1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Przeglądaj..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgstr "&Bazy danych"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgstr "Rozciągnięte"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgstr "Mikroskopijny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgstr "&Następna zmiana"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgstr "Rodzina czcionek"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgstr "Kształt czcionki"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgstr "Seria czcionki"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgstr "Kolor czcionki"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Wielkość czcionki"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 msgstr "Wszystkie pliki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgstr "Formatowanie"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "Si&ze and Rotation"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgstr "Największy:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 msgid "P&redefined:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1790 msgstr "Zakres linii"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2012 msgstr "Układ strony"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Format daty"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Styl strony:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 msgid "&Orientation:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgstr "W&yrównane do obu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Szerokość etykiety"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 msgid "Lo&ngest label"
2106 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "&Interlinia:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 msgid "Automatically fi&ll header"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2146 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2150 msgid "Load in &fullscreen mode"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 msgid "Header Information"
2156 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2181 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 msgid "B&reak links over lines"
2190 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Liczba kopii"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Czysty tekst"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "K&onwerter:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Bez matematyki"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Zakończanie."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgstr "Użyj &babel"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 msgid "Cursor movement:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgstr "&Długa tabela"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "P&ołączone:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Największy:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgstr "&Polecenie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgstr "Ustal ramki"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgstr "&Długa tabela"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 msgstr "Mały odstęp"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 msgstr "Średni odstęp"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 msgstr "Duży odstęp"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgstr "&Interlinia:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3984 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4009 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4035 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4055 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Podpodsekcja"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgstr "Wypunktowanie"
4081 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4090 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4101 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4112 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4137 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4180 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4185 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4190 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgstr "Streszczenie"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Podziękowanie"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografia"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4302 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Podziękowania."
4307 #: lib/layouts/aa.layout:289
4309 msgid "institutemark"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:293
4314 msgid "institute mark"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgstr "Słowa kluczowe"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:357
4332 msgstr "Słowa kluczowe."
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4366 msgstr "Słownik synonimów"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Podziękowania"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgstr "UmieśćRysunek"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgstr "UmieśćTabelę"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "KomentarzeTabel"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4433 msgstr "OdnośnikiTabel"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgstr "Nazwa obiektu"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4453 msgstr "Zbiór danych"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4471 msgid "altaffiliation mark"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 msgid "Subject headings:"
4476 msgstr "Nagłówki tematu:"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4479 msgid "[Acknowledgements]"
4480 msgstr "[Podziękowania]"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4490 msgid "Place Figure here:"
4491 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4494 msgid "Place Table here:"
4495 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4502 msgid "Note to Editor:"
4503 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "References. ---"
4507 msgstr "Odnośniki: ---"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4516 msgstr "linia tabeli"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "linia tabeli"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4534 msgstr "PodpisRysunku"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4542 msgstr "Urządzenie:"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4550 msgstr "Zbiór danych:"
4552 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4562 msgstr "Czysty tekst"
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgstr "PrawyNagłówek"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Prawy nagłówek:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 msgstr "Streszczenie:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgstr "TytułSkrócony"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Tytuł skrócony:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgstr "DwóchAutorów"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrzechAutorów"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgstr "CzterechAutorów"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DwieAfiliacje"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrzyAfiliacje"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "CzteryAfiliacje"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4633 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Podziękowania:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Podziękowania"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4727 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4743 msgid "\\Alph{section}"
4744 msgstr "\\Alph{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4749 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4761 msgstr "Numerowanie"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4793 msgid "BeginPlainFrame"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4797 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4803 msgstr "ramka podpisu"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4806 msgid "Again frame with label"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4814 msgid "________________________________"
4815 msgstr "________________________________"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4819 msgid "FrameSubtitle"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4889 msgid "Uncovered on slides"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4918 msgid "ExampleBlock"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4952 msgid "InstituteMark"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4957 msgid "Institute mark"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4961 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4967 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4979 msgid "TitleGraphic"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4983 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 msgstr "Twierdzenie"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5004 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5026 msgid "Definitions."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5063 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5080 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5092 msgstr "Twierdzenie"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5097 msgstr "Twierdzenie."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5124 msgid "CharStyle:Alert"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5134 msgid "CharStyle:Structure"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5142 msgid "Custom:ArticleMode"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5156 msgid "Presentation"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5166 msgid "List of Tables"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5176 msgid "List of Figures"
5177 msgstr "Spis rysunków"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5192 msgid "ACT \\arabic{act}"
5193 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5201 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5210 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5217 msgid "Parenthetical"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5235 msgid "Right Address"
5236 msgstr "Adres po prawej"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:35
5240 msgstr "GłównaLinia"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:42
5244 msgstr "GłównaLinia"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:60
5250 #: lib/layouts/chess.layout:64
5254 #: lib/layouts/chess.layout:70
5255 msgid "SubVariation"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:73
5259 msgid "Subvariation:"
5260 msgstr "Podwariant:"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:79
5263 msgid "SubVariation2"
5264 msgstr "Podwariant2"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:82
5267 msgid "Subvariation(2):"
5268 msgstr "Podwariant(2):"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:88
5271 msgid "SubVariation3"
5272 msgstr "Podwariant3"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:91
5275 msgid "Subvariation(3):"
5276 msgstr "Podwariant(3):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:97
5279 msgid "SubVariation4"
5280 msgstr "Podwariant4"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:100
5283 msgid "Subvariation(4):"
5284 msgstr "Podwariant(4):"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:106
5287 msgid "SubVariation5"
5288 msgstr "Podwariant5"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:109
5291 msgid "Subvariation(5):"
5292 msgstr "Podwariant(5):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:116
5296 msgstr "UkryjPosunięcia"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:121
5300 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:126
5304 msgstr "Szachownica"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:130
5307 msgid "[chessboard]"
5308 msgstr "[szachownica]"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:139
5311 msgid "BoardCentered"
5312 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:144
5315 msgid "[centered board]"
5316 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:154
5320 msgstr "Wyróżnienie"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:159
5324 msgstr "Wyróżnienia:"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:174
5330 #: lib/layouts/chess.layout:179
5334 #: lib/layouts/chess.layout:185
5336 msgstr "RuchSkoczka"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:190
5340 msgstr "RuchSkoczka:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Wyślij Na Adres"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5363 msgstr "Nagłówek listu:"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5367 msgid "Return address"
5368 msgstr "AdresZwrotny"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5377 msgid "Postal comment"
5378 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5381 msgid "Postvermerk:"
5382 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5400 msgid "Ihre Zeichen:"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5410 msgid "Unsere Zeichen:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5419 msgid "Sachbearbeiter:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5429 msgid "Unterschrift:"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5438 msgid "Fusszeile(n):"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5444 msgstr "Rozpoczęcie"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5463 msgstr "Lokalizacja"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5467 msgstr "Miejscowość:"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5486 msgstr "Rozpoczęcie"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5490 msgstr "Rozpoczęcie:"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5496 msgstr "Zakończenie"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5500 msgstr "Pozdrowienia:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5509 msgstr "Załączniki:"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5518 msgstr "DoWiadomości:"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5530 msgid "SenderAddress"
5531 msgstr "AdresNadawcy"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5536 msgstr "AdresZwrotny"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5539 msgid "RetourAdresse"
5540 msgstr "AdresZwrotny"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5548 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5564 msgid "IhrSchreiben"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5572 msgid "Unterschrift"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5594 msgstr "Miejscowość"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5598 msgstr "Miejscowość"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5615 msgstr "Rozpoczęcie"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5625 msgstr "Streszczenie"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5629 msgstr "Pozdrowienia"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5651 msgstr "Rozdzielnik"
5653 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5657 #: lib/layouts/egs.layout:268
5659 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5661 #: lib/layouts/egs.layout:301
5665 #: lib/layouts/egs.layout:310
5669 #: lib/layouts/egs.layout:323
5673 #: lib/layouts/egs.layout:345
5675 msgstr "Czasopismo:"
5677 #: lib/layouts/egs.layout:354
5681 #: lib/layouts/egs.layout:368
5685 #: lib/layouts/egs.layout:378
5687 msgstr "PierwszyAutor"
5689 #: lib/layouts/egs.layout:391
5690 msgid "1st_author_surname:"
5691 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5693 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5698 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5703 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5706 msgstr "Zaakceptowano"
5708 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5711 msgstr "Zaakceptowano:"
5713 #: lib/layouts/egs.layout:444
5717 #: lib/layouts/egs.layout:457
5718 msgid "reprint_reqs_to:"
5719 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5721 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5723 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5727 msgstr "Streszczenie."
5729 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5731 msgid "Acknowledgement."
5732 msgstr "Podziękowanie."
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5735 msgid "Author Address"
5736 msgstr "Adres Autora"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5747 msgid "Author Email"
5748 msgstr "Email Autora"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5766 msgstr "Podziękowania"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5805 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5806 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5814 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5841 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5845 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5884 msgstr "Stwierdzenie"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5892 msgstr "Podsumowanie"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5896 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5905 msgid "Case \\arabic{case}"
5906 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5910 msgid "Titlenotemark"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5915 msgid "Titlenote mark"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5920 msgid "Title footnote"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5925 msgid "Title footnote:"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5936 msgstr "Email Autora"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5940 msgid "Author footnote"
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5945 msgid "Author footnote:"
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5950 msgid "CorAuthormark"
5951 msgstr "Bieżący Autor:"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5955 msgid "CorAuthor mark"
5956 msgstr "Email Autora"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5960 msgid "Corresponding author"
5961 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5965 msgid "Corresponding author text:"
5966 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5972 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5974 msgstr "Słowa kluczowe:"
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5978 msgstr "SłowoKluczowe"
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5983 msgstr "Słowa kluczowe:"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5988 msgstr "Wypunktowanie"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5995 msgid "BulletedItem"
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5999 msgid "Bulleted Item:"
6000 msgstr "Element ozdobiony:"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6011 msgid "PersonalInfo"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6015 msgid "Personal Info"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6019 msgid "MotherTongue"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6023 msgid "Mother Tongue:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6033 msgid "Language Header:"
6034 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6043 msgid "LastLanguage"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6048 msgid "Last Language:"
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 msgid "Language Footer:"
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6070 #: lib/layouts/foils.layout:42
6074 #: lib/layouts/foils.layout:61
6075 msgid "ShortFoilhead"
6076 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:67
6079 msgid "Rotatefoilhead"
6080 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:73
6083 msgid "ShortRotatefoilhead"
6084 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:82
6088 msgstr "Lista (ptaszki)"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:97
6094 #: lib/layouts/foils.layout:101
6096 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:116
6102 #: lib/layouts/foils.layout:160
6106 #: lib/layouts/foils.layout:168
6110 #: lib/layouts/foils.layout:177
6112 msgstr "Ograniczenia"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:181
6115 msgid "Restriction:"
6116 msgstr "Ograniczenia:"
6118 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6121 msgstr "Lewy Nagłówek"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6124 msgid "Left Header:"
6125 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6127 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6129 msgid "Right Header"
6130 msgstr "Prawy Nagłówek"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6133 msgid "Right Header:"
6134 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:201
6137 msgid "Right Footer"
6138 msgstr "Prawa Stopka"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:205
6141 msgid "Right Footer:"
6142 msgstr "Prawa Stopka:"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6147 msgstr "Twierdzenie #."
6149 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6156 msgid "Corollary #."
6159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Propozycja #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6166 msgid "Definition #."
6167 msgstr "Definicja #."
6169 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6172 msgstr "Twierdzenie*"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6179 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6183 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6188 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6190 msgid "Proposition*"
6191 msgstr "Propozycja*"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6194 msgid "Proposition."
6195 msgstr "Propozycja."
6197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6236 msgid "RetourAdresse:"
6237 msgstr "AdresZwrotny:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6240 msgid "MeinZeichen:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6248 msgid "IhrSchreiben:"
6249 msgstr "WaszePismo:"
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6295 msgstr "NrRozlBanku"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6299 msgstr "NrRozlBanku:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6315 msgstr "Załączniki:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6323 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6345 msgstr "Miejscowość:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6356 msgid "ReturnAddress"
6357 msgstr "AdresZwrotny"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6360 msgid "ReturnAddress:"
6361 msgstr "AdresZwrotny:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6373 msgstr "WaszePismo:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6381 msgstr "NrRozlBanku"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6385 msgstr "NrRozlBanku:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6392 msgid "BankAccount:"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6396 msgid "PostalComment"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6400 msgid "PostalComment:"
6401 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6417 msgstr "Rozpoczęcie:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6432 msgstr "Zakończenie:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6436 msgstr "NazwaWierszA"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6440 msgstr "NazwaWierszA:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6444 msgstr "NazwaWierszB"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6448 msgstr "NazwaWierszB:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6452 msgstr "NazwaWierszC"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6456 msgstr "NazwaWierszC:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6460 msgstr "NazwaWierszD"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6464 msgstr "NazwaWierszD:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6468 msgstr "NazwaWierszE"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6472 msgstr "NazwaWierszE:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6476 msgstr "NazwaWierszF"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6480 msgstr "NazwaWierszF:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6484 msgstr "NazwaWierszG"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6488 msgstr "NazwaWierszG:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6493 msgstr "AdresWierszA"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6497 msgid "AddressRowA:"
6498 msgstr "AdresWierszA:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6503 msgstr "AdresWierszB"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6507 msgid "AddressRowB:"
6508 msgstr "AdresWierszB:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6513 msgstr "AdresWierszC"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6517 msgid "AddressRowC:"
6518 msgstr "AdresWierszC:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6523 msgstr "AdresWierszD"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6527 msgid "AddressRowD:"
6528 msgstr "AdresWierszD:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6533 msgstr "AdresWierszE"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6537 msgid "AddressRowE:"
6538 msgstr "AdresWierszE:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6543 msgstr "AdresWierszF"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6547 msgid "AddressRowF:"
6548 msgstr "AdresWierszF:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6551 msgid "TelephoneRowA"
6552 msgstr "TelefonWierszA"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6555 msgid "TelephoneRowA:"
6556 msgstr "TelefonWierszA:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6559 msgid "TelephoneRowB"
6560 msgstr "TelefonWierszB"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6563 msgid "TelephoneRowB:"
6564 msgstr "TelefonWierszB:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6567 msgid "TelephoneRowC"
6568 msgstr "TelefonWierszC"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6571 msgid "TelephoneRowC:"
6572 msgstr "TelefonWierszC:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "TelefonWierszD"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 msgid "TelephoneRowD:"
6580 msgstr "TelefonWierszD:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6583 msgid "TelephoneRowE"
6584 msgstr "TelefonWierszE"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6587 msgid "TelephoneRowE:"
6588 msgstr "TelefonWierszE:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6591 msgid "TelephoneRowF"
6592 msgstr "TelefonWierszF"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6595 msgid "TelephoneRowF:"
6596 msgstr "TelefonWierszF:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6599 msgid "InternetRowA"
6600 msgstr "InternetWierszA"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6603 msgid "InternetRowA:"
6604 msgstr "InternetWierszA:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6607 msgid "InternetRowB"
6608 msgstr "InternetWierszB"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6611 msgid "InternetRowB:"
6612 msgstr "InternetWierszB:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6615 msgid "InternetRowC"
6616 msgstr "InternetWierszC"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6619 msgid "InternetRowC:"
6620 msgstr "InternetWierszC:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6623 msgid "InternetRowD"
6624 msgstr "InternetWierszD"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6627 msgid "InternetRowD:"
6628 msgstr "InternetWierszD:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6631 msgid "InternetRowE"
6632 msgstr "InternetWierszE"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6635 msgid "InternetRowE:"
6636 msgstr "InternetWierszE:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6639 msgid "InternetRowF"
6640 msgstr "InternetWierszF"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6643 msgid "InternetRowF:"
6644 msgstr "InternetWierszF:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6648 msgstr "BankWierszA"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6652 msgstr "BankWierszA:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6656 msgstr "BankWierszB"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6660 msgstr "BankWierszB:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6664 msgstr "BankWierszC"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6668 msgstr "BankWierszC:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6672 msgstr "BankWierszD"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6676 msgstr "BankWierszD:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6680 msgstr "BankWierszE"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6684 msgstr "BankWierszE:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6688 msgstr "BankWierszF"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6692 msgstr "BankWierszF:"
6694 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6696 msgstr "Stwierdzenie #."
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6732 msgstr "Kontynuacja"
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6735 msgid "(continuing)"
6736 msgstr "(kontynuacja)"
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6751 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6763 msgid "TheoremTemplate"
6764 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6768 msgstr "Twierdzenie #:"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6775 msgid "Corollary #:"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6779 msgid "Proposition #:"
6780 msgstr "Propozycja #:"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6783 msgid "Conjecture #:"
6784 msgstr "Hipoteza #:"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6787 msgid "Criterion #:"
6788 msgstr "Kryterium #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6800 msgstr "Aksjomat #:"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6803 msgid "Definition #:"
6804 msgstr "Definicja #:"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6808 msgstr "Przykład #:"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6816 msgid "Condition #:"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6832 msgstr "Ćwiczenie #:"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6840 msgstr "Stwierdzenie #:"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6857 msgstr "Przypadek #:"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6861 msgid "Subsubsection*"
6862 msgstr "Podpodsekcja*"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6866 msgstr "Streszczenie---"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6869 msgid "Index Terms---"
6870 msgstr "Hasło indeksu---"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6881 msgid "BiographyNoPhoto"
6882 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6893 msgid "Classification Codes"
6894 msgstr "Kody klasyfikacji"
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6898 msgid "Definition \\thedefinition."
6899 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6928 msgid "Theorem \\thetheorem."
6929 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6933 msgid "Corollary \\thecorollary."
6934 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6938 msgid "Lemma \\thelemma."
6939 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6943 msgid "Proposition \\theproposition."
6944 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6952 msgid "Prop \\theprop."
6953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6977 msgid "Appendices Section"
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6981 msgid "--- Appendices ---"
6982 msgstr "--- Dodatki ---"
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6986 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7005 msgstr "Rozmiar papieru"
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7010 msgstr "Stwierdzenie"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7037 msgid "submit to paper:"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7042 msgid "Bibliography (plain)"
7043 msgstr "Bibliografia"
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7047 msgid "Bibliography heading"
7048 msgstr "Bibliografia"
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7052 msgstr "STRESZCZENIE:"
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "AdresPoOdbitki"
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "TytułRoboczy"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7082 msgid "Running title:"
7083 msgstr "Tytuł roboczy"
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7086 msgid "RunningAuthor"
7087 msgstr "RoboczyAutor"
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7090 msgid "Running author:"
7091 msgstr "Roboczy autor:"
7093 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7098 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7105 msgid "Running LaTeX Title"
7106 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7110 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7114 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7117 msgid "Author Running"
7118 msgstr "Roboczy Autor"
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7121 msgid "Author Running:"
7122 msgstr "Roboczy autor:"
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7126 msgstr "Autor Spisu treści"
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7130 msgstr "Autor Spisu treści:"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7135 msgstr "Przypadek #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7140 msgstr "Stwierdzenie."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7143 msgid "Conjecture #."
7144 msgstr "Hipoteza #."
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7148 msgstr "Przykład #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7152 msgstr "Ćwiczenie #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7168 msgstr "Własność #."
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7180 msgstr "Rozwiązanie"
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7184 msgstr "Rozwiązanie #."
