numer strony"
20062
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20064 msgid "Page: "
20065 msgstr "Strona: "
20066
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "Numer strony tekstowo"
20070
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20072 msgid "TextPage: "
20073 msgstr "TekstStrona: "
20074
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20076 msgid "Standard+Textual Page"
20077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20078
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20080 msgid "Ref+Text: "
20081 msgstr "Odn.+Tekst: "
20082
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20084 msgid "PrettyRef"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "FormatRef: "
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Twarda spacja|T"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Thin Space"
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Quad Space"
20109 msgstr "odstęp"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20112 #, fuzzy
20113 msgid "QQuad Space"
20114 msgstr "odstęp"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Enspace"
20119 msgstr "odstęp"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Enskip"
20124 msgstr "nsim"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linia pozioma"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Twarda spacja|T"
20175
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Nieznany typ spisu"
20179
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Otwarta tabela"
20183
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20185 #, fuzzy
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20188
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20192
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Odstęp pionowy"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20198 msgid "wrap: "
20199 msgstr "oblanie: "
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20202 msgid "Opened Wrap Inset"
20203 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20204
20205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20206 msgid "wrap"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20210 msgid "Not shown."
20211 msgstr "Nie wyświetlone."
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20214 msgid "Loading..."
20215 msgstr "Wczytywanie..."
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20218 msgid "Converting to loadable format..."
20219 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20220
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20223 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20226 msgid "Scaling etc..."
20227 msgstr "Skalowanie itp..."
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20230 msgid "Ready to display"
20231 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20234 msgid "No file found!"
20235 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20238 msgid "Error converting to loadable format"
20239 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20242 msgid "Error loading file into memory"
20243 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20246 msgid "Error generating the pixmap"
20247 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20248
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20250 msgid "No image"
20251 msgstr "Brak rysunku"
20252
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20254 msgid "Preview loading"
20255 msgstr "Ładowanie podglądu"
20256
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20258 msgid "Preview ready"
20259 msgstr "Podgląd gotów"
20260
20261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20262 msgid "Preview failed"
20263 msgstr "Nieudany podgląd"
20264
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 msgid "sp"
20267 msgstr "sp"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 msgid "pt"
20271 msgstr "pt"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 msgid "bp"
20275 msgstr "bp"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 msgid "dd"
20279 msgstr "dd"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "mm"
20283 msgstr "mm"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20286 msgid "pc"
20287 msgstr "pc"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cc[[unit of measure]]"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "cm"
20295 msgstr "cm"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 msgid "ex"
20299 msgstr "ex"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:38
20302 msgid "em"
20303 msgstr "em"
20304
20305 #: src/lengthcommon.cpp:39
20306 msgid "Text Width %"
20307 msgstr "% zzerokości tekstu"
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Column Width %"
20311 msgstr "% szerokości kolumny"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Page Width %"
20315 msgstr "% szerokości strony"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Line Width %"
20319 msgstr "% szerokości linii"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:40
20322 msgid "Text Height %"
20323 msgstr "% wysokości tekstu"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:40
20326 msgid "Page Height %"
20327 msgstr "% wysokości strony"
20328
20329 #: src/lyxfind.cpp:115
20330 msgid "Search error"
20331 msgstr "Szukaj błędu"
20332
20333 #: src/lyxfind.cpp:115
20334 msgid "Search string is empty"
20335 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:299
20338 msgid "String has been replaced."
20339 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20340
20341 #: src/lyxfind.cpp:302
20342 msgid " strings have been replaced."
20343 msgstr " zastąpiono."
20344
20345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20347 #, c-format
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20352 #, c-format
20353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20354 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20357 msgid "Only one row"
20358 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20361 msgid "Only one column"
20362 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20365 msgid "No hline to delete"
20366 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20369 msgid "No vline to delete"
20370 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20373 #, c-format
20374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20375 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20378 msgid "No number"
20379 msgstr "Bez numeracji"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20382 msgid "Number"
20383 msgstr "Numeracja"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20386 #, c-format
20387 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20388 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20391 #, c-format
20392 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20393 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20396 #, c-format
20397 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20399
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20401 msgid "create new math text environment ($...$)"
20402 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20403
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20405 msgid "entered math text mode (textrm)"
20406 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20409 msgid "Standard[[mathref]]"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20413 #, fuzzy
20414 msgid "optional"
20415 msgstr "Poziome"
20416
20417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20418 msgid "TeX"
20419 msgstr "TeX"
20420
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20422 msgid "math macro"
20423 msgstr "makro matematyczne"
20424
20425 #: src/output.cpp:37
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "Could not open the specified document\n"
20429 "%1$s."
