]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
remerge po files, except sk.{po,gmo} as requested
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
751 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 msgid "x"
1504 msgstr "x"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 msgid "TabWidget"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 msgid "Sear&ch"
1531 msgstr "&Szukaj"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgid "&Find:"
1536 msgstr "&Szukaj:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Z&astąp:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgid "Find &Next"
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 msgid "&Replace"
1577 msgstr "&Zastąp"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "&Wszystkie"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgid "S&ettings"
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 msgid "Scope"
1608 msgstr "Zasięg"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 msgid ""
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "document"
1618 msgstr ""
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1644 "stylu akapitu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 msgid ""
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "first letter"
1654 msgstr ""
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Formularz"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Obrót"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1733 "LuaTeX)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1739 "udostępnia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgid "&Roman:"
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1774
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgid "Sc&ale (%):"
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Matematyka:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr ""
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr ""
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1827 "udostępnia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Rysunek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1902 "wysokości"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1917 msgid "Or&igin:"
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1931 msgid "&Clipping"
1932 msgstr "&Obcinanie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1936 msgid "y:"
1937 msgstr "y:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1941 msgid "x:"
1942 msgstr "x:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Odstępy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Wartość:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Ochrona:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Nazwa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ łącza"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "Strona &WWW"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #, fuzzy
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "E-mail"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr ""
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 msgid "C&aption:"
2140 msgstr "&Podpis:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 msgid "La&bel:"
2144 msgstr "&Etykieta:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2175 msgid "Include"
2176 msgstr "Dołącz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Wstaw"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Maszynopis"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "&Edycja"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 msgid ""
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr ""
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2212 "wywołania."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Opcje:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nowy:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "Wła&sne:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Główny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 msgid ""
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 msgstr ""
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Kodowanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Othe&r:"
2413 msgstr "I&nne:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 msgid ""
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgid "Of&fset:"
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 msgid "&Thickness:"
2440 msgstr "&Grubość:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2467 msgid "Listing"
2468 msgstr "Listing"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 msgid "Placement"
2476 msgstr "Położenie"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 msgid "&Float"
2492 msgstr "&Wstawka"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2495 msgid "&Placement:"
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "&Strona:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "&Krok:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Styl"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Język:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Dialekt:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Zakres linii"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr ""
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "&Sprawdź"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgid "Convert"
2651 msgstr "Konwertuj"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgid "Log &Type:"
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgid "&Update"
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Wio!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Następny &błąd"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 msgid "&Top:"
2706 msgstr "&Górny:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 msgid "&Bottom:"
2710 msgstr "&Dolny:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 msgid "&Inner:"
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 msgid "O&uter:"
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgid "Head &sep:"
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgid "&Foot skip:"
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2755 "kompilację)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2760
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 msgid "&Rows:"
2780 msgstr "&Wierszy:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 msgid "&Columns:"
2792 msgstr "&Kolumn:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgid "&Vertical:"
2805 msgstr "&Pionowe:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "P&oziome:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 msgid "&Type:"
2817 msgstr "&Typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostępne:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "&Dodaj"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Usuń"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "Wybran&e:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "Opis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentarz"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "&Numeracja"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2950 #, fuzzy
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #, fuzzy
2956 msgid "LyX Format"
2957 msgstr "&Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 msgid ""
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2973 msgstr ""
2974 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2975 "SyncTeX)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 #, fuzzy
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2983 #, fuzzy
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Własne makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3006
3007 # "Output" można zmienić na publikację.
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3009 msgid "Format to use for math output."
3010 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3013 msgid "MathML"
3014 msgstr "MathML"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3017 msgid "HTML"
3018 msgstr "HTML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 msgid "Images"
3022 msgstr "Obrazki"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3025 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr ""
3038 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3041 msgid "Write CSS to File"
3042 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3045 msgid "&Use hyperref support"
3046 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 msgid "&General"
3050 msgstr "O&gólny"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3053 msgid "Header Information"
3054 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 msgid "&Title:"
3058 msgstr "&Tytuł:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3061 msgid "&Author:"
3062 msgstr "&Autor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 msgid "&Subject:"
3066 msgstr "Te&mat:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3069 msgid "&Keywords:"
3070 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 msgid ""
3074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 msgstr ""
3076 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3077 "środowiska w dokumencie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgid "H&yperlinks"
3093 msgstr "H&iperłącza"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "K&olorowe łącza"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgid "&Bookmarks"
3121 msgstr "&Zakładki"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3124 #, fuzzy
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "G&eneruj zakładki"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "&Numerowane zakładki"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Liczba poziomów"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Format papieru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Format:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3162 "\"Własne\""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3165 msgid "&Orientation:"
3166 msgstr "&Orientacja"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 msgid "&Portrait"
3170 msgstr "&Pionowo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 msgid "&Landscape"
3174 msgstr "P&oziomo"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3178 msgid "Page Layout"
3179 msgstr "Układ strony"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3182 msgid "Page &style:"
3183 msgstr "&Styl strony:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3195 msgstr "Dokument &dwustronny"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3198 msgid "Label Width"
3199 msgstr "Szerokość etykiety"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Interlinia"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3216 msgid "Single"
3217 msgstr "Pojedyncza"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 msgid "1.5"
3221 msgstr "1.5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3225 msgid "Double"
3226 msgstr "Podwójna"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 msgid "Custom"
3243 msgstr "Własna"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "&Wcięty akapit"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 msgid "&Justified"
3251 msgstr "W&yrównane do obu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3254 msgid "&Left"
3255 msgstr "Do &lewej"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3258 msgid "C&enter"
3259 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3262 msgid "Ri&ght"
3263 msgstr "Do prawe&j"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 msgid "&Phantom"
3279 msgstr "&Fantom"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Po&ziomy fantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Pio&nowy fantom"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Za&miana..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "W matematyce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr ""
3314 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3315 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3318 msgid "Automatic in&line completion"
3319 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3322 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3323 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3326 msgid "Automatic p&opup"
3327 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3330 msgid "Autoco&rrection"
3331 msgstr "Autoko&rekta"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3334 msgid "In Text"
3335 msgstr "W tekście"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3338 msgid ""
3339 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3340 "delay."
3341 msgstr ""
3342 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3343 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3346 msgid "Automatic &inline completion"
3347 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3351 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3354 msgid "Automatic &popup"
3355 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3358 msgid ""
3359 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3360 "mode."
3361 msgstr ""
3362 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3363 "trybie tekstu."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3366 msgid "Cursor i&ndicator"
3367 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3370 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3371 msgid "General"
3372 msgstr "Ogólny"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3375 msgid ""
3376 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3377 "if it is available."
3378 msgstr ""
3379 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3380 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3383 msgid "s inline completion dela&y"
3384 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3387 msgid ""
3388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3389 "if it is available."
3390 msgstr ""
3391 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3392 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3395 msgid "s popup d&elay"
3396 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3399 msgid ""
3400 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3401 "completed."
3402 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3405 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3406 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3409 msgid ""
3410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3411 "It will be shown right away."
3412 msgstr ""
3413 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3414 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3415 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3416 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "K&onwerter:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "Z &format:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "Do forma&tu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&Zmień"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "&Usuń"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "Włączon&e"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Wyłącz"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Bez matematyki"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Włącz"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Session Handling"
3541 msgstr "Obsługa czcionek"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr ""
3550 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3551 "zamknięcia pliku"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3554 msgid "Restore cursor &positions"
3555 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3558 msgid "&Load opened files from last session"
3559 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3562 msgid "&Clear all session information"
3563 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 msgid "&minutes"
3580 msgstr "&minut"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3585 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3586 "state (compressed or uncompressed)."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Save new documents compressed by default"
3592 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3597 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3598 "included files."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Save the &document directory path"
3604 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3607 msgid "Windows && Work Area"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3611 msgid "Open documents in &tabs"
3612 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3618 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3619 msgstr ""
3620 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3621 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr ""
3630 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3631 "lewej."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Zamyka dokument"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3646 msgid "Hides document"
3647 msgstr "Ukrywa dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3650 msgid "Ask the user"
3651 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3654 msgid "Editing"
3655 msgstr "Edycja"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3658 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3659 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3662 msgid ""
3663 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3664 "width used when set to 0."
3665 msgstr ""
3666 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3667 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3703 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3706 msgid "Fullscreen"
3707 msgstr "Pełny ekran"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3710 msgid "&Hide toolbars"
3711 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3714 msgid "Hide scr&ollbar"
3715 msgstr "&Ukryj suwaki"
3716
3717 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3725
3726 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3728 msgid "Hide sta&tusbar"
3729 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3732 msgid "&Limit text width"
3733 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3736 msgid "Screen used (&pixels):"
3737 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3740 msgid "&New..."
3741 msgstr "&Nowy..."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3744 msgid "Re&move"
3745 msgstr "U&suń"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3748 msgid "&Document format"
3749 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3752 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3753 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3757 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3764 #, fuzzy
3765 msgid "S&hort name:"
3766 msgstr "&Krótka nazwa:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3769 msgid "E&xtensions:"
3770 msgstr "&Rozszerzenia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3773 msgid "&MIME:"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3777 msgid "Shortc&ut:"
3778 msgstr "Skró&t:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3781 msgid "Ed&itor:"
3782 msgstr "Ed&ytor:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3785 msgid "&Viewer:"
3786 msgstr "&Przeglądarka:"
3787
3788 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3790 msgid "Co&pier:"
3791 msgstr "Ko&pista:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3795 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3802 msgid "With &TeX fonts:"
3803 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3806 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3807 msgstr ""
3808 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3811 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3812 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3815 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3816 msgstr ""
3817 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Twoja nazwa"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Twój adres e-mail"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klawiatura"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Pierwotny:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "&Przeglądaj..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "D&rugorzędny:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3858 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myszka"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr ""
3877 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3878 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3886 msgid "&Middle mouse button pasting"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 msgid "Enable"
3896 msgstr "Włączone"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 msgid "Ctrl"
3900 msgstr "Ctrl"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 msgid "Shift"
3904 msgstr "Shift"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 msgid "Alt"
3908 msgstr "Alt"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "Pakiet &językowy:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3926 msgid "Automatic"
3927 msgstr "Automatyczny"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3931 msgid "Always Babel"
3932 msgstr "Zawsze Babel"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3936 msgid "None[[language package]]"
3937 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3940 msgid "Command s&tart:"
3941 msgstr ""
3942 "Polecenie\n"
3943 "&zmiany języka:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3946 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3947 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3950 msgid "Command e&nd:"
3951 msgstr ""
3952 "Polecenie &powrotu\n"
3953 "po zmianie języka:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3956 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Default decimal &separator:"
3962 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3965 msgid "Default length &unit:"
3966 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3969 msgid ""
3970 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3971 "the language package)"
3972 msgstr ""
3973 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3974 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3977 msgid "Set languages &globally"
3978 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3981 msgid ""
3982 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3983 "command"
3984 msgstr ""
3985 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3986 "przełączania języka"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3989 msgid "Auto &begin"
3990 msgstr "Włącz na &początku"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3993 msgid ""
3994 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3995 "switch command"
3996 msgstr ""
3997 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3998 "przełączania języka"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4001 msgid "Auto &end"
4002 msgstr "Włącz na &końcu"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4006 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4009 msgid "Mark &foreign languages"
4010 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Right-to-Left Language Support"
4015 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4018 msgid "Cursor movement:"
4019 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4022 msgid "&Logical"
4023 msgstr "&Logiczne"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4026 msgid "&Visual"
4027 msgstr "&Wizualne"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4030 msgid ""
4031 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4032 msgstr ""
4033 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4034 "zastosowane (przez fontenc)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4037 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4038 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4041 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4042 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4045 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4046 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4049 #, fuzzy
4050 msgid "P&rocessor:"
4051 msgstr "&Procesor:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4054 msgid "BibTeX command and options"
4055 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4059 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Options:"
4065 msgstr "&Opcje:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4068 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4069 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4073 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4076 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4080 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4081 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4084 msgid "CheckTeX start options and flags"
4085 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&CheckTeX command:"
4090 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4093 msgid "&Nomenclature command:"
4094 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 msgstr ""
4103 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4104 "lub Cygwin.\n"
4105 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4106 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4107 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4110 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4111 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4114 msgid "Set class options to default on class change"
4115 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4118 msgid "R&eset class options when document class changes"
4119 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Forward Search"
4124 msgstr "Szukaj w przód|S"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4127 msgid "DV&I command:"
4128 msgstr "Polecenie DV&I:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4131 msgid "&PDF command:"
4132 msgstr "Polecenie &PDF:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Opcje matematyki"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "&Typ papieru:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4148 msgid "Lan&dscape:"
4149 msgstr "&Poziomo:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Other Options"
4154 msgstr "Opcje matematyki"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4157 msgid "Output &line length:"
4158 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4161 msgid ""
4162 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4163 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4164 "paragraphs are separated by a blank line."
4165 msgstr ""
4166 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4167 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4168 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4171 msgid "&Date format:"
4172 msgstr "&Format daty:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4175 msgid "Date format for strftime output"
4176 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4179 msgid "&Overwrite on export:"
4180 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 msgstr ""
4185 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Pytaj o zgodę"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Tylko główny plik"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgid "All files"
4197 msgstr "Wszystkie pliki"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 msgid ""
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&Prefiks PATH:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4220 "środowiskowej PATH.\n"
4221 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4234 "środowiskowej PATH.\n"
4235 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgid "Browse..."
4246 msgstr "Przeglądaj..."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&Katalog roboczy:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Bezszery&fowa:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "&Maszynowa:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 msgid "R&oman:"
4290 msgstr "Szeryf&owa:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Domyślny format"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Rozmiar czcionki"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Duży:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "&Większy:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "&Największy:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "&Ogromny:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "&Gigantyczny:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Naj&mniejszy:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "&Mniejszy:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Mały:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "&Normalny:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgid "&Tiny:"
4339 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 msgid ""
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4344 "of fonts"
4345 msgstr ""
4346 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4347 "czcionek widocznych na ekranie"
4348
4349 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4352 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 msgid "&New"
4356 msgstr "&Nowy"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4359 msgid "&Bind file:"
4360 msgstr "Plik &skrótów:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4368 msgstr ""
4369 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4373 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgid "&Icon set:"
4421 msgstr "Zestaw &ikon:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4427 "save the preferences and restart LyX."
4428 msgstr ""
4429 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4430 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4433 msgid "Use icons from system's &theme"
4434 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Context Help"
4439 msgstr "Zawartość"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4442 msgid ""
4443 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4444 "the main work area of an edited document"
4445 msgstr ""
4446 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4447 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 msgid "Menus"
4455 msgstr "Menu"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4463 msgid "&Save"
4464 msgstr "&Zapisz"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4473 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4476 msgid "&List Indentation:"
4477 msgstr "Wcięcie &listy:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4480 msgid "Custom &Width:"
4481 msgstr "&Własna szerokość:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4484 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4501 msgid "&Subindex"
4502 msgstr "&Podindex"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4505 msgid ""
4506 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4507 "code in index names."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4511 msgid "Output"
4512 msgstr "Wyjście"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4515 msgid "Settings"
4516 msgstr "Ustawienia"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4519 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4520 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4523 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4524 msgstr ""
4525 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4528 msgid "&Clear automatically"
4529 msgstr "&Czyść automatycznie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4532 msgid "Debug messages"
4533 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4536 msgid "Display no debug messages"
4537 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4540 msgid "&None"
4541 msgstr "Żad&ne"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4548 msgid "S&elected"
4549 msgstr "Wybran&e"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4552 msgid "Display all debug messages"
4553 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4556 msgid "&All"
4557 msgstr "&Wszystko"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4560 msgid "Display statusbar messages?"
4561 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4564 msgid "&Statusbar messages"
4565 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "bufor"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "So&rt:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4599 msgid "Grou&p"
4600 msgstr "Gru&pa"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "Wybran&e:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Skok do etykiety"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Idź do &etykiety"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Reference For&mat:"
4628 msgstr "Odnośnik:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4636 msgid "<reference>"
4637 msgstr "<odnośnik>"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<odnośnik>)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4644 msgid "<page>"
4645 msgstr "<strona>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "na stronie <strona>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Formatowane odnośniki"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Label only"
4666 msgstr "Kolor etykiety"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4673 msgid ""
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Plural"
4681 msgstr "natural"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4684 msgid ""
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Capitalized"
4692 msgstr "Kapitaliki|a"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4700 #, fuzzy
4701 msgid "No Prefix"
4702 msgstr "<Bez prefiksu>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4717 msgid "&Export formats:"
4718 msgstr "&Formaty eksportu:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4721 msgid "&Send exported file to command:"
4722 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4725 msgid "Edit shortcut"
4726 msgstr "Edytuj skrót"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4729 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4730 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4733 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4734 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgid "&Delete Key"
4738 msgstr "&Usuń klawisz"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4741 msgid "Clear current shortcut"
4742 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4746 msgid "C&lear"
4747 msgstr "&Wyczyść"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgid "&Shortcut:"
4751 msgstr "&Skrót:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgid "&Function:"
4755 msgstr "&Funkcja:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 msgid ""
4759 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4760 "the 'Clear' button"
4761 msgstr ""
4762 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4763 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4769 msgid "Spell Checker"
4770 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4773 msgid ""
4774 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4775 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4778 msgid "Unknown word:"
4779 msgstr "Nieznane słowo:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4782 msgid "Current word"
4783 msgstr "Bieżące słowo"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4786 msgid "&Find Next"
4787 msgstr "Znajdź &następne"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4790 msgid "Re&placement:"
4791 msgstr "Zastą&pienie:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4798 msgid "Replace word with current choice"
4799 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4802 msgid "S&uggestions:"
4803 msgstr "&Propozycje:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4806 msgid "Ignore this word"
4807 msgstr "Ignoruj słowo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4811 msgid "&Ignore"
4812 msgstr "&Ignoruj"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4815 msgid "Ignore this word throughout this session"
4816 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4819 msgid "I&gnore All"
4820 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4823 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4824 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4827 msgid ""
4828 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "full range."
4830 msgstr ""
4831 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4832 "zakresu."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4835 msgid "Ca&tegory:"
4836 msgstr "Ka&tegoria:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4839 msgid "Select this to display all available characters at once"
4840 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4843 msgid "&Display all"
4844 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Bieżąca komórka:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4859 msgid "&Table Settings"
4860 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4863 msgid "Row setting"
4864 msgstr "Ustawienia wiersza"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4867 msgid "Merge cells of different rows"
4868 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4871 msgid "M&ultirow"
4872 msgstr "Wiel&owierszowa"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4875 msgid "&Vertical Offset:"
4876 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4879 msgid "Optional vertical offset"
4880 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4883 msgid "Cell setting"
4884 msgstr "Ustawienia komórki"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4887 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4888 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4891 msgid "rotation angle"
4892 msgstr "kąt obrotu"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4895 msgid "degrees"
4896 msgstr "stopni"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4903 msgid "W&idth:"
4904 msgstr "&Szerokość:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4919 msgid "&Rotate"
4920 msgstr "Ob&rót"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Ustawienia kolumny"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4927 msgid "&Horizontal alignment:"
4928 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4936 msgid "Justified"
4937 msgstr "Wyrównane"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4949 msgid "Fixed width of the column"
4950 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4953 msgid "&Vertical alignment in row:"
4954 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4957 msgid ""
4958 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4959 "the row."
4960 msgstr ""
4961 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4962 "wiersza."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4965 msgid "Merge cells of different columns"
4966 msgstr ""
4967 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4968 "wiersza."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Mu&lticolumn"
4973 msgstr "&Wielokolumnowa"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4984 msgid "&Borders"
4985 msgstr "&Ramki"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4988 msgid "Set Borders"
4989 msgstr "Ustal ramki"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4996 msgid "All Borders"
4997 msgstr "Wszystkie ramki"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5004 msgid "&Set"
5005 msgstr "&Ustaw"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5008 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5012 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5013 msgstr ""
5014 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5017 msgid "Fo&rmal"
5018 msgstr "Fo&rmalny"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5021 msgid "Use default (grid-like) border style"
5022 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5025 msgid "De&fault"
5026 msgstr "&Domyślny"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5029 msgid "Additional Space"
5030 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5033 msgid "T&op of row:"
5034 msgstr "N&ad wierszem:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5037 msgid "Botto&m of row:"
5038 msgstr "U &dołu strony:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5041 msgid "Bet&ween rows:"
5042 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Obrót tabeli"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 #, fuzzy
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Ustawienia wiersza"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Ramka górna"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Ramka dolna"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Zawartość"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Nagłówek:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr ""
5085 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5094 msgid "on"
5095 msgstr "Włącz"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5105 msgid "double"
5106 msgstr "Podwójna"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5122 msgid "is empty"
5123 msgstr "Pusty"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5126 msgid "Footer:"
5127 msgstr "Stopka:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Ostatnia stopka:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5146 msgid "Caption:"
5147 msgstr "Podpis:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5160 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zamyka okno"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Odświeża listę plików"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5180 "ze ścieżką"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "Pod&gląd"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Wybór klas lub styli"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Style LaTeX-a"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Style BibTeX-a"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografii"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Biblatex citation styles"
5214 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 msgid "Show &path"
5222 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Ustawienia akapitu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5235 msgstr "&Wcięcie:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 msgid "Spacing"
5247 msgstr "Odstępy"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Interlinia:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typy odstępów"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Liczba wierszy"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5270 msgid ""
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5273 msgstr ""
5274 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5275 "tekstu wynikowego)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5278 msgid "Use &justification in LyX work area"
5279 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5282 msgid "Language of the thesaurus"
5283 msgstr "Język tezaurusa"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5286 msgid "Index entry"
5287 msgstr "Hasło indeksu"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5290 msgid "&Keyword:"
5291 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5294 msgid "Word to look up"
5295 msgstr "Słowo do znalezienia"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5298 msgid "L&ookup"
5299 msgstr "&Odnajdź"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5303 msgid "The selected entry"
5304 msgstr "Wybrany wpis"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 msgid "&Selection:"
5308 msgstr "&Wybór:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5311 msgid "Replace the entry with the selection"
5312 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5315 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5316 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5319 msgid "Filter:"
5320 msgstr "Filtr:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5327 msgid ""
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5330 msgstr ""
5331 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5332 "dostępne"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5341 msgid "..."