7186 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7196 msgid "Chapterprecis"
7197 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7203 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7205 msgstr "Tytuł wiersza"
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7209 msgstr "Tytuł wiersza*"
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7228 msgstr "Ostatnia stopka:"
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7237 msgid "Double Item:"
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7260 msgid "EmptySection"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7265 msgid "Empty Section"
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7270 msgid "CloseSection"
7271 msgstr "zaznaczenie"
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7275 msgid "Close Section"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7278 #: lib/layouts/paper.layout:141
7282 #: lib/layouts/paper.layout:152
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7315 msgid "Empty slide:"
7316 msgstr "Pusty slajd:"
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7320 msgid "ItemizeType1"
7321 msgstr "Wypunktowanie"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista algorytmów"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7334 msgstr "Wersja robocza"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7338 msgid "AltAffiliation"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7343 msgstr "Podziękowania:"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7350 msgid "acknowledgments"
7351 msgstr "podziękowania"
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7354 msgid "PACS number:"
7355 msgstr "Numer PACS:"
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7359 msgid "\\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7382 msgstr "załączniki:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7393 msgid "Backaddress:"
7394 msgstr "AdresZwrotny:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7398 msgstr "Adres specjalny"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7401 msgid "Specialmail:"
7402 msgstr "Adres specjalny:"
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7407 msgstr "Lokalizacja:"
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7430 msgid "Your letter of:"
7431 msgstr "Wasz list z:"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7446 msgid "Customer no.:"
7447 msgstr "Nr Klienta:"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7454 msgid "Invoice no.:"
7455 msgstr "Nr faktury:"
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7462 msgid "Next Address:"
7463 msgstr "Nast Adres:"
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7466 msgid "Post Scriptum:"
7467 msgstr "Postscriptum:"
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7470 msgid "Sender Name:"
7471 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7474 msgid "Sender Address:"
7475 msgstr "Adres Nadawcy:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7478 msgid "Sender Phone:"
7479 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7487 msgstr "Fax Nadawcy:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7494 msgid "Sender E-Mail:"
7495 msgstr "E-mail nadawcy:"
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7499 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7514 msgid "End of letter"
7515 msgstr "Koniec listu"
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7518 msgid "LandscapeSlide"
7519 msgstr "SlajdPoziomo"
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7523 msgid "Landscape Slide:"
7524 msgstr "Slajd Poziomo"
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7527 msgid "PortraitSlide"
7528 msgstr "SlajdPionowo"
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7532 msgid "Portrait Slide:"
7533 msgstr "Slajd Pionowo"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7545 msgid "SlideHeading"
7546 msgstr "TytułSlajdu"
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7549 msgid "SlideSubHeading"
7550 msgstr "PodtytułSlajdu"
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7553 msgid "ListOfSlides"
7554 msgstr "ListaSlajdów"
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7558 msgid "[List Of Slides]"
7559 msgstr "Lista Slajdów"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7562 msgid "SlideContents"
7563 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7567 msgid "[Slide Contents]"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7571 msgid "ProgressContents"
7572 msgstr "PostępZawartości"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7576 msgid "[Progress Contents]"
7577 msgstr "Postęp Zawartości"
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7594 msgid "Subjectclass"
7595 msgstr "KlasaTematyczna"
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7599 msgid "AMS subject classifications:"
7600 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7614 msgid "CopyrightYear"
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7619 msgid "Copyright year:"
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7624 msgid "Copyrightdata"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7629 msgid "Copyright data:"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7635 msgstr "Twierdzenie"
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7640 msgstr "Twierdzenie"
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7650 #: lib/layouts/slides.layout:105
7652 msgstr "Nowy Slajd:"
7654 #: lib/layouts/slides.layout:127
7658 #: lib/layouts/slides.layout:142
7659 msgid "New Overlay:"
7660 msgstr "Nowa warstwa"
7662 #: lib/layouts/slides.layout:182
7666 #: lib/layouts/slides.layout:207
7667 msgid "InvisibleText"
7668 msgstr "TekstNiewidzialny"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:214
7671 msgid "<Invisible Text Follows>"
7672 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7674 #: lib/layouts/slides.layout:231
7676 msgstr "TekstWidzialny"
7678 #: lib/layouts/slides.layout:238
7679 msgid "<Visible Text Follows>"
7680 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7682 #: lib/layouts/spie.layout:53
7686 #: lib/layouts/spie.layout:65
7690 #: lib/layouts/spie.layout:78
7692 msgstr "STRESZCZENIE"
7694 #: lib/layouts/spie.layout:93
7695 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7696 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7704 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7708 msgid "Element:Firstname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7718 msgid "Element:Fname"
7719 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7728 msgid "Element:Surname"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7738 msgid "Element:Filename"
7739 msgstr "Nazwa pliku"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7743 msgid "Element:Literal"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7753 msgid "Element:Emph"
7754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7761 msgid "Element:Abbrev"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7771 msgid "Element:Citation-number"
7772 msgstr "Cytowanie-numer"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7775 msgid "Citation-number"
7776 msgstr "Cytowanie-numer"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7779 msgid "Element:Volume"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7799 msgid "Element:Month"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7809 msgid "Element:Year"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7818 msgid "Element:Issue-number"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7823 msgid "Issue-number"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Podpodakapit"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "-- Nagłówek --"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sekcja-specjalna"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7864 msgstr "AGU-czasopismo"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "AGU-czasopismo"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Cytowanie-numer:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7884 msgstr "AGU-rocznik"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7888 msgstr "AGU-rocznik:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7896 msgstr "Hasło indeksu"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Hasło indeksu..."
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7904 msgstr "Hasło indeksu"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7908 msgstr "Hasło indeksu:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7912 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7916 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Suplement..."
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7928 msgstr "Suplement-notka"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7936 msgstr "Cytat (inny)"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7940 msgstr "Cytat (inny):"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7948 msgstr "Przejrzano:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Opublikowane on-line:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7992 msgstr "AGU-strony:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8020 msgstr "Zbiory danych"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8024 msgstr "Zbiory danych:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8028 msgid "Element:ISSN"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8037 msgid "Element:CODEN"
8038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8046 msgid "Element:SS-Code"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8055 msgid "Element:SS-Title"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8074 msgid "Element:Code"
8075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8079 msgid "Element:Dscr"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8089 msgid "Element:Keyword"
8090 msgstr "SłowoKluczowe"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8093 msgid "Element:Orgdiv"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8102 msgid "Element:Orgname"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8112 msgid "Element:Street"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8117 msgid "Element:City"
8118 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8127 msgid "Element:State"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8131 msgid "Element:Postcode"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8137 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8171 msgstr "AdresAutora"
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8174 msgid "Author Address:"
8175 msgstr "Adres Autora:"
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8179 msgstr "Komentarz w interlinii"
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8182 msgid "Slug Comment:"
8183 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8194 msgid "Table Caption"
8195 msgstr "Podpis tabeli"
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8198 msgid "TableCaption"
8199 msgstr "PodpisTabeli"
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8202 msgid "Current Address"
8203 msgstr "Bieżący Adres"
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Bieżący adres:"
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Adres e-mail:"
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8215 msgstr "Słowa kluczowe:"
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8235 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8239 msgid "Element:Directory"
8240 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8249 msgid "Element:Email"
8250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8253 msgid "Element:KeyCombo"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8262 msgid "Element:KeyCap"
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8271 msgid "Element:GuiMenu"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8279 msgid "Element:GuiMenuItem"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8287 msgid "Element:GuiButton"
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8295 msgid "Element:MenuChoice"
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8307 msgid "Subparagraph*"
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8312 msgstr "Autor grupowy"
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8315 msgid "RevisionHistory"
8316 msgstr "HistoriaWydania"
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8319 msgid "Revision History"
8320 msgstr "Historia Wydania"
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8327 msgid "RevisionRemark"
8328 msgstr "WydanieUwagi"
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8339 msgid "\\arabic{chapter}"
8340 msgstr "\\arabic{chapter}"
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8343 msgid "\\Alph{chapter}"
8344 msgstr "\\Alph{chapter}"
8346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8348 msgid "\\arabic{footnote}"
8349 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8352 msgid "\\Roman{section}."
8353 msgstr "\\Roman{section}."
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8357 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8360 msgid "\\Alph{subsection}."
8361 msgstr "\\Alph{subsection}."
8363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8364 msgid "\\arabic{subsection}."
8365 msgstr "\\arabic{subsection}."
8367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8372 msgid "\\alph{subsubsection}."
8373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8376 msgid "\\alph{paragraph}."
8377 msgstr "\\alph{paragraph}."
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8413 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8416 msgid "Uppertitleback"
8417 msgstr "Górny przedtytuł"
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8420 msgid "Lowertitleback"
8421 msgstr "Dolny przedtytuł"
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8425 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8428 msgid "Captionabove"
8429 msgstr "PodpisPowyżej"
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8432 msgid "Captionbelow"
8433 msgstr "PodpisPoniżej"
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8451 msgid "\\Roman{part}"
8452 msgstr "Część \\Roman{part}"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8474 msgid "Note:Comment"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8492 msgid "Note:Greyedout"
8493 msgstr "Wyszarzenie"
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8501 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8559 msgid "Info:shortcut"
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8564 msgid "Info:shortcuts"
8567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8568 msgid "--Separator--"
8569 msgstr "--Separator--"
8571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8572 msgid "--- Separate Environment ---"
8573 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8577 msgid "Part \\thepart"
8578 msgstr "Część \\Roman{part}"
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8582 msgid "Chapter \\thechapter"
8583 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8587 msgid "Appendix \\thechapter"
8588 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8595 msgid "Headnote (optional):"
8596 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8599 msgid "Corr Author:"
8600 msgstr "Bieżący Autor:"
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8612 msgid "Corollary \\thetheorem."
8613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8617 msgid "Lemma \\thetheorem."
8618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8622 msgid "Proposition \\thetheorem."
8623 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8631 msgid "Fact \\thetheorem."
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8641 msgid "Example \\thetheorem."
8642 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8644 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8646 msgid "Problem \\thetheorem."
8647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8651 msgid "Exercise \\thetheorem."
8652 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8656 msgid "Remark \\thetheorem."
8657 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8661 msgid "Claim \\thetheorem."
8662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8682 msgstr "Stwierdzenie*"
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8704 #: lib/layouts/braille.module:2
8709 #: lib/layouts/braille.module:6
8711 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8715 #: lib/layouts/braille.module:22
8717 msgid "Braille (default)"
8718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8720 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8725 #: lib/layouts/braille.module:45
8726 msgid "Braille (textsize)"
8729 #: lib/layouts/braille.module:68
8730 msgid "Braille (dots on)"
8733 #: lib/layouts/braille.module:83
8734 msgid "Braille_dots_on"
8737 #: lib/layouts/braille.module:92
8738 msgid "Braille (dots off)"
8741 #: lib/layouts/braille.module:107
8742 msgid "Braille_dots_off"
8745 #: lib/layouts/braille.module:116
8746 msgid "Braille (mirror on)"
8749 #: lib/layouts/braille.module:131
8750 msgid "Braille_mirror_on"
8753 #: lib/layouts/braille.module:140
8754 msgid "Braille (mirror off)"
8757 #: lib/layouts/braille.module:155
8758 msgid "Braille_mirror_off"
8761 #: lib/layouts/braille.module:163
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8784 msgid "Custom:Endnote"
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8795 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8800 "where you want the endnotes to appear."
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8808 #: lib/layouts/hanging.module:6
8810 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8811 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8857 msgid "Custom:Glosse"
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8866 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8875 msgid "CharStyle:Expression"
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8885 msgid "CharStyle:Concepts"
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8895 msgid "CharStyle:Meaning"
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8901 msgstr "Rozpoczęcie"
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8910 msgid "List of Tableaux"
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8915 msgid "Logical Markup"
8916 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8926 msgid "CharStyle:Noun"
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8936 msgid "CharStyle:Emph"
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8946 msgid "CharStyle:Strong"
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8956 msgid "CharStyle:Code"
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8966 msgid "Minimalistic"
8969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8982 "starred and non-starred forms."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8987 msgid "Criterion \\thetheorem."
8988 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9001 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9002 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9009 msgid "Axiom \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9023 msgid "Condition \\thetheorem."
9024 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9036 msgid "Note \\thetheorem."
9037 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9049 msgid "Notation \\thetheorem."
9050 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9062 msgid "Summary \\thetheorem."
9063 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9068 msgstr "Podsumowanie"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9072 msgstr "Podsumowanie."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9077 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9080 msgid "Acknowledgement*"
9081 msgstr "Podziękowanie*"
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9090 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9106 msgid "Assumption \\thetheorem."
9107 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS)"
9120 msgstr "Twierdzenie."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9126 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9127 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9132 msgid "Theorems (By Chapter)"
9133 msgstr "Twierdzenie."
9135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9137 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9138 "that provide a chapter environment."
9141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9143 msgid "Theorems (By Section)"
9144 msgstr "Twierdzenie."
9146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9147 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9151 msgid "Theorems (Starred)"
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9157 "using the extended AMS machinery."
9160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9167 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9168 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9188 msgid "English (USA)"
9192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9193 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9196 msgid "Arabic (Arabi)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9199 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9204 msgid "German (Austria)"
9225 msgid "Portuguese (Brazil)"
9226 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9234 msgid "English (UK)"
9243 msgid "English (Canada)"
9248 msgid "French (Canada)"
9249 msgstr "Francuski (Kanada)"
9256 msgid "Chinese (simplified)"
9257 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9260 msgid "Chinese (traditional)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9277 msgstr "Holenderski"
9309 msgid "German (old spelling)"
9310 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9316 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9322 msgid "Greek (polytonic)"
9325 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9336 msgstr "Wstaw całkę"
9352 msgid "Japanese (CJK)"
9378 msgid "Lower Sorbian"
9379 msgstr "Górnołużycki"
9396 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9404 msgstr "Portugalski"
9428 msgid "Serbian (Latin)"
9445 msgid "Spanish (Mexico)"
9452 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9465 msgid "Upper Sorbian"
9466 msgstr "Górnołużycki"
9471 msgstr "Nazwa pliku"
9478 msgid "Unicode (utf8)"
9482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9538 msgid "DOS (CP 437)"
9542 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9546 msgid "Western European (CP 850)"
9550 msgid "Central European (CP 852)"
9554 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9558 msgid "Western European (CP 858)"
9562 msgid "Hebrew (CP 862)"
9567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9568 msgstr "Brak języka"
9571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9575 msgid "Central European (CP 1250)"
9579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9583 msgid "Western European (CP 1252)"
9586 #: lib/encodings:101
9587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9590 #: lib/encodings:105
9592 msgid "Arabic (CP 1256)"
9593 msgstr "Arabski (Arabi)"
9595 #: lib/encodings:108
9596 msgid "Baltic (CP 1257)"
9599 #: lib/encodings:111
9600 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9603 #: lib/encodings:114
9604 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9607 #: lib/encodings:117
9608 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9611 #: lib/encodings:120
9612 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9615 #: lib/encodings:145
9617 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9618 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9620 #: lib/encodings:149
9622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9623 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9625 #: lib/encodings:153
9626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9629 #: lib/encodings:157
9630 msgid "Korean (EUC-KR)"
9633 #: lib/encodings:161
9634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9637 #: lib/encodings:165
9639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9640 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9642 #: lib/encodings:169
9643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9646 #: lib/encodings:176
9648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9651 #: lib/encodings:178
9653 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9656 #: lib/encodings:180
9658 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9661 #: lib/encodings:187
9662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9665 #: lib/encodings:192
9666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9669 #: lib/encodings:196
9673 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9677 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9681 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9685 #: lib/ui/classic.ui:35
9689 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9693 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9695 msgstr "Nawigacja|N"
9697 #: lib/ui/classic.ui:38
9699 msgstr "Dokumenty|D"
9701 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9705 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9709 #: lib/ui/classic.ui:48
9710 msgid "New from Template...|T"
9711 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9713 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9715 msgstr "Otwórz...|O"
9717 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9721 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9725 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9726 msgid "Save As...|A"
9727 msgstr "Zapisz jako...|j"
9729 #: lib/ui/classic.ui:54
9733 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9734 msgid "Version Control|V"
9735 msgstr "Kontrola wersji|l"
9737 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9741 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9743 msgstr "Eksportuj|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9747 msgstr "Drukuj...|D"
9749 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9753 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9757 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9758 msgid "Register...|R"
9759 msgstr "Zarejestruj...|r"
9761 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9762 msgid "Check In Changes...|I"
9763 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9765 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9766 msgid "Check Out for Edit|O"
9767 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9769 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9771 msgid "Revert to Repository Version|R"
9772 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9774 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9775 msgid "Undo Last Check In|U"
9776 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9778 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9780 msgid "Show History...|H"
9781 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9783 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9785 msgstr "Własne...|W"
9787 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9791 #: lib/ui/classic.ui:91
9795 #: lib/ui/classic.ui:93
9799 #: lib/ui/classic.ui:94
9803 #: lib/ui/classic.ui:95
9807 #: lib/ui/classic.ui:96
9808 msgid "Paste External Selection|x"
9809 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9811 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9812 msgid "Find & Replace...|F"
9813 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9815 #: lib/ui/classic.ui:100
9819 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9821 msgstr "Matematyka|M"
9823 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9824 msgid "Spellchecker...|S"
9827 #: lib/ui/classic.ui:105
9828 msgid "Thesaurus..."
9829 msgstr "Słownik synonimów..."