20430 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20431
20432 #: src/output_plaintext.cpp:136
20433 msgid "Abstract: "
20434 msgstr "Streszczenie: "
20435
20436 #: src/output_plaintext.cpp:148
20437 msgid "References: "
20438 msgstr "Odnośniki: "
20439
20440 #: src/support/Package.cpp:435
20441 msgid "LyX binary not found"
20442 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20443
20444 #: src/support/Package.cpp:436
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20448 msgstr ""
20449 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20450 "$s"
20451
20452 #: src/support/Package.cpp:555
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid ""
20455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20456 "\t%1$s\n"
20457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20459 msgstr ""
20460 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20461 "\t%1$s\n"
20462 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20463 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20464
20465 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20466 msgid "File not found"
20467 msgstr "Plik nie znaleziony"
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:637
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Invalid %1$s switch.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20474 msgstr ""
20475 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20476 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20483 msgstr ""
20484 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20485 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20486
20487 #: src/support/Package.cpp:688
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20491 "%2$s is not a directory."
20492 msgstr ""
20493 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20494 "%2$s nie jest katalogiem."
20495
20496 #: src/support/Package.cpp:690
20497 msgid "Directory not found"
20498 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:38
20501 msgid "No debugging message"
20502 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:39
20505 msgid "General information"
20506 msgstr "Informacje podstawowe"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:40
20509 msgid "Program initialisation"
20510 msgstr "Inicjacja programu"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:41
20513 msgid "Keyboard events handling"
20514 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:42
20517 msgid "GUI handling"
20518 msgstr "Obsługa GUI"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:43
20521 msgid "Lyxlex grammar parser"
20522 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:44
20525 msgid "Configuration files reading"
20526 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:45
20529 msgid "Custom keyboard definition"
20530 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:46
20533 msgid "LaTeX generation/execution"
20534 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:47
20537 msgid "Math editor"
20538 msgstr "Edytor matematyczny"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:48
20541 msgid "Font handling"
20542 msgstr "Obsługa czcionek"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:49
20545 msgid "Textclass files reading"
20546 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:50
20549 msgid "Version control"
20550 msgstr "Kontrola wersji"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:51
20553 msgid "External control interface"
20554 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:52
20557 msgid "Undo/Redo mechanism"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:53
20561 msgid "User commands"
20562 msgstr "Polecenia użytkownika"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:54
20565 msgid "The LyX Lexxer"
20566 msgstr "LyX Lexxer"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:55
20569 msgid "Dependency information"
20570 msgstr "Informacje o zależnościach"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:56
20573 msgid "LyX Insets"
20574 msgstr "Wstawki LyX-a"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:57
20577 msgid "Files used by LyX"
20578 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:58
20581 msgid "Workarea events"
20582 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:59
20585 msgid "Insettext/tabular messages"
20586 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:60
20589 msgid "Graphics conversion and loading"
20590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:61
20593 msgid "Change tracking"
20594 msgstr "Śledzenie zmian"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:62
20597 msgid "External template/inset messages"
20598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:63
20601 msgid "RowPainter profiling"
20602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:64
20605 msgid "scrolling debugging"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:65
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "makro matematyczne"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20614 msgid "RTL/Bidi"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20624 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:69
20627 msgid "Developers' general debug messages"
20628 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:70
20631 msgid "All debugging messages"
20632 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:115
20635 #, c-format
20636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20637 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20638
20639 #: src/support/filetools.cpp:247
20640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20641 msgstr "pl"
20642
20643 #: src/support/os_win32.cpp:307
20644 msgid "System file not found"
20645 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20646
20647 #: src/support/os_win32.cpp:308
20648 msgid ""
20649 "Unable to load shfolder.dll\n"
20650 "Please install."
20651 msgstr ""
20652 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20653 "Proszę zainstalować."
20654
20655 #: src/support/os_win32.cpp:313
20656 msgid "System function not found"
20657 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20658
20659 #: src/support/os_win32.cpp:314
20660 msgid ""
20661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20662 "Don't know how to proceed. Sorry."