5342 msgstr "..."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5353 msgid "Move selected item down by one"
5354 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5357 msgid "Move selected item up by one"
5358 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5361 msgid "Sort"
5362 msgstr "Sortuj"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5365 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5366 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5369 msgid "Keep"
5370 msgstr "Urzymuj"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5373 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5374 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5377 msgid "LyX: Enter text"
5378 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5381 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5382 msgstr ""
5383 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 msgid "&Do not show this warning again!"
5387 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5390 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5391 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5394 msgid "DefSkip"
5395 msgstr "Domyślny odstęp"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5398 msgid "SmallSkip"
5399 msgstr "Mały odstęp"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5402 msgid "MedSkip"
5403 msgstr "Średni odstęp"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5406 msgid "BigSkip"
5407 msgstr "Duży odstęp"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5410 msgid "VFill"
5411 msgstr "VFill"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5414 msgid "F&ormat:"
5415 msgstr "&Format:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5418 msgid "Select the output format"
5419 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5422 msgid "Show the source as the master document gets it"
5423 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5426 msgid "Master's perspective"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5430 msgid "Automatic update"
5431 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5434 msgid "Current Paragraph"
5435 msgstr "Aktualny akapit"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5438 msgid "Complete Source"
5439 msgstr "Kompletne źródło"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5442 msgid "Preamble Only"
5443 msgstr "Tylko preambuła"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5446 msgid "Body Only"
5447 msgstr "Tylko ciało"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5451 msgid "&Reload"
5452 msgstr "P&rzeładuj"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5455 msgid "Unit of width value"
5456 msgstr "Jednostka szerokości"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5459 msgid "number of needed lines"
5460 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5463 msgid "use number of lines"
5464 msgstr "użyj liczby wierszy"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5467 msgid "&Line span:"
5468 msgstr "Prześwit &linii:"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5471 msgid "Outer (default)"
5472 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5475 msgid "Inner"
5476 msgstr "Wewnątrz"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5479 msgid "use overhang"
5480 msgstr "użyj nawisu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5483 msgid "Over&hang:"
5484 msgstr "Na&wis:"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5487 msgid "Overhang value"
5488 msgstr "Wartość nawisu"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5491 msgid "Unit of overhang value"
5492 msgstr "Jednostka nawisu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5495 msgid "Check this to allow flexible placement"
5496 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5499 msgid "Allow &floating"
5500 msgstr "Umożliw pływanie"
5501
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5506
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5508 msgid ""
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5517 msgid "not cited"
5518 msgstr "nie cytowane"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Key only."
5533 msgstr "Kolor etykiety"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Key"
5541 msgstr "Klucze"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5549 msgid ""
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "Przypisy w stopce"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Foot"
5567 msgstr "odot"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5572 #, fuzzy
5573 msgid "bibliography entry"
5574 msgstr "Pozycja bibliografii"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Full bibliography entry."
5580 msgstr "Pozycja bibliografii"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5584 msgid "Autocite"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Auto"
5591 msgstr "Automatyczny"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5606 #, fuzzy
5607 msgid " et al."
5608 msgstr "%1$s i inni."
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5613 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5619 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5625 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Super"
5632 msgstr "Indeks górny"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5636 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5637 msgid "Superscript"
5638 msgstr "Indeks górny"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Biblatex"
5643 msgstr "Latex"
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5646 msgid ""
5647 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5648 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5649 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5650 "bibliography processor is advised."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5654 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5658 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5664 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5665
5666 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5667 msgid ""
5668 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5669 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5670 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Bibliography entry."
5676 msgstr "Pozycja bibliografii"
5677
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5679 msgid "before"
5680 msgstr "przed"
5681
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5683 #, fuzzy
5684 msgid "short title"
5685 msgstr "Tytuł skrócony:"
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5690 #, fuzzy
5691 msgid "/"
5692 msgstr "_/"
5693
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Natbib (BibTeX)"
5697 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5698
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5702 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5703 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5704 "names, shortened and full author lists, and more."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5708 msgid "American Economic Association (AEA)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5713 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5714 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5717 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5718 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5719 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5724 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5732 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5735 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5738 msgid "Articles"
5739 msgstr "Artykuły"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5743 msgid "ShortTitle"
5744 msgstr "TytułSkrócony"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5753 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5754 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5756 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5775 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5776 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5777 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5788 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5793 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5799 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5814 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5836 msgid "FrontMatter"
5837 msgstr "ElementPoczątkowy"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5840 msgid "Publication Month"
5841 msgstr "Miesiąc publikacji"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5844 msgid "Publication Month:"
5845 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5848 msgid "Publication Year"
5849 msgstr "Rok publikacji"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5852 msgid "Publication Year:"
5853 msgstr "Rok publikacji:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 msgid "Publication Volume"
5857 msgstr "Tom publikacji"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5860 msgid "Publication Volume:"
5861 msgstr "Tom publikacji:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5864 msgid "Publication Issue"
5865 msgstr "Wydanie publikacji"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5868 msgid "Publication Issue:"
5869 msgstr "Wydanie publikacji:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5872 msgid "JEL"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5876 msgid "JEL:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5881 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5883 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5890 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5891 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5895 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5897 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5899 msgid "Keywords"
5900 msgstr "Słowa kluczowe"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5908 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5909 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5911 #: lib/layouts/spie.layout:49
5912 msgid "Keywords:"
5913 msgstr "Słowa kluczowe:"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5917 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5924 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5926 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5930 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5935 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5938 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5942 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5949 msgid "Abstract"
5950 msgstr "Streszczenie"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5955 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5972 msgid "Acknowledgement"
5973 msgstr "Podziękowanie"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5979 msgid "Acknowledgement."
5980 msgstr "Podziękowanie."
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Figure Notes"
5985 msgstr "Rysunki"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5994 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5999 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6000 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6002 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6004 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6021 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6026 msgid "MainText"
6027 msgstr "GłównyTekst"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Note"
6032 msgstr "Rysunek"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6035 msgid "Text of a note in a figure"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6040 msgid "Note:"
6041 msgstr "Notka:"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Table Notes"
6046 msgstr "Notka tabeli"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Table Note"
6051 msgstr "Notka tabeli"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Text of a note in a table"
6056 msgstr "Kursor poza tabelą"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6060 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6074 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6082 msgid "Theorem"
6083 msgstr "Twierdzenie"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6086 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6088 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6105 msgid "Algorithm"
6106 msgstr "Algorytm"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6124 msgid "Axiom"
6125 msgstr "Aksjomat"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6134 msgid "Case"
6135 msgstr "Przypadek"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6138 msgid "Case \\thecase."
6139 msgstr "Przypadek \\the case."
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6162 msgid "Claim"
6163 msgstr "Stwierdzenie"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6181 msgid "Conclusion"
6182 msgstr "Konkluzja"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6200 msgid "Condition"
6201 msgstr "Warunek"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6223 msgid "Conjecture"
6224 msgstr "Hipoteza"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6228 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6248 msgid "Corollary"
6249 msgstr "Wniosek"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6267 msgid "Criterion"
6268 msgstr "Kryterium"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6272 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6291 msgid "Definition"
6292 msgstr "Definicja"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6314 msgid "Example"
6315 msgstr "Przykład"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6337 msgid "Exercise"
6338 msgstr "Ćwiczenie"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6342 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6362 msgid "Lemma"
6363 msgstr "Lemat"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6382 msgid "Notation"
6383 msgstr "Notacja"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6403 msgid "Problem"
6404 msgstr "Problem"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6427 msgid "Proposition"
6428 msgstr "Propozycja"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6449 msgid "Remark"
6450 msgstr "Uwaga"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6456 msgid "Remark \\theremark."
6457 msgstr "Uwaga \\theremark."
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6476 msgid "Solution"
6477 msgstr "Rozwiązanie"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6482 msgid "Solution \\thesolution."
6483 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6488 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6506 msgid "Summary"
6507 msgstr "Podsumowanie"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6511 msgid "Caption"
6512 msgstr "Podpis"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Caption: "
6517 msgstr "Podpis:"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6521 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6528 msgid "Proof"
6529 msgstr "Dowód"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6532 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6537 msgid "Standard in Title"
6538 msgstr "Standard w Tytule"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "przypis autora"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Author foot"
6548 msgstr "przypis"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 #, fuzzy
6566 msgid "IEEE Transactions"
6567 msgstr "Ułamki"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6598 msgid "Standard"
6599 msgstr "Standard"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6604 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6607 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6618 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6629 msgid "Title"
6630 msgstr "Tytuł"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6637 msgid "Lowercase"
6638 msgstr "Małe litery"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6641 msgid "lowercase"
6642 msgstr "małe litery"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6660 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6662 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6666 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6668 msgid "Author"
6669 msgstr "Autor"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6672 msgid "Short Author|S"
6673 msgstr "Krótki autor|K"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6676 msgid "A short version of the author name"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Author Name"
6682 msgstr "AutorInfo:"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Author name"
6687 msgstr "Email Autora"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Author Affiliation"
6692 msgstr "Przynależność autora"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Przynależność autora"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author Mark"
6701 msgstr "Email Autora"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author mark"
6706 msgstr "Email Autora"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6709 msgid "Special Paper Notice"
6710 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6713 msgid "After Title Text"
6714 msgstr "Tekst po tytule"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6717 msgid "Page headings"
6718 msgstr "Nagłówki strony"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Left Side"
6723 msgstr "Lewy Nagłówek"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6726 msgid "Left side of the header line"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6731 msgid "MarkBoth"
6732 msgstr "ZaznaczOba"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6735 msgid "Publication ID"
6736 msgstr "ID publikacji"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6739 msgid "Abstract---"
6740 msgstr "Streszczenie---"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6743 msgid "Index Terms---"
6744 msgstr "Hasło indeksu---"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Paragraph Start"
6749 msgstr "Ustawienia akapitu"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6752 #, fuzzy
6753 msgid "First Char"
6754 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6757 msgid "First character of first word"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6761 msgid "Appendices"
6762 msgstr "Dodatki"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6770 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6772 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6773 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6788 msgid "BackMatter"
6789 msgstr "Treść końcowa"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Peer Review Title"
6794 msgstr "Nieudany podgląd"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6797 #, fuzzy
6798 msgid "PeerReviewTitle"
6799 msgstr "Nieudany podgląd"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6805 #: src/RowPainter.cpp:339
6806 msgid "Appendix"
6807 msgstr "Dodatek"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6810 #: lib/layouts/jss.layout:119
6811 msgid "Short Title"
6812 msgstr "Tytuł skrócony"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6815 msgid "Short title for the appendix"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6822 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6829 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6830 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6832 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6833 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6840 msgid "Bibliography"
6841 msgstr "Bibliografia"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6856 msgid "References"
6857 msgstr "Odnośniki"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6860 msgid "Biography"
6861 msgstr "Biografia"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6864 msgid "Photo"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6868 msgid "Optional photo for biography"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:493
6883 msgid "Name"
6884 msgstr "Nazwa"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgid "Reasoning"
6913 msgstr "Argumentacja"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6925 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgid "Proof."
6930 msgstr "Dowód."
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Title and Preamble Hacks"
6935 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6936
6937 #: lib/layouts/InStar.module:12
6938 msgid ""
6939 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6940 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6941 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6942 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6943 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6944 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6945 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:16
6949 #, fuzzy
6950 msgid "In Preamble"
6951 msgstr "Preambuła"
6952
6953 #: lib/layouts/InStar.module:23
6954 #, fuzzy
6955 msgid "In Title"
6956 msgstr "Tytuł"
6957
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6959 #, fuzzy
6960 msgid "R Journal"
6961 msgstr "Czasopismo"
6962
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6964 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6965 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6967 msgid "Reports"
6968 msgstr "Raporty"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6973 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6975 msgid "Abstract."
6976 msgstr "Streszczenie."
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6981 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6983 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6984 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6987 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6992 msgid "Address"
6993 msgstr "Adres"
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6996 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7001 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7005 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7009 msgid "Email"
7010 msgstr "E-mail"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7013 #, fuzzy
7014 msgid "A0 Poster"
7015 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Posters"
7021 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7028 msgid "Giant"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7036 msgid "More Giant"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7044 msgid "Most Giant"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7049 msgid "Giant Snippet"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7054 msgid "More Giant Snippet"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7059 msgid "Most Giant Snippet"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:3
7063 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7072 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7074 msgid "Subtitle"
7075 msgstr "Podtytuł"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7079 msgid "Offprint"
7080 msgstr "Nadbitka"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7083 msgid "Offprint Requests to:"
7084 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7087 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7088 msgid "Mail"
7089 msgstr "List"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:140
7092 msgid "Correspondence to:"
7093 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7096 msgid "Acknowledgements."
7097 msgstr "Podziękowania."
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7103 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7105 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7118 msgid "Section"
7119 msgstr "Sekcja"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7125 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7137 msgid "Subsection"
7138 msgstr "Podsekcja"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7153 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7154 msgid "Subsubsection"
7155 msgstr "Podpodsekcja"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7159 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7163 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7174 msgid "Date"
7175 msgstr "Data"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:239
7178 msgid "institutemark"
7179 msgstr "znakinstytucji"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7182 msgid "Institute Mark"
7183 msgstr "Znak Instytucji"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:262
7186 msgid "Abstract (unstructured)"
7187 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7190 msgid "ABSTRACT"
7191 msgstr "STRESZCZENIE"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:296
7194 msgid "Abstract (structured)"
7195 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:300
7198 msgid "Context"
7199 msgstr "Kontekst"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:301
7202 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7203 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:305
7206 msgid "Aims"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:306
7210 msgid "Aims of your work"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:310
7214 msgid "Methods"
7215 msgstr "Metody"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:311
7218 msgid "Methods used in your work"
7219 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:315
7222 msgid "Results"
7223 msgstr "Wyniki"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:316
7226 msgid "Results of your work"
7227 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:337
7230 msgid "Key words."
7231 msgstr "Słowa kluczowe."
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7237 msgid "Institute"
7238 msgstr "Instytucja"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7242 msgid "E-Mail"
7243 msgstr "E-mail"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 msgid "email:"
7247 msgstr "E-mail:"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7250 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7255 msgid "Acknowledgements"
7256 msgstr "Podziękowania"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7260 msgid "Thesaurus"
7261 msgstr "Słownik synonimów"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7268 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7272 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7277 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7278 msgid "Obsolete"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7282 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7284 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7286 msgid "Itemize"
7287 msgstr "Wypunktowanie"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7290 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7292 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7294 msgid "Enumerate"
7295 msgstr "Wyliczenie"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7299 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7300 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7304 msgid "Description"
7305 msgstr "Opis"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7308 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7309 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7313 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7314 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7315 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7323 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7324 msgid "List"
7325 msgstr "Lista"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7328 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7332 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7335 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7339 msgid "Affiliation"
7340 msgstr "Afiliacja"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7343 msgid "Altaffilation"
7344 msgstr "Altprzynależność"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7348 msgid "Number"
7349 msgstr "Numeracja"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7352 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7356 msgid "Alternative affiliation:"
7357 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7360 msgid "And"
7361 msgstr "I"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7367 msgid "and"
7368 msgstr "i"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7371 msgid "altaffilmark"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7375 msgid "altaffiliation mark"
7376 msgstr "znak altprzynależności"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7379 msgid "Subject headings:"
7380 msgstr "Nagłówki tematu:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7383 msgid "[Acknowledgements]"
7384 msgstr "[Podziękowania]"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7387 msgid "PlaceFigure"
7388 msgstr "UmieśćRysunek"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7391 msgid "Place Figure here:"
7392 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7395 msgid "PlaceTable"
7396 msgstr "UmieśćTabelę"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7399 msgid "Place Table here:"
7400 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7403 msgid "[Appendix]"
7404 msgstr "[Dodatek]"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7407 msgid "MathLetters"
7408 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7411 msgid "NoteToEditor"
7412 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7415 msgid "Note to Editor:"
7416 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7419 msgid "TableRefs"
7420 msgstr "OdnośnikiTabel"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7423 msgid "References. ---"
7424 msgstr "Odnośniki: ---"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7427 msgid "TableComments"
7428 msgstr "KomentarzeTabel"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7431 msgid "Note. ---"
7432 msgstr "Notka: ---"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7435 msgid "Table note"
7436 msgstr "Notka tabeli"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7439 msgid "Table note:"
7440 msgstr "Notka tabeli:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7443 msgid "tablenotemark"
7444 msgstr "notkatabeli"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7447 msgid "tablenote mark"
7448 msgstr "znak notkitabeli"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7451 msgid "FigCaption"
7452 msgstr "PodpisRysunku"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7455 msgid "fig."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7459 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7463 msgid "Facility"
7464 msgstr "Urządzenie"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7467 msgid "Facility:"
7468 msgstr "Infrastruktura:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7471 msgid "Objectname"
7472 msgstr "Nazwa obiektu"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7475 msgid "Obj:"
7476 msgstr "Ob:"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7479 msgid "Recognized Name"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7483 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7487 msgid "Dataset"
7488 msgstr "Zbiór danych"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7491 msgid "Dataset:"
7492 msgstr "Zbiór danych:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7495 msgid "Separate the dataset ID from text"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7499 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7503 msgid "Software"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7507 msgid "Software:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7511 msgid "APPENDIX"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7515 #, fuzzy
7516 msgid "References-"
7517 msgstr "Odnośniki"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Note-"
7522 msgstr "Notka"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7525 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7529 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7534 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7542 msgid "Short Title|S"
7543 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7546 msgid "Short title which will appear in the running header"
7547 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Short name"
7552 msgstr "&Krótka nazwa:"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7557 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7560 msgid "Alt Affiliation"
7561 msgstr "Alt przynależność"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7564 msgid "Also Affiliation"
7565 msgstr "Także przynależność"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7571 msgid "Fax"
7572 msgstr "Fax"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Fax:"
7579 msgstr "Fax"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7583 msgid "Phone"
7584 msgstr "Telefon"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7588 msgid "Phone:"
7589 msgstr "Telefon:"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Abbreviations"
7594 msgstr "Relacje AMS"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Abbreviations:"
7599 msgstr "Wariant:"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Schemes"
7604 msgstr "Schemat"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7607 msgid "Scheme"
7608 msgstr "Schemat"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7611 msgid "List of Schemes"
7612 msgstr "Lista schematów"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Charts"
7617 msgstr "Diagram"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7620 msgid "Chart"
7621 msgstr "Diagram"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7624 msgid "List of Charts"
7625 msgstr "Lista diagramów"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7630 msgstr "Graf"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7633 msgid "Graph[[mathematical]]"
7634 msgstr "Graf"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7637 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7638 msgstr "Lista grafów"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SupplementalInfo"
7643 msgstr "Suplement"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7646 msgid "Supporting Information Available"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7650 #, fuzzy
7651 msgid "TOC entry"
7652 msgstr "Autor Spisu treści"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7655 msgid "Graphical TOC Entry"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7659 msgid "Bibnote"
7660 msgstr "Bibnotka"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7663 msgid "bibnote"
7664 msgstr "bibnotka"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7667 msgid "Chemistry"
7668 msgstr "Chemia"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7671 msgid "chemistry"
7672 msgstr "chemia"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7675 #: lib/languages:791
7676 msgid "Latin"
7677 msgstr "Łaciński"
7678
7679 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7680 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Terms"
7687 msgstr "Twierdzenie"
7688
7689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7690 #, fuzzy
7691 msgid "General terms:"
7692 msgstr "Ogólny"
7693
7694 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7695 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7699 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7706 msgid "Thanks"
7707 msgstr "Podziękowania"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Thanks: "
7712 msgstr "Podziękowania:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Journal"
7717 msgstr "Czasopismo"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7722 msgid "Preamble"
7723 msgstr "Preambuła"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7726 msgid "Journal's Short Name: "
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ACM Conference"
7732 msgstr "Odnośnik"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Full name"
7737 msgstr "Bezramki"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7740 msgid "Venue"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Conference Name: "
7746 msgstr "Odnośnik"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Short title"
7751 msgstr "Tytuł skrócony:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Email address: "
7756 msgstr "Adres e-mail:"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7759 msgid "ORCID"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7763 msgid "ORCID: "
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Affiliation: "
7769 msgstr "Afiliacja:"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Additional Affiliation"
7774 msgstr "Alt przynależność"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Additional Affiliation: "
7779 msgstr "Alt przynależność"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Position"
7784 msgstr "Propozycja"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7787 #: lib/layouts/paper.layout:163
7788 msgid "Institution"
7789 msgstr "Instytucja"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Department"
7794 msgstr "Zastą&pienie:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Street Address"
7799 msgstr "Bieżący Adres"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7805 msgid "City"
7806 msgstr "Miasto"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7812 msgid "Country"
7813 msgstr "Kraj"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Kraj"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Postal Code"
7824 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7827 #, fuzzy
7828 msgid "TitleNote"
7829 msgstr "przypis"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Tytuł:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7837 #, fuzzy
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "Podtytuł"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Podtytuł"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7847 msgid "AuthorNote"
7848 msgstr "NotkaAutora"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Author Note: "
7853 msgstr "Notka Autor:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7856 #, fuzzy
7857 msgid "ACM Volume"
7858 msgstr "Wolumen"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7861 #, fuzzy
7862 msgid "ACM Volume: "
7863 msgstr "Wolumen"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Number"
7868 msgstr "Numeracja"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7871 #, fuzzy
7872 msgid "ACM Number: "
7873 msgstr "Numer PACS:"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Article"
7878 msgstr "Artykuł"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7881 #, fuzzy
7882 msgid "ACM Article: "
7883 msgstr "Artykuł"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Year"
7888 msgstr "Rok"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7891 msgid "ACM Year: "
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7895 #, fuzzy
7896 msgid "ACM Month"
7897 msgstr "Miesiąc"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7900 #, fuzzy
7901 msgid "ACM Month: "
7902 msgstr "Miesiąc"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7905 msgid "ACM Art Seq Num"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Article Sequential Number: "
7911 msgstr "Numer artykułu:"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7914 msgid "ACM Submission ID"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID: "
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7922 msgid "ACM Price"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7926 msgid "ACM Price: "
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7930 msgid "ACM ISBN"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7934 msgid "ACM ISBN: "
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7938 msgid "ACM DOI"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7942 msgid "ACM DOI: "
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7946 msgid "ACM Badge R"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7950 msgid "ACM Badge R: "
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7954 msgid "ACM Badge L"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7958 msgid "ACM Badge L: "
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Start Page"
7964 msgstr "Czysta strona"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Start Page: "
7969 msgstr "Strona: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Terms: "
7974 msgstr "Twierdzenie"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Keywords: "
7979 msgstr "Słowa kluczowe:"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7982 msgid "CCSXML"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7986 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CCS Description"
7992 msgstr "Opis"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7995 msgid "Significance"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Computing Classification Scheme: "
8001 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Copyright"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Copyright"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Copyright"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Copyright:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Teaser Figure"
8026 msgstr "Obrazek skrótu:"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8032 msgid "Received"
8033 msgstr "Otrzymano"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8036 msgid "Stage"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Received: "
8042 msgstr "Otrzymano:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8045 #, fuzzy
8046 msgid "ShortAuthors"
8047 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Short authors: "
8052 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Sidebar"
8057 msgstr "&Strona:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8060 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Tylko główny plik"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8071 msgid "List of Figures"
8072 msgstr "Spis rysunków"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8075 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8081 msgid "List of Tables"
8082 msgstr "Spis tabel"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Definitions & Theorems"
8090 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8097 msgid "Additional Theorem Text"
8098 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8105 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8106 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8112 msgid "Theorem \\thetheorem."