9831 #: lib/ui/classic.ui:106
9833 msgid "Statistics...|i"
9836 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9838 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9840 #: lib/ui/classic.ui:108
9841 msgid "Change Tracking|g"
9842 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9844 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9845 msgid "Preferences...|P"
9846 msgstr "Ustawienia...|U"
9848 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9849 msgid "Reconfigure|R"
9850 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9852 #: lib/ui/classic.ui:115
9853 msgid "Selection as Lines|L"
9854 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9856 #: lib/ui/classic.ui:116
9857 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9858 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9860 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9861 msgid "Multicolumn|M"
9862 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9864 #: lib/ui/classic.ui:122
9866 msgstr "Linia u góry|g"
9868 #: lib/ui/classic.ui:123
9869 msgid "Line Bottom|B"
9870 msgstr "Linia u dołu|D"
9872 #: lib/ui/classic.ui:124
9874 msgstr "Linia z lewej|L"
9876 #: lib/ui/classic.ui:125
9877 msgid "Line Right|R"
9878 msgstr "Linia z prawej|P"
9880 #: lib/ui/classic.ui:127
9882 msgstr "Justowanie|J"
9884 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9886 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9888 #: lib/ui/classic.ui:130
9889 msgid "Delete Row|w"
9890 msgstr "Usuń wiersz|i"
9892 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9894 msgstr "Kopiuj wiersz"
9896 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9898 msgstr "Zamień wiersze"
9900 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9901 msgid "Add Column|u"
9902 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9904 #: lib/ui/classic.ui:135
9905 msgid "Delete Column|D"
9906 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9908 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9910 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9912 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9913 msgid "Swap Columns"
9914 msgstr "Zamień kolumny"
9916 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9920 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9922 msgstr "Środkowanie|k"
9924 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9926 msgstr "Do prawej|p"
9928 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9932 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9936 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9940 #: lib/ui/classic.ui:159
9941 msgid "Toggle Numbering|N"
9942 msgstr "Przełącz numerację|P"
9944 #: lib/ui/classic.ui:160
9945 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9946 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9948 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9949 msgid "Change Limits Type|L"
9950 msgstr "Zmień typ granic|g"
9952 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9953 msgid "Change Formula Type|F"
9954 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9956 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9958 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9960 #: lib/ui/classic.ui:168
9962 msgstr "Justowanie|J"
9964 #: lib/ui/classic.ui:170
9966 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9968 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9969 msgid "Delete Row|D"
9970 msgstr "Usuń wiersz|i"
9972 #: lib/ui/classic.ui:175
9973 msgid "Add Column|C"
9974 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9976 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9977 msgid "Delete Column|e"
9978 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9980 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9984 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9988 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9990 msgstr "W wierszu|W"
9992 #: lib/ui/classic.ui:188
9996 #: lib/ui/classic.ui:189
10000 #: lib/ui/classic.ui:190
10001 msgid "Mathematica"
10002 msgstr "Mathematica"
10004 #: lib/ui/classic.ui:192
10005 msgid "Maple, simplify"
10006 msgstr "Maple, simplify"
10008 #: lib/ui/classic.ui:193
10009 msgid "Maple, factor"
10010 msgstr "Maple, factor"
10012 #: lib/ui/classic.ui:194
10013 msgid "Maple, evalm"
10014 msgstr "Maple, evalm"
10016 #: lib/ui/classic.ui:195
10017 msgid "Maple, evalf"
10018 msgstr "Maple, evalf"
10020 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10022 msgid "Inline Formula|I"
10023 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10025 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10026 msgid "Displayed Formula|D"
10027 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10029 #: lib/ui/classic.ui:201
10030 msgid "Eqnarray Environment|q"
10031 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10033 #: lib/ui/classic.ui:202
10034 msgid "Align Environment|A"
10035 msgstr "Środowisko Align|A"
10037 #: lib/ui/classic.ui:203
10038 msgid "AlignAt Environment"
10039 msgstr "Środowisko AlignAt"
10041 #: lib/ui/classic.ui:204
10042 msgid "Flalign Environment|F"
10043 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10045 #: lib/ui/classic.ui:207
10046 msgid "Gather Environment"
10047 msgstr "Środowisko Gather"
10049 #: lib/ui/classic.ui:208
10050 msgid "Multline Environment"
10051 msgstr "Środowisko Multline"
10053 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10055 msgstr "Matematyka|M"
10057 #: lib/ui/classic.ui:216
10058 msgid "Special Character|S"
10059 msgstr "Znak specjalny|Z"
10061 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10062 msgid "Citation...|C"
10063 msgstr "Cytowanie...|C"
10065 #: lib/ui/classic.ui:218
10066 msgid "Cross-reference...|r"
10067 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10069 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10071 msgstr "Etykieta...|E"
10073 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10075 msgstr "Przypis w stopce|y"
10077 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10078 msgid "Marginal Note|M"
10079 msgstr "Notka na marginesie|a"
10081 #: lib/ui/classic.ui:222
10082 msgid "Short Title"
10083 msgstr "Tytuł skrócony"
10085 #: lib/ui/classic.ui:223
10086 msgid "Index Entry|I"
10087 msgstr "Hasło indeksu|i"
10089 #: lib/ui/classic.ui:224
10090 msgid "Nomenclature Entry"
10093 #: lib/ui/classic.ui:225
10095 msgstr "Adres URL...|U"
10097 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10101 #: lib/ui/classic.ui:227
10102 msgid "Lists & TOC|O"
10105 #: lib/ui/classic.ui:229
10107 msgstr "Kod TeX-a|T"
10109 #: lib/ui/classic.ui:230
10111 msgstr "Ministrona|M"
10113 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10114 msgid "Graphics...|G"
10115 msgstr "Rysunek...|R"
10117 #: lib/ui/classic.ui:232
10118 msgid "Tabular Material...|b"
10119 msgstr "Tabela...|T"
10121 #: lib/ui/classic.ui:233
10125 #: lib/ui/classic.ui:235
10126 msgid "Include File...|d"
10127 msgstr "Dołącz plik...|D"
10129 #: lib/ui/classic.ui:236
10130 msgid "Insert File|e"
10131 msgstr "Wstaw plik|W"
10133 #: lib/ui/classic.ui:237
10134 msgid "External Material...|x"
10135 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10137 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10139 msgid "Symbols...|b"
10142 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10143 msgid "Superscript|S"
10144 msgstr "Indeks górny|g"
10146 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10147 msgid "Subscript|u"
10148 msgstr "Indeks dolny|d"
10150 #: lib/ui/classic.ui:244
10151 msgid "Hyphenation Point|P"
10152 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10154 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10156 msgid "Protected Hyphen|y"
10157 msgstr "Twarda spacja|T"
10159 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10160 msgid "Ligature Break|k"
10161 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10163 #: lib/ui/classic.ui:247
10164 msgid "Protected Space|r"
10165 msgstr "Twarda spacja|T"
10167 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10168 msgid "Inter-word Space|w"
10169 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10171 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10172 msgid "Thin Space|T"
10173 msgstr "Mały odstęp|M"
10175 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10177 msgid "Horizontal Space...|o"
10178 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10180 #: lib/ui/classic.ui:251
10181 msgid "Vertical Space..."
10182 msgstr "Odstęp pionowy..."
10184 #: lib/ui/classic.ui:252
10185 msgid "Line Break|L"
10186 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10188 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10190 msgstr "Wielokropek|i"
10192 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10193 msgid "End of Sentence|E"
10194 msgstr "Koniec zdania|K"
10196 #: lib/ui/classic.ui:255
10198 msgid "Protected Dash|D"
10199 msgstr "Twarda spacja|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10202 msgid "Breakable Slash|a"
10205 #: lib/ui/classic.ui:257
10206 msgid "Single Quote|Q"
10207 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10209 #: lib/ui/classic.ui:258
10210 msgid "Ordinary Quote|O"
10211 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10213 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10214 msgid "Menu Separator|M"
10215 msgstr "Separator menu|S"
10217 #: lib/ui/classic.ui:260
10218 msgid "Horizontal Line"
10219 msgstr "Linia pozioma"
10221 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10223 msgstr "Koniec strony"
10225 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10226 msgid "Display Formula|D"
10227 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10229 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10231 msgid "Eqnarray Environment|E"
10232 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10234 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10236 msgid "AMS align Environment|a"
10237 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10239 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10241 msgid "AMS alignat Environment|t"
10242 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10244 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10246 msgid "AMS flalign Environment|f"
10247 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10249 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10251 msgid "AMS gather Environment|g"
10252 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10254 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10256 msgid "AMS multline Environment|m"
10257 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10259 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10260 msgid "Array Environment|y"
10261 msgstr "Środowisko Array|y"
10263 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10264 msgid "Cases Environment|C"
10265 msgstr "Środowisko Cases|C"
10267 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10268 msgid "Split Environment|S"
10269 msgstr "Środowisko Split|S"
10271 #: lib/ui/classic.ui:280
10272 msgid "Font Change|o"
10273 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10275 #: lib/ui/classic.ui:284
10276 msgid "Math Normal Font"
10277 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10279 #: lib/ui/classic.ui:286
10280 msgid "Math Calligraphic Family"
10281 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10283 #: lib/ui/classic.ui:287
10284 msgid "Math Fraktur Family"
10285 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10287 #: lib/ui/classic.ui:288
10288 msgid "Math Roman Family"
10289 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10291 #: lib/ui/classic.ui:289
10292 msgid "Math Sans Serif Family"
10293 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10295 #: lib/ui/classic.ui:291
10296 msgid "Math Bold Series"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10299 #: lib/ui/classic.ui:293
10300 msgid "Text Normal Font"
10303 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10304 msgid "Text Roman Family"
10307 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10308 msgid "Text Sans Serif Family"
10309 msgstr "Bezszeryfowa"
10311 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10312 msgid "Text Typewriter Family"
10315 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10316 msgid "Text Bold Series"
10317 msgstr "Pismo pogrubione"
10319 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10320 msgid "Text Medium Series"
10321 msgstr "Pismo jasne"
10323 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10324 msgid "Text Italic Shape"
10327 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10328 msgid "Text Small Caps Shape"
10329 msgstr "Kapitaliki"
10331 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10332 msgid "Text Slanted Shape"
10333 msgstr "Odmiana pochylona"
10335 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10336 msgid "Text Upright Shape"
10337 msgstr "Odmiana prosta"
10339 #: lib/ui/classic.ui:310
10340 msgid "Floatflt Figure"
10341 msgstr "Rysunek oblany"
10343 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10344 msgid "Table of Contents|C"
10345 msgstr "Spis treści|S"
10347 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10348 msgid "Index List|I"
10351 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10352 msgid "Nomenclature|N"
10353 msgstr "Nomenklatura|N"
10355 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10356 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10357 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10359 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10360 msgid "LyX Document...|X"
10361 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10363 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10364 msgid "Plain Text...|T"
10365 msgstr "Czyty tekst...|T"
10367 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10368 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10369 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10371 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10372 msgid "Track Changes|T"
10373 msgstr "Śledź zmiany|z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10376 msgid "Merge Changes...|M"
10377 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10379 #: lib/ui/classic.ui:330
10380 msgid "Accept All Changes|A"
10381 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10383 #: lib/ui/classic.ui:331
10384 msgid "Reject All Changes|R"
10385 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10387 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10388 msgid "Show Changes in Output|S"
10389 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10391 #: lib/ui/classic.ui:339
10392 msgid "Character...|C"
10393 msgstr "Czcionka...|C"
10395 #: lib/ui/classic.ui:340
10396 msgid "Paragraph...|P"
10397 msgstr "Akapit...|A"
10399 #: lib/ui/classic.ui:341
10400 msgid "Document...|D"
10401 msgstr "Dokument...|D"
10403 #: lib/ui/classic.ui:342
10404 msgid "Tabular...|T"
10405 msgstr "Tabela...|T"
10407 #: lib/ui/classic.ui:344
10408 msgid "Emphasize Style|E"
10409 msgstr "Wyróżnienie|K"
10411 #: lib/ui/classic.ui:345
10412 msgid "Noun Style|N"
10413 msgstr "Kapitaliki|K"
10415 #: lib/ui/classic.ui:346
10416 msgid "Bold Style|B"
10417 msgstr "Pogrubienie|P"
10419 #: lib/ui/classic.ui:349
10420 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10421 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10423 #: lib/ui/classic.ui:350
10424 msgid "Increase Environment Depth|i"
10425 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10427 #: lib/ui/classic.ui:351
10428 msgid "Start Appendix Here|S"
10429 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10431 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10432 msgid "Build Program|B"
10433 msgstr "Zbuduj program|p"
10435 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10437 msgstr "Aktualizuj|A"
10439 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10440 msgid "LaTeX Log|L"
10441 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10443 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10445 msgstr "Konspekt|O"
10447 #: lib/ui/classic.ui:365
10448 msgid "TeX Information|X"
10449 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10451 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10452 msgid "Next Note|N"
10453 msgstr "Następna notka|N"
10455 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10456 msgid "Go to Label|L"
10457 msgstr "Idź do etykiety|e"
10459 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10460 msgid "Bookmarks|B"
10461 msgstr "Zakładki|Z"
10463 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10464 msgid "Save Bookmark 1|S"
10465 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10467 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10468 msgid "Save Bookmark 2"
10469 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10471 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10472 msgid "Save Bookmark 3"
10473 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10475 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10476 msgid "Save Bookmark 4"
10477 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10479 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10480 msgid "Save Bookmark 5"
10481 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10483 #: lib/ui/classic.ui:390
10484 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10485 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10487 #: lib/ui/classic.ui:391
10488 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10489 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10491 #: lib/ui/classic.ui:392
10492 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10493 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10495 #: lib/ui/classic.ui:393
10496 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10497 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10499 #: lib/ui/classic.ui:394
10500 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10501 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10503 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10504 msgid "Introduction|I"
10505 msgstr "Wprowadzenie|W"
10507 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10509 msgstr "Samouczek|S"
10511 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10512 msgid "User's Guide|U"
10513 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10515 #: lib/ui/classic.ui:412
10516 msgid "Extended Features|E"
10517 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10519 #: lib/ui/classic.ui:413
10520 msgid "Embedded Objects|m"
10521 msgstr "Obiekty osadzone"
10523 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10524 msgid "Customization|C"
10525 msgstr "Konfiguracja|K"
10527 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10528 msgid "LaTeX Configuration|L"
10529 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10531 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10532 msgid "About LyX|X"
10533 msgstr "O LyX-ie|X"
10535 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10539 #: lib/ui/classic.ui:426
10540 msgid "Preferences..."
10541 msgstr "Ustawienia..."
10543 #: lib/ui/classic.ui:427
10545 msgstr "Zamknij LyX-a"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10549 msgid "Aligned Environment|l"
10550 msgstr "Środowisko Align"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10554 msgid "AlignedAt Environment|v"
10555 msgstr "Środowisko AlignAt"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10559 msgid "Gathered Environment|h"
10560 msgstr "Środowisko Gather"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10564 msgid "Delimiters...|r"
10565 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10569 msgid "Matrix...|x"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10578 msgid "AMS Environment|A"
10579 msgstr "Środowisko Align|A"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10583 msgid "Equation Label|L"
10584 msgstr "Idź do etykiety|e"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10588 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10589 msgstr "Przełącz numerację|P"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10592 msgid "Split Cell|C"
10593 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10602 msgid "Add Line Above|o"
10603 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10606 msgid "Add Line Below|B"
10607 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10610 msgid "Delete Line Above|D"
10611 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10614 msgid "Delete Line Below|e"
10615 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10618 msgid "Add Line to Left"
10619 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10622 msgid "Add Line to Right"
10623 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10626 msgid "Delete Line to Left"
10627 msgstr "Usuń linię z lewej"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10630 msgid "Delete Line to Right"
10631 msgstr "Usuń linię z prawej"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10634 msgid "Toggle Math Toolbar"
10635 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10639 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10640 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10643 msgid "Toggle Table Toolbar"
10644 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10648 msgid "Next Cross-Reference|N"
10649 msgstr "Następny odnośnik|R"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10653 msgid "Go to Label|G"
10654 msgstr "Idź do etykiety|e"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10658 msgid "<reference>|r"
10659 msgstr "<odnośnik>"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10663 msgid "(<reference>)|e"
10664 msgstr "(<odnośnik>)"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10673 msgid "on page <page>|o"
10674 msgstr "na stronie <strona>"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10678 msgid "<reference> on page <page>|f"
10679 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10683 msgid "Formatted reference|t"
10684 msgstr "Formatowane odnośniki"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10693 msgid "Settings...|S"
10694 msgstr "Ustawienia...|U"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10697 msgid "Go back to Reference|G"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10702 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10703 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10707 msgid "Open Inset|O"
10708 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10712 msgid "Close Inset|C"
10713 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10719 msgid "Dissolve Inset|D"
10720 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10724 msgid "Toggle Label|L"
10725 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10729 msgid "Frameless|l"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10734 msgid "Simple frame|f"
10735 msgstr "ramka wstawki"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10738 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10743 msgid "Oval, thin|O"
10744 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10748 msgid "Oval, thick|v"
10749 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10752 msgid "Drop Shadow|w"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10757 msgid "Shaded background|b"
10758 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10762 msgid "Double frame|D"
10763 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10767 msgstr "LyX Notka|N"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10771 msgstr "Komentarz|K"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10774 msgid "Greyed Out|G"
10775 msgstr "Wyszarzenie|W"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10779 msgid "Interword Space|w"
10780 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10784 msgid "Protected Space|o"
10785 msgstr "Twarda spacja|T"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10789 msgid "Negative Thin Space|N"
10790 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10801 msgid "Quad Space|Q"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10806 msgid "Double Quad Space|u"
10807 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10810 msgid "Horizontal Fill|F"
10811 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10816 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10820 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10821 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10825 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10826 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10850 msgid "Custom Length|C"
10851 msgstr "Komentarz|K"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10856 msgstr "Domyślny odstęp"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10860 msgid "SmallSkip|S"
10861 msgstr "Mały odstęp"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10866 msgstr "Średni odstęp"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10871 msgstr "Duży odstęp"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10885 msgid "Settings...|e"
10886 msgstr "Ustawienia...|U"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10901 msgstr "Maszynopis"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10904 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10914 msgid "Edit included file...|E"
10915 msgstr "Dołącz plik...|D"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10923 msgid "Page Break|a"
10924 msgstr "Koniec strony|a"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10927 msgid "Clear Page|C"
10928 msgstr "Czysta strona|C"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10931 msgid "Clear Double Page|D"
10932 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10936 msgid "Ragged Line Break|R"
10937 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10941 msgid "Justified Line Break|J"
10942 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10963 msgid "Paste Recent|e"
10964 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10968 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10969 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10972 msgid "Move Paragraph Up|o"
10973 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10976 msgid "Move Paragraph Down|v"
10977 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10981 msgid "Promote Section|r"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10986 msgid "Demote Section|m"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10991 msgid "Move Section down|d"
10992 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10996 msgid "Move Section up|u"
10997 msgstr "zaznaczenie"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11001 msgid "Insert Short Title|T"
11002 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11006 msgid "Apply Last Text Style|A"
11007 msgstr "Styl tekstu|S"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11010 msgid "Text Style|S"
11011 msgstr "Styl tekstu|S"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11014 msgid "Paragraph Settings...|P"
11015 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11018 msgid "Fullscreen Mode"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11024 msgid "Append Parameter"
11025 msgstr "Więcej parametrów"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11030 msgid "Remove Last Parameter"
11031 msgstr "Parametry listingu"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11040 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11046 msgid "Insert Optional Parameter"
11047 msgstr "Parametry listingu"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11052 msgid "Remove Optional Parameter"
11053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11057 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11062 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11067 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11072 msgid "Edit externally...|x"
11073 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11077 msgstr "Górna linia|G"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11080 msgid "Bottom Line|B"
11081 msgstr "Dolna linia|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11084 msgid "Left Line|L"
11085 msgstr "Lewa linia|L"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11088 msgid "Right Line|R"
11089 msgstr "Prawa linia|P"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11093 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11096 msgid "Copy Column|p"
11097 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11101 msgstr "Dokument|D"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11105 msgstr "Narzędzia|r"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11108 msgid "New from Template...|m"
11109 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11112 msgid "Open Recent|t"
11113 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11120 msgid "Revert to Saved|R"
11121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11124 msgid "New Window|W"
11125 msgstr "Nowe okno|W"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11128 msgid "Close Window|d"
11129 msgstr "Zamknij okno|d"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11136 msgid "Paste Special"
11137 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11141 msgstr "Wybierz wszystko"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11148 msgid "Rows & Columns|C"
11149 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11152 msgid "Increase List Depth|I"
11153 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11156 msgid "Decrease List Depth|D"
11157 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11160 msgid "Dissolve Inset|l"
11161 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11164 msgid "TeX Code Settings...|C"
11165 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11168 msgid "Float Settings...|a"
11169 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11172 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11173 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11176 msgid "Note Settings...|N"
11177 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11180 msgid "Branch Settings...|B"
11181 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11184 msgid "Box Settings...|x"
11185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11188 msgid "Table Settings...|a"
11189 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11192 msgid "Plain Text|T"
11193 msgstr "Czysty tekst|T"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11196 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11197 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11200 msgid "Selection|S"
11201 msgstr "Zaznacznie|S"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11204 msgid "Selection, Join Lines|i"
11205 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11208 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11212 msgid "Paste As PDF"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11216 msgid "Paste As PNG"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11220 msgid "Paste As JPEG"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11225 msgid "Dissolve CharStyle"
11226 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11229 msgid "Customized...|C"
11230 msgstr "Dostosowane...|C"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11233 msgid "Capitalize|a"
11234 msgstr "Kalitaliki|a"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11237 msgid "Uppercase|U"
11238 msgstr "Wielką literą|U"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11241 msgid "Lowercase|L"
11242 msgstr "Małe litery|L"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11245 msgid "Number whole Formula|N"
11246 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11249 msgid "Number this Line|u"
11250 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11254 msgid "Macro Definition"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Text Style|T"
11259 msgstr "Styl tekstu|T"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11262 msgid "Add Line Above|A"
11263 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11266 msgid "Math Normal Font|N"
11267 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11271 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11274 msgid "Math Fraktur Family|F"
11275 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11278 msgid "Math Roman Family|R"
11279 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11283 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11286 msgid "Math Bold Series|B"
11287 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11290 msgid "Text Normal Font|T"
11291 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11302 msgid "Mathematica|a"
11303 msgstr "Mathematica|a"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11307 msgid "Maple, simplify|s"
11308 msgstr "Maple, simplify"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11312 msgid "Maple, factor|f"
11313 msgstr "Maple, factor"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11317 msgid "Maple, evalm|e"
11318 msgstr "Maple, evalm"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11322 msgid "Maple, evalf|v"
11323 msgstr "Maple, evalf"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11326 msgid "Open All Insets|O"
11327 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11330 msgid "Close All Insets|C"
11331 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11334 msgid "Unfold Math Macro"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11339 msgid "Fold Math Macro"
11340 msgstr "makro matematyczne"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11343 msgid "View Source|S"
11344 msgstr "Podgląd źródła|S"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11347 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11351 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11355 msgid "Close Tab Group|G"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11359 msgid "Fullscreen|l"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11364 msgstr "Paski narzędzi|b"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11367 msgid "Special Character|p"
11368 msgstr "Znak specjalny|p"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11371 msgid "Formatting|o"
11372 msgstr "Formatowanie|o"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11375 msgid "List / TOC|i"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11388 msgid "Custom insets"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11396 msgid "Box[[Menu]]"
11397 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11400 msgid "Cross-Reference...|R"
11401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11408 msgid "Index Entry|d"
11409 msgstr "Hasło indeksu|i"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11412 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11413 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11417 msgstr "Tabela...|T"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11420 msgid "Hyperlink|k"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11424 msgid "Short Title|S"
11425 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11429 msgstr "Kod TeX-a|X"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11433 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11436 msgid "Ordinary Quote|Q"
11437 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11440 msgid "Single Quote|S"
11441 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11445 msgid "Phonetic Symbols|P"
11446 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11449 msgid "Protected Space|P"
11450 msgstr "Twarda spacja|P"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11453 msgid "Horizontal Line|L"
11454 msgstr "Linia pozioma|L"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11457 msgid "Vertical Space...|V"
11458 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11461 msgid "Hyphenation Point|H"
11462 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11465 msgid "Numbered Formula|N"
11466 msgstr "Numerowana formuła|N"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11470 msgid "Figure Wrap Float|F"
11471 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11475 msgid "Table Wrap Float|T"
11476 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11479 msgid "External Material...|M"