20663 msgstr ""
20664 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20665 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20666
20667 #: src/support/userinfo.cpp:45
20668 msgid "Unknown user"
20669 msgstr "Nieznany użytkownik"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "figure"
20673 #~ msgstr "Rysunek"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "table"
20677 #~ msgstr "Tabela"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "algorithm"
20681 #~ msgstr "Algorytm"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "tableau"
20685 #~ msgstr "Tabela"
20686
20687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20688 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "keywords"
20692 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20693
20694 #~ msgid "Table of Contents|a"
20695 #~ msgstr "Spis treści|t"
20696
20697 #~ msgid "FAQ|F"
20698 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20699
20700 #~ msgid "Slidecontents"
20701 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Progress Contents"
20705 #~ msgstr "PostępZawartości"
20706
20707 #~ msgid "LinuxDoc"
20708 #~ msgstr "LinuxDoc"
20709
20710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20712
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "&Opcje:"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20719
20720 #~ msgid "."
20721 #~ msgstr "."
20722
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20729
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20732
20733 #~ msgid "British"
20734 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20735
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "Kanadyjski"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Gruß:"
20741 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "Odnośnik"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "WaszZnak"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "WaszePismo"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MójZnak"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20777 #~ msgstr "Podpis"
20778
20779 #~ msgid "Stadt:"
20780 #~ msgstr "Miasto:"
20781
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20784
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20787
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20790
20791 #~ msgid "A&pply"
20792 #~ msgstr "&Zastosuj"
20793
20794 #~ msgid "<- C&lear"
20795 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20796
20797 #~ msgid "Show ERT inline"
20798 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20799
20800 #~ msgid "&Inline"
20801 #~ msgstr "Z&awartość"
20802
20803 #~ msgid "&Edit File..."
20804 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20805
20806 #~ msgid "LyX View"
20807 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20808
20809 #~ msgid "Screen display"
20810 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20811
20812 #~ msgid "Monochrome"
20813 #~ msgstr "Czarnobiały"
20814
20815 #~ msgid "Grayscale"
20816 #~ msgstr "Skala szarości"
20817
20818 #~ msgid "Preview"
20819 #~ msgstr "Podgląd"
20820
20821 #~ msgid "%"
20822 #~ msgstr "%"
20823
20824 #~ msgid "Sca&le:"
20825 #~ msgstr "Ska&la:"
20826
20827 #~ msgid "Display image in LyX"
20828 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20829
20830 #~ msgid "S&ubfigure"
20831 #~ msgstr "Podrys&unek"
20832
20833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20834 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20835
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20838
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20841
20842 #~ msgid "&Framed"
20843 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20844
20845 #~ msgid "&Shaded"
20846 #~ msgstr "&Cieniowane"
20847
20848 #~ msgid "Paper Size"
20849 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20850
20851 #~ msgid "&Colors"
20852 #~ msgstr "&Kolory"
20853
20854 #~ msgid "C&opiers"
20855 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20856
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20859
20860 #~ msgid "&File formats"
20861 #~ msgstr "&Formaty plików"
20862
20863 #~ msgid "F&ormat:"
20864 #~ msgstr "&Format:"
20865
20866 #~ msgid "&GUI name:"
20867 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20868
20869 #~ msgid "External Applications"
20870 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20871
20872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20873 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20874
20875 #~ msgid "Save/restore window position"
20876 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20877
20878 #~ msgid " every"
20879 #~ msgstr " co"
20880
20881 #~ msgid "Scrolling"
20882 #~ msgstr "Skrolowanie"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Pixmap Cache"
20886 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20887
20888 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20889 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20890
20891 #~ msgid "&URL:"
20892 #~ msgstr "&URL:"
20893
20894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20895 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20896
20897 #~ msgid "&Units:"
20898 #~ msgstr "&Jednostki:"
20899
20900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20901 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20902
20903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20904 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20905
20906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20907 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20908
20909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20910 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20911
20912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20914
20915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20916 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20917
20918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20919 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20920
20921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20922 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20923
20924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20926
20927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20928 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20929
20930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20931 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20932
20933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20934 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20938 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20939
20940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20941 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20942
20943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20944 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20945
20946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20947 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20948
20949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20950 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20951
20952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20953 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20954
20955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20956 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20957
20958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20960
20961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20962 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20963
20964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20965 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20966
20967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20968 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20969
20970 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20971 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20972
20973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20975
20976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20978
20979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20981
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20984
20985 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20987
20988 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20990
20991 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20993
20994 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20996
20997 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20999
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21002
21003 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21005
21006 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21008
21009 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21011
21012 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21014
21015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21017
21018 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21020
21021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21023
21024 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21025 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21026
21027 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21028 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21029
21030 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21031 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21032
21033 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21034 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21035
21036 #~ msgid "Bahasa"
21037 #~ msgstr "Bahasa"
21038
21039 #~ msgid "Magyar"
21040 #~ msgstr "Węgierski"
21041
21042 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21043 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21044
21045 #~ msgid "Count Words|W"
21046 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21047
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21050
21051 #~ msgid "Framed|F"
21052 #~ msgstr "Obramowana|F"
21053
21054 #~ msgid "Shaded|S"
21055 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21056
21057 #~ msgid "Insert URL"
21058 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21059
21060 #~ msgid "Can't load document class"
21061 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21065 #~ "loaded."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21068 #~ "załadowana."