8113 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Corollary \\thetheorem."
8119 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Proposition \\thetheorem."
8130 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Print Only"
8151 msgstr "&Drukuj"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Print version only"
8156 msgstr "Przeznaczenie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Screen Only"
8161 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Screen version only"
8166 msgstr "Bez kontroli wersji"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 msgid "Anonymous Suppression"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8173 msgid "Non anonymous only"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8180 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8182 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8186 msgid "Acknowledgments"
8187 msgstr "Podziękowania"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8190 msgid "Grant Sponsor"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8194 msgid "Sponsor ID"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Grant Number"
8200 msgstr "Numer strony"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8203 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8207 msgid "TOG online ID"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Online ID:"
8213 msgstr "W wierszu|W"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8216 msgid "TOG volume"
8217 msgstr "wolumin TOG"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8220 msgid "Volume number:"
8221 msgstr "Numer wolumenu:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8224 msgid "TOG number"
8225 msgstr "numer TOG"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8228 msgid "Article number:"
8229 msgstr "Numer artykułu:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Set copyright"
8234 msgstr "Copyright"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Copyright type:"
8239 msgstr "Copyright:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Copyright year"
8244 msgstr "Copyright:"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Year of copyright:"
8249 msgstr "Copyright"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Conference info"
8254 msgstr "Odnośnik"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Conference info:"
8259 msgstr "Odnośnik:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Conference name"
8264 msgstr "Odnośnik"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8267 msgid "ISBN"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8271 msgid "ISBN:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8275 #, fuzzy
8276 msgid "DOI"
8277 msgstr "DIA"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8282 msgstr "DOI artykułu:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgid "PDF author"
8290 msgstr "autor PDF"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgid "PDF author:"
8294 msgstr "Autor PDF:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Keyword list"
8300 msgstr "Słowa kluczowe"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Concept list"
8306 msgstr "Pomysły"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Print copyright"
8312 msgstr "Copyright"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8315 msgid "Teaser"
8316 msgstr "Skrót"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8319 msgid "Teaser image:"
8320 msgstr "Obrazek skrótu:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8323 msgid "CR categories"
8324 msgstr "kategorie CR"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8327 msgid "CR Categories:"
8328 msgstr "Kategorie CR:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8331 msgid "CRcat"
8332 msgstr "katCR"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8335 msgid "CR category"
8336 msgstr "kategoria CR"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 msgid "CR-number"
8340 msgstr "numer-CR"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8343 msgid "Number of the category"
8344 msgstr "Numer kategorii"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8349 msgid "Subcategory"
8350 msgstr "Podkategoria"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8353 msgid "Third-level"
8354 msgstr "Trzeci-poziom"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8357 msgid "Third-level of the category"
8358 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 msgid "ShortCite"
8362 msgstr "CytatSkrócony"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 msgid "Short cite"
8366 msgstr "Cytat skrócony"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8369 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8370 #, fuzzy
8371 msgid "E-mail"
8372 msgstr "E-mail:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8375 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8379 msgid "TOG project URL"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8383 msgid "Project URL:"
8384 msgstr "URL projektu:"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8387 msgid "TOG video URL"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8391 msgid "Video URL:"
8392 msgstr "URL filmu:"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8395 msgid "TOG data URL"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8399 msgid "Data URL:"
8400 msgstr "URL danych:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8403 msgid "TOG code URL"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8407 msgid "Code URL:"
8408 msgstr "URL kodu:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8411 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8415 msgid "Articles (DocBook)"
8416 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Firstname"
8422 msgstr "Imię"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Fname"
8427 msgstr "Bezramki"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Nazwisko"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8440 msgid "Literal"
8441 msgstr "Dosłowny"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8445 msgid "Emph"
8446 msgstr "Kursywa"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Abbrev"
8451 msgstr "breve"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8455 msgid "Citation-number"
8456 msgstr "Cytowanie-numer"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8460 msgid "Volume"
8461 msgstr "Wolumen"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8464 msgid "Day"
8465 msgstr "Dzień"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8468 msgid "Month"
8469 msgstr "Miesiąc"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8472 msgid "Year"
8473 msgstr "Rok"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Issue-number"
8478 msgstr "nrMS"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8481 msgid "Issue-day"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8485 msgid "Issue-months"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8495 msgid "Part"
8496 msgstr "Część"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8504 msgid "Chapter"
8505 msgstr "Rozdział"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8508 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8509 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8517 msgid "Paragraph"
8518 msgstr "Akapit"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8522 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8524 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8526 msgid "Subparagraph"
8527 msgstr "Podakapit"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Podpodakapit"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8534 msgid "Header"
8535 msgstr "Nagłówek"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8539 msgstr "-- Nagłówek --"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Sekcja-specjalna"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8547 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8550 msgid "AGU-journal"
8551 msgstr "AGU-czasopismo"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8554 msgid "AGU-journal:"
8555 msgstr "AGU-czasopismo"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8558 msgid "Citation-number:"
8559 msgstr "Cytowanie-numer:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8562 msgid "AGU-volume"
8563 msgstr "AGU-tom"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8566 msgid "AGU-volume:"
8567 msgstr "AGU-tom:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8570 msgid "AGU-issue"
8571 msgstr "AGU-rocznik"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8574 msgid "AGU-issue:"
8575 msgstr "AGU-rocznik:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8578 msgid "Copyright:"
8579 msgstr "Copyright:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8582 msgid "Index-terms"
8583 msgstr "Hasło indeksu"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8586 msgid "Index-terms..."
8587 msgstr "Hasło indeksu..."
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8590 msgid "Index-term"
8591 msgstr "Hasło indeksu"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8594 msgid "Index-term:"
8595 msgstr "Hasło indeksu:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8598 msgid "Cross-term"
8599 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8602 msgid "Cross-term:"
8603 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8609 msgid "Affiliation:"
8610 msgstr "Afiliacja:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8613 msgid "Supplementary"
8614 msgstr "Suplement"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8617 msgid "Supplementary..."
8618 msgstr "Suplement..."
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8621 msgid "Supp-note"
8622 msgstr "Suplement-notka"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8625 msgid "Sup-mat-note:"
8626 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8629 msgid "Cite-other"
8630 msgstr "Cytat (inny)"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8633 msgid "Cite-other:"
8634 msgstr "Cytat (inny):"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8639 msgid "Name:"
8640 msgstr "Nazwa:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8643 #: lib/layouts/egs.layout:436
8644 msgid "Received:"
8645 msgstr "Otrzymano:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8650 msgid "Revised"
8651 msgstr "Przejrzano"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8654 msgid "Revised:"
8655 msgstr "Przejrzano:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8658 #: lib/layouts/egs.layout:445
8659 msgid "Accepted"
8660 msgstr "Zaakceptowano"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8663 #: lib/layouts/egs.layout:458
8664 msgid "Accepted:"
8665 msgstr "Zaakceptowano:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8668 msgid "Ident-line"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8672 msgid "Ident-line:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8676 msgid "Runhead"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8680 msgid "Runhead:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8684 msgid "Published-online:"
8685 msgstr "Opublikowane on-line:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8688 msgid "Citation"
8689 msgstr "Cytowanie"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8692 msgid "Citation:"
8693 msgstr "Cytowanie:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8696 msgid "Posting-order"
8697 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8700 msgid "Posting-order:"
8701 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8704 msgid "AGU-pages"
8705 msgstr "AGU-strony"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8708 msgid "AGU-pages:"
8709 msgstr "AGU-strony:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8712 msgid "Words"
8713 msgstr "Słowa"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8716 msgid "Words:"
8717 msgstr "Słowa:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8721 msgid "Figures"
8722 msgstr "Rysunki"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8725 msgid "Figures:"
8726 msgstr "Rysunki:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8730 msgid "Tables"
8731 msgstr "Tabele"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8734 msgid "Tables:"
8735 msgstr "Tabele:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8738 msgid "Datasets"
8739 msgstr "Zbiory danych"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8742 msgid "Datasets:"
8743 msgstr "Zbiory danych:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8746 msgid "ISSN"
8747 msgstr "ISSN"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8750 #, fuzzy
8751 msgid "CODEN"
8752 msgstr "SCENA"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8755 #, fuzzy
8756 msgid "SS-Code"
8757 msgstr "Kod"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8760 #, fuzzy
8761 msgid "SS-Title"
8762 msgstr "Tytuł"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CCC-Code"
8767 msgstr "Kod CCC:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8771 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8773 msgid "Code"
8774 msgstr "Kod"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Dscr"
8779 msgstr "&Porzuć"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8785 msgid "Keyword"
8786 msgstr "SłowoKluczowe"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Orgdiv"
8791 msgstr "div"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Orgname"
8796 msgstr "Nazwisko"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8799 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8800 msgid "Street"
8801 msgstr "Ulica"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8804 msgid "Postcode"
8805 msgstr "Kod pocztowy"
8806
8807 #: lib/layouts/agums.layout:3
8808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8816 msgid "Section*"
8817 msgstr "Sekcja*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8824 msgid "Subsection*"
8825 msgstr "Podsekcja*"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8829 msgid "Paragraph*"
8830 msgstr "Akapit*"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8833 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8834 msgid "Left Header"
8835 msgstr "Lewy Nagłówek"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8838 #: lib/layouts/foils.layout:195
8839 msgid "Left Header:"
8840 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8843 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8844 msgid "Right Header"
8845 msgstr "Prawy Nagłówek"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8848 #: lib/layouts/foils.layout:203
8849 msgid "Right Header:"
8850 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8853 msgid "CCC"
8854 msgstr "CCC"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8857 msgid "CCC code:"
8858 msgstr "Kod CCC:"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8861 msgid "PaperId"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8865 msgid "Paper Id:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8869 msgid "AuthorAddr"
8870 msgstr "AdresAutora"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8873 msgid "Author Address:"
8874 msgstr "Adres Autora:"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8877 msgid "SlugComment"
8878 msgstr "Komentarz w interlinii"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8881 msgid "Slug Comment:"
8882 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8885 msgid "Plates"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Planotables"
8891 msgstr "UmieśćTabelę"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8894 msgid "Plate"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8898 msgid "Planotable"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8904 #: src/insets/Inset.cpp:101
8905 msgid "Table"
8906 msgstr "Tabela"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8909 #, fuzzy
8910 msgid "table"
8911 msgstr "Tabela"
8912
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8914 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8918 msgid "Authors"
8919 msgstr "Autorzy"
8920
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8922 msgid "Affiliation Mark"
8923 msgstr "Znak przynależności"
8924
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8926 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8930 msgid "Author affiliation:"
8931 msgstr "Przynależność autora:"
8932
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8934 msgid "Acknowledgments."
8935 msgstr "Podziękowania."
8936
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Algorithm2e"
8940 msgstr "Algorytm"
8941
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8943 msgid ""
8944 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8945 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8946 "algorithm."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8951 msgid "List of Algorithms"
8952 msgstr "Lista algorytmów"
8953
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8955 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8959 msgid "SpecialSection"
8960 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8961
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8963 msgid "SpecialSection*"
8964 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8965
8966 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8973 msgid "Unnumbered"
8974 msgstr "Nienumerowane"
8975
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8978 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8979 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8980 msgid "Subsubsection*"
8981 msgstr "Podpodsekcja*"
8982
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8984 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8988 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8993 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8994 msgid "Books"
8995 msgstr "Książki"
8996
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8998 msgid "Chapter Exercises"
8999 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9002 msgid "Short title which appears in the running headers"
9003 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9007 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9011 msgid "Date:"
9012 msgstr "Data:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9022 msgid "Address:"
9023 msgstr "Adres:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9026 msgid "Current Address"
9027 msgstr "Bieżący Adres"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9030 msgid "Current address:"
9031 msgstr "Bieżący adres:"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9034 msgid "E-mail address:"
9035 msgstr "Adres e-mail:"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9039 msgid "URL:"
9040 msgstr "URL:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9043 msgid "Key words and phrases:"
9044 msgstr "Słowa kluczowe:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9047 msgid "Thanks:"
9048 msgstr "Podziękowania:"
9049
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9051 msgid "Dedicatory"
9052 msgstr "Dedykowany"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9055 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9056 msgid "Dedication:"
9057 msgstr "Dedykacja:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9060 msgid "Translator"
9061 msgstr "Tłumacz"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9064 msgid "Translator:"
9065 msgstr "Tłumacz:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9068 msgid "Subjectclass"
9069 msgstr "KlasaTematyczna"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9072 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9073 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:3
9076 msgid "American Psychological Association (APA)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:54
9080 msgid "RightHeader"
9081 msgstr "PrawyNagłówek"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:63
9084 msgid "Right header:"
9085 msgstr "Prawy nagłówek:"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9088 msgid "Abstract:"
9089 msgstr "Streszczenie:"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9092 msgid "Short title:"
9093 msgstr "Tytuł skrócony:"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9096 msgid "TwoAuthors"
9097 msgstr "DwóchAutorów"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9100 msgid "ThreeAuthors"
9101 msgstr "TrzechAutorów"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9104 msgid "FourAuthors"
9105 msgstr "CzterechAutorów"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9108 msgid "TwoAffiliations"
9109 msgstr "DwieAfiliacje"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9112 msgid "ThreeAffiliations"
9113 msgstr "TrzyAfiliacje"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9116 msgid "FourAffiliations"
9117 msgstr "CzteryAfiliacje"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9120 msgid "Acknowledgements:"
9121 msgstr "Podziękowania:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9124 msgid "ThickLine"
9125 msgstr "GrubaLinia"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9128 msgid "Centered"
9129 msgstr "Wyśrodkowane"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9133 #, fuzzy
9134 msgid "standard"
9135 msgstr "Standard"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9140 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9141 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9144 msgid "FitFigure"
9145 msgstr "DopRysunek"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9148 msgid "FitBitmap"
9149 msgstr "DopBitmapa"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9154 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9157 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9158 msgid "Custom Item|s"
9159 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9164 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9168 msgid "A customized item string"
9169 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9172 msgid "Seriate"
9173 msgstr "Kolejno"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9178 msgid "(\\alph{enumii})"
9179 msgstr "(\\alph{enumii})"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9182 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9186 msgid "FiveAuthors"
9187 msgstr "PięciuAutorów"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9190 msgid "SixAuthors"
9191 msgstr "SześciuAutorów"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9194 msgid "LeftHeader"
9195 msgstr "LewyNagłówek"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9198 msgid "Left header:"
9199 msgstr "Lewy nagłówek:"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9202 msgid "FiveAffiliations"
9203 msgstr "PięćPrzynależności"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9206 msgid "SixAffiliations"
9207 msgstr "SześćPrzynależności"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9211 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9232 msgid "Note"
9233 msgstr "Notka"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9236 msgid "Author Note:"
9237 msgstr "Notka Autor:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9240 msgid "Journal"
9241 msgstr "Czasopismo"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9244 msgid "CopNum"
9245 msgstr "NrKopii"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9248 msgid "*"
9249 msgstr "*"
9250
9251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Arabic Article"
9254 msgstr "Arabski (Arabi)"
9255
9256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9257 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/article.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9265 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9267 msgid "Part*"
9268 msgstr "Część*"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9271 msgid "Beamer"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9276 #: lib/layouts/slides.layout:4
9277 msgid "Presentations"
9278 msgstr "Prezentacje"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9287 msgid "Overlay Specifications|v"
9288 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9292 msgid "Overlay specifications for this list"
9293 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9298 msgid "Item Overlay Specifications"
9299 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9308 msgid "On Slide"
9309 msgstr "Na slajdzie"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9314 msgid "Overlay specifications for this item"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9318 msgid "Mini Template"
9319 msgstr "Mini Szablon"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9322 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9323 msgstr ""
9324 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9325 "szczegóły)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9328 msgid "Longest label|s"
9329 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9333 msgstr ""
9334 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9338 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9340 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9345 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9350 msgid "Sectioning"
9351 msgstr "Sekcjonowanie"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9357 msgid "Mode"
9358 msgstr "Tryb"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9364 msgid "Mode Specification|S"
9365 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9371 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9372 msgstr ""
9373 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr "\\Alph{section}."
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9409 msgid ""
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr ""
9412 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9415 msgid ""
9416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9424 msgid "Frame"
9425 msgstr "Ramka"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9429 msgid "Frames"
9430 msgstr "Ramki"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9439 msgid "Action"
9440 msgstr "Akcja"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9443 msgid "Overlay specifications for this frame"
9444 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9447 msgid "Default Overlay Specifications"
9448 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9451 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9452 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9456 msgid "Frame Options"
9457 msgstr "Opcje Ramki"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9462 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9463 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9464 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9465 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9466 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9467 msgid "Options"
9468 msgstr "Opcje"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9473 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9476 msgid "Frame Title"
9477 msgstr "Tytuł Ramki"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9480 msgid "Enter the frame title here"
9481 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9484 msgid "PlainFrame"
9485 msgstr "ProstaRamki"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9488 msgid "Frame (plain)"
9489 msgstr "Ramka (prosta)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9492 msgid "FragileFrame"
9493 msgstr "WątłaRamka"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9496 msgid "Frame (fragile)"
9497 msgstr "Ramka (wątła)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9500 msgid "AgainFrame"
9501 msgstr "ZnówRamka"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9506 msgid "Slide"
9507 msgstr "Slajd"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9510 msgid "Repeat frame with label"
9511 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9514 msgid "FrameTitle"
9515 msgstr "TytułRamki"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9527 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9528 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9531 msgid "Short Frame Title|S"
9532 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9535 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9536 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9539 msgid "FrameSubtitle"
9540 msgstr "PodtytułRamki"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9544 msgid "Column"
9545 msgstr "Kolumna"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9549 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9550 msgid "Columns"
9551 msgstr "Kolumny"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9555 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9558 msgid "Column Options"
9559 msgstr "Opcje kolumn"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9562 msgid "Column options (see beamer manual)"
9563 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9566 msgid "Column Placement Options"
9567 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9571 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9574 msgid "ColumnsCenterAligned"
9575 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9578 msgid "Columns (center aligned)"
9579 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9582 msgid "ColumnsTopAligned"
9583 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9586 msgid "Columns (top aligned)"
9587 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9590 msgid "Pause"
9591 msgstr "Pauza"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9596 msgid "Overlays"
9597 msgstr "Nakładki"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9600 msgid "Pause number"
9601 msgstr "Numer pauzy"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9604 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9605 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9612 msgid "Overprint"
9613 msgstr "Nadbitka"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9616 msgid "Overprint Area Width"
9617 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9621 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9622 msgid "Width"
9623 msgstr "Szerokość"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9626 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9627 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9630 msgid "OverlayArea"
9631 msgstr "ObszarNakładki"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9634 msgid "Overlayarea"
9635 msgstr "Obszarnakładki"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9638 msgid "Overlay Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9642 msgid "The width of the overlay area"
9643 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9646 msgid "Overlay Area Height"
9647 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9651 msgid "Height"
9652 msgstr "Wysokość"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9655 msgid "The height of the overlay area"
9656 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9660 msgid "Uncover"
9661 msgstr "Odkryty"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9664 msgid "Uncovered on slides"
9665 msgstr "Odkryte na slajdach"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9669 msgid "Only"
9670 msgstr "Tylko"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9673 msgid "Only on slides"
9674 msgstr "Tylko na slajdach"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9677 msgid "Block"
9678 msgstr "Blok"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9681 msgid "Blocks"
9682 msgstr "Bloki"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9685 msgid "Block:"
9686 msgstr "Blok:"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9689 msgid "Action Specification|S"
9690 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9693 msgid "Block Title"
9694 msgstr "Tytuł Bloku"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9697 msgid "Enter the block title here"
9698 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9701 msgid "ExampleBlock"
9702 msgstr "BlokPrzykładu"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9705 msgid "Example Block:"
9706 msgstr "Blok Przykładu:"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9709 msgid "AlertBlock"
9710 msgstr "AlertBlok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9713 msgid "Alert Block:"
9714 msgstr "Blok Alertu:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9719 msgid "Titling"
9720 msgstr "Tytułowanie"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9723 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9731 msgid "Short Subtitle|S"
9732 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9735 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9739 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9743 msgid "Short Institute|S"
9744 msgstr "Krótki instytut|s"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9747 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9751 msgid "InstituteMark"
9752 msgstr "ZnakInstytucji"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Short Date|S"
9757 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9760 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9764 msgid "TitleGraphic"
9765 msgstr "RysunekTytułowy"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9768 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9770 msgid "Quotation"
9771 msgstr "Cytat"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9776 msgid "Quote"
9777 msgstr "Cudzysłów"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9781 msgid "Verse"
9782 msgstr "Wiersz"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9786 msgid "Corollary."