11480 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11483 msgid "Child Document...|d"
11484 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11487 msgid "Change Tracking|C"
11488 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11491 msgid "Start Appendix Here|A"
11492 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11495 msgid "Save in Bundled Format|F"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11499 msgid "Compressed|m"
11500 msgstr "Skompresowany|m"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11503 msgid "Accept Change|A"
11504 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11507 msgid "Reject Change|R"
11508 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11511 msgid "Accept All Changes|c"
11512 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11515 msgid "Reject All Changes|e"
11516 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11519 msgid "Next Change|C"
11520 msgstr "Następna zmiana|C"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11523 msgid "Next Cross-Reference|R"
11524 msgstr "Następny odnośnik|R"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11527 msgid "Clear Bookmarks|C"
11528 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11531 msgid "Thesaurus...|T"
11532 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11536 msgid "Statistics...|a"
11537 msgstr "Statystyka"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11540 msgid "TeX Information|I"
11541 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11545 msgid "Additional Features|F"
11546 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11550 msgid "Embedded Objects|O"
11551 msgstr "Obiekty osadzone"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11555 msgid "Shortcuts|S"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11560 msgid "LyX Functions|y"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11565 msgid "Specific Manuals|p"
11566 msgstr "Adres specjalny"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11570 msgid "Linguistics Manual|L"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11575 msgid "Braille Manual|B"
11576 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11580 msgid "XY-pic Manual|X"
11581 msgstr "Adres specjalny"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11585 msgid "Multicolumn Manual|M"
11586 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11589 msgid "New document"
11590 msgstr "Nowy dokument"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11593 msgid "Open document"
11594 msgstr "Otwórz dokument"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11597 msgid "Save document"
11598 msgstr "Zapisz dokument"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11601 msgid "Print document"
11602 msgstr "Drukuj dokument"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11605 msgid "Check spelling"
11606 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11617 msgid "Find and replace"
11618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11621 msgid "Toggle emphasis"
11622 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11625 msgid "Toggle noun"
11626 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11630 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11633 msgid "Insert math"
11634 msgstr "Wstaw matematykę"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11637 msgid "Insert graphics"
11638 msgstr "Wstaw grafikę"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11641 msgid "Insert table"
11642 msgstr "Wstaw tabelę"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11645 msgid "Toggle Outline"
11646 msgstr "Przełącz konspekt"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11654 msgid "Numbered list"
11655 msgstr "Wyliczenie"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11658 msgid "Itemized list"
11659 msgstr "Wypunktowanie"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11662 msgid "Increase depth"
11663 msgstr "Zwiększ głębokość"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11666 msgid "Decrease depth"
11667 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11670 msgid "Insert figure float"
11671 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11674 msgid "Insert table float"
11675 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11678 msgid "Insert label"
11679 msgstr "Wstaw etykietę"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11682 msgid "Insert cross-reference"
11683 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11686 msgid "Insert citation"
11687 msgstr "Wstaw cytat"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11690 msgid "Insert index entry"
11691 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11694 msgid "Insert nomenclature entry"
11695 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11698 msgid "Insert footnote"
11699 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11702 msgid "Insert margin note"
11703 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11706 msgid "Insert note"
11707 msgstr "Wstaw notkę"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11711 msgstr "Wstaw pudełko"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11715 msgid "Insert Hyperlink"
11716 msgstr "&Generuj hyperlink"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11719 msgid "Insert TeX code"
11720 msgstr "Wstaw kod TeX"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11724 msgid "Insert math macro"
11725 msgstr "Wstaw matematykę"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11728 msgid "Include file"
11729 msgstr "Dołącz plik"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11733 msgstr "Styl tekstu"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11736 msgid "Paragraph settings"
11737 msgstr "Ustawienia akapitu"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11741 msgstr "Dołącz wiersz"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11745 msgstr "Dołącz kolumnę"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11749 msgstr "Usuń wiersz"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11752 msgid "Delete column"
11753 msgstr "Usuń kolumnę"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11756 msgid "Set top line"
11757 msgstr "Ustaw górną linię"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11760 msgid "Set bottom line"
11761 msgstr "Ustaw dolną linię"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11764 msgid "Set left line"
11765 msgstr "Ustaw lewą linię"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11768 msgid "Set right line"
11769 msgstr "Ustaw prawą linię"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11773 msgid "Set border lines"
11774 msgstr "Ustal ramki"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11777 msgid "Set all lines"
11778 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11781 msgid "Unset all lines"
11782 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11786 msgstr "Justuj w lewo"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11789 msgid "Align center"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11793 msgid "Align right"
11794 msgstr "Justuj w prawo"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11798 msgstr "Wyrównaj do góry"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11801 msgid "Align middle"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11805 msgid "Align bottom"
11806 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11809 msgid "Rotate cell"
11810 msgstr "Obrót komórki"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11813 msgid "Rotate table"
11814 msgstr "Obrót tabeli"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11817 msgid "Set multi-column"
11818 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11822 msgstr "Matematyka"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11825 msgid "Set display mode"
11826 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11830 msgstr "Indeks dolny"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11833 msgid "Superscript"
11834 msgstr "Indeks górny"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11837 msgid "Insert square root"
11838 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11841 msgid "Insert root"
11842 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11845 msgid "Insert standard fraction"
11846 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11850 msgstr "Wstaw sumę"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11853 msgid "Insert integral"
11854 msgstr "Wstaw całkę"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11857 msgid "Insert product"
11858 msgstr "Wstaw iloczyn"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11874 msgid "Insert delimiters"
11875 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11878 msgid "Insert matrix"
11879 msgstr "Wstaw macierz"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11882 msgid "Insert cases environment"
11883 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11886 msgid "Toggle Math Panels"
11887 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11891 msgid "Math Macros"
11892 msgstr "makro matematyczne"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11895 msgid "Command Buffer"
11896 msgstr "Bufor komend"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11900 msgid "Review[[Toolbar]]"
11901 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11904 msgid "Track changes"
11905 msgstr "Śledź zmiany"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11908 msgid "Show changes in output"
11909 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11912 msgid "Next change"
11913 msgstr "Następna zmiana"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11917 msgid "Accept change inside selection"
11918 msgstr "Akceptuj zmianę"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11922 msgid "Reject change inside selection"
11923 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11926 msgid "Merge changes"
11927 msgstr "Złącz zmiany"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11930 msgid "Accept all changes"
11931 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11934 msgid "Reject all changes"
11935 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11939 msgstr "Następna notka"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11942 msgid "View/Update"
11943 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11947 msgstr "Podgląd DVI"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11951 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11954 msgid "View PDF (pdflatex)"
11955 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11958 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11959 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11962 msgid "View PostScript"
11963 msgstr "Podgląd PostScript"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11966 msgid "Update PostScript"
11967 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11971 msgid "Version Control"
11972 msgstr "Kontrola wersji|l"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11977 msgstr "Zarejestruj...|r"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11981 msgid "Check-out for edit"
11982 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11986 msgid "Check-in changes"
11987 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11991 msgid "View revision log"
11992 msgstr "Historia kontroli wersji"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11996 msgid "Revert changes"
11997 msgstr "Odrzuć zmianę"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12000 msgid "Math Panels"
12001 msgstr "Panele matematyki"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12004 msgid "Math Spacings"
12005 msgstr "Odstępy matematyczne"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12161 msgid "Thin space\t\\,"
12162 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12165 msgid "Medium space\t\\:"
12166 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12169 msgid "Thick space\t\\;"
12170 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12174 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12175 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12180 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12183 msgid "Negative space\t\\!"
12184 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12187 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12191 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12195 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12200 msgstr "Pierwiastki"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12203 msgid "Square root\t\\sqrt"
12204 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12207 msgid "Other root\t\\root"
12208 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12212 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12216 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12219 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12220 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12223 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12224 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12227 msgid "Standard\t\\frac"
12228 msgstr "Standard\t\\frac"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12231 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12232 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12236 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12249 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12253 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12254 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12257 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12258 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12261 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12262 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12266 msgid "Binomial\t\\binom"
12267 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12278 msgid "Roman\t\\mathrm"
12279 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12282 msgid "Bold\t\\mathbf"
12283 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12287 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12291 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12294 msgid "Italic\t\\mathit"
12295 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12299 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12301 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12302 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12305 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12313 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12317 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12340 msgid "Frame Decorations"
12341 msgstr "Ozdobniki ramki"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12400 msgid "overleftarrow"
12401 msgstr "overleftarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12404 msgid "overrightarrow"
12405 msgstr "overrightarrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12408 msgid "overleftrightarrow"
12409 msgstr "overleftrightarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12421 msgstr "underbrace"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12424 msgid "underleftarrow"
12425 msgstr "underleftarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12428 msgid "underrightarrow"
12429 msgstr "underrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12432 msgid "underleftrightarrow"
12433 msgstr "underleftrightarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12449 msgstr "rightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12460 msgid "updownarrow"
12461 msgstr "updownarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12464 msgid "leftrightarrow"
12465 msgstr "leftrightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12473 msgstr "Rightarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12484 msgid "Updownarrow"
12485 msgstr "Updownarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12488 msgid "Leftrightarrow"
12489 msgstr "Leftrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12492 msgid "Longleftrightarrow"
12493 msgstr "Longleftrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12496 msgid "Longleftarrow"
12497 msgstr "Longleftarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12500 msgid "Longrightarrow"
12501 msgstr "Longrightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12504 msgid "longleftrightarrow"
12505 msgstr "longleftrightarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12508 msgid "longleftarrow"
12509 msgstr "longleftarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12512 msgid "longrightarrow"
12513 msgstr "longrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12516 msgid "leftharpoondown"
12517 msgstr "leftharpoondown"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12520 msgid "rightharpoondown"
12521 msgstr "rightharpoondown"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12529 msgstr "longmapsto"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12540 msgid "leftharpoonup"
12541 msgstr "leftharpoonup"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12544 msgid "rightharpoonup"
12545 msgstr "rightharpoonup"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12548 msgid "hookleftarrow"
12549 msgstr "hookleftarrow"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12552 msgid "hookrightarrow"
12553 msgstr "hookrightarrow"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12564 msgid "rightleftharpoons"
12565 msgstr "rightleftharpoons"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12596 msgid "bigtriangleup"
12597 msgstr "bigtriangleup"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12612 msgid "bigtriangledown"
12613 msgstr "bigtriangledown"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12628 msgid "triangleright"
12629 msgstr "triangleright"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12644 msgid "triangleleft"
12645 msgstr "triangleleft"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12683 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12798 msgstr "sqsubseteq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12802 msgstr "sqsupseteq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12862 msgstr "varepsilon"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13001 msgid "Miscellaneous"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13105 msgid "diamondsuit"
13106 msgstr "diamondsuit"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13121 msgid "textrm \\AA"
13122 msgstr "textrm \\AA"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13126 msgstr "textrm \\O"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13129 msgid "mathcircumflex"
13130 msgstr "mathcircumflex"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13181 msgid "Big Operators"
13182 msgstr "Wielkie operatory"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13241 msgid "ointctrclockwiseop"
13242 msgstr "ointctrclockwiseop"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13245 msgid "ointctrclockwise"
13246 msgstr "ointctrclockwise"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13249 msgid "ointclockwiseop"
13250 msgstr "ointclockwiseop"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13253 msgid "ointclockwise"
13254 msgstr "ointclockwise"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13321 msgid "AMS Miscellaneous"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13365 msgid "vartriangle"
13366 msgstr "vartriangle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13369 msgid "triangledown"
13370 msgstr "triangledown"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13385 msgid "measuredangle"
13386 msgstr "measuredangle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13414 msgstr "varnothing"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13417 msgid "blacktriangle"
13418 msgstr "blacktriangle"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13421 msgid "blacktriangledown"
13422 msgstr "blacktriangledown"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13425 msgid "blacksquare"
13426 msgstr "blacksquare"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13429 msgid "blacklozenge"
13430 msgstr "blacklozenge"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13437 msgid "sphericalangle"
13438 msgstr "sphericalangle"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13442 msgstr "complement"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13458 msgstr "Strzałki AMS"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13461 msgid "dashleftarrow"
13462 msgstr "dashleftarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13465 msgid "dashrightarrow"
13466 msgstr "dashrightarrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13469 msgid "leftleftarrows"
13470 msgstr "leftleftarrows"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13473 msgid "leftrightarrows"
13474 msgstr "leftrightarrows"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13477 msgid "rightrightarrows"
13478 msgstr "rightrightarrows"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13481 msgid "rightleftarrows"
13482 msgstr "rightleftarrows"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13486 msgstr "Lleftarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13489 msgid "Rrightarrow"
13490 msgstr "Rrightarrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13493 msgid "twoheadleftarrow"
13494 msgstr "twoheadleftarrow"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13497 msgid "twoheadrightarrow"
13498 msgstr "twoheadrightarrow"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13501 msgid "leftarrowtail"
13502 msgstr "leftarrowtail"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13505 msgid "rightarrowtail"
13506 msgstr "rightarrowtail"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13509 msgid "looparrowleft"
13510 msgstr "looparrowleft"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13513 msgid "looparrowright"
13514 msgstr "looparrowright"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13517 msgid "curvearrowleft"
13518 msgstr "curvearrowleft"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13521 msgid "curvearrowright"
13522 msgstr "curvearrowright"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13525 msgid "circlearrowleft"
13526 msgstr "circlearrowleft"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13529 msgid "circlearrowright"
13530 msgstr "circlearrowright"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13542 msgstr "upuparrows"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13545 msgid "downdownarrows"
13546 msgstr "downdownarrows"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13549 msgid "upharpoonleft"
13550 msgstr "upharpoonleft"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13553 msgid "upharpoonright"
13554 msgstr "upharpoonright"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13557 msgid "downharpoonleft"
13558 msgstr "downharpoonleft"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13561 msgid "downharpoonright"
13562 msgstr "downharpoonright"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13565 msgid "leftrightharpoons"
13566 msgstr "leftrightharpoons"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13569 msgid "rightsquigarrow"
13570 msgstr "rightsquigarrow"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13573 msgid "leftrightsquigarrow"
13574 msgstr "leftrightsquigarrow"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13578 msgstr "nleftarrow"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13581 msgid "nrightarrow"
13582 msgstr "nrightarrow"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13585 msgid "nleftrightarrow"
13586 msgstr "nleftrightarrow"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13590 msgstr "nLeftarrow"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13593 msgid "nRightarrow"
13594 msgstr "nRightarrow"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13597 msgid "nLeftrightarrow"
13598 msgstr "nLeftrightarrow"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13605 msgid "AMS Relations"
13606 msgstr "Relacje AMS"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13625 msgid "eqslantless"
13626 msgstr "eqslantless"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13630 msgstr "eqslantgtr"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13642 msgstr "lessapprox"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13690 msgstr "lesseqqgtr"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13694 msgstr "gtreqqless"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13709 msgid "thickapprox"
13710 msgstr "thickapprox"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13745 msgid "preccurlyeq"
13746 msgstr "preccurlyeq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13749 msgid "succcurlyeq"
13750 msgstr "succcurlyeq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13753 msgid "curlyeqprec"
13754 msgstr "curlyeqprec"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13757 msgid "curlyeqsucc"
13758 msgstr "curlyeqsucc"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13770 msgstr "precapprox"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13774 msgstr "succapprox"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13777 msgid "vartriangleleft"
13778 msgstr "vartriangleleft"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13781 msgid "vartriangleright"
13782 msgstr "vartriangleright"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13785 msgid "trianglelefteq"
13786 msgstr "trianglelefteq"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13789 msgid "trianglerighteq"
13790 msgstr "trianglerighteq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13805 msgid "risingdotseq"
13806 msgstr "risingdotseq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13809 msgid "fallingdotseq"
13810 msgstr "fallingdotseq"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13829 msgid "shortparallel"
13830 msgstr "shortparallel"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13834 msgstr "smallsmile"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13838 msgstr "smallfrown"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13841 msgid "blacktriangleleft"
13842 msgstr "blacktriangleleft"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13845 msgid "blacktriangleright"
13846 msgstr "blacktriangleright"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13857 msgid "backepsilon"
13858 msgstr "backepsilon"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13873 msgid "AMS Negative Relations"
13874 msgstr "Relacje negacji AMS"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13973 msgid "precnapprox"
13974 msgstr "precnapprox"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13977 msgid "succnapprox"
13978 msgstr "succnapprox"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13990 msgstr "subsetneqq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13994 msgstr "supsetneqq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14006 msgstr "nsupseteqq"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14021 msgid "varsubsetneq"
14022 msgstr "varsubsetneq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14025 msgid "varsupsetneq"
14026 msgstr "varsupsetneq"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14029 msgid "varsubsetneqq"
14030 msgstr "varsubsetneqq"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14033 msgid "varsupsetneqq"
14034 msgstr "varsupsetneqq"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14037 msgid "ntriangleleft"
14038 msgstr "ntriangleleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14041 msgid "ntriangleright"
14042 msgstr "ntriangleright"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14045 msgid "ntrianglelefteq"
14046 msgstr "ntrianglelefteq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14049 msgid "ntrianglerighteq"
14050 msgstr "ntrianglerighteq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14073 msgid "nshortparallel"
14074 msgstr "nshortparallel"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14077 msgid "AMS Operators"
14078 msgstr "Operatory AMS"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14085 msgid "smallsetminus"
14086 msgstr "smallsetminus"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14105 msgid "doublebarwedge"
14106 msgstr "doublebarwedge"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14125 msgid "divideontimes"
14126 msgstr "divideontimes"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14137 msgid "leftthreetimes"
14138 msgstr "leftthreetimes"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14141 msgid "rightthreetimes"
14142 msgstr "rightthreetimes"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14146 msgstr "curlywedge"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14153 msgid "circleddash"
14154 msgstr "circleddash"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14158 msgstr "circledast"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14161 msgid "circledcirc"
14162 msgstr "circledcirc"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14172 #: lib/external_templates:37
14173 msgid "RasterImage"
14176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14180 #: lib/external_templates:45
14181 msgid "A bitmap file.\n"
14184 #: lib/external_templates:109
14188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14192 #: lib/external_templates:112
14193 msgid "An Xfig figure.\n"
14194 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14196 #: lib/external_templates:162
14197 msgid "ChessDiagram"
14198 msgstr "Diagram szachowy"
14200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14204 #: lib/external_templates:165
14206 "A chess position diagram.\n"
14207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14209 "the position that you want to display.\n"
14210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14211 "and remember to type in a relative path\n"
14212 "to the LyX document location.\n"
14213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14214 "to enable general editing of the board.\n"
14215 "You might also check out the\n"
14216 "'Options->Test legality' option, and\n"
14217 "remember to middle and right click to\n"
14218 "insert new material in the board.\n"
14219 "In order for this to work, you have to\n"
14220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14221 "that TeX will find it, and you will need\n"
14222 "to install the skak package from CTAN.\n"
14225 #: lib/external_templates:212
14229 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14230 msgid "Lilypond typeset music"
14233 #: lib/external_templates:215
14235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14241 #: lib/external_templates:261
14246 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14247 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14250 #: lib/external_templates:264
14252 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14253 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14254 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14256 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14257 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14258 "* pages=- (to include all pages)\n"
14259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14260 "for further options and details.\n"
14263 #: lib/external_templates:303
14266 "Read 'info date' for more information.\n"
14268 "Dziesiejsza data.\n"
14269 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14271 #: lib/configure.py:252
14275 #: lib/configure.py:255
14279 #: lib/configure.py:258
14282 msgstr "Skala szarości"
14284 #: lib/configure.py:261
14288 #: lib/configure.py:265
14292 #: lib/configure.py:266
14296 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14300 #: lib/configure.py:268
14304 #: lib/configure.py:269
14308 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14312 #: lib/configure.py:271
14316 #: lib/configure.py:272
14320 #: lib/configure.py:273
14324 #: lib/configure.py:274
14328 #: lib/configure.py:279
14329 msgid "Plain text (chess output)"
14332 #: lib/configure.py:280
14334 msgid "Plain text (image)"
14335 msgstr "Czysty tekst"
14337 #: lib/configure.py:281
14338 msgid "Plain text (Xfig output)"
14341 #: lib/configure.py:282
14343 msgid "date (output)"
14344 msgstr "&Używaj nazwy"
14346 #: lib/configure.py:283
14350 #: lib/configure.py:283
14354 #: lib/configure.py:284
14355 msgid "Docbook (XML)"
14356 msgstr "Docbook (XML)"
14358 #: lib/configure.py:285
14359 msgid "Graphviz Dot"
14360 msgstr "Graphviz Dot"
14362 #: lib/configure.py:286
14364 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14367 #: lib/configure.py:287
14371 #: lib/configure.py:287
14375 #: lib/configure.py:288
14376 msgid "LilyPond music"
14379 #: lib/configure.py:289
14380 msgid "LaTeX (plain)"
14383 #: lib/configure.py:289
14384 msgid "LaTeX (plain)|L"
14387 #: lib/configure.py:290
14388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14391 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14393 msgstr "Czysty tekst"
14395 #: lib/configure.py:291
14397 msgid "Plain text|a"
14398 msgstr "Czysty tekst"
14400 #: lib/configure.py:292
14402 msgid "Plain text (pstotext)"
14403 msgstr "Czysty tekst"
14405 #: lib/configure.py:293
14407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14408 msgstr "Czysty tekst"
14410 #: lib/configure.py:294
14412 msgid "Plain text (catdvi)"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14415 #: lib/configure.py:295
14416 msgid "Plain Text, Join Lines"
14417 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14419 #: lib/configure.py:302
14423 #: lib/configure.py:307
14427 #: lib/configure.py:308
14429 msgstr "Postscript"
14431 #: lib/configure.py:308
14432 msgid "Postscript|t"
14433 msgstr "Postscript|t"
14435 #: lib/configure.py:312
14436 msgid "PDF (ps2pdf)"
14437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14439 #: lib/configure.py:312
14440 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14441 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14443 #: lib/configure.py:313
14444 msgid "PDF (pdflatex)"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)"
14447 #: lib/configure.py:313
14448 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14451 #: lib/configure.py:314
14452 msgid "PDF (dvipdfm)"
14453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14455 #: lib/configure.py:314
14456 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14457 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14459 #: lib/configure.py:317
14463 #: lib/configure.py:317
14467 #: lib/configure.py:320
14471 #: lib/configure.py:323
14475 #: lib/configure.py:323
14479 #: lib/configure.py:326
14482 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14484 #: lib/configure.py:329
14485 msgid "OpenDocument"
14486 msgstr "OpenDocument"
14488 #: lib/configure.py:332
14490 msgid "date command"
14491 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14493 #: lib/configure.py:333
14495 msgid "Table (CSV)"
14498 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14503 #: lib/configure.py:336
14507 #: lib/configure.py:337
14511 #: lib/configure.py:338
14515 #: lib/configure.py:339
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14519 #: lib/configure.py:340
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14523 #: lib/configure.py:341
14524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14527 #: lib/configure.py:342
14529 msgid "LyX Preview"
14532 #: lib/configure.py:343
14534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14537 #: lib/configure.py:344
14541 #: lib/configure.py:345
14544 msgstr "Listing kodu"
14546 #: lib/configure.py:346
14550 #: lib/configure.py:347
14552 msgid "Rich Text Format"
14555 #: lib/configure.py:348
14556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14559 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Windows Metafile"
14563 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14565 msgstr "Enhanced Metafile"
14567 #: lib/configure.py:351
14571 #: lib/configure.py:351
14575 #: lib/configure.py:352
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14577 msgstr "HTML (MS Word)"
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s i %2$s"
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s i inni."