21069
21070 #~ msgid "Document could not be read"
21071 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Layout had to be changed from\n"
21075 #~ "%1$s to %2$s\n"
21076 #~ "because of class conversion from\n"
21077 #~ "%3$s to %4$s"
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21080 #~ "%1$s na %2$s\n"
21081 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21082 #~ "%3$s na %4$s"
21083
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "The document could not be converted\n"
21089 #~ "into the document class %1$s."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21092 #~ "do klasy %1$s."
21093
21094 #~ msgid "Unknown layout"
21095 #~ msgstr "Nieznany układ"
21096
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21099 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21102 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21103
21104 #~ msgid "&Switch to document"
21105 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21106
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Could not open the specified document\n"
21109 #~ "%1$s\n"
21110 #~ "due to the error: %2$s"
21111 #~ msgstr ""
21112 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21113 #~ "%1$s\n"
21114 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21115
21116 #~ msgid "Rectangular box"
21117 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21118
21119 #~ msgid "Shadow box"
21120 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21121
21122 #~ msgid "Double box"
21123 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21124
21125 #~ msgid "Index Entry"
21126 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21127
21128 #~ msgid "Previous command"
21129 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21130
21131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21132 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21133
21134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21135 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21136
21137 #~ msgid "Copiers"
21138 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21139
21140 #~ msgid "Boxed"
21141 #~ msgstr "Pudełko"
21142
21143 #~ msgid "ovalbox"
21144 #~ msgstr "owalne"
21145
21146 #~ msgid "Ovalbox"
21147 #~ msgstr "Owalne"
21148
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Cieniowane"
21151
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Podwójne"
21154
21155 #~ msgid "Unknown inset name: "
21156 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21157
21158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21160
21161 #~ msgid "Program Listing "
21162 #~ msgstr "Listing kodu"
21163
21164 #~ msgid "Framed"
21165 #~ msgstr "Obramowane"
21166
21167 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21168 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21169
21170 #~ msgid "Url: "
21171 #~ msgstr "Url: "
21172
21173 #~ msgid "HtmlUrl: "
21174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Swap Rows|S"
21178 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Swap Columns|w"
21182 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21183
21184 #~ msgid "Formatting document..."
21185 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "theorem"
21189 #~ msgstr "Twierdzenie"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21193 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21194
21195 #~ msgid "Default (outer)"
21196 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21197
21198 #~ msgid "Outer"
21199 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21200
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21203
21204 #~ msgid "%1$d words in selection."
21205 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21206
21207 #~ msgid "%1$d words in document."
21208 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21209
21210 #~ msgid "One word in selection."
21211 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21212
21213 #~ msgid "One word in document."
21214 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21215
21216 #~ msgid "Count words"
21217 #~ msgstr "Policz słowa"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Encoding error"
21221 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Placeholders"
21225 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "phantom"
21229 #~ msgstr "Esperanto"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "&Right"
21233 #~ msgstr "Do prawej"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "&Center"
21237 #~ msgstr "Do środka"
21238
21239 #~ msgid "Case."
21240 #~ msgstr "Przypadek."
21241
21242 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21243 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21244
21245 #~ msgid "Algorithm #."
21246 #~ msgstr "Algorytm #."