9787 msgstr "Wniosek."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9795 msgid "Action Specifications|S"
9796 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9800 msgid "Definition."
9801 msgstr "Definicja."
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9804 msgid "Definitions"
9805 msgstr "Definicje"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9808 msgid "Definitions."
9809 msgstr "Definicje."
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9812 msgid "Example."
9813 msgstr "Przykład."
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9816 msgid "Examples"
9817 msgstr "Przykłady"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9820 msgid "Examples."
9821 msgstr "Przykłady."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9838 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9839 msgid "Fact"
9840 msgstr "Fakt"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9843 msgid "Fact."
9844 msgstr "Fakt."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9848 msgid "Lemma."
9849 msgstr "Lemat."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9852 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9853 msgid "Theorem."
9854 msgstr "Twierdzenie."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9857 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9858 msgid "LyX-Code"
9859 msgstr "Kod LyX'a"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9862 msgid "NoteItem"
9863 msgstr "ElemNotki"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9867 msgid "Bold"
9868 msgstr "Pogrubiona"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9871 msgid "Emphasize"
9872 msgstr "Wyróżnienie"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9875 msgid "Emph."
9876 msgstr "Wyróż."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9879 msgid "Alert"
9880 msgstr "Alert"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9885 msgid "Structure"
9886 msgstr "Struktura"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9890 msgid "Visible"
9891 msgstr "Widzialny"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9894 msgid "Invisible"
9895 msgstr "Niewidzialny"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9898 msgid "Alternative"
9899 msgstr "Alternatywa"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9902 msgid "Default Text"
9903 msgstr "Domyślny tekst"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9906 msgid "Enter the default text here"
9907 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9910 msgid "Beamer Note"
9911 msgstr "Notka Beamer"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9914 msgid "Note Options"
9915 msgstr "Opcje notki"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9919 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9922 msgid "ArticleMode"
9923 msgstr "TrybArtykułu"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9926 msgid "Article"
9927 msgstr "Artykuł"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9930 msgid "PresentationMode"
9931 msgstr "TrybPrezentacji"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9934 msgid "Presentation"
9935 msgstr "Prezentacja"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9938 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9939 msgid "Figure"
9940 msgstr "Rysunek"
9941
9942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Beamerposter"
9945 msgstr "Nowy wpis:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9953 msgid ""
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Caption setup"
9961 msgstr "Podpis"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9964 msgid ""
9965 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Caption setup:"
9971 msgstr "Podpis:"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Bicaption"
9976 msgstr "Podpis"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9979 #, fuzzy
9980 msgid "bilingual"
9981 msgstr "Tytułowanie"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Main Language Short Title"
9986 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Short title for the main(document) language"
9991 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Main Language Text"
9996 msgstr "&Domyślne języka"
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Text in the main(document) language"
10001 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10004 msgid "Second Language Short Title"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Short title for the second language"
10010 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10011
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10017 msgid "Braille"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 msgid ""
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10023 "in examples."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:22
10027 msgid "Braille (default)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10031 msgid "Braille:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:45
10035 msgid "Braille (textsize)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:68
10039 msgid "Braille (dots on)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:83
10043 msgid "Braille_dots_on"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:92
10047 msgid "Braille (dots off)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:107
10051 msgid "Braille_dots_off"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:116
10055 msgid "Braille (mirror on)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:131
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10063 msgid "Braille (mirror off)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:155
10067 msgid "Braille_mirror_off"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:163
10071 msgid "Braillebox"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 msgid "Braille box"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10079 msgid "Broadway"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Scripts"
10085 msgstr "Indeks dolny"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10088 msgid "Dialogue"
10089 msgstr "Dialog"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10092 msgid "Narrative"
10093 msgstr "Narrator"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10096 msgid "ACT"
10097 msgstr "AKT"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10100 msgid "ACT \\arabic{act}"
10101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10104 msgid "SCENE"
10105 msgstr "SCENA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10109 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10112 msgid "SCENE*"
10113 msgstr "SCENA*"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10116 msgid "AT RISE:"
10117 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10120 msgid "Speaker"
10121 msgstr "Narrator"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10124 msgid "Parenthetical"
10125 msgstr "Na boku"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10128 msgid "("
10129 msgstr "("
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10132 msgid ")"
10133 msgstr ")"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10136 msgid "CURTAIN"
10137 msgstr "KURTYNA"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10142 msgid "Right Address"
10143 msgstr "Adres po prawej"
10144
10145 #: lib/layouts/changebars.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Change bars"
10148 msgstr "pasek zmian"
10149
10150 #: lib/layouts/changebars.module:7
10151 msgid ""
10152 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10153 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10157 msgid "Chess"
10158 msgstr "Szachy"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10161 msgid "Mainline"
10162 msgstr "GłównaLinia"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10165 msgid "Mainline:"
10166 msgstr "GłównaLinia"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10169 msgid "Variation"
10170 msgstr "Wariant"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10173 msgid "Variation:"
10174 msgstr "Wariant:"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Podwariant"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Podwariant:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Podwariant2"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Podwariant(2):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Podwariant3"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Podwariant(3):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Podwariant4"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Podwariant(4):"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Podwariant5"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Podwariant(5):"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10217 msgid "HideMoves"
10218 msgstr "UkryjPosunięcia"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10221 msgid "HideMoves:"
10222 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10225 msgid "ChessBoard"
10226 msgstr "Szachownica"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[szachownica]"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10241 msgid "HighLight"
10242 msgstr "Wyróżnienie"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Wyróżnienia:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10249 msgid "Arrow"
10250 msgstr "Strzałka"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10253 msgid "Arrow:"
10254 msgstr "Strzałka:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10257 msgid "KnightMove"
10258 msgstr "RuchSkoczka"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10262 msgstr "RuchSkoczka:"
10263
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer cl2emult"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10271
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10275
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10285 msgid ""
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10289 msgstr ""
10290 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10291 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10292 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Header/Footer"
10297 msgstr "Środkowa stopka"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Even Header"
10302 msgstr "Lewy Nagłówek"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10305 msgid "Alternative text for the even header"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Center Header"
10311 msgstr "Lewy Nagłówek"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Center Header:"
10316 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10319 msgid "Left Footer"
10320 msgstr "Lewa stopka"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10323 msgid "Left Footer:"
10324 msgstr "Lewa stopka:"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10327 msgid "Center Footer"
10328 msgstr "Środkowa stopka"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10331 msgid "Center Footer:"
10332 msgstr "Środkowa stopka:"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10335 msgid "Right Footer"
10336 msgstr "Prawa Stopka"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10339 msgid "Right Footer:"
10340 msgstr "Prawa Stopka:"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Directory"
10345 msgstr "Katalogi"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10348 #, fuzzy
10349 msgid "KeyCombo"
10350 msgstr "Klawiatura"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10353 #, fuzzy
10354 msgid "KeyCap"
10355 msgstr "Cap"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10358 msgid "GuiMenu"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10362 msgid "GuiMenuItem"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10366 msgid "GuiButton"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10370 msgid "MenuChoice"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10374 msgid "SGML"
10375 msgstr "SGML"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10379 msgid "Chapter*"
10380 msgstr "Rozdział*"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10383 msgid "Subparagraph*"
10384 msgstr "Podakapit*"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10387 msgid "Authorgroup"
10388 msgstr "Autor grupowy"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10391 msgid "RevisionHistory"
10392 msgstr "HistoriaWydania"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10395 msgid "Revision History"
10396 msgstr "Historia Wydania"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10399 msgid "Revision"
10400 msgstr "Wydanie"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10403 msgid "RevisionRemark"
10404 msgstr "WydanieUwagi"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10407 msgid "FirstName"
10408 msgstr "Imię"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10411 msgid "DIN-Brief"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10415 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10418 msgid "Letters"
10419 msgstr "Listy"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10422 msgid "DinBrief"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10434 msgid "Letter"
10435 msgstr "List"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Addresses"
10440 msgstr "Adres"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Postal Data"
10448 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10453 msgid "Send To Address"
10454 msgstr "Wyślij Na Adres"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10457 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10459 msgid "My Address"
10460 msgstr "Mój Adres"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10463 msgid "Sender Address:"
10464 msgstr "Adres Nadawcy:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10467 msgid "Return address"
10468 msgstr "Adres zwrotny"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10472 msgid "Backaddress:"
10473 msgstr "AdresZwrotny:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Postal comment"
10478 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Postal Remark:"
10483 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Handling"
10488 msgstr "Margines"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Handling:"
10493 msgstr "Margines"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10498 msgid "YourRef"
10499 msgstr "WaszZnak"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10503 msgid "Your ref.:"
10504 msgstr "Wasz znak:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10509 msgid "MyRef"
10510 msgstr "MójZnak"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10514 msgid "Our ref.:"
10515 msgstr "NaszZnak:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Writer"
10520 msgstr "Drukowanie"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Writer:"
10525 msgstr "Drukowanie"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10532 msgid "Signature"
10533 msgstr "Podpis"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Closings"
10543 msgstr "Zakończenie"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10549 msgid "Signature:"
10550 msgstr "Podpis:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Bottomtext"
10555 msgstr "Lewy dolny"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Bottom text:"
10560 msgstr "Lewy dolny"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Area code"
10565 msgstr "Rozpoczęcie"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Area Code:"
10570 msgstr "Rozpoczęcie"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10573 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10576 msgid "Telephone"
10577 msgstr "Telefon"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10580 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10582 msgid "Telephone:"
10583 msgstr "Telefon:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10588 msgid "Location"
10589 msgstr "Lokalizacja"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10593 msgid "Location:"
10594 msgstr "Lokalizacja:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10599 msgid "Subject"
10600 msgstr "Temat"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10604 msgid "Subject:"
10605 msgstr "Temat:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10613 msgid "Opening"
10614 msgstr "Rozpoczęcie"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10619 msgid "Opening:"
10620 msgstr "Rozpoczęcie:"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10623 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10627 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10628 msgid "Closing"
10629 msgstr "Zakończenie"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10634 msgid "Closing:"
10635 msgstr "Zakończenie:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Signature|S"
10640 msgstr "Podpis"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10643 msgid "Here you can insert a signature scan"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10648 msgid "encl"
10649 msgstr "załączniki"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10654 msgid "encl:"
10655 msgstr "załączniki:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10660 msgid "cc"
10661 msgstr "DW"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10667 msgid "cc:"
10668 msgstr "DW:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10672 msgid "PS"
10673 msgstr "PS"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10676 msgid "Post Scriptum:"
10677 msgstr "Postscriptum:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10680 msgid "SenderAddress"
10681 msgstr "AdresNadawcy"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10685 msgid "Backaddress"
10686 msgstr "AdresZwrotny"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10689 msgid "RetourAdresse"
10690 msgstr "AdresZwrotny"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10693 msgid "Adresse"
10694 msgstr "Adres"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10697 msgid "Postvermerk"
10698 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10701 msgid "Zusatz"
10702 msgstr "Aneks"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10705 msgid "IhrZeichen"
10706 msgstr "WaszZnak"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10710 msgid "YourMail"
10711 msgstr "WaszePismo"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10714 msgid "IhrSchreiben"
10715 msgstr "WaszePismo"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10718 msgid "MeinZeichen"
10719 msgstr "MójZnak"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10722 msgid "Unterschrift"
10723 msgstr "Podpis"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10726 msgid "Telefon"
10727 msgstr "Telefon"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10732 msgid "Place"
10733 msgstr "Miejsce"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10736 msgid "Stadt"
10737 msgstr "Miasto"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10740 msgid "Town"
10741 msgstr "Miejscowość"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10744 msgid "Ort"
10745 msgstr "Miejscowość"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10748 msgid "Datum"
10749 msgstr "Data"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10754 msgid "Reference"
10755 msgstr "Odnośnik"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10758 msgid "Betreff"
10759 msgstr "Odpowiedź"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10762 msgid "Anrede"
10763 msgstr "Rozpoczęcie"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10766 msgid "Brieftext"
10767 msgstr "Streszczenie"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10770 msgid "Gruss"
10771 msgstr "Pozdrowienia"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10774 msgid "ps"
10775 msgstr "PS"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10779 msgid "Encl."
10780 msgstr "Zał."
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10783 msgid "Anlagen"
10784 msgstr "Załączniki"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10788 msgid "CC"
10789 msgstr "DW"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10792 msgid "Verteiler"
10793 msgstr "Rozdzielnik"
10794
10795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10796 msgid "DocBook Book (SGML)"
10797 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10798
10799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10801 msgid "Books (DocBook)"
10802 msgstr "Książki (DocBook)"
10803
10804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10805 #, fuzzy
10806 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10807 msgstr "Docbook (XML)"
10808
10809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10810 #, fuzzy
10811 msgid "DocBook Section (SGML)"
10812 msgstr "Docbook (XML)"
10813
10814 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10815 msgid "DocBook Article (SGML)"
10816 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10817
10818 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10819 msgid "Inderscience A4 Journals"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10823 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Econometrica"
10829 msgstr "Angielski amerykański"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10832 #, fuzzy
10833 msgid "RunTitle"
10834 msgstr "TytułRoboczy"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Running Title:"
10839 msgstr "Tytuł roboczy"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10842 #, fuzzy
10843 msgid "RunAuthor"
10844 msgstr "RoboczyAutor"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "Roboczy autor:"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10852 msgid "Address Option"
10853 msgstr "Opcja adresu"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10856 msgid "Optional argument for the address"
10857 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10860 #, fuzzy
10861 msgid "E-Mail Option"
10862 msgstr "Opcje matematyki"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Optional argument for the e-mail"
10867 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10870 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10871 msgid "E-mail:"
10872 msgstr "E-mail:"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Web Address"
10877 msgstr "Adres"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Web address:"
10882 msgstr "Nast Adres:"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Authors Block"
10887 msgstr "Autor"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Authors Block:"
10892 msgstr "Blok"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10895 msgid "Thanks Text"
10896 msgstr "Podziękowania"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10899 msgid "Thanks \\theThanks:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Thanks Reference"
10905 msgstr "Odnośnik"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Thanks Ref"
10910 msgstr "Podziękowania"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Internet Address Reference"
10915 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Internet Addess Ref"
10920 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Corresponding Author"
10925 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Name (First Name)"
10930 msgstr "Imię"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10933 #, fuzzy
10934 msgid "First Name"
10935 msgstr "Imię"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Name (Surname)"
10940 msgstr "Nazwisko"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10943 msgid "By Same Author (bib)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10947 #, fuzzy
10948 msgid "bysame"
10949 msgstr "Nazwa"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:3
10952 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10953 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10956 msgid "00.00.0000"
10957 msgstr "00.00.0000"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:289
10960 msgid "LaTeX Title"
10961 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10964 msgid "Author:"
10965 msgstr "Autor:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:333
10968 msgid "Affil"
10969 msgstr "Afil"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:368
10972 msgid "Journal:"
10973 msgstr "Czasopismo:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:377
10976 msgid "msnumber"
10977 msgstr "nrMS"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:391
10980 msgid "MS_number:"
10981 msgstr "numer_MS:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:401
10984 msgid "FirstAuthor"
10985 msgstr "PierwszyAutor"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:414
10988 msgid "1st_author_surname:"
10989 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:467
10992 msgid "Offsets"
10993 msgstr "Odbitki"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:480
10996 msgid "reprint_reqs_to:"
10997 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11001 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11004 msgid "Author Option"
11005 msgstr "Opcje autora"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11008 msgid "Optional argument for the author"
11009 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11012 msgid "Author Address"
11013 msgstr "Adres Autora"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11017 msgid "Author Email"
11018 msgstr "Email Autora"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11022 msgid "Email:"
11023 msgstr "E-mail:"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11027 msgid "Author URL"
11028 msgstr "URL Autora"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11031 msgid "Thanks Option"
11032 msgstr "Opcja podziękowania"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11036 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11043 msgid "PROOF."
11044 msgstr "DOWÓD."
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11096 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11099 msgid "Case \\arabic{case}"
11100 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11103 msgid "Elsevier"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11107 #, fuzzy
11108 msgid "BeginFrontmatter"
11109 msgstr "ElementPoczątkowy"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Begin frontmatter"
11114 msgstr "ElementPoczątkowy"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11117 #, fuzzy
11118 msgid "EndFrontmatter"
11119 msgstr "ElementPoczątkowy"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11122 #, fuzzy
11123 msgid "End frontmatter"
11124 msgstr "ElementPoczątkowy"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Titlenotemark"
11129 msgstr "przypis"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Titlenote mark"
11134 msgstr "przypis"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Title footnote"
11139 msgstr "przypis"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Footnote Label"
11144 msgstr "etykieta przypisu"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11147 msgid "Label you refer to in the title"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Title footnote:"
11153 msgstr "przypis"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Author Label"
11158 msgstr "Email Autora"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11161 msgid "Label you will reference in the address"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Authormark"
11167 msgstr "Autor-Rok"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Author footnote"
11172 msgstr "przypis"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Author footnote:"
11177 msgstr "AutorInfo:"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Author Footnote Label"
11182 msgstr "przypis"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11185 msgid "Label you refer to for an author"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11189 #, fuzzy
11190 msgid "CorAuthormark"
11191 msgstr "Bieżący Autor:"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11194 #, fuzzy
11195 msgid "CorAuthor mark"
11196 msgstr "Email Autora"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Corresponding author"
11201 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Corresponding author text:"
11206 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Address Label"
11211 msgstr "Adres"
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11214 msgid "Label of the author you refer to"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Internet"
11220 msgstr "InternetWierszA"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11223 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Endnote"
11229 msgstr "notka"
11230
11231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11232 msgid ""
11233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11234 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11235 msgstr ""
11236 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11237 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11238 "przypisy końcowe."
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Endnote ##"
11243 msgstr "notka"
11244
11245 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11246 #, fuzzy
11247 msgid "endnote"
11248 msgstr "Nagłówek"
11249
11250 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11251 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11255 msgid "Key words:"
11256 msgstr "Słowa kluczowe:"
11257
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11259 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11263 msgid ""
11264 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11265 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Wypunktowanie"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Enumerate Options"
11284 msgstr "Opcje Sweave"
11285
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Description Options"
11289 msgstr "Opis:"
11290
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11294 msgid "Labeling"
11295 msgstr "Etykiety"
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Enumerate-Resume"
11300 msgstr "Wyliczenie"
11301
11302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11303 msgid "Number Equations by Section"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11307 msgid ""
11308 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11309 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11313 #, fuzzy
11314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11315 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11318 msgid "Europass CV (2013)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11323 msgid "Curricula Vitae"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11327 msgid "FooterName"
11328 msgstr "NazwaStopki"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Name (footer):"
11333 msgstr "Ostatnia stopka:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Mobile:"
11338 msgstr "&Do pliku:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11341 msgid "Mobile phone number"
11342 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Homepage"
11348 msgstr "nowa strona"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Homepage:"
11353 msgstr "nowa strona"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11356 msgid "InstantMessaging"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Instant Messaging:"
11362 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11365 #, fuzzy
11366 msgid "IM Type:"
11367 msgstr "&Typ:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11370 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11374 msgid "Birthday"
11375 msgstr "Data urodzenia"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11378 msgid "Date of birth:"
11379 msgstr "Data urodzenia:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11382 msgid "Nationality"
11383 msgstr "Narodowość"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11386 msgid "Nationality:"
11387 msgstr "Narodowość:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11390 msgid "Gender"
11391 msgstr "Płeć"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11394 msgid "Gender:"
11395 msgstr "Płeć:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11398 msgid "BeforePicture"
11399 msgstr "PrzedZdjęciem"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11402 msgid "Space before picture:"
11403 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11406 msgid "Picture"
11407 msgstr "Zdjęcie"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11410 msgid "Picture:"
11411 msgstr "Zdjęcie:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11414 msgid "Resize photo to this width"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11418 msgid "AfterPicture"
11419 msgstr "ZaObrazkiem"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11422 msgid "Space after picture:"
11423 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11428 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Odstęp pionowy"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11435 msgid "Additional vertical space"
11436 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11440 msgid "Item"
11441 msgstr "Element"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11444 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11449 msgid "Item:"
11450 msgstr "Element:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11453 #, fuzzy
11454 msgid "ItemInset"
11455 msgstr "Wypunktowanie"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11458 msgid "Subitems"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11462 #, fuzzy
11463 msgid "TitleItem"
11464 msgstr "przypis"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Title item:"
11469 msgstr "Tytuł:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11472 #, fuzzy
11473 msgid "TitleLevel"
11474 msgstr "Tytuł"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Title level:"
11479 msgstr "Tytuł:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Text (right side)"
11484 msgstr "Ustaw prawą linię"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11487 #, fuzzy
11488 msgid "BlueItem"
11489 msgstr "Podwójna"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Blue item:"
11494 msgstr "Element ozdobiony:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11497 #, fuzzy
11498 msgid "BlueItemInset"
11499 msgstr "Dostosowane wstawki"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11502 msgid "Blue subitems"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11506 #, fuzzy
11507 msgid "BigItem"
11508 msgstr "Wypunktowanie"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Big Item:"
11513 msgstr "Ostatnia stopka:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11516 #, fuzzy
11517 msgid "EcvItemize"
11518 msgstr "Wypunktowanie"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11521 msgid "MotherTongue"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11525 msgid "Mother Tongue:"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11529 #, fuzzy
11530 msgid "LangHeader"
11531 msgstr "Nagłówek"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Language Header:"
11536 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Language:"
11541 msgstr "&Język:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Name of the language"
11546 msgstr "Brak języka"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Listening"
11551 msgstr "Listing"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11554 msgid "Level how good you think you can listen"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Reading"
11560 msgstr "headings"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11563 msgid "Level how good you think you can read"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Interaction"
11569 msgstr "Wstaw ułamek"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11572 msgid "Level how good you think you can conversate"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Production"
11578 msgstr "Wprowadzenie|W"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11581 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11585 #, fuzzy
11586 msgid "LastLanguage"
11587 msgstr "Język"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Last Language:"
11592 msgstr "&Język:"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11595 #, fuzzy
11596 msgid "LangFooter"
11597 msgstr "Stopka"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Language Footer:"
11602 msgstr "Język:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11605 #, fuzzy
11606 msgid "End"
11607 msgstr "\tKoniec)"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11610 #, fuzzy
11611 msgid "End of CV"
11612 msgstr "Koniec listu"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Highlight"
11617 msgstr "Wyróżnienia:"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11620 msgid "Europe CV"
11621 msgstr "Europejskie CV"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11624 msgid "Footer name:"
11625 msgstr "Nazwa stopki:"
11626
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11628 msgid "Mobile"
11629 msgstr "Komórka"
11630
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11632 msgid "Size"
11633 msgstr "Rozmiar"
11634
11635 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11636 msgid "Size the photo is resized to"
11637 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11638
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11640 msgid "Page"
11641 msgstr "Strona"
11642
11643 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11644 msgid "The title as it appears in the header"
11645 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11646
11647 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11648 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11652 msgid "BulletedItem"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11656 msgid "Bulleted Item:"
11657 msgstr "Element ozdobiony:"
11658
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11660 msgid "Begin"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11664 msgid "Begin of CV"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11668 msgid "PersonalInfo"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11672 msgid "Personal Info"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11676 #, fuzzy
11677 msgid "VerticalSpace"
11678 msgstr "Odstęp pionowy"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Vertical space"
11683 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11684
11685 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11686 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11687 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11688
11689 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11690 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11694 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11698 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11699 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11700
11701 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Number Figures by Section"
11704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11705
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11707 msgid ""
11708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11713 msgid "Fix cm"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11717 msgid ""
11718 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11719 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11720 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11724 msgid "Fix LaTeX"
11725 msgstr "Napraw LaTeX"
11726
11727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11728 msgid ""
11729 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11730 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11731 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11732 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11733 "may provide more bugfixes in future versions."