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14595 msgid "Add to bibliography only."
14596 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14602 #: src/Buffer.cpp:239
14603 msgid "Disk Error: "
14606 #: src/Buffer.cpp:240
14609 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14610 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14612 #: src/Buffer.cpp:297
14613 msgid "Could not remove temporary directory"
14614 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14616 #: src/Buffer.cpp:298
14618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14619 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14621 #: src/Buffer.cpp:513
14622 msgid "Unknown document class"
14623 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14625 #: src/Buffer.cpp:514
14627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14628 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14630 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14633 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14635 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14636 msgid "Document header error"
14637 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14639 #: src/Buffer.cpp:528
14640 msgid "\\begin_header is missing"
14641 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14643 #: src/Buffer.cpp:548
14644 msgid "\\begin_document is missing"
14645 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14647 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14648 #: src/BufferView.cpp:1146
14649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14650 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14652 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14655 "xcolor/soul are installed.\n"
14656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14659 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14660 "soul nie są zainstalowane.\n"
14661 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14662 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14664 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14667 "xcolor and soul are not installed.\n"
14668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14671 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14672 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14673 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14674 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14676 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14680 #: src/Buffer.cpp:710
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14685 #: src/Buffer.cpp:747
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "Nieudana konwersja"
14689 #: src/Buffer.cpp:748
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14695 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14696 "tymczasowy dla konwersji."
14698 #: src/Buffer.cpp:757
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14702 #: src/Buffer.cpp:758
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14708 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14711 #: src/Buffer.cpp:777
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14715 #: src/Buffer.cpp:778
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14721 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14722 "próbie konwersji."
14724 #: src/Buffer.cpp:793
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14728 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14731 #: src/Buffer.cpp:826
14732 msgid "Backup failure"
14733 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14735 #: src/Buffer.cpp:827
14738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14741 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14742 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14744 #: src/Buffer.cpp:837
14747 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14748 "overwrite this file?"
14750 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14751 "zastąpić ten plik?"
14753 #: src/Buffer.cpp:839
14754 msgid "Overwrite modified file?"
14755 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14757 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14763 #: src/Buffer.cpp:864
14765 msgid "Saving document %1$s..."
14766 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14768 #: src/Buffer.cpp:877
14770 msgid " could not write file!"
14771 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14773 #: src/Buffer.cpp:884
14777 #: src/Buffer.cpp:963
14778 msgid "Iconv software exception Detected"
14779 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14781 #: src/Buffer.cpp:963
14784 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14787 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14788 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14790 #: src/Buffer.cpp:985
14792 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14793 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14795 #: src/Buffer.cpp:988
14797 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14798 "chosen encoding.\n"
14799 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14801 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14802 "wybranym kodowaniu.\n"
14803 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14805 #: src/Buffer.cpp:995
14806 msgid "iconv conversion failed"
14807 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14809 #: src/Buffer.cpp:1000
14810 msgid "conversion failed"
14811 msgstr "nieudana konwersja"
14813 #: src/Buffer.cpp:1277
14814 msgid "Running chktex..."
14815 msgstr "chktex został uruchomiony"
14817 #: src/Buffer.cpp:1290
14818 msgid "chktex failure"
14819 msgstr "błąd chktex"
14821 #: src/Buffer.cpp:1291
14822 msgid "Could not run chktex successfully."
14823 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14825 #: src/Buffer.cpp:2121
14826 msgid "Preview source code"
14827 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14829 #: src/Buffer.cpp:2134
14831 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14832 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14834 #: src/Buffer.cpp:2138
14836 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14837 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14839 #: src/Buffer.cpp:2245
14841 msgid "Auto-saving %1$s"
14842 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14844 #: src/Buffer.cpp:2289
14845 msgid "Autosave failed!"
14846 msgstr "Nieudany autozapis!"
14848 #: src/Buffer.cpp:2312
14849 msgid "Autosaving current document..."
14850 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14852 #: src/Buffer.cpp:2362
14853 msgid "Couldn't export file"
14854 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14856 #: src/Buffer.cpp:2363
14858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14859 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14861 #: src/Buffer.cpp:2400
14862 msgid "File name error"
14863 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14865 #: src/Buffer.cpp:2401
14866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14867 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14869 #: src/Buffer.cpp:2443
14870 msgid "Document export cancelled."
14871 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14873 #: src/Buffer.cpp:2449
14875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14876 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14878 #: src/Buffer.cpp:2455
14880 msgid "Document exported as %1$s"
14881 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14883 #: src/Buffer.cpp:2525
14886 "The specified document\n"
14888 "could not be read."
14890 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14893 #: src/Buffer.cpp:2527
14894 msgid "Could not read document"
14895 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14897 #: src/Buffer.cpp:2537
14900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14902 "Recover emergency save?"
14904 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14906 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14908 #: src/Buffer.cpp:2540
14909 msgid "Load emergency save?"
14910 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14912 #: src/Buffer.cpp:2541
14916 #: src/Buffer.cpp:2541
14917 msgid "&Load Original"
14918 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14920 #: src/Buffer.cpp:2561
14923 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14925 "Load the backup instead?"
14927 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14929 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14931 #: src/Buffer.cpp:2564
14932 msgid "Load backup?"
14933 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14935 #: src/Buffer.cpp:2565
14936 msgid "&Load backup"
14937 msgstr "Wczytaj &kopię"
14939 #: src/Buffer.cpp:2565
14940 msgid "Load &original"
14941 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14943 #: src/Buffer.cpp:2598
14945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14946 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14948 #: src/Buffer.cpp:2600
14949 msgid "Retrieve from version control?"
14950 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14952 #: src/Buffer.cpp:2601
14956 #: src/BufferList.cpp:233
14958 msgid "No file open!"
14959 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14961 #: src/BufferList.cpp:243
14963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14964 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14966 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14968 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14969 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14971 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14973 msgid " Save failed! Trying...\n"
14974 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14976 #: src/BufferList.cpp:284
14977 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14978 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14980 #: src/BufferParams.cpp:479
14983 "The layout file requested by this document,\n"
14985 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14986 "class or style file required by it is not\n"
14987 "available. See the Customization documentation\n"
14988 "for more information.\n"
14990 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14992 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14993 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14994 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14995 "więcej informacji na ten temat.\n"
14997 #: src/BufferParams.cpp:485
14998 msgid "Document class not available"
14999 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15001 #: src/BufferParams.cpp:486
15002 msgid "LyX will not be able to produce output."
15003 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15005 #: src/BufferParams.cpp:1630
15008 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15009 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15010 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15013 #: src/BufferParams.cpp:1635
15015 msgid "Document class not found"
15016 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15020 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15022 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15027 msgid "Could not load class"
15028 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15030 #: src/BufferParams.cpp:1706
15033 "The module %1$s has been requested by\n"
15034 "this document but has not been found in the list of\n"
15035 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15036 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15039 #: src/BufferParams.cpp:1710
15041 msgid "Module not available"
15042 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1711
15046 msgid "Some layouts may not be available."
15047 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15049 #: src/BufferParams.cpp:1718
15052 "The module %1$s requires a package that is\n"
15053 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15054 "may not be possible.\n"
15057 #: src/BufferParams.cpp:1721
15059 msgid "Package not available"
15060 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15062 #: src/BufferParams.cpp:1726
15064 msgid "Error reading module %1$s\n"
15067 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15070 msgstr "Szukaj błędu"
15072 #: src/BufferParams.cpp:1732
15074 msgid "Error reading internal layout information"
15075 msgstr "Informacje podstawowe"
15077 #: src/BufferView.cpp:178
15078 msgid "No more insets"
15079 msgstr "Brak innych wstawek"
15081 #: src/BufferView.cpp:673
15082 msgid "Save bookmark"
15083 msgstr "Zapisz zakładkę"
15085 #: src/BufferView.cpp:1024
15086 msgid "No further undo information"
15087 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15089 #: src/BufferView.cpp:1033
15090 msgid "No further redo information"
15091 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15093 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15094 msgid "String not found!"
15095 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15097 #: src/BufferView.cpp:1226
15099 msgstr "Znacznik wyłączony"
15101 #: src/BufferView.cpp:1233
15103 msgstr "Znacznik włączony"
15105 #: src/BufferView.cpp:1240
15106 msgid "Mark removed"
15107 msgstr "Znacznik usunięty"
15109 #: src/BufferView.cpp:1243
15111 msgstr "Znacznik ustawiony"
15113 #: src/BufferView.cpp:1290
15114 msgid "Statistics for the selection:"
15115 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15117 #: src/BufferView.cpp:1292
15118 msgid "Statistics for the document:"
15119 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15121 #: src/BufferView.cpp:1295
15126 #: src/BufferView.cpp:1297
15128 msgstr "Jedno słowo"
15130 #: src/BufferView.cpp:1300
15132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15133 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15135 #: src/BufferView.cpp:1303
15136 msgid "One character (including blanks)"
15137 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15139 #: src/BufferView.cpp:1306
15141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15142 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1309
15145 msgid "One character (excluding blanks)"
15146 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15148 #: src/BufferView.cpp:1311
15150 msgstr "Statystyka"
15152 #: src/BufferView.cpp:2061
15154 msgid "Inserting document %1$s..."
15155 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15157 #: src/BufferView.cpp:2072
15159 msgid "Document %1$s inserted."
15160 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15162 #: src/BufferView.cpp:2074
15164 msgid "Could not insert document %1$s"
15165 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15167 #: src/BufferView.cpp:2302
15170 "Could not read the specified document\n"
15172 "due to the error: %2$s"
15174 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15176 "z powodu błędu: %2$s"
15178 #: src/BufferView.cpp:2304
15179 msgid "Could not read file"
15180 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15182 #: src/BufferView.cpp:2311
15186 " is not readable."
15187 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15189 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15190 msgid "Could not open file"
15191 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15193 #: src/BufferView.cpp:2319
15194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15197 #: src/BufferView.cpp:2320
15199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15201 "If this does not give the correct result\n"
15202 "then please change the encoding of the file\n"
15203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15206 #: src/Chktex.cpp:63
15208 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15209 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15211 #: src/Chktex.cpp:65
15212 msgid "ChkTeX warning id # "
15213 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15215 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15220 #: src/Color.cpp:96
15224 #: src/Color.cpp:97
15228 #: src/Color.cpp:98
15232 #: src/Color.cpp:99
15236 #: src/Color.cpp:100
15240 #: src/Color.cpp:101
15244 #: src/Color.cpp:102
15248 #: src/Color.cpp:103
15252 #: src/Color.cpp:104
15256 #: src/Color.cpp:105
15260 #: src/Color.cpp:106
15264 #: src/Color.cpp:107
15266 msgstr "zaznaczenie"
15268 #: src/Color.cpp:108
15270 msgid "selected text"
15271 msgstr "Usunięty tekst"
15273 #: src/Color.cpp:110
15275 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15277 #: src/Color.cpp:111
15279 msgid "inline completion"
15280 msgstr "L&isting w linii"
15282 #: src/Color.cpp:113
15283 msgid "non-unique inline completion"
15286 #: src/Color.cpp:115
15287 msgid "previewed snippet"
15288 msgstr "podglądany fragment"
15290 #: src/Color.cpp:116
15293 msgstr "Wstaw etykietę"
15295 #: src/Color.cpp:117
15296 msgid "note background"
15299 #: src/Color.cpp:118
15301 msgid "comment label"
15304 #: src/Color.cpp:119
15305 msgid "comment background"
15306 msgstr "tło komentarza"
15308 #: src/Color.cpp:120
15310 msgid "greyedout inset label"
15311 msgstr "wyszarzona wstawka"
15313 #: src/Color.cpp:121
15314 msgid "greyedout inset background"
15315 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15317 #: src/Color.cpp:122
15319 msgstr "cieniowane pudełko"
15321 #: src/Color.cpp:123
15323 msgid "listings background"
15324 msgstr "tło wstawki"
15326 #: src/Color.cpp:124
15328 msgid "branch label"
15331 #: src/Color.cpp:125
15333 msgid "footnote label"
15336 #: src/Color.cpp:126
15338 msgid "index label"
15339 msgstr "Wstaw etykietę"
15341 #: src/Color.cpp:127
15343 msgid "margin note label"
15344 msgstr "Skok do etykiety"
15346 #: src/Color.cpp:128
15351 #: src/Color.cpp:129
15356 #: src/Color.cpp:130
15358 msgstr "słupek głębokości"
15360 #: src/Color.cpp:131
15364 #: src/Color.cpp:132
15365 msgid "command inset"
15366 msgstr "wstawka polecenia"
15368 #: src/Color.cpp:133
15369 msgid "command inset background"
15370 msgstr "tło wstawki polecenia"
15372 #: src/Color.cpp:134
15373 msgid "command inset frame"
15374 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15376 #: src/Color.cpp:135
15377 msgid "special character"
15378 msgstr "znak specjalny"
15380 #: src/Color.cpp:136
15384 #: src/Color.cpp:137
15385 msgid "math background"
15388 #: src/Color.cpp:138
15389 msgid "graphics background"
15390 msgstr "tło rysunku"
15392 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15394 msgid "math macro background"
15395 msgstr "tło makra wzoru"
15397 #: src/Color.cpp:140
15399 msgstr "ramka wzoru"
15401 #: src/Color.cpp:141
15402 msgid "math corners"
15403 msgstr "narożniki matematyki"
15405 #: src/Color.cpp:142
15407 msgstr "linia wzoru"
15409 #: src/Color.cpp:144
15411 msgid "math macro hovered background"
15412 msgstr "tło makra wzoru"
15414 #: src/Color.cpp:145
15416 msgid "math macro label"
15417 msgstr "makro matematyczne"
15419 #: src/Color.cpp:146
15421 msgid "math macro frame"
15422 msgstr "ramka wzoru"
15424 #: src/Color.cpp:147
15426 msgid "math macro blended out"
15427 msgstr "tło makra wzoru"
15429 #: src/Color.cpp:148
15431 msgid "math macro old parameter"
15432 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15434 #: src/Color.cpp:149
15436 msgid "math macro new parameter"
15437 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15439 #: src/Color.cpp:150
15440 msgid "caption frame"
15441 msgstr "ramka podpisu"
15443 #: src/Color.cpp:151
15444 msgid "collapsable inset text"
15445 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15447 #: src/Color.cpp:152
15448 msgid "collapsable inset frame"
15449 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15451 #: src/Color.cpp:153
15452 msgid "inset background"
15453 msgstr "tło wstawki"
15455 #: src/Color.cpp:154
15456 msgid "inset frame"
15457 msgstr "ramka wstawki"
15459 #: src/Color.cpp:155
15460 msgid "LaTeX error"
15461 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15463 #: src/Color.cpp:156
15464 msgid "end-of-line marker"
15465 msgstr "znak końca linii"
15467 #: src/Color.cpp:157
15468 msgid "appendix marker"
15469 msgstr "znacznik dodatku"
15471 #: src/Color.cpp:158
15473 msgstr "pasek zmian"
15475 #: src/Color.cpp:159
15477 msgid "deleted text"
15478 msgstr "Usunięty tekst"
15480 #: src/Color.cpp:160
15483 msgstr "Dodany tekst"
15485 #: src/Color.cpp:161
15486 msgid "changed text 1st author"
15489 #: src/Color.cpp:162
15490 msgid "changed text 2nd author"
15493 #: src/Color.cpp:163
15494 msgid "changed text 3rd author"
15497 #: src/Color.cpp:164
15498 msgid "changed text 4th author"
15501 #: src/Color.cpp:165
15502 msgid "changed text 5th author"
15505 #: src/Color.cpp:166
15506 msgid "added space markers"
15507 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15509 #: src/Color.cpp:167
15510 msgid "top/bottom line"
15511 msgstr "linia górna/dolna"
15513 #: src/Color.cpp:168
15515 msgstr "linia tabeli"
15517 #: src/Color.cpp:169
15518 msgid "table on/off line"
15519 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15521 #: src/Color.cpp:171
15522 msgid "bottom area"
15523 msgstr "obszar dolny"
15525 #: src/Color.cpp:172
15528 msgstr "na stronie <strona>"
15530 #: src/Color.cpp:173
15532 msgid "page break / line break"
15533 msgstr "koniec strony"
15535 #: src/Color.cpp:174
15536 msgid "frame of button"
15537 msgstr "obramowanie przycisku"
15539 #: src/Color.cpp:175
15540 msgid "button background"
15541 msgstr "tło przycisku"
15543 #: src/Color.cpp:176
15544 msgid "button background under focus"
15545 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15547 #: src/Color.cpp:177
15551 #: src/Color.cpp:178
15555 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15556 #: src/Converter.cpp:514
15557 msgid "Cannot convert file"
15558 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15560 #: src/Converter.cpp:306
15563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15564 "Define a converter in the preferences."