21247
21248 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21250
21251 #~ msgid "&Load"
21252 #~ msgstr "&Wczytaj"
21253
21254 #~ msgid "To &file:"
21255 #~ msgstr "&Do pliku:"
21256
21257 #~ msgid "Co&pies:"
21258 #~ msgstr "&Kopie:"
21259
21260 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21261 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21262
21263 #~ msgid "Printer &name:"
21264 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Columns "
21268 #~ msgstr "Kolumny"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Overprint "
21272 #~ msgstr "Nadbitka"
21273
21274 #~ msgid "Conjecture "
21275 #~ msgstr "Hipoteza "
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Font st&yle:"
21279 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21280
21281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21282 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21283
21284 #~ msgid "&Type:"
21285 #~ msgstr "&Typ:"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Part "
21289 #~ msgstr "Część"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "columns "
21293 #~ msgstr "Kolumny"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "overprint "
21297 #~ msgstr "Wersja robocza"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "overlayarea"
21301 #~ msgstr "Warstwa"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Corollary_"
21305 #~ msgstr "Wniosek"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Definition. "
21309 #~ msgstr "Definicja."
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Example. "
21313 #~ msgstr "Przykład."
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Fact. "
21317 #~ msgstr "Fakt."
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Proof. "
21321 #~ msgstr "Dowód."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "note: "
21325 #~ msgstr "notka"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&Extended Chars"
21329 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21330
21331 #~ msgid "default"
21332 #~ msgstr "Domyślny"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "common"
21336 #~ msgstr "komentarz"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21340 #~ msgstr "Spis treści"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Toc"
21344 #~ msgstr "Temat"
21345
21346 #~ msgid "Table of Contents|T"
21347 #~ msgstr "Spis treści|t"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "OK"
21351 #~ msgstr "&OK"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Chinese"
21355 #~ msgstr "Liczba kopii"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Upper"
21359 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21360
21361 #~ msgid "Table of contents"
21362 #~ msgstr "Spis treści"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Number style"
21366 #~ msgstr "Wyliczenie"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Error closing file"
21370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "block "
21374 #~ msgstr "Blok"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Corollary.  "
21378 #~ msgstr "Wniosek."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "&Caption"
21382 #~ msgstr "Podpis"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&Label"
21390 #~ msgstr "&Etykieta:"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "A Label for the caption"
21394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "<- P&romote"
21398 #~ msgstr "&Ochrona:"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "D&own"
21402 #~ msgstr "Miejscowość"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Upd&ate"
21406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "SubSection"
21410 #~ msgstr "Podsekcja"
21411
21412 #~ msgid ""
21413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21414 #~ "font change."
21415 #~ msgstr ""
21416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21418
21419 #~ msgid "Unknown toc list"
21420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Insert glossary entry"
21424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Glo"
21428 #~ msgstr "&Globalnie"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "TeX Code:"
21432 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21433
21434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21435 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21436
21437 #~ msgid "&Detach panel"
21438 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21439
21440 #~ msgid "Insert spacing"
21441 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21442
21443 #~ msgid "Set limits style"
21444 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21445
21446 #~ msgid "Set math font"
21447 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21448
21449 #~ msgid "Insert fraction"
21450 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21451
21452 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21453 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21454
21455 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21456 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21457
21458 #~ msgid "Math Panel|l"
21459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21460
21461 #~ msgid "Math Panel|P"
21462 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21463
21464 #~ msgid "Show math panel"
21465 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21466
21467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21468 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21469
21470 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21471 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21472
21473 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21474 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21475
21476 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21477 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21478
21479 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21480 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Insert math delimiters"
21484 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21485
21486 #~ msgid "E&xtra options"
21487 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21488
21489 #~ msgid "Alig&nment:"
21490 #~ msgstr "&Justowanie:"
21491
21492 #~ msgid "&From:"
21493 #~ msgstr "&Z:"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21497 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21498
21499 #~ msgid "&Converters"
21500 #~ msgstr "&Konwertery"
21501
21502 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21503 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21504
21505 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21506 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21507
21508 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21509 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21510
21511 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21512 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21513
21514 #~ msgid "\tEnd."
21515 #~ msgstr "\tKoniec."
21516
21517 #~ msgid "#*"
21518 #~ msgstr "#*"
21519
21520 #~ msgid "Opening child document "
21521 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Special Insets|S"
21525 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Insets|n"
21529 #~ msgstr "Wstaw|W"