11734 msgstr ""
11735 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11736 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11737 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11738 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11739 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:2
11742 msgid "FiXme"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:11
11746 msgid ""
11747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11753 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11754 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11758 msgid "Fixme"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:23
11762 #, fuzzy
11763 msgid "List of FIXMEs"
11764 msgstr "Spis %1$s"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:37
11767 #, fuzzy
11768 msgid "[List of FIXMEs]"
11769 msgstr "Spis rysunków"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:53
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Fixme Note"
11774 msgstr "Rysunek"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11777 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Fixme Note Options|s"
11780 msgstr "Opcje matematyki"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11783 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11784 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:74
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Fixme Warning"
11790 msgstr "Rozpoczęcie"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:76
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Warning"
11795 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:80
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Fixme Error"
11800 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11806 msgid "Error"
11807 msgstr "Błąd"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:86
11810 msgid "Fixme Fatal"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:88
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Fatal"
11816 msgstr "Kataloński"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:97
11819 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:99
11823 msgid "Fixme (Targeted)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:109
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Fixme Note|x"
11829 msgstr "Rysunek"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:111
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Insert the FIXME note here"
11834 msgstr "Wstaw notkę"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:116
11837 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:118
11841 msgid "Warning (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:122
11845 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:124
11849 msgid "Error (Targeted)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:128
11853 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:130
11857 msgid "Fatal (Targeted)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:139
11861 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:141
11865 msgid "Fixme (Multipar)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Fixme Summary"
11871 msgstr "Podsumowanie"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11874 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:159
11878 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:161
11882 msgid "Warning (Multipar)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:165
11886 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:167
11890 msgid "Error (Multipar)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:171
11894 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:173
11898 msgid "Fatal (Multipar)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:182
11902 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:184
11906 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:200
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Annotated Text"
11912 msgstr "Tekst po tytule"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:202
11915 msgid "Annotated Text|x"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:203
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Insert the text to annotate here"
11921 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:208
11924 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:210
11928 msgid "Warning (MP Targ.)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:214
11932 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:216
11936 msgid "Error (MP Targ.)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:220
11940 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:222
11944 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:232
11948 #, fuzzy
11949 msgid "FxNote"
11950 msgstr "Notka"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:236
11953 #, fuzzy
11954 msgid "FxNote*"
11955 msgstr "Notka*"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:240
11958 #, fuzzy
11959 msgid "FxWarning"
11960 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:244
11963 #, fuzzy
11964 msgid "FxWarning*"
11965 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:248
11968 #, fuzzy
11969 msgid "FxError"
11970 msgstr "Błąd"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:252
11973 #, fuzzy
11974 msgid "FxError*"
11975 msgstr "Błąd"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:256
11978 #, fuzzy
11979 msgid "FxFatal"
11980 msgstr "Kataloński"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:260
11983 #, fuzzy
11984 msgid "FxFatal*"
11985 msgstr "Kataloński"
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:3
11988 #, fuzzy
11989 msgid "FoilTeX"
11990 msgstr "TytułFolii"
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:44
11993 msgid "Foilhead"
11994 msgstr "TytułFolii"
11995
11996 #: lib/layouts/foils.layout:64
11997 msgid "ShortFoilhead"
11998 msgstr "SkróconyTytułFolii"
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:70
12001 msgid "Rotatefoilhead"
12002 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:76
12005 msgid "ShortRotatefoilhead"
12006 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:85
12009 msgid "TickList"
12010 msgstr "Lista (ptaszki)"
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:101
12013 msgid "_/"
12014 msgstr "_/"
12015
12016 #: lib/layouts/foils.layout:105
12017 msgid "CrossList"
12018 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:121
12021 msgid "><"
12022 msgstr "><"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:165
12025 msgid "My Logo"
12026 msgstr "Moje Logo"
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:174
12029 msgid "My Logo:"
12030 msgstr "Moje Logo:"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:183
12033 msgid "Restriction"
12034 msgstr "Ograniczenia"
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:187
12037 msgid "Restriction:"
12038 msgstr "Ograniczenia:"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12041 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12042 msgid "Theorem #."
12043 msgstr "Twierdzenie #."
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12046 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12047 msgid "Lemma #."
12048 msgstr "Lemat #."
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12051 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12052 msgid "Corollary #."
12053 msgstr "Wniosek #."
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12056 msgid "Proposition #."
12057 msgstr "Propozycja #."
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12060 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12061 msgid "Definition #."
12062 msgstr "Definicja #."
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12066 msgid "Theorem*"
12067 msgstr "Twierdzenie*"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12071 msgid "Lemma*"
12072 msgstr "Lemat*"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12076 msgid "Corollary*"
12077 msgstr "Wniosek*"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12081 msgid "Proposition*"
12082 msgstr "Propozycja*"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12085 msgid "Proposition."
12086 msgstr "Propozycja."
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12090 msgid "Definition*"
12091 msgstr "Definicja*"
12092
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Foot to End"
12096 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12097
12098 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12099 msgid ""
12100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12101 "code where you want the endnotes to appear."
12102 msgstr ""
12103 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12104 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12105 "przypisy końcowe."
12106
12107 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12108 msgid "French Letter (frletter)"
12109 msgstr "Francuski list (frletter)"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12112 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12116 msgid "Letter:"
12117 msgstr "List:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12120 msgid "Street:"
12121 msgstr "Ulica:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12124 msgid "Addition"
12125 msgstr "Aneks"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12128 msgid "Addition:"
12129 msgstr "Aneks:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12132 msgid "Town:"
12133 msgstr "Miejscowość:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12136 msgid "State:"
12137 msgstr "Kraj:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12140 msgid "ReturnAddress"
12141 msgstr "AdresZwrotny"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12144 msgid "ReturnAddress:"
12145 msgstr "AdresZwrotny:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12149 msgid "MyRef:"
12150 msgstr "MójZnak:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12154 msgid "YourRef:"
12155 msgstr "WaszZnak:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12158 msgid "YourMail:"
12159 msgstr "WaszePismo:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12162 msgid "Telefax"
12163 msgstr "Telefax"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12166 msgid "Telefax:"
12167 msgstr "Telefax:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12170 msgid "Telex"
12171 msgstr "Telex"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12174 msgid "Telex:"
12175 msgstr "Telex:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12178 msgid "EMail"
12179 msgstr "E-Mail"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12182 msgid "EMail:"
12183 msgstr "E-Mail:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12186 msgid "HTTP"
12187 msgstr "HTTP"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12190 msgid "HTTP:"
12191 msgstr "HTTP:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12194 msgid "Bank"
12195 msgstr "Bank"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12198 msgid "Bank:"
12199 msgstr "Bank:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12202 msgid "BankCode"
12203 msgstr "NrRozlBanku"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12206 msgid "BankCode:"
12207 msgstr "NrRozlBanku:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12210 msgid "BankAccount"
12211 msgstr "NrKonta"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12214 msgid "BankAccount:"
12215 msgstr "NrKonta:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12219 msgid "PostalComment"
12220 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12223 msgid "PostalComment:"
12224 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12227 msgid "Reference:"
12228 msgstr "Odnośnik:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12231 msgid "Encl.:"
12232 msgstr "Zał.:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12235 msgid "G-Brief (V. 2)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12239 msgid "NameRowA"
12240 msgstr "NazwaWierszA"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12243 msgid "NameRowA:"
12244 msgstr "NazwaWierszA:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12247 msgid "NameRowB"
12248 msgstr "NazwaWierszB"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12251 msgid "NameRowB:"
12252 msgstr "NazwaWierszB:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12255 msgid "NameRowC"
12256 msgstr "NazwaWierszC"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12259 msgid "NameRowC:"
12260 msgstr "NazwaWierszC:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12263 msgid "NameRowD"
12264 msgstr "NazwaWierszD"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12267 msgid "NameRowD:"
12268 msgstr "NazwaWierszD:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12271 msgid "NameRowE"
12272 msgstr "NazwaWierszE"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12275 msgid "NameRowE:"
12276 msgstr "NazwaWierszE:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12279 msgid "NameRowF"
12280 msgstr "NazwaWierszF"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12283 msgid "NameRowF:"
12284 msgstr "NazwaWierszF:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12287 msgid "NameRowG"
12288 msgstr "NazwaWierszG"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12291 msgid "NameRowG:"
12292 msgstr "NazwaWierszG:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12295 #, fuzzy
12296 msgid "AddressRowA"
12297 msgstr "AdresWierszA"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12300 #, fuzzy
12301 msgid "AddressRowA:"
12302 msgstr "AdresWierszA:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12305 #, fuzzy
12306 msgid "AddressRowB"
12307 msgstr "AdresWierszB"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12310 #, fuzzy
12311 msgid "AddressRowB:"
12312 msgstr "AdresWierszB:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12315 #, fuzzy
12316 msgid "AddressRowC"
12317 msgstr "AdresWierszC"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12320 #, fuzzy
12321 msgid "AddressRowC:"
12322 msgstr "AdresWierszC:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12325 #, fuzzy
12326 msgid "AddressRowD"
12327 msgstr "AdresWierszD"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12330 #, fuzzy
12331 msgid "AddressRowD:"
12332 msgstr "AdresWierszD:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12335 #, fuzzy
12336 msgid "AddressRowE"
12337 msgstr "AdresWierszE"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12340 #, fuzzy
12341 msgid "AddressRowE:"
12342 msgstr "AdresWierszE:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12345 #, fuzzy
12346 msgid "AddressRowF"
12347 msgstr "AdresWierszF"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12350 #, fuzzy
12351 msgid "AddressRowF:"
12352 msgstr "AdresWierszF:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12355 msgid "TelephoneRowA"
12356 msgstr "TelefonWierszA"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12359 msgid "TelephoneRowA:"
12360 msgstr "TelefonWierszA:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12363 msgid "TelephoneRowB"
12364 msgstr "TelefonWierszB"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12367 msgid "TelephoneRowB:"
12368 msgstr "TelefonWierszB:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12371 msgid "TelephoneRowC"
12372 msgstr "TelefonWierszC"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12375 msgid "TelephoneRowC:"
12376 msgstr "TelefonWierszC:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12379 msgid "TelephoneRowD"
12380 msgstr "TelefonWierszD"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12383 msgid "TelephoneRowD:"
12384 msgstr "TelefonWierszD:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12387 msgid "TelephoneRowE"
12388 msgstr "TelefonWierszE"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12391 msgid "TelephoneRowE:"
12392 msgstr "TelefonWierszE:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12395 msgid "TelephoneRowF"
12396 msgstr "TelefonWierszF"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12399 msgid "TelephoneRowF:"
12400 msgstr "TelefonWierszF:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12403 msgid "InternetRowA"
12404 msgstr "InternetWierszA"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12407 msgid "InternetRowA:"
12408 msgstr "InternetWierszA:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12411 msgid "InternetRowB"
12412 msgstr "InternetWierszB"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12415 msgid "InternetRowB:"
12416 msgstr "InternetWierszB:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12419 msgid "InternetRowC"
12420 msgstr "InternetWierszC"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12423 msgid "InternetRowC:"
12424 msgstr "InternetWierszC:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12427 msgid "InternetRowD"
12428 msgstr "InternetWierszD"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12431 msgid "InternetRowD:"
12432 msgstr "InternetWierszD:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12435 msgid "InternetRowE"
12436 msgstr "InternetWierszE"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12439 msgid "InternetRowE:"
12440 msgstr "InternetWierszE:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12443 msgid "InternetRowF"
12444 msgstr "InternetWierszF"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12447 msgid "InternetRowF:"
12448 msgstr "InternetWierszF:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12451 msgid "BankRowA"
12452 msgstr "BankWierszA"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12455 msgid "BankRowA:"
12456 msgstr "BankWierszA:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12459 msgid "BankRowB"
12460 msgstr "BankWierszB"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12463 msgid "BankRowB:"
12464 msgstr "BankWierszB:"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12467 msgid "BankRowC"
12468 msgstr "BankWierszC"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12471 msgid "BankRowC:"
12472 msgstr "BankWierszC:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12475 msgid "BankRowD"
12476 msgstr "BankWierszD"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12479 msgid "BankRowD:"
12480 msgstr "BankWierszD:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12483 msgid "BankRowE"
12484 msgstr "BankWierszE"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12487 msgid "BankRowE:"
12488 msgstr "BankWierszE:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12491 msgid "BankRowF"
12492 msgstr "BankWierszF"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12495 msgid "BankRowF:"
12496 msgstr "BankWierszF:"
12497
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12499 #, fuzzy
12500 msgid "GraphicBoxes"
12501 msgstr "Rysunek"
12502
12503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Reflectbox"
12510 msgstr "zaznaczenie"
12511
12512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Scalebox"
12515 msgstr "Skala"
12516
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12518 #, fuzzy
12519 msgid "H-Factor"
12520 msgstr "Fakt"
12521
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12527 #, fuzzy
12528 msgid "V-Factor"
12529 msgstr "Fakt"
12530
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12532 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12536 msgid "Resizebox"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Width of the box"
12542 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12543
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12545 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Rotatebox"
12551 msgstr "Obrót"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Origin"
12556 msgstr "Punkt &obrotu:"
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12559 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Angle"
12565 msgstr "&Kąt:"
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Hanging"
12574 msgstr "Wysunięcie"
12575
12576 #: lib/layouts/hanging.module:6
12577 msgid ""
12578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12579 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12580 "are indented."
12581 msgstr ""
12582 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12583 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12584 "wcięte."
12585
12586 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Hebrew Article"
12589 msgstr "Artykuł"
12590
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12592 msgid "Claim #."
12593 msgstr "Stwierdzenie #."
12594
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12596 msgid "Remarks"
12597 msgstr "Uwagi"
12598
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12600 msgid "Remarks #."
12601 msgstr "Uwagi #."
12602
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12605 msgid "Proof:"
12606 msgstr "Dowód:"
12607
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Hebrew Letter"
12611 msgstr "List"
12612
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12614 msgid "Hollywood"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12618 msgid "More"
12619 msgstr "Więcej"
12620
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12622 msgid "(MORE)"
12623 msgstr "(WIĘCEJ)"
12624
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12626 msgid "FADE IN:"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12630 msgid "INT."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12634 msgid "EXT."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12638 msgid "Continuing"
12639 msgstr "Kontynuacja"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12642 msgid "(continuing)"
12643 msgstr "(kontynuacja)"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12646 msgid "Transition"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12650 msgid "TITLE OVER:"
12651 msgstr "Nadtytuł:"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12654 msgid "INTERCUT"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12658 msgid "INTERCUT WITH:"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12662 msgid "FADE OUT"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12666 msgid "Scene"
12667 msgstr "Scena"
12668
12669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12674 msgid ""
12675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12677 "in LyX's examples folder."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12681 #, fuzzy
12682 msgid "H-P number"
12683 msgstr "Bez numeracji"
12684
12685 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12686 #, fuzzy
12687 msgid "H-P statement"
12688 msgstr "Położenie"
12689
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Statement Text"
12693 msgstr "Tekst po tytule"
12694
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12696 msgid "Text for statements that require some information"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12704 msgid "Author Names"
12705 msgstr "Imiona autora"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12708 msgid "Author names that will appear in the header line"
12709 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Catchline"
12716 msgstr "linia wzoru"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12719 msgid "History"
12720 msgstr "Historia"
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Kody klasyfikacji"
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "PodpisTabeli"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12731 msgid "Table caption"
12732 msgstr "Podpis tabeli"
12733
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12735 msgid "Refcite"
12736 msgstr "Odncytatu"
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12739 msgid "Cite reference"
12740 msgstr "Odnośnik cytatu"
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12743 msgid "ItemList"
12744 msgstr "Wypunktowanie"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12747 msgid "RomanList"
12748 msgstr "ListaRzymska"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12751 msgid "Numbering Scheme"
12752 msgstr "Schemat numeracji"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12755 msgid ""
12756 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12757 "items"
12758 msgstr ""
12759 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12760 "numerowanych elementów"
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12765 msgid "Corollary \\thecorollary."
12766 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12771 msgid "Lemma \\thelemma."
12772 msgstr "Lemat \\thelemma."
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12777 msgid "Proposition \\theproposition."
12778 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12800 msgid "Question"
12801 msgstr "Pytanie"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12806 msgid "Question \\thequestion."
12807 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12811 msgid "Claim \\theclaim."
12812 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12817 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12818 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12821 msgid "Prop"
12822 msgstr "Propozycja"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12826 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12829 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Comby"
12835 msgstr "Klawiatura"
12836
12837 #: lib/layouts/initials.module:2
12838 msgid "Initials"
12839 msgstr "Inicjały"
12840
12841 #: lib/layouts/initials.module:6
12842 msgid ""
12843 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12844 "manual for a detailed description."
12845 msgstr ""
12846 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12847 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12848
12849 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12850 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12851 #: lib/layouts/initials.module:39
12852 msgid "Initial"
12853 msgstr "Inicjał"
12854
12855 #: lib/layouts/initials.module:35
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Option(s) for the initial"
12858 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12859
12860 #: lib/layouts/initials.module:40
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Initial letter(s)"
12863 msgstr "Inicjały"
12864
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Rest of Initial"
12868 msgstr "Inicjał"
12869
12870 #: lib/layouts/initials.module:45
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12875 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12876 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12877
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12879 msgid "Short title that will appear in header line"
12880 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12881
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12883 msgid "Review"
12884 msgstr "Recenzja"
12885
12886 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Topical"
12889 msgstr "Temat"
12890
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12893 msgid "Comment"
12894 msgstr "Komentarz"
12895
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12897 msgid "Paper"
12898 msgstr "Referat"
12899
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Prelim"
12903 msgstr "Stwierdzenie"
12904
12905 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12906 msgid "Rapid"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12912 msgid "PACS"
12913 msgstr "PACS"
12914
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12920 msgid "MSC"
12921 msgstr "MSC"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12925 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12928 msgid "submitto"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12932 msgid "submit to paper:"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12936 msgid "Bibliography (plain)"
12937 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12940 msgid "Bibliography heading"
12941 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12942
12943 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12944 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12948 msgid "ABSTRACT:"
12949 msgstr "STRESZCZENIE:"
12950
12951 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12952 msgid "KEY WORDS:"
12953 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12954
12955 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12956 msgid "Commission"
12957 msgstr "Komisja"
12958
12959 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12960 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12961 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12962
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12964 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12968 #, fuzzy
12969 msgid "\\thesection."
12970 msgstr "zaznaczenie"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12973 #, fuzzy
12974 msgid "\\thesection"
12975 msgstr "zaznaczenie"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12978 #, fuzzy
12979 msgid "\\thesubsection."
12980 msgstr "\\Alph{subsection}."
12981
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12983 #, fuzzy
12984 msgid "\\thesubsubsection."