15566 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15567 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15569 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15570 msgid "Executing command: "
15571 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15573 #: src/Converter.cpp:443
15574 msgid "Build errors"
15575 msgstr "Błąd budowania"
15577 #: src/Converter.cpp:444
15578 msgid "There were errors during the build process."
15579 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15581 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15583 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15584 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15586 #: src/Converter.cpp:472
15588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15591 #: src/Converter.cpp:516
15593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15596 #: src/Converter.cpp:517
15598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15601 #: src/Converter.cpp:573
15602 msgid "Running LaTeX..."
15603 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15605 #: src/Converter.cpp:591
15608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15611 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15612 "logu LaTeX-a %1$s."
15614 #: src/Converter.cpp:594
15615 msgid "LaTeX failed"
15616 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15618 #: src/Converter.cpp:596
15619 msgid "Output is empty"
15620 msgstr "Wyjście jest puste"
15622 #: src/Converter.cpp:597
15623 msgid "An empty output file was generated."
15624 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15626 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15632 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15635 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15637 msgid "Undefined flex inset"
15638 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15640 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15643 "The file %1$s already exists.\n"
15645 "Do you want to overwrite that file?"
15647 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15649 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15651 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15652 msgid "Overwrite file?"
15653 msgstr "Zastąpić plik?"
15655 #: src/Exporter.cpp:49
15656 msgid "Overwrite &all"
15657 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15659 #: src/Exporter.cpp:50
15660 msgid "&Cancel export"
15661 msgstr "&Anuluj eksport"
15663 #: src/Exporter.cpp:90
15664 msgid "Couldn't copy file"
15665 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15667 #: src/Exporter.cpp:91
15669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15670 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15682 msgstr "Bezszeryfowa"
15684 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15694 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15699 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15701 msgstr "Zwykła (jasna)"
15703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15705 msgstr "Pogrubiona"
15707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15721 msgstr "Kapitaliki"
15723 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15735 #: src/Font.cpp:173
15737 msgid "Emphasis %1$s, "
15738 msgstr "Kursywa %1$s, "
15740 #: src/Font.cpp:176
15742 msgid "Underline %1$s, "
15743 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15745 #: src/Font.cpp:179
15747 msgid "Noun %1$s, "
15748 msgstr "Kapitalik %1$s "
15750 #: src/Font.cpp:193
15752 msgid "Language: %1$s, "
15753 msgstr "Język: %1$s, "
15755 #: src/Font.cpp:196
15757 msgid " Number %1$s"
15758 msgstr " Liczba %1$s"
15760 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15761 msgid "Cannot view file"
15762 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15764 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15766 msgid "File does not exist: %1$s"
15767 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15769 #: src/Format.cpp:267
15771 msgid "No information for viewing %1$s"
15772 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15774 #: src/Format.cpp:277
15776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15777 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15779 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15780 #: src/Format.cpp:383
15781 msgid "Cannot edit file"
15782 msgstr "Nie można edytować pliku"
15784 #: src/Format.cpp:337
15785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15788 #: src/Format.cpp:350
15790 msgid "No information for editing %1$s"
15791 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15793 #: src/Format.cpp:361
15795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15796 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15798 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15799 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15800 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15802 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15803 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15804 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15806 #: src/ISpell.cpp:267
15808 "Could not create an ispell process.\n"
15809 "You may not have the right languages installed."
15811 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15812 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15814 #: src/ISpell.cpp:290
15816 "The ispell process returned an error.\n"
15817 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15819 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15820 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15822 #: src/ISpell.cpp:395
15825 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15828 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15829 "kodowania \"%2$s\"."
15831 #: src/ISpell.cpp:406
15832 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15833 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15835 #: src/ISpell.cpp:466
15838 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15841 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15842 "kodowania \"%2$s\"."
15844 #: src/ISpell.cpp:481
15847 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15850 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15851 "do kodowania \"%2$s\"."
15853 #: src/KeySequence.cpp:166
15857 #: src/LaTeX.cpp:61
15859 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15860 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15862 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15864 msgid "Running Index Processor."
15865 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15867 #: src/LaTeX.cpp:284
15868 msgid "Running BibTeX."
15869 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15871 #: src/LaTeX.cpp:417
15872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15873 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15876 msgid "Could not read configuration file"
15877 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15879 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15882 "Error while reading the configuration file\n"
15884 "Please check your installation."
15886 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15888 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15892 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15900 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15901 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15905 msgid "Cannot remove temporary directory"
15906 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15910 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15911 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15914 msgid "Unable to remove temporary directory"
15915 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15920 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15923 msgid "No textclass is found"
15924 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15928 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15929 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15931 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15932 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15933 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15936 msgid "&Reconfigure"
15937 msgstr "&Rekonfiguruj"
15940 msgid "&Use Default"
15941 msgstr "&Użyj domyślny"
15943 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15945 msgstr "&Zakończ LyX"
15947 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15952 msgid "Could not create temporary directory"
15953 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15958 "Could not create a temporary directory in\n"
15960 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15962 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15963 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15964 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15967 msgid "Missing user LyX directory"
15968 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15974 "It is needed to keep your own configuration."
15976 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15977 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15980 msgid "&Create directory"
15981 msgstr "U&twórz katalog"
15984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15985 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15990 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15994 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15997 msgid "List of supported debug flags:"
15998 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16002 msgid "Setting debug level to %1$s"
16003 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16009 "Command line switches (case sensitive):\n"
16010 "\t-help summarize LyX usage\n"
16011 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16012 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16013 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16015 " select the features to debug.\n"
16016 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16017 "\t-x [--execute] command\n"
16018 " where command is a lyx command.\n"
16019 "\t-e [--export] fmt\n"
16020 " where fmt is the export format of choice.\n"
16021 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16022 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16024 " where fmt is the import format of choice\n"
16025 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16026 "\t-version summarize version and build info\n"
16027 "Check the LyX man page for more details."
16029 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16030 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16031 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16032 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16033 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16034 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16035 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16036 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16037 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16038 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16039 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16040 "\t-e [--export] fmt\n"
16041 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16042 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16043 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16044 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16045 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16046 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16049 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16050 msgid "No system directory"
16051 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16055 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16057 #: src/LyX.cpp:1005
16058 msgid "No user directory"
16059 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16061 #: src/LyX.cpp:1006
16062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16063 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16065 #: src/LyX.cpp:1017
16066 msgid "Incomplete command"
16067 msgstr "Niekompletna komenda"
16069 #: src/LyX.cpp:1018
16070 msgid "Missing command string after --execute switch"
16071 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16073 #: src/LyX.cpp:1029
16074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16075 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16077 #: src/LyX.cpp:1042
16078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16079 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16081 #: src/LyX.cpp:1047
16082 msgid "Missing filename for --import"
16083 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:113
16086 msgid "Running configure..."
16087 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16089 #: src/LyXFunc.cpp:124
16090 msgid "Reloading configuration..."
16091 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16093 #: src/LyXFunc.cpp:130
16094 msgid "System reconfiguration failed"
16095 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:131
16099 "The system reconfiguration has failed.\n"
16100 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16101 "Please reconfigure again if needed."
16104 #: src/LyXFunc.cpp:137
16105 msgid "System reconfigured"
16106 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:138
16110 "The system has been reconfigured.\n"
16111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16112 "updated document class specifications."
16114 "System został zrekonfigurowany.\n"
16115 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16116 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16118 #: src/LyXFunc.cpp:362
16119 msgid "Unknown function."
16120 msgstr "Nieznane polecenie"
16122 #: src/LyXFunc.cpp:391
16123 msgid "Nothing to do"
16124 msgstr "Nic do zrobienia"
16126 #: src/LyXFunc.cpp:410
16127 msgid "Unknown action"
16128 msgstr "Nieznane polecenie"
16130 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16131 msgid "Command disabled"
16132 msgstr "Polecenie zablokowane"
16134 #: src/LyXFunc.cpp:423
16135 msgid "Command not allowed without any document open"
16136 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16138 #: src/LyXFunc.cpp:650
16139 msgid "Document is read-only"
16140 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:659
16143 msgid "This portion of the document is deleted."
16144 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16146 #: src/LyXFunc.cpp:678
16149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16151 "Do you want to save the document?"
16153 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16155 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16157 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16158 msgid "Save changed document?"
16159 msgstr "Zapisać dokument?"
16161 #: src/LyXFunc.cpp:696
16164 "Could not print the document %1$s.\n"
16165 "Check that your printer is set up correctly."
16167 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16168 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16170 #: src/LyXFunc.cpp:699
16171 msgid "Print document failed"
16172 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16174 #: src/LyXFunc.cpp:819
16177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16178 "version of the document %1$s?"
16180 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16181 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16183 #: src/LyXFunc.cpp:821
16184 msgid "Revert to saved document?"
16185 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16192 msgid "Missing argument"
16193 msgstr "Brakuje argumentu"
16195 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16197 msgid "Opening help file %1$s..."
16198 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16202 msgid "Opening child document %1$s..."
16203 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16207 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16208 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16211 msgid "Unable to save document defaults"
16212 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16216 msgid "Document %1$s reloaded."
16217 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16221 msgid "Could not reload document %1$s"
16222 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16225 msgid "Welcome to LyX!"
16226 msgstr "Witaj w LyXie!"
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16229 msgid "Converting document to new document class..."
16230 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16232 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16233 #: src/LyXRC.cpp:2429
16235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16238 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16241 #: src/LyXRC.cpp:2434
16243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16245 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2438
16249 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16250 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16251 "specified, an internal routine is used."
16253 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16254 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16255 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2446
16259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16260 "automatically by what you type."
16262 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16263 "zastępowany wpisywanym."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2450
16267 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16270 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16271 "zastępowany wpisywanym."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2454
16275 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16277 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16278 "automatycznyzapis."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2461
16282 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16283 "the backup file in the same directory as the original file."
16285 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16286 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2465
16290 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16291 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16293 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16294 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2469
16298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16299 "its global and local bind/ directories."
16301 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16302 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2473
16306 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16307 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2477
16311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16314 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16315 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16316 "jego dokumentacji."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2487
16320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16323 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16324 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2491
16327 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16330 #: src/LyXRC.cpp:2495
16332 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16336 #: src/LyXRC.cpp:2506
16339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16342 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16343 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2510
16348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16349 "look in its global and local commands/ directories."
16351 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16352 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2514
16355 msgid "New documents will be assigned this language."
16356 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2518
16359 msgid "Specify the default paper size."
16360 msgstr "Domyślny format papieru."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2522
16364 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16365 "shown after the change has been made.)"
16367 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16368 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2526
16371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16372 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2530
16376 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16377 "LyX was started from."
16379 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16380 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2535
16383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16384 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2539
16389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16390 "value selects the directory LyX was started from."
16392 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16393 "którego został uruchomiony LyX."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2543
16397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16398 "recommended for non-English languages."
16400 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16401 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2550
16405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16409 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16410 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16411 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2554
16415 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16416 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2563
16421 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16422 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16424 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16425 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2567
16428 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16429 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16431 #: src/LyXRC.cpp:2571
16433 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16435 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2575
16439 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16440 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2579
16444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16446 "name of the second language."
16448 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16449 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16464 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2595
16468 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16469 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16471 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16472 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2599
16476 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16477 "document is the default language."
16479 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16480 "jest językiem domyślnym."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2603
16483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16484 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2607
16487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2611
16491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16492 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2615
16496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16498 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2619
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2624
16505 msgid "The completion popup delay."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2628
16509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2632
16513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2636
16518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2640
16523 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16527 #: src/LyXRC.cpp:2644
16528 msgid "The inline completion delay."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2648
16532 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2652
16536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2656
16540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2660
16545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16547 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16548 "maksymalnie %1$d."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2665
16552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16553 "variable. Use the OS native format."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2672
16558 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16559 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2676
16562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16565 #: src/LyXRC.cpp:2680
16566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16569 #: src/LyXRC.cpp:2684
16570 msgid "Scale the preview size to suit."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2688
16574 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16575 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2692
16578 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16579 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2696
16583 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16584 "environment variable PRINTER."
16586 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16587 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2700
16590 msgid "The option to print only even pages."
16591 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2704
16595 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16596 "the filename of the DVI file to be printed."
16598 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2708
16601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16602 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2712
16605 msgid "The option to print out in landscape."
16606 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2716
16609 msgid "The option to print only odd pages."
16610 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2720
16613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16614 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2724
16617 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16618 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2728
16621 msgid "The option to specify paper type."
16622 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2732
16625 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2736
16630 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16631 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16634 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16635 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2740
16639 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16640 "prepended along with the printer name after the spool command."
16642 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16643 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2744
16646 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16647 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2748
16650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16651 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2752
16655 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16657 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2756
16660 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16661 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2764
16665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2768
16670 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16671 "wrong, override the setting here."
16673 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16674 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2774
16677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16678 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2783
16682 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16683 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16684 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2787
16688 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16690 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16693 #: src/LyXRC.cpp:2792
16696 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16697 "roughly the same size as on paper."
16699 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16700 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2796
16703 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2800
16708 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16709 "\".out\". Only for advanced users."
16711 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16712 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2807
16715 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16716 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2811
16719 msgid "What command runs the spellchecker?"
16720 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16722 #: src/LyXRC.cpp:2815
16724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16725 "when you quit LyX."
16727 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16730 #: src/LyXRC.cpp:2819
16732 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16733 "value selects the directory LyX was started from."
16735 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16736 "którego został uruchomiony LyX."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2829
16740 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16741 "will look in its global and local ui/ directories."
16743 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2842
16748 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16749 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16750 "may not work with all dictionaries."
16752 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16753 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16754 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16757 #: src/LyXRC.cpp:2846
16758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2850
16763 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2857
16767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16769 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16772 #: src/LyXVC.cpp:100
16773 msgid "Document not saved"
16774 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16776 #: src/LyXVC.cpp:101
16777 msgid "You must save the document before it can be registered."
16778 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16780 #: src/LyXVC.cpp:133
16781 msgid "LyX VC: Initial description"
16782 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16784 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16785 msgid "(no initial description)"
16786 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16788 #: src/LyXVC.cpp:150
16789 msgid "LyX VC: Log Message"
16790 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16792 #: src/LyXVC.cpp:153
16793 msgid "(no log message)"
16794 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16796 #: src/LyXVC.cpp:177
16799 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16802 "Do you want to revert to the older version?"
16804 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16807 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16809 #: src/LyXVC.cpp:180
16810 msgid "Revert to stored version of document?"
16811 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16813 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16814 msgid "Senseless with this layout!"
16815 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16817 #: src/Paragraph.cpp:1645
16818 msgid "Alignment not permitted"
16819 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16821 #: src/Paragraph.cpp:1646
16823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16824 "Setting to default."
16826 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16827 "Ustawiam na domyślne."
16829 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16830 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16832 msgid "LyX Warning: "
16833 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16835 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16837 msgid "uncodable character"
16838 msgstr "znak niekodowalny"
16840 #: src/Paragraph.cpp:2489
16841 msgid "Memory problem"
16844 #: src/Paragraph.cpp:2489
16845 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16848 #: src/SpellBase.cpp:51
16849 msgid "Native OS API not yet supported."
16850 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16852 #: src/Text.cpp:146
16853 msgid "Unknown Inset"
16854 msgstr "Nieznana wstawka"
16856 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16857 msgid "Change tracking error"
16858 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16860 #: src/Text.cpp:220
16862 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16865 #: src/Text.cpp:233
16867 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16870 #: src/Text.cpp:240
16871 msgid "Unknown token"
16872 msgstr "Nieznany token"
16874 #: src/Text.cpp:522
16876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16879 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16881 #: src/Text.cpp:533
16882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16884 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16886 #: src/Text.cpp:1344
16887 msgid "[Change Tracking] "
16888 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16890 #: src/Text.cpp:1350
16894 #: src/Text.cpp:1354
16898 #: src/Text.cpp:1364
16901 msgstr "Czcionka: %1$s"
16903 #: src/Text.cpp:1369
16905 msgid ", Depth: %1$d"
16906 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16908 #: src/Text.cpp:1375
16909 msgid ", Spacing: "
16910 msgstr ", Odstęp: "
16912 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16916 #: src/Text.cpp:1387
16920 #: src/Text.cpp:1396
16924 #: src/Text.cpp:1397
16925 msgid ", Paragraph: "
16926 msgstr ", Akapit: "
16928 #: src/Text.cpp:1398
16932 #: src/Text.cpp:1399
16933 msgid ", Position: "
16934 msgstr ", Pozycja: "
16936 #: src/Text.cpp:1405
16940 #: src/Text.cpp:1407
16941 msgid ", Boundary: "
16944 #: src/Text2.cpp:388
16945 msgid "No font change defined."
16946 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16948 #: src/Text2.cpp:428
16949 msgid "Nothing to index!"
16950 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16952 #: src/Text2.cpp:430
16953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16954 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16956 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16957 msgid "Math editor mode"
16958 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16960 #: src/Text3.cpp:186
16961 msgid "No valid math formula"
16964 #: src/Text3.cpp:812
16965 msgid "Unknown spacing argument: "
16966 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16968 #: src/Text3.cpp:1054
16972 #: src/Text3.cpp:1055
16976 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16977 msgid "Character set"
16980 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16981 msgid "Paragraph layout set"
16982 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16984 #: src/TextClass.cpp:140
16986 msgid "Plain Layout"
16987 msgstr "Układ strony"
16989 #: src/TextClass.cpp:618
16991 msgid "Missing File"
16992 msgstr "Brakuje argumentu"
16994 #: src/TextClass.cpp:619
16995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16998 #: src/TextClass.cpp:622
17000 msgid "Corrupt File"
17001 msgstr "Tytuł skrócony"
17003 #: src/TextClass.cpp:623
17004 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17007 #: src/Thesaurus.cpp:60
17008 msgid "Thesaurus failure"
17009 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17011 #: src/Thesaurus.cpp:61
17014 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17019 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17021 msgid "Revision control error."
17022 msgstr "Kontrola wersji"
17024 #: src/VCBackend.cpp:53
17027 "Some problem occured while running the command:\n"
17029 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17031 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17033 msgid "Error: Could not generate logfile."
17034 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17036 #: src/VCBackend.cpp:483
17038 "Error when commiting to repository.\n"
17039 "You have to manually resolve the problem.\n"
17040 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17043 #: src/VCBackend.cpp:534
17046 "Error when updating from repository.\n"
17047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17050 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17053 #: src/VSpace.cpp:472
17054 msgid "Default skip"
17055 msgstr "Domyślny odstęp"
17057 #: src/VSpace.cpp:475
17059 msgstr "Mały odstęp"
17061 #: src/VSpace.cpp:478
17062 msgid "Medium skip"
17063 msgstr "Średni odstęp"
17065 #: src/VSpace.cpp:481
17067 msgstr "Duży odstęp"
17069 #: src/VSpace.cpp:484
17070 msgid "Vertical fill"
17071 msgstr "Wypełnij pionowo"
17073 #: src/VSpace.cpp:491
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17083 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17085 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17089 msgid "Reload saved document?"
17090 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17099 msgid "&Keep Changes"
17100 msgstr "Łączenie zmian"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17109 msgid "File not readable!"
17110 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17117 "Do you want to create a new document?"
17119 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17121 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17124 msgid "Create new document?"
17125 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17134 "The specified document template\n"
17136 "could not be read."
17138 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17140 "nie można wczytać."
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17143 msgid "Could not read template"
17144 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17147 msgid "\\arabic{enumi}."
17148 msgstr "\\arabic{enumi}."
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17151 msgid "\\roman{enumiii}."
17152 msgstr "\\roman{enumiii}."
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17155 msgid "\\Alph{enumiv}."
17156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Bez sensu!!!"
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17163 msgid "Standard[[Bullets]]"
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17168 msgstr "Matematyka"
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17186 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17187 msgid "Directories"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17192 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17196 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17200 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17204 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17205 "1995-2008 LyX Team"
17207 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17208 "1995-2008 Zespół LyX"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17215 "any later version."
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17228 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17229 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17231 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17232 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17233 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17237 msgid "LyX Version "
17238 msgstr "Wersja LyX-a "
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17241 msgid "Library directory: "
17242 msgstr "Katalog bibliotek: "
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17245 msgid "User directory: "
17246 msgstr "Katalog użytkownika: "
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17261 msgid "Preferences"
17262 msgstr "Ustawienia"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17265 msgid "Reconfigure"
17266 msgstr "Rekonfiguruj"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17270 msgstr "Wyjdź z %1"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17274 msgstr "Zakończanie."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17278 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17284 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17285 "nie można go przedefiniować"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17289 msgid "The current document was closed."
17290 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17295 "documents and exit.\n"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17302 msgid "Software exception Detected"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17308 "unsaved documents and exit."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17313 msgid "Could not find UI definition file"
17314 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17317 msgid "Bibliography Entry Settings"
17318 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17321 msgid "BibTeX Bibliography"
17322 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17330 msgid "Documents|#o#O"
17331 msgstr "Dokumenty|#o"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17335 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17338 msgid "Select a BibTeX database to add"
17339 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17343 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17346 msgid "Select a BibTeX style"
17347 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17352 msgstr "Bez obramowania"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17355 msgid "Simple rectangular frame"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17360 msgid "Oval frame, thin"
17361 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17365 msgid "Oval frame, thick"
17366 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Drop shadow"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17374 msgid "Shaded background"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17378 msgid "Double rectangular frame"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17394 msgid "Total Height"
17395 msgstr "Całkowita wysokość"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17403 msgid "Box Settings"
17404 msgstr "Ustawienia pudełka"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17407 msgid "Branch Settings"
17408 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17428 msgid "Merge Changes"
17429 msgstr "Łączenie zmian"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17437 "Zmieniony przez %1$s\n"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17442 msgid "Change made at %1$s\n"
17443 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17467 msgstr "Podkreślenie"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17475 msgstr "Bez koloru"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17511 msgstr "Styl tekstu"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17519 msgid "LinkBack PDF"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17534 msgstr "Wszystkie pliki"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17539 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17546 msgstr "Zaniechane."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17550 msgid "Overwrite external file?"
17551 msgstr "Zastąpić plik?"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17557 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17559 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17562 msgid "Next command"
17563 msgstr "Następne polecenie"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17566 msgid "big[[delimiter size]]"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17570 msgid "Big[[delimiter size]]"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17582 msgid "Math Delimiter"
17583 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17595 msgid "Computer Modern Roman"
17596 msgstr "Computer Modern Roman"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17599 msgid "Latin Modern Roman"
17600 msgstr "Latin Modern Roman"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17603 msgid "AE (Almost European)"
17604 msgstr "AE (Almost European)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17607 msgid "Times Roman"
17608 msgstr "Times Roman"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17615 msgid "Bitstream Charter"
17616 msgstr "Bitstream Charter"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17619 msgid "New Century Schoolbook"
17620 msgstr "New Century Schoolbook"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17632 msgstr "Bera Serif"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17635 msgid "Concrete Roman"
17636 msgstr "Concrete Roman"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17639 msgid "Zapf Chancery"
17640 msgstr "Zapf Chancery"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17643 msgid "Computer Modern Sans"
17644 msgstr "Computer Modern Sans"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17647 msgid "Latin Modern Sans"
17648 msgstr "Latin Modern Sans"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17655 msgid "Avant Garde"
17656 msgstr "Avant Garde"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17667 msgid "Computer Modern Typewriter"
17668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17671 msgid "Latin Modern Typewriter"
17672 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17687 msgid "CM Typewriter Light"
17688 msgstr "CM Typewriter Light"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17697 msgid "Module not found!"
17698 msgstr "Plik nie znaleziony"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17701 msgid "Document Settings"
17702 msgstr "Styl dokumentu"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17707 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17709 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17718 msgid " (not installed)"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17759 msgid "Language Default (no inputenc)"
17760 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17788 msgstr "Numerowanie"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17791 msgid "Appears in TOC"
17792 msgstr "W spisie treści"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17795 msgid "Author-year"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17800 msgstr "Numerycznie"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17804 msgid "Unavailable: %1$s"
17805 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17808 msgid "Document Class"
17809 msgstr "Klasa dokumentu"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17817 msgid "Text Layout"
17818 msgstr "Układ tekstu"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17821 msgid "Page Margins"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17825 msgid "Numbering & TOC"
17826 msgstr "Numeracja i spis treści"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17830 msgid "PDF Properties"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17834 msgid "Math Options"
17835 msgstr "Opcje matematyki"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17838 msgid "Float Placement"
17839 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17851 msgid "LaTeX Preamble"
17852 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17856 msgid "Layouts|#o#O"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17861 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17862 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17866 msgid "Local layout file"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17872 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17873 "document may not work with this layout if you do not\n"
17874 "keep the layout file in the document directory."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17879 msgid "&Set Layout"
17880 msgstr "Układ tekstu"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17890 msgid "Unable to read local layout file."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17895 msgid "Select master document"
17896 msgstr "Główny dokument"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17901 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17905 msgid "Unapplied changes"
17906 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17915 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17916 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17926 msgid "Unable to set document class."
17927 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17932 msgstr "%1$s i %2$s"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17937 msgstr "%1$s i %2$s"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17941 msgid "Module provided by document class."
17942 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17946 msgid "Package(s) required: %1$s."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17956 msgid "Module required: %1$s."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17961 msgid "Modules excluded: %1$s."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17970 msgid "[No options predefined]"
17971 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17975 msgid "Can't set layout!"
17976 msgstr "Zmieniono układ strony"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17980 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17986 msgstr "Nie wyświetlone."
17988 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17989 msgid "TeX Code Settings"
17990 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17995 msgstr "Listing kodu"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18000 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgstr "Lewy górny"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18007 msgid "Bottom left"
18008 msgstr "Lewy dolny"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18011 msgid "Baseline left"
18012 msgstr "Lewy linia tekstu"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgstr "Środek górny"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18019 msgid "Bottom center"
18020 msgstr "Środek dolny"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18023 msgid "Baseline center"
18024 msgstr "Środek linia tekstu"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18028 msgstr "Prawy górny"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18031 msgid "Bottom right"
18032 msgstr "Prawy dolny"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18035 msgid "Baseline right"
18036 msgstr "Prawa linia tekstu"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18039 msgid "External Material"
18040 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18047 msgid "Select external file"
18048 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18051 msgid "Float Settings"
18052 msgstr "Opcje wstawek"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18059 msgid "Select graphics file"
18060 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18063 msgid "Clipart|#C#c"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18068 msgid "Horizontal Space Settings"
18069 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18073 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18074 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18075 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18083 msgid "Child Document"
18084 msgstr "Dokument podrzędny"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18090 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18092 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18095 msgid "Select document to include"
18096 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18099 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18100 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 msgstr "KlasaTematyczna"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18163 msgstr "&Polecenie:"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18170 msgid "No language"
18171 msgstr "Brak języka"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18174 msgid "Program Listing Settings"
18175 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18179 msgstr "Brak dialektu"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18183 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18186 msgid "Literate Programming Build Log"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18190 msgid "lyx2lyx Error Log"
18191 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18194 msgid "Version Control Log"
18195 msgstr "Historia kontroli wersji"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18198 msgid "No LaTeX log file found."
18199 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18202 msgid "No literate programming build log file found."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18206 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18207 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18210 msgid "No version control log file found."
18211 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18214 msgid "Math Matrix"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18219 msgid "Nomenclature"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18223 msgid "Note Settings"
18224 msgstr "Ustawienia wstawek"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18227 msgid "Paragraph Settings"
18228 msgstr "Ustawienia akapitu"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18232 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18233 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18235 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18236 "the items is used."
18238 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18239 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18240 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18242 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18243 "etykiety ze wszystkich elementów."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18246 msgid "System files|#S#s"
18247 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18250 msgid "User files|#U#u"
18251 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18255 msgid "Look & Feel"
18256 msgstr "Forma i styl"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18260 msgid "Language Settings"
18261 msgstr "Ustawienia języka"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18266 msgstr "Wyjście rezultatów"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18270 msgid "File Handling"
18271 msgstr "Obsługa czcionek"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18274 msgid "Date format"
18275 msgstr "Format daty"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18279 msgid "Keyboard/Mouse"
18280 msgstr "Klawiatura"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18283 msgid "Input Completion"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18287 msgid "Screen fonts"
18288 msgstr "Czcionki ekranowe"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18300 msgid "Select directory for example files"
18301 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18304 msgid "Select a document templates directory"
18305 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18308 msgid "Select a temporary directory"
18309 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18312 msgid "Select a backups directory"
18313 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18316 msgid "Select a document directory"
18317 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18321 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18325 msgid "Spellchecker"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18341 msgid "pspell (library)"
18342 msgstr "pspell (biblioteka)"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18345 msgid "aspell (library)"
18346 msgstr "aspell (biblioteka)"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18350 msgstr "Konwertery"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18353 msgid "File formats"
18354 msgstr "Formaty plików"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18357 msgid "Format in use"
18358 msgstr "Format w użyciu"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18363 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18364 "najpierw konwerter."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18367 msgid "LyX needs to be restarted!"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18378 msgstr "Drukowanie"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18381 msgid "User interface"
18382 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18405 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18410 msgid "Mathematical Symbols"
18411 msgstr "Mathematica"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18415 msgid "Document and Window"
18416 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18424 msgid "System and Miscellaneous"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18436 msgid "Failed to create shortcut"
18437 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18442 msgstr "Nieznane polecenie"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18445 msgid "Invalid or empty key sequence"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18451 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18458 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18460 "You need to remove that binding before creating a new one."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18466 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18470 msgstr "Identyfikacja"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18473 msgid "Choose bind file"
18474 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18478 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18481 msgid "Choose UI file"
18482 msgstr "Wybierz plik menu"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18486 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18489 msgid "Choose keyboard map"
18490 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18494 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18497 msgid "Choose personal dictionary"
18498 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18509 msgid "Print Document"
18510 msgstr "Drukuj dokument"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18513 msgid "Print to file"
18514 msgstr "Drukuj do pliku"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18517 msgid "PostScript files (*.ps)"
18518 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18521 msgid "Cross-reference"
18522 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18533 msgid "Jump to label"
18534 msgstr "Skok do etykiety"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18537 msgid "Find and Replace"
18538 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18541 msgid "Send Document to Command"
18542 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18546 msgstr "Podgląd pliku"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18550 msgid "Error -> Cannot load file!"
18551 msgstr "Nie można edytować pliku"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18554 msgid "Spellchecker error"
18555 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18558 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18559 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18563 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18564 "Maybe it has been killed."
18566 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18567 "Być może jego proces został zabity."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18570 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18571 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18574 msgid "The spellchecker has failed"
18575 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18579 msgid "%1$d words checked."
18580 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18583 msgid "One word checked."
18584 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18587 msgid "Spelling check completed"
18588 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18592 msgid "Basic Latin"
18593 msgstr "Style BibTeX-a"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18597 msgid "Latin-1 Supplement"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18601 msgid "Latin Extended-A"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18605 msgid "Latin Extended-B"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18610 msgid "IPA Extensions"
18611 msgstr "&Rozszerzenie:"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18614 msgid "Spacing Modifier Letters"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18618 msgid "Combining Diacritical Marks"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18628 msgstr "Arabski (Arabi)"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18645 msgstr "Podwariant"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18663 msgstr "Kanadyjski"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18685 msgid "Hangul Jamo"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18690 msgid "Phonetic Extensions"
18691 msgstr "&Rozszerzenie:"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18694 msgid "Latin Extended Additional"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18698 msgid "Greek Extended"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18703 msgid "General Punctuation"
18704 msgstr "Informacje podstawowe"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18708 msgid "Superscripts and Subscripts"
18709 msgstr "Indeks górny|g"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18712 msgid "Currency Symbols"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18721 msgid "Letterlike Symbols"
18722 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18726 msgid "Number Forms"
18727 msgstr "Liczba wierszy"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18731 msgid "Mathematical Operators"
18732 msgstr "Mathematica|a"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18736 msgid "Miscellaneous Technical"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18741 msgid "Control Pictures"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18745 msgid "Optical Character Recognition"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18754 msgid "Box Drawing"
18755 msgstr "Ustawienia pudełka"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18759 msgid "Block Elements"
18760 msgstr "Podziękowania"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18764 msgid "Geometric Shapes"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18769 msgid "Miscellaneous Symbols"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18792 msgstr "Kataloński"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18797 msgstr "U &dołu strony:"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18800 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18808 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18812 msgid "CJK Compatibility"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18816 msgid "CJK Unified Ideographs"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18820 msgid "Hangul Syllables"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18824 msgid "High Surrogates"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18828 msgid "Private Use High Surrogates"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18832 msgid "Low Surrogates"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18836 msgid "Private Use Area"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18840 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18844 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18852 msgid "Combining Half Marks"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18856 msgid "CJK Compatibility Forms"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18860 msgid "Small Form Variants"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18864 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18868 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18874 msgstr "Adres specjalny"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18877 msgid "Linear B Syllabary"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18881 msgid "Linear B Ideograms"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18886 msgid "Aegean Numbers"
18887 msgstr "Numer strony"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18890 msgid "Ancient Greek Numbers"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18908 msgid "Old Persian"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18927 msgid "Cypriot Syllabary"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18933 msgstr "varnothing"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18936 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18941 msgid "Musical Symbols"
18942 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18945 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18949 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18970 msgid "Variation Selectors Supplement"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18974 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18978 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18983 msgid "Character: "
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18987 msgid "Code Point: "
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18996 msgid "Table Settings"
18997 msgstr "Ustawienia tabeli"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19000 msgid "Insert Table"
19001 msgstr "Wstaw tabelę"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19004 msgid "TeX Information"
19005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19036 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19039 msgid "Vertical Space Settings"
19040 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 msgid "unknown version"
19049 msgstr "nieznana wersja"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19052 msgid "Small-sized icons"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19056 msgid "Normal-sized icons"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19060 msgid "Big-sized icons"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19066 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19069 msgid "Select template file"
19070 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19073 msgid "Templates|#T#t"
19074 msgstr "Szablony|#S"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19082 msgid "Document not loaded."
19083 msgstr "Dokument nie załadowany"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19086 msgid "Select document to open"
19087 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19091 msgid "Examples|#E#e"
19092 msgstr "Przykłady|#P"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19097 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19101 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19106 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19112 msgid "Invalid filename"
19113 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19118 "The directory in the given path\n"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Kontrola wersji"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19164 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19166 "Czy chcesz go zastąpić?"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Zastąpić dokument?"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "Importowanie %1$s"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19179 msgstr "zaimportowany."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Plik nie znaleziony"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19200 msgstr "&Zmień nazwę"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19209 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19211 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19229 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19231 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19238 msgid "Saving all documents..."
19239 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19242 msgid "All documents saved."
19243 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19247 msgid "%1$s unknown command!"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19252 msgid "LaTeX Source"
19253 msgstr "Źródło LaTeX"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19257 msgid "DocBook Source"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19262 msgid "Literate Source"
19263 msgstr "Źródło LaTeX"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19267 msgid " (version control)"
19268 msgstr "Kontrola wersji"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19272 msgstr " (zmieniony)"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19275 msgid " (read only)"
19276 msgstr " (tylko do odczytu)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19294 msgid "Wrap Float Settings"
19295 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19298 msgid "Click to detach"
19299 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19306 msgid "No Documents Open!"
19307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19313 msgid "No Document Open!"
19314 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19318 msgid "No custom insets defined!"
19319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Główny dokument"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19326 msgid "Open Navigator..."
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Inne wstawki"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Brak spisu treści"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Inne wstawki"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Styl cytowania"
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19365 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19368 msgid "Could not update TeX information"
19369 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19373 msgid "The script `%s' failed."
19374 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19378 msgstr "Wszystkie pliki"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19381 msgid "Table of Contents"
19382 msgstr "Spis treści"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19386 msgid "Child Documents"
19387 msgstr "Dokument podrzędny"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19391 msgid "List of Graphics"
19392 msgstr "Spis tabel"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19396 msgid "List of Equations"
19397 msgstr "Spis listingów"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Spis rysunków"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Spis listingów"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Spis tabel"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19416 msgid "List of Marginal notes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19421 msgid "List of Notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19426 msgid "List of Citations"
19427 msgstr "Spis listingów"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19431 msgid "Labels and References"
19432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19436 msgid "List of Branches"
19437 msgstr "Spis tabel"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19441 msgid "List of Changes"
19442 msgstr "Spis tabel"
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19448 "file through LaTeX: "
19450 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19451 "przetwarzania przez LaTeX:"
19453 #: src/insets/Inset.cpp:333
19454 msgid "Opened inset"
19455 msgstr "Otwarta wstawka"
19457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19458 msgid "Keys must be unique!"
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19464 "The key %1$s already exists,\n"
19465 "it will be changed to %2$s."
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19472 "If you proceed, all of them will be opened."
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19477 msgid "Open Databases?"
19478 msgstr "&Bazy danych"
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19486 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19491 msgstr "&Bazy danych"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19495 msgid "Style File:"
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19504 msgid "included in TOC"
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19508 msgid "Export Warning!"
19509 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19514 "BibTeX will be unable to find them."
19516 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19517 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19522 "BibTeX will be unable to find it."
19524 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19525 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19529 msgid "simple frame"
19530 msgstr "ramka wstawki"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19538 msgid "simple frame, page breaks"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19548 msgid "oval, thick"
19549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19552 msgid "drop shadow"
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19557 msgid "shaded background"
19558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19562 msgid "double frame"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19566 msgid "Opened Box Inset"
19567 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19571 msgid "%1$s (%2$s)"
19572 msgstr "%1$s i %2$s"
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19580 msgid "Opened Branch Inset"
19581 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19596 msgid "Opened Caption Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19610 msgid "LaTeX Command: "
19611 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19615 msgid "InsetCommand Error: "
19616 msgstr "Polecenie wstawki:"
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19620 msgid "Incompatible command name."
19621 msgstr "Niekompletna komenda"
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19625 msgid "InsetCommandParams Error: "
19626 msgstr "Polecenie wstawki:"
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19630 msgid "InsetCommandParams: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19634 msgid "Unknown parameter name: "
19635 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19641 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19642 msgid "Opened ERT Inset"
19643 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19647 msgid "External template %1$s is not installed"
19648 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19650 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19652 msgid "Opened Flex Inset"
19653 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19660 msgid "Opened Float Inset"
19661 msgstr "Otwarta wstawka"
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19673 msgid " (sideways)"
19676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19678 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19682 msgid "List of %1$s"
19685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19686 msgid "Opened Footnote Inset"
19687 msgstr "Otwarty przypis"
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19696 "Could not copy the file\n"
19698 "into the temporary directory."