12985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12986
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Main Author"
12990 msgstr "Roboczy autor:"
12991
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Affiliation Key"
12996 msgstr "Afiliacja"
12997
12998 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Affiliation key of the author"
13001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13002
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Forename"
13007 msgstr "Bezramki"
13008
13009 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Co Author"
13012 msgstr "Bieżący Autor:"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Co-author"
13017 msgstr "Autor"
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Affiliation key of the co-author"
13022 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Short Author"
13027 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Short author:"
13032 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Affiliation key"
13037 msgstr "Afiliacja"
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Keyword:"
13042 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13045 msgid "Vita"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13049 msgid "Vita:"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13053 #, fuzzy
13054 msgid "PDB reference"
13055 msgstr "Ustawienia"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13058 #, fuzzy
13059 msgid "PDB reference:"
13060 msgstr "Ustawienia"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Optional name"
13065 msgstr "ramka podpisu"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13068 #, fuzzy
13069 msgid "NDB reference"
13070 msgstr "<odnośnik>"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13073 #, fuzzy
13074 msgid "NDB reference:"
13075 msgstr "Odnośnik:"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13078 msgid "Synopsis"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13082 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13086 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Alternative Affiliation"
13092 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13093
13094 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Affiliation Prefix"
13097 msgstr "Znak przynależności"
13098
13099 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13100 msgid "A prefix like 'Also at '"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13104 #, fuzzy
13105 msgid "PACS numbers:"
13106 msgstr "Numer PACS:"
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Preprint number"
13111 msgstr "Wersja robocza"
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Preprint number:"
13116 msgstr "Wersja robocza"
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Online citation"
13121 msgstr "Wstaw cytat"
13122
13123 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Japanese Book (jbook)"
13126 msgstr "Japoński (CJK)"
13127
13128 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13129 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13133 msgid "Japanese Report (jreport)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13137 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13141 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13142 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13143
13144 #: lib/layouts/jss.layout:3
13145 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/jss.layout:107
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Plain Keywords"
13151 msgstr "Słowa kluczowe"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:110
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Plain Keywords:"
13156 msgstr "Słowa kluczowe:"
13157
13158 #: lib/layouts/jss.layout:113
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Plain Title"
13161 msgstr "Tytuł skrócony"
13162
13163 #: lib/layouts/jss.layout:116
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Plain Title:"
13166 msgstr "Tytuł skrócony"
13167
13168 #: lib/layouts/jss.layout:122
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Tytuł skrócony"
13172
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Plain Author"
13176 msgstr "Roboczy autor:"
13177
13178 #: lib/layouts/jss.layout:128
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Plain Author:"
13181 msgstr "Roboczy autor:"
13182
13183 #: lib/layouts/jss.layout:131
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Pkg"
13186 msgstr "pakiet"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:133
13189 #, fuzzy
13190 msgid "pkg"
13191 msgstr "pakiet"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:156
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Proglang"
13196 msgstr "Program"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:158
13199 msgid "proglang"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13203 #, fuzzy
13204 msgid "code"
13205 msgstr "Kod"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Code Chunk"
13210 msgstr "Kawałek"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Code Input"
13215 msgstr "Wstaw"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Code Output"
13220 msgstr "Wyjście"
13221
13222 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13223 msgid "Kluwer"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13227 msgid "AddressForOffprints"
13228 msgstr "AdresPoOdbitki"
13229
13230 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13231 msgid "Address for Offprints:"
13232 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13233
13234 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13235 msgid "RunningTitle"
13236 msgstr "TytułRoboczy"
13237
13238 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13239 msgid "Running title:"
13240 msgstr "Tytuł roboczy"
13241
13242 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13243 msgid "RunningAuthor"
13244 msgstr "RoboczyAutor"
13245
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13247 msgid "Running author:"
13248 msgstr "Roboczy autor:"
13249
13250 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13251 msgid "Rnw (knitr)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/knitr.module:6
13255 msgid ""
13256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13259 msgstr ""
13260 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13261 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13262 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13263 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13266 #: lib/layouts/sweave.module:6
13267 msgid "literate"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13271 msgid "Sweave Options"
13272 msgstr "Opcje Sweave"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13275 msgid "Sweave opts"
13276 msgstr "Opcje Sweave"
13277
13278 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13279 msgid "S/R expression"
13280 msgstr "wyrażenie S/R"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13283 msgid "S/R expr"
13284 msgstr "wyr S/R"
13285
13286 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13287 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/letter.layout:3
13291 msgid "Letter (Standard Class)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13295 msgid "French Letter (lettre)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13299 #, fuzzy
13300 msgid "NoTelephone"
13301 msgstr "Telefon"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13305 #, fuzzy
13306 msgid "NoFax"
13307 msgstr "Fax"
13308
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13311 #, fuzzy
13312 msgid "NoPlace"
13313 msgstr "Miejsce"
13314
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13317 #, fuzzy
13318 msgid "NoDate"
13319 msgstr "Data"
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Post Scriptum"
13324 msgstr "Postscriptum:"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13327 msgid "EndOfMessage"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13331 #, fuzzy
13332 msgid "EndOfFile"
13333 msgstr "Slajd"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Headings"
13342 msgstr "headings"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13345 #, fuzzy
13346 msgid "City:"
13347 msgstr "infty"
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Office:"
13352 msgstr "Odbitki"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Tel:"
13357 msgstr "Telex:"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13360 #, fuzzy
13361 msgid "NoTel"
13362 msgstr "Brak"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13365 #, fuzzy
13366 msgid "EndOfMessage."
13367 msgstr "Slajd"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13370 #, fuzzy
13371 msgid "EndOfFile."
13372 msgstr "Slajd"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13375 #, fuzzy
13376 msgid "P.S.:"
13377 msgstr "PS:"
13378
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13380 msgid "LilyPond Book"
13381 msgstr "Książka z LilyPond"
13382
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13384 msgid ""
13385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13387 msgstr ""
13388 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13389 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13390
13391 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13393 msgid "LilyPond"
13394 msgstr "LilyPond"
13395
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13397 #, fuzzy
13398 msgid "LilyPond Options"
13399 msgstr "Książka z LilyPond"
13400
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13402 msgid ""
13403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13404 "options)."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13408 msgid "Linguistics"
13409 msgstr "Językoznawstwo"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13412 msgid ""
13413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13414 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13415 "examples."
13416 msgstr ""
13417 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13418 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13419 "linguistics.lyx w przykładach."
13420
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13422 #, fuzzy
13423 msgid "(\\arabic{example})"
13424 msgstr "\\arabic{chapter}"
13425
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13427 #, fuzzy
13428 msgid "(\\arabic{examplei})"
13429 msgstr "\\arabic{enumi}."
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13432 #, fuzzy
13433 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13434 msgstr "Przykład \\theexample."
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13437 #, fuzzy
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13439 msgstr "Przykład \\theexample."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Tableaux"
13444 msgstr "Tabela"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13447 msgid "Numbered Example (multiline)"
13448 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13449
13450 # Nie wiem jaki naprawdę.
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13452 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13453 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Custom Numbering|s"
13458 msgstr "Przełącz numerację|P"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Customize the numeration"
13463 msgstr "Konfiguracja|K"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13466 msgid "Subexample"
13467 msgstr "Podprzykład"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13470 msgid "Glosse"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Translation"
13476 msgstr "Tłumacz"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Glosse Translation|s"
13481 msgstr "Ułamki"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Add a translation for the glosse"
13486 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13489 msgid "Tri-Glosse"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktura"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13498 msgid "Tree"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13502 msgid "Expression"
13503 msgstr "Wyrażenie"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13506 msgid "expr."
13507 msgstr "wyr."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13510 msgid "Concepts"
13511 msgstr "Pomysły"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13514 msgid "concept"
13515 msgstr "pomysł"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Meaning"
13520 msgstr "Rozpoczęcie"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13523 #, fuzzy
13524 msgid "meaning"
13525 msgstr "Rozpoczęcie"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13528 msgid "GroupGlossedWords"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Group"
13534 msgstr "Gru&pa"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Tableau"
13539 msgstr "Tabela"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13542 msgid "List of Tableaux"
13543 msgstr "Lista tableaux"
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Chunk ##"
13548 msgstr "Kawałek"
13549
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Literate programming"
13553 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13554
13555 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13556 msgid "Chunk"
13557 msgstr "Kawałek"
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13560 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13564 msgid "Running LaTeX Title"
13565 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13568 msgid "TOC Title"
13569 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13572 msgid "TOC Title:"
13573 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13576 msgid "Author Running"
13577 msgstr "Roboczy Autor"
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13580 msgid "Author Running:"
13581 msgstr "Roboczy autor:"
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13584 msgid "TOC Author"
13585 msgstr "Autor Spisu treści"
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13588 msgid "TOC Author:"
13589 msgstr "Autor Spisu treści:"
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13592 msgid "Case #."
13593 msgstr "Przypadek #."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13597 msgid "Claim."
13598 msgstr "Stwierdzenie."
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13601 msgid "Conjecture #."
13602 msgstr "Hipoteza #."
13603
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13605 msgid "Example #."
13606 msgstr "Przykład #."
13607
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13609 msgid "Exercise #."
13610 msgstr "Ćwiczenie #."
13611
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13613 msgid "Note #."
13614 msgstr "Notka #."
13615
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13617 msgid "Problem #."
13618 msgstr "Problem #."
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13623 msgid "Property"
13624 msgstr "Własność"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13627 msgid "Property #."
13628 msgstr "Własność #."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13631 msgid "Question #."
13632 msgstr "Pytanie #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13635 msgid "Remark #."
13636 msgstr "Uwaga #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13639 msgid "Solution #."
13640 msgstr "Rozwiązanie #."
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Logical Markup"
13645 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13646
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13648 msgid ""
13649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13650 "code."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13654 #, fuzzy
13655 msgid "charstyles"
13656 msgstr "Zmiana: "
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13659 msgid "Noun"
13660 msgstr "Kapitalik"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13663 #, fuzzy
13664 msgid "noun"
13665 msgstr "żaden"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13668 #, fuzzy
13669 msgid "emph"
13670 msgstr "Kursywa"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Strong"
13675 msgstr "Listing"
13676
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13678 #, fuzzy
13679 msgid "strong"
13680 msgstr "Listing"
13681
13682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13683 msgid "TUGboat"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13687 msgid "Memoir"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Short Title (TOC)|S"
13697 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13698
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13700 #, fuzzy
13701 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13702 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13703
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Short Title (Header)"
13710 msgstr "Tytuł skrócony"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13713 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13714 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13717 #, fuzzy
13718 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13719 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13722 msgid "The section as it appears in the running headers"
13723 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13726 #, fuzzy
13727 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13728 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13731 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13732 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13735 #, fuzzy
13736 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13740 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13744 #, fuzzy
13745 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13749 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13758 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13759 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13762 msgid "Chapterprecis"
13763 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13766 msgid "Epigraph"
13767 msgstr "Epigram"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Epigraph Source|S"
13772 msgstr "Podgląd źródła|S"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Source"
13777 msgstr "Źródło LaTeX"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13780 msgid "The source/author of this epigraph"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13784 msgid "Poemtitle"
13785 msgstr "Tytuł wiersza"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13793 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13797 msgid "Poemtitle*"
13798 msgstr "Tytuł wiersza*"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13801 msgid "Legend"
13802 msgstr "Legenda"
13803
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Minimalistic"
13807 msgstr "Minisekcja"
13808
13809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13814 msgid "Modern CV"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13818 #, fuzzy
13819 msgid "CVStyle"
13820 msgstr "Styl"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13823 #, fuzzy
13824 msgid "CV Style:"
13825 msgstr "Wielkość czcionki"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Style Options"
13830 msgstr "Opcje matematyki"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Options for the CV style"
13835 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13838 #, fuzzy
13839 msgid "CVColor"
13840 msgstr "W kolorze"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13843 #, fuzzy
13844 msgid "CV Color Scheme:"
13845 msgstr "W kolorze"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13848 msgid "CVIcons"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13852 #, fuzzy
13853 msgid "CV Icon Set:"
13854 msgstr "Zestaw &ikon:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13857 #, fuzzy
13858 msgid "CVColumnWidth"
13859 msgstr "% szerokości kolumny"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Column Width:"
13864 msgstr "% szerokości kolumny"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13867 #, fuzzy
13868 msgid "PDF Page Mode"
13869 msgstr "StronyPDF"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13872 #, fuzzy
13873 msgid "PDF Page Mode:"
13874 msgstr "StronyPDF"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13877 #, fuzzy
13878 msgid "First name"
13879 msgstr "Imię"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13882 #, fuzzy
13883 msgid "FamilyName"
13884 msgstr "&Rodzina:"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Family Name:"
13889 msgstr "&Rodzina:"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Line 1"
13894 msgstr "Linia u góry|g"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Line 2"
13903 msgstr "Linia u góry|g"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Phone Type"
13908 msgstr "Telefon"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13911 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Social"
13917 msgstr "Specjalne"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Social:"
13922 msgstr "Specjalne"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Name of the social network"
13927 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13930 #, fuzzy
13931 msgid "ExtraInfo"
13932 msgstr "Inne"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Extra Info:"
13937 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13940 msgid "Photo:"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13944 msgid "Height the photo is resized to"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Thickness"
13950 msgstr "&Grubość:"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13953 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13957 #, fuzzy
13958 msgid "EmptySection"
13959 msgstr "Sekcja"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Empty Section"
13964 msgstr "Sekcja"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13967 #, fuzzy
13968 msgid "CloseSection"
13969 msgstr "zaznaczenie"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Columns:"
13974 msgstr "&Kolumn:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Optional width"
13979 msgstr "opcjonalne"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Header content"
13984 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13987 msgid "Entry"
13988 msgstr "Wpis"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13991 msgid "Time"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13995 msgid "What?"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13999 msgid "Entry:"
14000 msgstr "Wpis:"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14003 #, fuzzy
14004 msgid "ItemWithComment"
14005 msgstr "Komentarz"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Item with Comment:"
14010 msgstr "Komentarz"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Text"
14015 msgstr "Tekst:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14018 #, fuzzy
14019 msgid "ListItem"
14020 msgstr "Lista"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14023 #, fuzzy
14024 msgid "List Item:"
14025 msgstr "Ostatnia stopka:"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DoubleItem"
14030 msgstr "Podwójna"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Double Item:"
14035 msgstr "Podwójna"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Left Summary"
14040 msgstr "Podsumowanie"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Left summary"
14045 msgstr "Podsumowanie"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Left Text"
14050 msgstr "Odn.+Tekst: "
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Left text"
14055 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Right Summary"
14060 msgstr "Podsumowanie"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Right summary"
14065 msgstr "Prawy Nagłówek"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14068 #, fuzzy
14069 msgid "DoubleListItem"
14070 msgstr "Podwójna"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Podwójna"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14078 #, fuzzy
14079 msgid "First Item"
14080 msgstr "Ostatnia stopka:"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14083 #, fuzzy
14084 msgid "First item"
14085 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14088 msgid "Computer"
14089 msgstr "Komputer"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14092 #, fuzzy
14093 msgid "MakeCVtitle"
14094 msgstr "Tytuł wiersza"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Make CV Title"
14099 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14102 #, fuzzy
14103 msgid "MakeLetterTitle"
14104 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Make Letter Title"
14109 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14112 #, fuzzy
14113 msgid "MakeLetterClosing"
14114 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Close Letter"
14119 msgstr "List"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Recipient"
14124 msgstr "Receptura"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Company Name"
14129 msgstr "Nazwa informacji:"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Company name"
14134 msgstr "Nazwa gałęzi"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Enclosing"
14139 msgstr "Zakończenie"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Alternative Name"
14144 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14147 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Enclosing:"
14153 msgstr "Zakończenie:"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Multiple Columns"
14158 msgstr "&Wielokolumnowa"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:7
14161 msgid ""
14162 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14163 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14164 "detailed description of multiple columns."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:19
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Number of Columns"
14170 msgstr "Liczba kolumn"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:20
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Insert the number of columns here"
14175 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14176
14177 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14178 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Preface"
14181 msgstr "Miejsce"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:27
14184 #, fuzzy
14185 msgid "An optional preface"
14186 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14187
14188 #: lib/layouts/multicol.module:30
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Space Before Page Break"
14191 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:31
14194 msgid ""
14195 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14196 "this page"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14200 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14204 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14208 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14209 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14210
14211 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Natbibapa"
14214 msgstr "&NatBib"
14215
14216 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14217 msgid ""
14218 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14219 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14220 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/noweb.module:2
14224 msgid "Noweb"
14225 msgstr "Noweb"
14226
14227 #: lib/layouts/noweb.module:5
14228 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14232 msgid "\\arabic{section}"
14233 msgstr "\\arabic{section}"
14234
14235 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14236 msgid "\\arabic{chapter}"
14237 msgstr "\\arabic{chapter}"
14238
14239 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14240 msgid "\\Alph{chapter}"
14241 msgstr "\\Alph{chapter}"
14242
14243 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14244 msgid "\\arabic{footnote}"
14245 msgstr "\\arabic{footnote}"
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14248 msgid "\\Roman{section}."
14249 msgstr "\\Roman{section}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14252 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14253 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14256 msgid "\\Alph{subsection}."
14257 msgstr "\\Alph{subsection}."
14258
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14260 msgid "\\arabic{subsection}."
14261 msgstr "\\arabic{subsection}."
14262
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14265 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14266
14267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14268 msgid "\\alph{subsubsection}."
14269 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14270
14271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14272 msgid "\\alph{paragraph}."
14273 msgstr "\\alph{paragraph}."
14274
14275 #: lib/layouts/paper.layout:3
14276 msgid "Paper (Standard Class)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/paper.layout:151
14280 msgid "SubTitle"
14281 msgstr "PodTytuł"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:2
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14286 msgstr "Ustawienia akapitu"
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:9
14289 msgid ""
14290 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14291 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14292 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14293 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14294 "extended to use a similar optional argument."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14298 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14299 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14300 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14301 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14302 #: lib/layouts/paralist.module:133
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14305 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:47
14308 #, fuzzy
14309 msgid "AsParagraphItem"
14310 msgstr "Akapit"
14311
14312 #: lib/layouts/paralist.module:51
14313 #, fuzzy
14314 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14315 msgstr "Wypunktowanie"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:56
14318 #, fuzzy
14319 msgid "InParagraphItem"
14320 msgstr "Akapit"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:60
14323 #, fuzzy
14324 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14325 msgstr "Wypunktowanie"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:65
14328 #, fuzzy
14329 msgid "CompactItem"
14330 msgstr "Komputer"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:72
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Compact Itemize Options"
14335 msgstr "Wypunktowanie"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:77
14338 #, fuzzy
14339 msgid "AsParagraphEnum"
14340 msgstr "Akapit"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:81
14343 #, fuzzy
14344 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14345 msgstr "Opcje Sweave"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:86
14348 #, fuzzy
14349 msgid "InParagraphEnum"
14350 msgstr "Akapit"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:90
14353 #, fuzzy
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Opcje Sweave"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14358 #, fuzzy
14359 msgid "CompactEnum"
14360 msgstr "Nazwa informacji:"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:102
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Compact Enumerate Options"
14365 msgstr "Opcje Sweave"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:107
14368 #, fuzzy
14369 msgid "AsParagraphDescr"
14370 msgstr "Akapit"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:111
14373 #, fuzzy
14374 msgid "As Paragraph Description Options"
14375 msgstr "Opis:"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:116
14378 #, fuzzy
14379 msgid "InParagraphDescr"
14380 msgstr "Akapit"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:120
14383 #, fuzzy
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Opis:"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 #, fuzzy
14389 msgid "CompactDescr"
14390 msgstr "Komputer"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:132
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Compact Description Options"
14395 msgstr "Opis:"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14398 #, fuzzy
14399 msgid "PDF Comments"
14400 msgstr "Komentarz"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14403 msgid ""
14404 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14405 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14406 "and the package documentation for details."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 #, fuzzy
14415 msgid "PDF-comment"
14416 msgstr "komentarz"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14419 msgid "PDF-comment avatar:"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Name of the Avatar"
14425 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14428 msgid "Define PDF-Comment Style"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14432 #, fuzzy
14433 msgid "PDF-comment style:"
14434 msgstr "etykieta komentarza"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Name of the style"
14439 msgstr "Brak języka"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14442 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14446 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Name of the list style"
14452 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14455 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDF-comment list style:"
14461 msgstr "Ustaw styl granic"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14464 msgid "PDF-Comment-Setup"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF (Setup)"
14470 msgstr "PDF (XeTeX)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14473 #, fuzzy
14474 msgid "PDF-Comment setup options"
14475 msgstr "Styl dokumentu"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14479 msgid "Opts"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14487 #, fuzzy
14488 msgid "PDF-Annotation"
14489 msgstr "Notacja"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14492 msgid "PDF"
14493 msgstr "PDF"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDFComment Options"
14498 msgstr "Ustawienia kolumny"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14501 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14505 #, fuzzy
14506 msgid "PDF-Margin"
14507 msgstr "Marginesy"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14510 #, fuzzy
14511 msgid "PDF (Margin)"
14512 msgstr "Marginesy"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14515 msgid "PDF-Markup"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF (Markup)"
14521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14524 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14528 msgid "PDF-Freetext"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14532 #, fuzzy
14533 msgid "PDF (Freetext)"
14534 msgstr "PDF (pdflatex)"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14537 #, fuzzy
14538 msgid "PDF-Square"
14539 msgstr "square"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF (Square)"
14544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF-Circle"
14549 msgstr "circledS"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF (Circle)"
14554 msgstr "circledS"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14557 msgid "PDF-Line"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF (Line)"
14563 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF-Sideline"
14568 msgstr "notka"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF (Sideline)"
14573 msgstr "PDF (pdflatex)"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Insert the comment here"
14578 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14581 msgid "PDF-Reply"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF (Reply)"
14587 msgstr "PDF (pdflatex)"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14590 msgid "PDF-Tooltip"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Tooltip)"
14596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Tooltip Text"
14601 msgstr "Kopiuj|K"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14604 msgid "Tooltip"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Insert the tooltip text here"
14610 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14613 #, fuzzy
14614 msgid "List of PDF Comments"
14615 msgstr "Lista przypisów"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14618 #, fuzzy
14619 msgid "[List of PDF Comments]"
14620 msgstr "Lista przypisów"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14623 #, fuzzy
14624 msgid "List Options|s"
14625 msgstr "Opcje matematyki"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14628 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF Form"
14634 msgstr "Formularz"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14637 msgid ""
14638 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14639 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14640 "documentation of hyperref for details."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14644 msgid "Begin PDF Form"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF form"
14650 msgstr "Autor Spisu treści:"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF Form Parameters"
14655 msgstr "Więcej parametrów"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14658 msgid "Params"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert PDF form parameters here"
14664 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14667 msgid "End PDF Form"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDF Link Setup"
14673 msgstr "PDF (XeTeX)"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF link setup"
14678 msgstr "PDF (XeTeX)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14681 #, fuzzy
14682 msgid "TextField"
14683 msgstr "Tekst:"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14686 #, fuzzy
14687 msgid "CheckBox"
14688 msgstr "check"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14691 msgid "ChoiceMenu"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14695 msgid "Label"
14696 msgstr "Etykieta"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Insert the label here"
14701 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14704 msgid "PushButton"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14708 msgid "SubmitButton"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14712 #, fuzzy
14713 msgid "ResetButton"
14714 msgstr "Odśwież"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14717 #, fuzzy
14718 msgid "PDFAction"
14719 msgstr "Sekcja"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14722 #, fuzzy
14723 msgid "The name of the PDF action"
14724 msgstr "Punkt obrotu"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Text Field Style"
14729 msgstr "Styl tekstu"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Default text field style"
14734 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Submit Button Style"
14739 msgstr "Styl cytowania"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Default submit button style"
14744 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Push Button Style"
14749 msgstr "Styl cytowania"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Default push button style"
14754 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Check Box Style"
14759 msgstr "Styl tekstu"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Default check box style"
14764 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Reset Button Style"
14769 msgstr "Styl cytowania"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Default reset button style"
14774 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14777 #, fuzzy
14778 msgid "List Box Style"
14779 msgstr "[Lista Slajdów]"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Default list box style"
14784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Combo Box Style"
14789 msgstr "K&olorowe łącza"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Default combo box style"
14794 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14797 msgid "Popdown Box Style"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Default popdown box style"
14803 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Radio Box Style"
14808 msgstr "Styl cytowania"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default radio box style"
14813 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14816 msgid "Powerdot"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14821 #, fuzzy
14822 msgid "TitleSlide"
14823 msgstr "SzerokiSlajd"
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14827 #: lib/layouts/slides.layout:3
14828 msgid "Slides"
14829 msgstr "Slajdy"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14832 msgid "    "
14833 msgstr "    "
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Slide Option"
14838 msgstr "Opcje Sweave"
14839
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14841 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14845 msgid "EndSlide"
14846 msgstr "KoniecSlaju"
14847
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14849 msgid "~=~"
14850 msgstr "~=~"
14851
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14853 msgid "WideSlide"
14854 msgstr "SzerokiSlajd"
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14857 msgid "EmptySlide"
14858 msgstr "PustySlajd"
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14861 msgid "Empty slide:"
14862 msgstr "Pusty slajd:"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Section Option"
14867 msgstr "Sekcja"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14870 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Itemize Type"
14876 msgstr "Wypunktowanie"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14879 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14883 #, fuzzy
14884 msgid "ItemizeType1"
14885 msgstr "Wypunktowanie"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Enumerate Type"
14890 msgstr "Wyliczenie"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14897 #, fuzzy
14898 msgid "EnumerateType1"
14899 msgstr "Wyliczenie"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Twocolumn"
14904 msgstr "Kolumny"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14907 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Left Column"
14913 msgstr "Kolumna"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14916 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Onslide"
14922 msgstr "Tylko na slajdach"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14925 #, fuzzy
14926 msgid "On Slides"
14927 msgstr "Slajd"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Overlay Specification|S"
14932 msgstr "Zaznacznie|S"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14935 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Onslide+"
14941 msgstr "Tylko na slajdach"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Onslide*"
14946 msgstr "Slajd*"
14947
14948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Recipe Book"
14951 msgstr "Receptura"
14952
14953 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14954 msgid "\\thechapter"
14955 msgstr "\\thechapter"
14956
14957 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14958 msgid "Recipe"
14959 msgstr "Receptura"
14960
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14962 msgid "Recipe:"
14963 msgstr "Receptura:"
14964
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14966 msgid "Ingredients"
14967 msgstr "Składniki"
14968
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Ingredients Header"
14972 msgstr "Składniki"
14973
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14975 msgid "Specify an optional ingredients header"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14979 msgid "Ingredients:"
14980 msgstr "Składniki:"
14981
14982 #: lib/layouts/report.layout:3
14983 msgid "Report (Standard Class)"
14984 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14987 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14988 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14991 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14995 msgid "Affiliation (alternate)"
14996 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14999 msgid "Affiliation (alternate):"
15000 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15003 msgid "Alternate Affiliation Option"
15004 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15007 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15008 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15011 msgid "Affiliation (none)"
15012 msgstr "Przynależność (żadna)"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15015 msgid "No affiliation"
15016 msgstr "Brak przynależności"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15019 msgid "Electronic Address:"
15020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15023 msgid "Electronic Address Option|s"
15024 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15027 msgid "Optional argument to the email command"
15028 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15031 msgid "Author URL Option"
15032 msgstr "Opcja URL autora"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15035 msgid "Optional argument to the homepage command"
15036 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15039 msgid "Collaboration"
15040 msgstr "Współpraca"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15043 msgid "Collaboration:"
15044 msgstr "Współpraca:"
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15047 msgid "Preprint"
15048 msgstr "Wersja robocza"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15051 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15052 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15055 msgid "acknowledgments"
15056 msgstr "podziękowania"
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Ruled Table"
15061 msgstr "UmieśćTabelę"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15065 msgid "Specials"
15066 msgstr "Specjalne"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Turn Page"
15071 msgstr "Czysta strona"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Wide Text"
15076 msgstr "Szukaj &następne"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15079 msgid "Video"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15083 #, fuzzy
15084 msgid "List of Videos"
15085 msgstr "[Lista Slajdów]"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Float Link"
15090 msgstr "Opcje wstawek"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Float link"
15095 msgstr "Opcje wstawek"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15098 #, fuzzy
15099 msgid "lowercase text"
15100 msgstr "małe litery"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Online cite"
15105 msgstr "Wstaw cytat"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15108 #, fuzzy
15109 msgid "online cite"
15110 msgstr "Wstaw cytat"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Text behind"
15115 msgstr "% szerokości tekstu"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15118 msgid "text behind the cite"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15122 msgid "REVTeX (V. 4)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15126 msgid "AltAffiliation"
15127 msgstr "AltPrzynależność"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15130 msgid "PACS number:"
15131 msgstr "Numer PACS:"
15132
15133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15134 msgid "Risk and Safety Statements"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15138 msgid ""
15139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15145 #, fuzzy
15146 msgid "R-S number"
15147 msgstr "Bez numeracji"
15148
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15150 msgid "R-S phrase"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15154 msgid "Safety phrase"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Phrase Text"
15160 msgstr "Podziękowania"
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15163 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15167 msgid "S phrase:"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15171 #, fuzzy
15172 msgid "SciPoster"
15173 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15174
15175 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Conference"
15178 msgstr "Odnośnik"
15179
15180 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15181 #, fuzzy
15182 msgid "LeftLogo"
15183 msgstr "Do lewej|l"
15184
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Left logo:"
15188 msgstr "Lewa stopka:"
15189
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Logo Size"
15193 msgstr "Rozmiar czcionki"
15194
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15196 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15200 #, fuzzy
15201 msgid "RightLogo"
15202 msgstr "Do prawej"
15203
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Right logo:"
15207 msgstr "Prawa Stopka:"
15208
15209 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Caption Width"
15212 msgstr "opcjonalne"
15213
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15215 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Article"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15223 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15227 msgid "KOMA-Script Book"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15231 #, fuzzy
15232 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15233 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15234
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15236 #, fuzzy
15237 msgid "\\alph{enumii})"
15238 msgstr "(\\alph{enumii})"
15239
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15241 msgid "Addpart"
15242 msgstr "DodCzęść"
15243
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15245 msgid "Addchap"
15246 msgstr "DodRozdz"
15247
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15251 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15252
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15254 msgid "Addsec"
15255 msgstr "DodSekc"
15256
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15258 msgid "Addchap*"
15259 msgstr "DodRozdz*"
15260
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15262 msgid "Addsec*"
15263 msgstr "DodSekc*"
15264
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15266 msgid "Minisec"
15267 msgstr "Minisekcja"
15268
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15270 msgid "Publishers"
15271 msgstr "Wydawcy"
15272
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15274 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15275 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15276 msgid "Dedication"
15277 msgstr "Dedykacja"
15278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15280 msgid "Titlehead"
15281 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15284 msgid "Uppertitleback"
15285 msgstr "Górny przedtytuł"
15286
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15288 msgid "Lowertitleback"
15289 msgstr "Dolny przedtytuł"
15290
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15292 msgid "Extratitle"
15293 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15294
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15296 msgid "Above"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15300 msgid "above"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15304 msgid "Below"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15308 msgid "below"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15312 msgid "Dictum"
15313 msgstr "Motto"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Dictum Author"
15318 msgstr "PierwszyAutor"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15321 msgid "The author of this dictum"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15325 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15326 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15327
15328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15329 msgid "L"
15330 msgstr "L"
15331
15332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15333 msgid "O"
15334 msgstr "O"
15335
15336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15337 msgid "Encl"
15338 msgstr "Zał."
15339
15340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15341 msgid "Place:"
15342 msgstr "Miejsce:"
15343
15344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15345 msgid "Specialmail"
15346 msgstr "Adres specjalny"
15347
15348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15349 msgid "Specialmail:"
15350 msgstr "Adres specjalny:"
15351
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15353 msgid "Title:"
15354 msgstr "Tytuł:"
15355
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15357 msgid "Yourref"
15358 msgstr "WaszZnak"
15359
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15361 msgid "Yourmail"
15362 msgstr "WaszList"
15363
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15365 msgid "Your letter of:"
15366 msgstr "Wasz list z:"
15367
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15369 msgid "Myref"
15370 msgstr "MójZnak"
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15373 msgid "Customer"
15374 msgstr "Klient"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15377 msgid "Customer no.:"
15378 msgstr "Nr Klienta:"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15381 msgid "Invoice"
15382 msgstr "Faktura"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15385 msgid "Invoice no.:"
15386 msgstr "Nr faktury:"
15387
15388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15389 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15393 msgid "NextAddress"
15394 msgstr "NastAdres"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15397 msgid "Next Address:"
15398 msgstr "Nast Adres:"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15401 msgid "Sender Name:"
15402 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15405 msgid "Sender Phone:"
15406 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15409 msgid "Sender Fax:"
15410 msgstr "Fax Nadawcy:"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15413 msgid "Sender E-Mail:"
15414 msgstr "E-mail nadawcy:"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15417 msgid "Sender URL:"
15418 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15421 msgid "Logo"
15422 msgstr "Logo"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15425 msgid "Logo:"
15426 msgstr "Logo:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15429 msgid "EndLetter"
15430 msgstr "KoniecListu"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15433 msgid "End of letter"
15434 msgstr "Koniec listu"
15435
15436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Report"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Section Boxes"
15443 msgstr "Sekcja"
15444
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15446 msgid ""
15447 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15451 #, fuzzy
15452 msgid "SectionBox"
15453 msgstr "Sekcja"
15454
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Section Box"
15458 msgstr "Sekcja"
15459
15460 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Section Box Width|S"
15463 msgstr "Zaznaczenie|S"
15464
15465 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Width of the section Box"
15468 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15469
15470 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Heading"
15473 msgstr "headings"
15474
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Section Box Heading"
15478 msgstr "Sekcja"
15479
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Insert the section box header here"
15483 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15484
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15486 #, fuzzy
15487 msgid "SubsectionBox"
15488 msgstr "Podsekcja"
15489
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Subsection Box"
15493 msgstr "Podsekcja"
15494
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15496 #, fuzzy
15497 msgid "SubsubsectionBox"
15498 msgstr "Podpodsekcja"
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Subsubsection Box"
15503 msgstr "Podpodsekcja"
15504
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15506 msgid "Seminar"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15510 msgid "LandscapeSlide"
15511 msgstr "SlajdPoziomo"
15512
15513 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Landscape Slide"
15516 msgstr "Slajd Poziomo:"
15517
15518 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15519 msgid "PortraitSlide"
15520 msgstr "SlajdPionowo"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Portrait Slide"
15525 msgstr "Slajd Pionowo:"
15526
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15528 msgid "SlideHeading"
15529 msgstr "TytułSlajdu"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15532 msgid "SlideSubHeading"
15533 msgstr "PodtytułSlajdu"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15536 msgid "ListOfSlides"
15537 msgstr "ListaSlajdów"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15540 #, fuzzy
15541 msgid "List of Slides"
15542 msgstr "[Lista Slajdów]"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15545 msgid "SlideContents"
15546 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Slide Contents"
15551 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15554 msgid "ProgressContents"
15555 msgstr "PostępZawartości"
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Progress Contents"
15560 msgstr "PostępZawartości"
15561
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15563 msgid "Landscape Slide:"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15567 msgid "Portrait Slide:"
15568 msgstr "Slajd Pionowo:"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15571 msgid "Slide*"
15572 msgstr "Slajd*"
15573
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15575 #, fuzzy
15576 msgid "List/TOC"
15577 msgstr "Spisy|S"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15580 msgid "[List Of Slides]"
15581 msgstr "[Lista Slajdów]"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15584 msgid "[Slide Contents]"
15585 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15588 #, fuzzy
15589 msgid "[Progress Contents]"
15590 msgstr "Postęp Zawartości"
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15595 msgstr "Aktualny aka&pit"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15598 msgid ""
15599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15601 "standard Paragraph Shapes'."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15605 #, fuzzy
15606 msgid "CD label"
15607 msgstr "etykieta URL"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15610 #, fuzzy
15611 msgid "ShapedParagraphs"
15612 msgstr "Akapit"
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Circle"
15617 msgstr "circledS"
15618
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15620 msgid "Diamond"
15621 msgstr "Diamond"
15622
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15624 msgid "Heart"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15628 msgid "Hexagon"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Nut"
15634 msgstr "Wytnij"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Square"
15639 msgstr "square"
15640
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15642 msgid "Star"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15646 msgid "Candle"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Drop down"
15652 msgstr "Rzuca cień"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15655 msgid "Drop up"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:544
15659 msgid "TeX"
15660 msgstr "TeX"
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Triangle up"
15665 msgstr "bigtriangleup"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Triangle down"
15670 msgstr "triangledown"
15671
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Triangle left"
15675 msgstr "triangleleft"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Triangle right"
15680 msgstr "triangleright"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15683 msgid "shapepar"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15687 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Shape specification"
15693 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15696 msgid "Specification of the shape"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Shapepar"
15702 msgstr "&Odmiana:"
15703
15704 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15705 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15710 msgid "Conjecture*"
15711 msgstr "Hipoteza*"
15712
15713 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15717 msgid "Algorithm*"
15718 msgstr "Algorytm*"
15719
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15721 msgid "AMS"
15722 msgstr "AMS"
15723
15724 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15725 msgid "The title as it appears in the running headers"
15726 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15727
15728 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15729 msgid "AMS subject classifications:"
15730 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15731
15732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15733 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Name of the conference"
15739 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15740
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Conference:"
15744 msgstr "Odnośnik:"
15745
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15747 #, fuzzy
15748 msgid "CopyrightYear"
15749 msgstr "Copyright"
15750
15751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Copyright year:"
15754 msgstr "Copyright:"
15755
15756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Copyrightdata"
15759 msgstr "Copyright"
15760
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Copyright data:"
15764 msgstr "Copyright:"
15765
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15767 #, fuzzy
15768 msgid "TitleBanner"
15769 msgstr "przypis"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Title banner:"
15774 msgstr "przypis"
15775
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15777 #, fuzzy
15778 msgid "PreprintFooter"
15779 msgstr "Wersja robocza"
15780
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Preprint footer:"
15784 msgstr "Wersja robocza"
15785
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15787 msgid "Digital Object Identifier:"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15791 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Terms:"
15797 msgstr "Twierdzenie"
15798
15799 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15800 msgid "Simple CV"
15801 msgstr "Proste CV"
15802
15803 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15804 msgid "Topic"
15805 msgstr "Temat"
15806
15807 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15808 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15812 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/slides.layout:107
15816 msgid "New Slide:"
15817 msgstr "Nowy Slajd:"
15818
15819 #: lib/layouts/slides.layout:129
15820 msgid "Overlay"
15821 msgstr "Warstwa"
15822
15823 #: lib/layouts/slides.layout:144
15824 msgid "New Overlay:"
15825 msgstr "Nowa warstwa"
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:184
15828 msgid "New Note:"
15829 msgstr "Nowy wpis:"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:209
15832 msgid "InvisibleText"
15833 msgstr "TekstNiewidzialny"
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:216
15836 msgid "<Invisible Text Follows>"
15837 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:233
15840 msgid "VisibleText"
15841 msgstr "TekstWidzialny"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:240
15844 msgid "<Visible Text Follows>"
15845 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15846
15847 #: lib/layouts/spie.layout:3
15848 msgid "SPIE Proceedings"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/spie.layout:56
15852 msgid "Authorinfo"
15853 msgstr "AutorInfo"
15854
15855 #: lib/layouts/spie.layout:68
15856 msgid "Authorinfo:"
15857 msgstr "AutorInfo:"
15858
15859 #: lib/layouts/spie.layout:96
15860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15861 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15862
15863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15864 msgid "UNDEFINED"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15868 msgid "pp."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15872 #, fuzzy
15873 msgid "ed."
15874 msgstr "czerwony"
15875
15876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15877 msgid "eds."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15881 msgid "vol."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15885 #, fuzzy
15886 msgid "no."
15887 msgstr "Cofnij"
15888
15889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15890 msgid "in"
15891 msgstr "in"
15892
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15894 msgid "\\Roman{part}"
15895 msgstr "\\Roman{part}"
15896
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Part \\Roman{part}"
15900 msgstr "\\Roman{part}"
15901
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Chapter ##"
15905 msgstr "Rozdział"
15906
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Section ##"
15911 msgstr "Sekcja"
15912
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Paragraph ##"
15916 msgstr "Akapit"
15917
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15919 msgid "\\arabic{enumi}."
15920 msgstr "\\arabic{enumi}."
15921
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15923 msgid "\\roman{enumiii}."
15924 msgstr "\\roman{enumiii}."
15925
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15927 msgid "\\Alph{enumiv}."