19700 "Nie można skopiować pliku\n"
19702 "do katalogu tymczasowego."
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19711 msgid "Graphics file: %1$s"
19712 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19715 msgid "Verbatim Input"
19716 msgstr "Wstaw maszynopis"
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19719 msgid "Verbatim Input*"
19720 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19723 msgid "Recursive input"
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19734 "Included file `%1$s'\n"
19735 "has textclass `%2$s'\n"
19736 "while parent file has textclass `%3$s'."
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19740 msgid "Different textclasses"
19741 msgstr "Różne typy klas"
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "uses module `%2$s'\n"
19748 "which is not used in parent file."
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19753 msgid "Module not found"
19754 msgstr "Plik nie znaleziony"
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19758 msgid "Index sorting failed"
19759 msgstr "Nieudana konwersja"
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19767 "explained in the User Guide."
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19773 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19792 msgid "Unknown buffer info"
19793 msgstr "Nieznany użytkownik"
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19796 msgid "Label names must be unique!"
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19802 "The label %1$s already exists,\n"
19803 "it will be changed to %2$s."
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19807 msgid "DUPLICATE: "
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19811 msgid "Opened Listing Inset"
19812 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19815 msgid "no more lstline delimiters available"
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19820 msgid "Running out of delimiters"
19821 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19829 "must investigate!"
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19835 msgstr "znak niekodowalny"
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19840 "The following characters in one of the program listings are\n"
19841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19846 msgid "A value is expected."
19847 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19855 msgid "Unbalanced braces!"
19856 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19859 msgid "Please specify true or false."
19860 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19863 msgid "Only true or false is allowed."
19864 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19867 msgid "Please specify an integer value."
19868 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19871 msgid "An integer is expected."
19872 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19876 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19880 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19884 msgid "Please specify one of %1$s."
19885 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19889 msgid "Try one of %1$s."
19890 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19894 msgid "I guess you mean %1$s."
19895 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19900 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19905 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19911 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19924 "right, bottom left and top left corner."
19926 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19927 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19930 msgid "Enter something like \\color{white}"
19931 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19935 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19938 msgid "auto, last or a number"
19939 msgstr "auto, last lub liczna"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19945 "defining a listing inset)"
19947 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19948 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19949 "definiujesz wstawkę listingu)"
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19957 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19958 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19959 "definiujesz wstawkę listingu)"
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19963 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19968 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19977 msgid "Parameter %1$s: "
19978 msgstr "Parametr: %1$s: "
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19983 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19988 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19992 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19997 msgstr "Czysta strona"
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20001 msgstr "Czysta strona"
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20004 msgid "Clear Double Page"
20005 msgstr "Dwie czyste strony"
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20014 msgid "Nomenclature Symbol: "
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20019 msgid "Description: "
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20025 msgstr "Formatowanie"
20027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20028 msgid "Note[[InsetNote]]"
20029 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20033 msgstr "Wyszarzenie"
20035 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20036 msgid "Opened Note Inset"
20037 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20039 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20040 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20041 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20060 msgid "Page Number"
20061 msgstr "Numer strony"
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "Numer strony tekstowo"
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgstr "TekstStrona: "
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20076 msgid "Standard+Textual Page"
20077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20081 msgstr "Odn.+Tekst: "
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "FormatRef: "
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Twarda spacja|T"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20113 msgid "QQuad Space"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linia pozioma"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Twarda spacja|T"
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Nieznany typ spisu"
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Otwarta tabela"
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Odstęp pionowy"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20202 msgid "Opened Wrap Inset"
20203 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20211 msgstr "Nie wyświetlone."
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20215 msgstr "Wczytywanie..."
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20218 msgid "Converting to loadable format..."
20219 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20223 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20226 msgid "Scaling etc..."
20227 msgstr "Skalowanie itp..."
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20230 msgid "Ready to display"
20231 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20234 msgid "No file found!"
20235 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20238 msgid "Error converting to loadable format"
20239 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20242 msgid "Error loading file into memory"
20243 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20246 msgid "Error generating the pixmap"
20247 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20251 msgstr "Brak rysunku"
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20254 msgid "Preview loading"
20255 msgstr "Ładowanie podglądu"
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20258 msgid "Preview ready"
20259 msgstr "Podgląd gotów"
20261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20262 msgid "Preview failed"
20263 msgstr "Nieudany podgląd"
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cc[[unit of measure]]"
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 #: src/lengthcommon.cpp:38
20305 #: src/lengthcommon.cpp:39
20306 msgid "Text Width %"
20307 msgstr "% zzerokości tekstu"
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Column Width %"
20311 msgstr "% szerokości kolumny"
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Page Width %"
20315 msgstr "% szerokości strony"
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Line Width %"
20319 msgstr "% szerokości linii"
20321 #: src/lengthcommon.cpp:40
20322 msgid "Text Height %"
20323 msgstr "% wysokości tekstu"
20325 #: src/lengthcommon.cpp:40
20326 msgid "Page Height %"
20327 msgstr "% wysokości strony"
20329 #: src/lyxfind.cpp:115
20330 msgid "Search error"
20331 msgstr "Szukaj błędu"
20333 #: src/lyxfind.cpp:115
20334 msgid "Search string is empty"
20335 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20337 #: src/lyxfind.cpp:299
20338 msgid "String has been replaced."
20339 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20341 #: src/lyxfind.cpp:302
20342 msgid " strings have been replaced."
20343 msgstr " zastąpiono."
20345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20354 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20357 msgid "Only one row"
20358 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20361 msgid "Only one column"
20362 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20365 msgid "No hline to delete"
20366 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20369 msgid "No vline to delete"
20370 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20375 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20379 msgstr "Bez numeracji"
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20387 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20388 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20392 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20393 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20397 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20401 msgid "create new math text environment ($...$)"
20402 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20405 msgid "entered math text mode (textrm)"
20406 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20409 msgid "Standard[[mathref]]"
20412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20423 msgstr "makro matematyczne"
20425 #: src/output.cpp:37
20428 "Could not open the specified document\n"
20430 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20432 #: src/output_plaintext.cpp:136
20434 msgstr "Streszczenie: "
20436 #: src/output_plaintext.cpp:148
20437 msgid "References: "
20438 msgstr "Odnośniki: "
20440 #: src/support/Package.cpp:435
20441 msgid "LyX binary not found"
20442 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20444 #: src/support/Package.cpp:436
20447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20449 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20452 #: src/support/Package.cpp:555
20455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20460 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20462 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20463 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20465 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20466 msgid "File not found"
20467 msgstr "Plik nie znaleziony"
20469 #: src/support/Package.cpp:637
20472 "Invalid %1$s switch.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20475 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20476 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20484 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20485 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20487 #: src/support/Package.cpp:688
20490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20491 "%2$s is not a directory."
20493 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20494 "%2$s nie jest katalogiem."
20496 #: src/support/Package.cpp:690
20497 msgid "Directory not found"
20498 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20500 #: src/support/debug.cpp:38
20501 msgid "No debugging message"
20502 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20504 #: src/support/debug.cpp:39
20505 msgid "General information"
20506 msgstr "Informacje podstawowe"
20508 #: src/support/debug.cpp:40
20509 msgid "Program initialisation"
20510 msgstr "Inicjacja programu"
20512 #: src/support/debug.cpp:41
20513 msgid "Keyboard events handling"
20514 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20516 #: src/support/debug.cpp:42
20517 msgid "GUI handling"
20518 msgstr "Obsługa GUI"
20520 #: src/support/debug.cpp:43
20521 msgid "Lyxlex grammar parser"
20522 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20524 #: src/support/debug.cpp:44
20525 msgid "Configuration files reading"
20526 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20528 #: src/support/debug.cpp:45
20529 msgid "Custom keyboard definition"
20530 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20532 #: src/support/debug.cpp:46
20533 msgid "LaTeX generation/execution"
20534 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20536 #: src/support/debug.cpp:47
20537 msgid "Math editor"
20538 msgstr "Edytor matematyczny"
20540 #: src/support/debug.cpp:48
20541 msgid "Font handling"
20542 msgstr "Obsługa czcionek"
20544 #: src/support/debug.cpp:49
20545 msgid "Textclass files reading"
20546 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20548 #: src/support/debug.cpp:50
20549 msgid "Version control"
20550 msgstr "Kontrola wersji"
20552 #: src/support/debug.cpp:51
20553 msgid "External control interface"
20554 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20556 #: src/support/debug.cpp:52
20557 msgid "Undo/Redo mechanism"
20560 #: src/support/debug.cpp:53
20561 msgid "User commands"
20562 msgstr "Polecenia użytkownika"
20564 #: src/support/debug.cpp:54
20565 msgid "The LyX Lexxer"
20566 msgstr "LyX Lexxer"
20568 #: src/support/debug.cpp:55
20569 msgid "Dependency information"
20570 msgstr "Informacje o zależnościach"
20572 #: src/support/debug.cpp:56
20574 msgstr "Wstawki LyX-a"
20576 #: src/support/debug.cpp:57
20577 msgid "Files used by LyX"
20578 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20580 #: src/support/debug.cpp:58
20581 msgid "Workarea events"
20582 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20584 #: src/support/debug.cpp:59
20585 msgid "Insettext/tabular messages"
20586 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20588 #: src/support/debug.cpp:60
20589 msgid "Graphics conversion and loading"
20590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20592 #: src/support/debug.cpp:61
20593 msgid "Change tracking"
20594 msgstr "Śledzenie zmian"
20596 #: src/support/debug.cpp:62
20597 msgid "External template/inset messages"
20598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20600 #: src/support/debug.cpp:63
20601 msgid "RowPainter profiling"
20602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20604 #: src/support/debug.cpp:64
20605 msgid "scrolling debugging"
20608 #: src/support/debug.cpp:65
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "makro matematyczne"
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20624 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20626 #: src/support/debug.cpp:69
20627 msgid "Developers' general debug messages"
20628 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20630 #: src/support/debug.cpp:70
20631 msgid "All debugging messages"
20632 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20634 #: src/support/debug.cpp:115
20636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20637 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20639 #: src/support/filetools.cpp:247
20640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20643 #: src/support/os_win32.cpp:307
20644 msgid "System file not found"
20645 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20647 #: src/support/os_win32.cpp:308
20649 "Unable to load shfolder.dll\n"
20652 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20653 "Proszę zainstalować."
20655 #: src/support/os_win32.cpp:313
20656 msgid "System function not found"
20657 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20659 #: src/support/os_win32.cpp:314
20661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20662 "Don't know how to proceed. Sorry."
20664 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20665 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20667 #: src/support/userinfo.cpp:45
20668 msgid "Unknown user"
20669 msgstr "Nieznany użytkownik"
20673 #~ msgstr "Rysunek"
20680 #~ msgid "algorithm"
20681 #~ msgstr "Algorytm"
20687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20688 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20691 #~ msgid "keywords"
20692 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20694 #~ msgid "Table of Contents|a"
20695 #~ msgstr "Spis treści|t"
20698 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20700 #~ msgid "Slidecontents"
20701 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20704 #~ msgid "Progress Contents"
20705 #~ msgstr "PostępZawartości"
20707 #~ msgid "LinuxDoc"
20708 #~ msgstr "LinuxDoc"
20710 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20711 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "&Opcje:"
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20734 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "Kanadyjski"
20741 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "Odnośnik"
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "WaszZnak"
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "WaszePismo"
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MójZnak"
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20780 #~ msgstr "Miasto:"
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20792 #~ msgstr "&Zastosuj"
20794 #~ msgid "<- C&lear"
20795 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20797 #~ msgid "Show ERT inline"
20798 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20801 #~ msgstr "Z&awartość"
20803 #~ msgid "&Edit File..."
20804 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20806 #~ msgid "LyX View"
20807 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20809 #~ msgid "Screen display"
20810 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20812 #~ msgid "Monochrome"
20813 #~ msgstr "Czarnobiały"
20815 #~ msgid "Grayscale"
20816 #~ msgstr "Skala szarości"
20819 #~ msgstr "Podgląd"
20825 #~ msgstr "Ska&la:"
20827 #~ msgid "Display image in LyX"
20828 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20830 #~ msgid "S&ubfigure"
20831 #~ msgstr "Podrys&unek"
20833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20834 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20843 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20846 #~ msgstr "&Cieniowane"
20848 #~ msgid "Paper Size"
20849 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20852 #~ msgstr "&Kolory"
20854 #~ msgid "C&opiers"
20855 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20860 #~ msgid "&File formats"
20861 #~ msgstr "&Formaty plików"
20863 #~ msgid "F&ormat:"
20864 #~ msgstr "&Format:"
20866 #~ msgid "&GUI name:"
20867 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20869 #~ msgid "External Applications"
20870 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20873 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20875 #~ msgid "Save/restore window position"
20876 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20881 #~ msgid "Scrolling"
20882 #~ msgstr "Skrolowanie"
20885 #~ msgid "Pixmap Cache"
20886 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20888 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20889 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20894 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20895 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20898 #~ msgstr "&Jednostki:"
20900 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20901 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20903 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20904 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20907 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20909 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20910 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20912 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20916 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20919 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20922 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20924 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20925 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20927 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20928 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20931 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20934 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20937 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20938 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20940 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20941 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20943 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20944 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20946 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20947 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20949 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20950 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20952 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20953 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20955 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20956 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20958 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20959 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20961 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20962 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20964 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20965 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20967 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20968 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20970 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20971 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20973 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20997 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21009 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21012 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21024 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21025 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21027 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21028 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21030 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21031 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21033 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21034 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21040 #~ msgstr "Węgierski"
21042 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21043 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21045 #~ msgid "Count Words|W"
21046 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21048 #~ msgid "Line Break|B"
21049 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21051 #~ msgid "Framed|F"
21052 #~ msgstr "Obramowana|F"
21054 #~ msgid "Shaded|S"
21055 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21057 #~ msgid "Insert URL"
21058 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21060 #~ msgid "Can't load document class"
21061 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21064 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21067 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21070 #~ msgid "Document could not be read"
21071 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21074 #~ "Layout had to be changed from\n"
21075 #~ "%1$s to %2$s\n"
21076 #~ "because of class conversion from\n"
21079 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21080 #~ "%1$s na %2$s\n"
21081 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21084 #~ msgid "Undefined character style"
21085 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21088 #~ "The document could not be converted\n"
21089 #~ "into the document class %1$s."
21091 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21092 #~ "do klasy %1$s."
21094 #~ msgid "Unknown layout"
21095 #~ msgstr "Nieznany układ"
21098 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21099 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21101 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21102 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21104 #~ msgid "&Switch to document"
21105 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21108 #~ "Could not open the specified document\n"
21110 #~ "due to the error: %2$s"
21112 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21114 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21116 #~ msgid "Rectangular box"
21117 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21119 #~ msgid "Shadow box"
21120 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21122 #~ msgid "Double box"
21123 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21125 #~ msgid "Index Entry"
21126 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21128 #~ msgid "Previous command"
21129 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21132 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21134 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21135 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21138 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21141 #~ msgstr "Pudełko"
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Cieniowane"
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Podwójne"
21155 #~ msgid "Unknown inset name: "
21156 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21159 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21161 #~ msgid "Program Listing "
21162 #~ msgstr "Listing kodu"
21165 #~ msgstr "Obramowane"
21167 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21168 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21173 #~ msgid "HtmlUrl: "
21174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21177 #~ msgid "Swap Rows|S"
21178 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21181 #~ msgid "Swap Columns|w"
21182 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21184 #~ msgid "Formatting document..."
21185 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21189 #~ msgstr "Twierdzenie"
21192 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21193 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21195 #~ msgid "Default (outer)"
21196 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21199 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21204 #~ msgid "%1$d words in selection."
21205 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21207 #~ msgid "%1$d words in document."
21208 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21210 #~ msgid "One word in selection."
21211 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21213 #~ msgid "One word in document."
21214 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21216 #~ msgid "Count words"
21217 #~ msgstr "Policz słowa"
21220 #~ msgid "Encoding error"
21221 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21224 #~ msgid "Placeholders"
21225 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21229 #~ msgstr "Esperanto"
21233 #~ msgstr "Do prawej"
21237 #~ msgstr "Do środka"
21240 #~ msgstr "Przypadek."
21242 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21243 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21245 #~ msgid "Algorithm #."
21246 #~ msgstr "Algorytm #."
21248 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "&Wczytaj"
21254 #~ msgid "To &file:"
21255 #~ msgstr "&Do pliku:"
21257 #~ msgid "Co&pies:"
21258 #~ msgstr "&Kopie:"
21260 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21261 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21263 #~ msgid "Printer &name:"
21264 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21267 #~ msgid "Columns "
21268 #~ msgstr "Kolumny"
21271 #~ msgid "Overprint "
21272 #~ msgstr "Nadbitka"
21274 #~ msgid "Conjecture "
21275 #~ msgstr "Hipoteza "
21278 #~ msgid "Font st&yle:"
21279 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21282 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21292 #~ msgid "columns "
21293 #~ msgstr "Kolumny"
21296 #~ msgid "overprint "
21297 #~ msgstr "Wersja robocza"
21300 #~ msgid "overlayarea"
21301 #~ msgstr "Warstwa"
21304 #~ msgid "Corollary_"
21305 #~ msgstr "Wniosek"
21308 #~ msgid "Definition. "
21309 #~ msgstr "Definicja."
21312 #~ msgid "Example. "
21313 #~ msgstr "Przykład."
21328 #~ msgid "&Extended Chars"
21329 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21332 #~ msgstr "Domyślny"
21336 #~ msgstr "komentarz"
21339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21340 #~ msgstr "Spis treści"
21346 #~ msgid "Table of Contents|T"
21347 #~ msgstr "Spis treści|t"
21355 #~ msgstr "Liczba kopii"
21359 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21361 #~ msgid "Table of contents"
21362 #~ msgstr "Spis treści"
21365 #~ msgid "Number style"
21366 #~ msgstr "Wyliczenie"
21369 #~ msgid "Error closing file"
21370 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21377 #~ msgid "Corollary. "
21378 #~ msgstr "Wniosek."
21381 #~ msgid "&Caption"
21385 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21386 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21390 #~ msgstr "&Etykieta:"
21393 #~ msgid "A Label for the caption"
21394 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21397 #~ msgid "<- P&romote"
21398 #~ msgstr "&Ochrona:"
21402 #~ msgstr "Miejscowość"
21406 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21409 #~ msgid "SubSection"
21410 #~ msgstr "Podsekcja"
21413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21416 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21417 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21419 #~ msgid "Unknown toc list"
21420 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21423 #~ msgid "Insert glossary entry"
21424 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21428 #~ msgstr "&Globalnie"
21431 #~ msgid "TeX Code:"
21432 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21435 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21437 #~ msgid "&Detach panel"
21438 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21440 #~ msgid "Insert spacing"
21441 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21443 #~ msgid "Set limits style"
21444 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21446 #~ msgid "Set math font"
21447 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21449 #~ msgid "Insert fraction"
21450 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21452 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21453 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21455 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21456 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21458 #~ msgid "Math Panel|l"
21459 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21461 #~ msgid "Math Panel|P"
21462 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21464 #~ msgid "Show math panel"
21465 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21468 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21470 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21471 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21473 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21474 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21476 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21477 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21479 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21480 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21483 #~ msgid "Insert math delimiters"
21484 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21486 #~ msgid "E&xtra options"
21487 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21489 #~ msgid "Alig&nment:"
21490 #~ msgstr "&Justowanie:"
21496 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21497 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21499 #~ msgid "&Converters"
21500 #~ msgstr "&Konwertery"
21502 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21503 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21505 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21506 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21508 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21509 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21511 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21512 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21515 #~ msgstr "\tKoniec."
21520 #~ msgid "Opening child document "
21521 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21524 #~ msgid "Special Insets|S"
21525 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21528 #~ msgid "Insets|n"
21529 #~ msgstr "Wstaw|W"