15928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15929
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Equation ##"
15933 msgstr "Równanie"
15934
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Footnote ##"
15938 msgstr "Przypis"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15941 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Algorithms"
15947 msgstr "Algorytm"
15948
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Margin Figures"
15952 msgstr "DopRysunek"
15953
15954 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Margin Tables"
15957 msgstr "Margines"
15958
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15960 msgid "Marginal notes"
15961 msgstr "Notka na marginesie"
15962
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15964 msgid "Footnotes"
15965 msgstr "Przypisy w stopce"
15966
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15968 msgid "Notes"
15969 msgstr "Notki"
15970
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15972 msgid "Branches"
15973 msgstr "Gałęzie"
15974
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15976 msgid "Index Entries"
15977 msgstr "Pozycje indeksu"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15980 msgid "Listings"
15981 msgstr "Listingi"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15984 msgid "margin"
15985 msgstr "Margines"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15988 msgid "foot"
15989 msgstr "stopka"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Greyedout"
15994 msgstr "Wyszarzenie"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15998 msgid "ERT"
15999 msgstr "ERT"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16002 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16003 msgstr "Lista listingi"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16007 msgid "List of Listings"
16008 msgstr "Lista listingów"
16009
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Listings[[inset]]"
16013 msgstr "Ustawienia listingów"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Idx"
16018 msgstr "Idks:"
16019
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Argument"
16023 msgstr "Wyrównanie"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16026 #, fuzzy
16027 msgid "unlabelled"
16028 msgstr "etykieta notatki"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16031 msgid "Preview"
16032 msgstr "Podgląd"
16033
16034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Verbatim*"
16037 msgstr "Maszynopis"
16038
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16040 msgid "Part \\thepart"
16041 msgstr "Część \\thepart"
16042
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16044 msgid "Chapter \\thechapter"
16045 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16046
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16048 msgid "Appendix \\thechapter"
16049 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16050
16051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16052 #: lib/layouts/subequations.module:13
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Subequations"
16055 msgstr "Równania"
16056
16057 #: lib/layouts/subequations.module:5
16058 msgid ""
16059 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16060 "subequations.lyx example file."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Front Matter"
16066 msgstr "ElementPoczątkowy"
16067
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16069 #, fuzzy
16070 msgid "--- Front Matter ---"
16071 msgstr "ElementPoczątkowy"
16072
16073 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Main Matter"
16076 msgstr "ElementPoczątkowy"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16079 msgid "--- Main Matter ---"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16083 msgid "Back Matter"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16087 msgid "--- Back Matter ---"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16091 msgid "PartBacktext"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Part Title"
16097 msgstr "Tytuł skrócony"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Title of this part"
16102 msgstr "przypis"
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16105 #, fuzzy
16106 msgid "ChapSubtitle"
16107 msgstr "Podtytuł"
16108
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16110 #, fuzzy
16111 msgid "ChapAuthor"
16112 msgstr "Autor"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16115 #, fuzzy
16116 msgid "ChapMotto"
16117 msgstr "Rozdział"
16118
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Run-in headings"
16122 msgstr "headings"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Sub-run-in headings"
16127 msgstr "Nagłówki tematu:"
16128
16129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Extrachap"
16132 msgstr "Inne"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16135 msgid "extrachap"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Author data:"
16141 msgstr "Autor:"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16144 msgid "TOC title:"
16145 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16148 #, fuzzy
16149 msgid "TOC author:"
16150 msgstr "Autor Spisu treści:"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Running Title"
16155 msgstr "Tytuł roboczy"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Running Author"
16160 msgstr "Roboczy autor:"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Running Chapter"
16165 msgstr "Roboczy autor:"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Running chapter:"
16170 msgstr "Roboczy autor:"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Running Section"
16175 msgstr "Tytuł roboczy"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Running section:"
16180 msgstr "Tytuł roboczy"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Abstract*"
16185 msgstr "Streszczenie"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Abstract* (not printed)"
16190 msgstr " (nie zainstalowane)"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16193 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Foreword"
16196 msgstr "SłowoKluczowe"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Alternative name"
16201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Longest Description Label"
16206 msgstr "Opis:"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Longest description label"
16211 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Petit"
16216 msgstr "Tytuł wiersza"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16219 msgid "Svgraybox"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16223 msgid "Proof(QED)"
16224 msgstr "Dowód(QED)"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16227 msgid "Proof(smartQED)"
16228 msgstr "Dowód(smartQED)"
16229
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16231 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16236 msgid "Headnote"
16237 msgstr "Nagłówek"
16238
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16241 msgid "Headnote (optional):"
16242 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16245 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16246 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16247 msgid "thanks"
16248 msgstr "podziękowania"
16249
16250 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Inst"
16254 msgstr "&Wstaw"
16255
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16258 msgid "Institute #"
16259 msgstr "Instytucja #"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16263 msgid "Corr Author:"
16264 msgstr "Bieżący Autor:"
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16267 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16268 msgid "Offprints"
16269 msgstr "Nadbitka"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16272 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16273 msgid "Offprints:"
16274 msgstr "Nadbitka:"
16275
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16277 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Subclass"
16283 msgstr "KlasaTematyczna"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Mathematics Subject Classification"
16288 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16291 msgid "CRSC"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16295 #, fuzzy
16296 msgid "CR Subject Classification"
16297 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16298
16299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Solution \\thesolution"
16302 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16303
16304 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16305 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16309 msgid "Springer SV Mono"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16313 msgid "Springer SV Mult"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Title*"
16319 msgstr "Tytuł"
16320
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Title*: "
16324 msgstr "Tytuł"
16325
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Contributors"
16329 msgstr "Spis tabel"
16330
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16332 #, fuzzy
16333 msgid "List of Contributors"
16334 msgstr "Spis tabel"
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Contributor List"
16339 msgstr "Spis tabel"
16340
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16345 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16348 #, fuzzy
16349 msgid "For editors"
16350 msgstr "Autorzy"
16351
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16353 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16357 msgid "Sweave"
16358 msgstr "Sweave"
16359
16360 #: lib/layouts/sweave.module:6
16361 msgid ""
16362 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16363 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16367 msgid "Sweave Input File"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Number Tables by Section"
16373 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16374
16375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16376 msgid ""
16377 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16378 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16382 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16386 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16387 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16388
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16390 msgid "Fancy Colored Boxes"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16394 msgid ""
16395 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16396 "the tcolorbox documentation for details."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Color Box"
16402 msgstr "W kolorze"
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Color Box Options"
16407 msgstr "Ustawienia kolumny"
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16410 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16414 msgid "Dynamic Color Box"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16418 msgid "Color Box (Dynamic)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Fit Color Box"
16424 msgstr "Kolor czcionki"
16425
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16427 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Raster Color Box"
16433 msgstr "Kolor czcionki"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Subtitle Options"
16438 msgstr "Opcje matematyki"
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Insert the options here"
16443 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Color Box Separator"
16448 msgstr "Separator"
16449
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Color Boxes"
16453 msgstr "Kolory"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16456 msgid "-----"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Color Box Line"
16462 msgstr "K&olorowe łącza"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16465 msgid "Color Box Setup"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16469 #, fuzzy
16470 msgid "New Color Box Type"
16471 msgstr "Kolory"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16474 #, fuzzy
16475 msgid "New Box Options"
16476 msgstr "Ustawienia kolumny"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Options for the new box type (optional)"
16481 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Name of the new box type"
16486 msgstr "Brak języka"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Arguments"
16491 msgstr "Wyrównanie"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16494 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Default Value"
16500 msgstr "Domyślny|D"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16503 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Custom Color Box 1"
16509 msgstr "Kolor czcionki"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16512 #, fuzzy
16513 msgid "More Color Box Options"
16514 msgstr "Ustawienia kolumny"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Insert more color box options here"
16519 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Custom Color Box 2"
16524 msgstr "Kolor czcionki"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Kolor czcionki"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Custom Color Box 4"
16534 msgstr "Kolor czcionki"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Custom Color Box 5"
16539 msgstr "Kolor czcionki"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Fact \\thefact."
16545 msgstr "Część \\thepart"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16549 msgid "Definition \\thedefinition."
16550 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16554 msgid "Example \\theexample."
16555 msgstr "Przykład \\theexample."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Problem \\theproblem."
16561 msgstr "Problem \\thetheorem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Exercise \\theexercise."
16567 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16572 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16575 msgid ""
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16589 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16594 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16599 msgstr "Lemat \\thelemma."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16604 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16609 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16614 msgstr "Część \\thepart"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16619 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16624 msgstr "Przykład \\theexample."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16629 msgstr "Problem \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16634 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16639 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16644 msgstr "Uwaga \\theremark."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16649 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16654 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16657 msgid ""
16658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16660 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16662 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16663 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16664 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16672 msgid ""
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16678 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16679 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Criterion \\thecriterion."
16685 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Criterion*"
16692 msgstr "Kryterium"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16697 msgid "Criterion."
16698 msgstr "Kryterium."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16703 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16708 msgid "Algorithm."
16709 msgstr "Algorytm."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16712 msgid "Axiom \\theaxiom."
16713 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16718 msgid "Axiom*"
16719 msgstr "Aksjomat*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16724 msgid "Axiom."
16725 msgstr "Aksjomat."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16728 msgid "Condition \\thecondition."
16729 msgstr "Warunek \\thecondition."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16734 msgid "Condition*"
16735 msgstr "Warunek*"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16740 msgid "Condition."
16741 msgstr "Warunek."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16745 msgid "Note \\thenote."
16746 msgstr "Notka \\thenote."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16751 msgid "Note*"
16752 msgstr "Notka*"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16757 msgid "Note."
16758 msgstr "Notka."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16761 msgid "Notation \\thenotation."
16762 msgstr "Notacja \\thenotation."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16767 msgid "Notation*"
16768 msgstr "Notacja*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16773 msgid "Notation."
16774 msgstr "Notacja."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16777 msgid "Summary \\thesummary."
16778 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16783 msgid "Summary*"
16784 msgstr "Podsumowanie*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16789 msgid "Summary."
16790 msgstr "Podsumowanie."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16793 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16794 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16799 msgid "Acknowledgement*"
16800 msgstr "Podziękowanie*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16804 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16809 msgid "Conclusion*"
16810 msgstr "Konkluzja*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16815 msgid "Conclusion."
16816 msgstr "Konkluzja."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16833 msgid "Assumption"
16834 msgstr "Założenie"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16837 msgid "Assumption \\theassumption."
16838 msgstr "Założenie \\theassumption."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16843 msgid "Assumption*"
16844 msgstr "Założenie*"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16849 msgid "Assumption."
16850 msgstr "Założenie."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16855 msgid "Question*"
16856 msgstr "Pytanie*"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16861 msgid "Question."
16862 msgstr "Pytanie."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16867 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16870 msgid ""
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16876 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16877 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16878 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16884 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16889 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16894 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16899 msgstr "Warunek \\thecondition."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16904 msgstr "Notka \\thenote."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16909 msgstr "Notacja \\thenotation."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16914 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16919 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16924 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16929 msgstr "Założenie \\theassumption."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16934 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16941 msgid ""
16942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16945 "in both numbered and non-numbered forms."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16952 msgid "theorems"
16953 msgstr "twierdzenia"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16956 msgid "Criterion \\thetheorem."
16957 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16960 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16961 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16964 msgid "Axiom \\thetheorem."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16968 msgid "Condition \\thetheorem."
16969 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16972 msgid "Note \\thetheorem."
16973 msgstr "Notka \\thetheorem."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16976 msgid "Notation \\thetheorem."
16977 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16980 msgid "Summary \\thetheorem."
16981 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16985 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16988 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16989 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16992 msgid "Assumption \\thetheorem."
16993 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16996 msgid "Question \\thetheorem."
16997 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17000 msgid "Fact \\thetheorem."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17004 msgid "Problem \\thetheorem."
17005 msgstr "Problem \\thetheorem."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17008 msgid "Exercise \\thetheorem."
17009 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Solution \\thetheorem."
17014 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Remark \\thetheorem."
17019 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Claim \\thetheorem."
17024 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17027 msgid "Theorems (AMS)"
17028 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17031 msgid ""
17032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17034 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17035 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17039 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17040 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17043 msgid ""
17044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Case \\arabic{casei}."
17056 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Case \\roman{caseii}."
17061 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17066 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17071 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17075 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17078 msgid ""
17079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17087 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17088 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17091 msgid ""
17092 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17093 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17094 "chapter environment."
17095 msgstr ""
17096 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17097 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17098 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17101 msgid "Named Theorems"
17102 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17105 msgid ""
17106 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17107 "'Additional Theorem Text' argument."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17111 msgid "Named Theorem"
17112 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17119 msgid "Example*"
17120 msgstr "Przykład*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17123 msgid "Problem*"
17124 msgstr "Problem*"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17127 msgid "Exercise*"
17128 msgstr "Ćwiczenie*"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Solution*"
17133 msgstr "Rozwiązanie"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17136 msgid "Remark*"
17137 msgstr "Uwaga*"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17140 msgid "Claim*"
17141 msgstr "Stwierdzenie*"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Alternative proof string"
17146 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17150 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17153 msgid ""
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17163 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17169 "section start)."
17170 msgstr ""
17171 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17172 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17173 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17174 "środowisko rozdziału."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17177 msgid "Conjecture."
17178 msgstr "Hipoteza."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17181 msgid "Fact*"
17182 msgstr "Fakt*"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17185 msgid "Problem."
17186 msgstr "Problem."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17189 msgid "Exercise."
17190 msgstr "Ćwiczenie."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Solution."
17195 msgstr "Rozwiązanie"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17198 msgid "Remark."
17199 msgstr "Uwaga."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17202 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17203 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17206 msgid ""
17207 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17208 "using the extended AMS machinery."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17212 msgid "Theorems"
17213 msgstr "Twierdzenia"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17216 msgid ""
17217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17219 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Name/Title"
17225 msgstr "Tytuł"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17228 msgid "Alternative optional name or title"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17232 msgid "Prop \\theprop."
17233 msgstr "Prop \\theprop."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Prob"
17238 msgstr "Problem"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17241 msgid "\\theprob."
17242 msgstr "\\theprob."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Sol"
17247 msgstr "Symbol"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17250 #, fuzzy
17251 msgid "# [number of Prob]"
17252 msgstr "Liczba wierszy"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Label of Problem"
17257 msgstr "Problem"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17260 msgid "Label of the corresponding problem"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Property \\theproperty."
17266 msgstr "Prop \\theproperty"
17267
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17269 #, fuzzy
17270 msgid "TODO Notes"
17271 msgstr "Notka tabeli"
17272
17273 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17274 msgid ""
17275 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17276 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17277 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17278 "suppresses the output of TODO notes."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17282 msgid "TODO"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17286 #, fuzzy
17287 msgid "List of TODOs"
17288 msgstr "Spis tabel"
17289
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17291 #, fuzzy
17292 msgid "[List of TODOs]"
17293 msgstr "Spis tabel"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17296 #, fuzzy
17297 msgid "List of TODOs Heading|s"
17298 msgstr "Lista listingów"
17299
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17301 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17305 msgid "TODO Note (Margin)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17309 msgid "TODO (Margin)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17313 #, fuzzy
17314 msgid "TODO Note Options|s"
17315 msgstr "Opcje matematyki"
17316
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17318 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17322 msgid "TODO Note (inline)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17326 #, fuzzy
17327 msgid "TODO (Inline)"
17328 msgstr "Z&awartość"
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Missing Figure"
17333 msgstr "Brakujący plik"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17336 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Todo[Inline]"
17342 msgstr "W wierszu|W"
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Todo[margin]"
17347 msgstr "Margines"
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17350 #, fuzzy
17351 msgid "MissingFigure"
17352 msgstr "Brakujący plik"
17353
17354 #: lib/layouts/treport.layout:3
17355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17359 msgid "Tufte Book"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Sidenote"
17365 msgstr "notka"
17366
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17368 #, fuzzy
17369 msgid "sidenote"
17370 msgstr "notka"
17371
17372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Marginnote"
17375 msgstr "Notka na marginesie|a"
17376
17377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17378 #, fuzzy
17379 msgid "marginnote"
17380 msgstr "Margines"
17381
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17383 msgid "NewThought"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17387 msgid "new thought"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17391 #, fuzzy
17392 msgid "AllCaps"
17393 msgstr "Kapitalik"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17396 #, fuzzy
17397 msgid "allcaps"
17398 msgstr "Kapitaliki"
17399
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17401 #, fuzzy
17402 msgid "SmallCaps"
17403 msgstr "Kapitalik"
17404
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17406 #, fuzzy
17407 msgid "smallcaps"
17408 msgstr "Kapitaliki"
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Full Width"
17413 msgstr "Szerokość etykiety"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17416 #, fuzzy
17417 msgid "MarginTable"
17418 msgstr "Margines"
17419
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17421 #, fuzzy
17422 msgid "MarginFigure"
17423 msgstr "DopRysunek"
17424
17425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17426 msgid "Tufte Handout"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17430 msgid "Handouts"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Variable-width Minipages"
17436 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17437
17438 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17439 msgid ""
17440 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17441 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17442 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17443 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17444 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17448 msgid "Minipage (Var. Width)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Minipage (var.)"
17454 msgstr "Ministrona"
17455
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Vert. Adjustment"
17459 msgstr "Drukuj dokument"
17460
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17462 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Max. Width"
17468 msgstr "Szerokość etykiety"
17469
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17471 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17475 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17476 msgid "Ignore"
17477 msgstr "Ignoruj"
17478
17479 #: lib/languages:119
17480 msgid "Afrikaans"
17481 msgstr "Afrykanerski"
17482
17483 #: lib/languages:127
17484 msgid "Albanian"
17485 msgstr "Albański"
17486
17487 #: lib/languages:136
17488 msgid "English (USA)"
17489 msgstr "Angielski (USA)"
17490
17491 #: lib/languages:147
17492 msgid "Amharic"
17493 msgstr ""
17494
17495 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17496 #: lib/languages:156
17497 msgid "Greek (ancient)"
17498 msgstr "Greka (starożytny)"
17499
17500 #: lib/languages:173
17501 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17502 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17503
17504 #: lib/languages:184
17505 msgid "Arabic (Arabi)"
17506 msgstr "Arabski (Arabi)"
17507
17508 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17509 msgid "Armenian"
17510 msgstr "Armeński"
17511
17512 #: lib/languages:206
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Asturian"
17515 msgstr "Niemiecki austriacki"
17516
17517 #: lib/languages:214
17518 msgid "English (Australia)"
17519 msgstr "Angielski (Australia)"
17520
17521 #: lib/languages:226
17522 msgid "German (Austria, old spelling)"
17523 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17524
17525 #: lib/languages:238
17526 msgid "German (Austria)"
17527 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17528
17529 #: lib/languages:248
17530 msgid "Indonesian"
17531 msgstr "Indonezyjski"
17532
17533 #: lib/languages:258
17534 msgid "Malay"
17535 msgstr "Malajski"
17536
17537 #: lib/languages:267
17538 msgid "Basque"
17539 msgstr "Baskijski"
17540
17541 #: lib/languages:281
17542 msgid "Belarusian"
17543 msgstr "Białoruski"
17544
17545 #: lib/languages:291
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Bosnian"
17548 msgstr "Estoński"
17549
17550 #: lib/languages:299
17551 msgid "Portuguese (Brazil)"
17552 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17553
17554 #: lib/languages:309
17555 msgid "Breton"
17556 msgstr "Bretoński"
17557
17558 #: lib/languages:318
17559 msgid "English (UK)"
17560 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17561
17562 #: lib/languages:328
17563 msgid "Bulgarian"
17564 msgstr "Bułgarski"
17565
17566 #: lib/languages:339
17567 msgid "English (Canada)"
17568 msgstr "Angielski (Kanada)"
17569
17570 #: lib/languages:352
17571 msgid "French (Canada)"
17572 msgstr "Francuski (Kanada)"
17573
17574 #: lib/languages:362
17575 msgid "Catalan"
17576 msgstr "Kataloński"
17577
17578 #: lib/languages:374
17579 msgid "Chinese (simplified)"
17580 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17581
17582 #: lib/languages:384
17583 msgid "Chinese (traditional)"
17584 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17585
17586 #: lib/languages:394
17587 msgid "Coptic"
17588 msgstr "Koptyjski"
17589
17590 #: lib/languages:401
17591 msgid "Croatian"
17592 msgstr "Chorwacki"
17593
17594 #: lib/languages:410
17595 msgid "Czech"
17596 msgstr "Czeski"
17597
17598 #: lib/languages:420
17599 msgid "Danish"
17600 msgstr "Duński"
17601
17602 #: lib/languages:431
17603 msgid "Divehi (Maldivian)"
17604 msgstr "Divehi (malediwski)"
17605
17606 #: lib/languages:438
17607 msgid "Dutch"
17608 msgstr "Holenderski"
17609
17610 #: lib/languages:449
17611 msgid "English"
17612 msgstr "Angielski"
17613
17614 #: lib/languages:462
17615 msgid "Esperanto"
17616 msgstr "Esperanto"
17617
17618 #: lib/languages:471
17619 msgid "Estonian"
17620 msgstr "Estoński"
17621
17622 #: lib/languages:485
17623 msgid "Farsi"
17624 msgstr "Farsi"
17625
17626 #: lib/languages:500
17627 msgid "Finnish"
17628 msgstr "Fiński"
17629
17630 #: lib/languages:511
17631 msgid "French"
17632 msgstr "Francuski"
17633
17634 #: lib/languages:527
17635 msgid "Friulian"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/languages:537
17639 msgid "Galician"
17640 msgstr "Galicyjski"
17641
17642 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17643 msgid "Georgian"
17644 msgstr "Gruziński"
17645
17646 #: lib/languages:560
17647 msgid "German (old spelling)"
17648 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17649
17650 #: lib/languages:571
17651 msgid "German"
17652 msgstr "Niemiecki"
17653
17654 #: lib/languages:586
17655 msgid "German (Switzerland)"
17656 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17657
17658 #: lib/languages:599
17659 #, fuzzy
17660 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17661 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17662
17663 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17665 msgid "Greek"
17666 msgstr "Greka"
17667
17668 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17669 #: lib/languages:622
17670 msgid "Greek (polytonic)"
17671 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17672
17673 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17674 msgid "Hebrew"
17675 msgstr "Hebrajski"
17676
17677 #: lib/languages:650
17678 msgid "Hindi"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/languages:669
17682 msgid "Icelandic"
17683 msgstr "Islandzki"
17684
17685 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17686 #: lib/languages:680
17687 msgid "Interlingua"
17688 msgstr "Interlingua"
17689
17690 #: lib/languages:690
17691 msgid "Irish"
17692 msgstr "Irlandzki"
17693
17694 #: lib/languages:699
17695 msgid "Italian"
17696 msgstr "Włoski"
17697
17698 #: lib/languages:714
17699 msgid "Japanese"
17700 msgstr "Japoński"
17701
17702 #: lib/languages:728
17703 msgid "Japanese (CJK)"
17704 msgstr "Japoński (CJK)"
17705
17706 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17707 msgid "Kannada"
17708 msgstr "Kannada"
17709
17710 #: lib/languages:746
17711 msgid "Kazakh"
17712 msgstr "Kazachski"
17713
17714 #: lib/languages:757
17715 msgid "Khmer"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/languages:764
17719 msgid "Korean"
17720 msgstr "Koreański"
17721
17722 #: lib/languages:773
17723 msgid "Kurmanji"
17724 msgstr "Kurmandżi"
17725
17726 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17727 msgid "Lao"
17728 msgstr "Laotański"
17729
17730 #: lib/languages:801
17731 msgid "Latvian"
17732 msgstr "Łotewski"
17733
17734 #: lib/languages:814
17735 msgid "Lithuanian"
17736 msgstr "Litewski"
17737
17738 # Wikipedia mi pomogła...
17739 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17740 #: lib/languages:825
17741 msgid "Lower Sorbian"
17742 msgstr "Dolnołużycki"
17743
17744 #: lib/languages:834
17745 msgid "Hungarian"
17746 msgstr "Węgierski"
17747
17748 #: lib/languages:845
17749 msgid "Macedonian"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/languages:855
17753 msgid "Marathi"
17754 msgstr "Marāṭhī"
17755
17756 #: lib/languages:865
17757 msgid "Mongolian"
17758 msgstr "Mongolski"
17759
17760 #: lib/languages:874
17761 msgid "English (New Zealand)"
17762 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17763
17764 #: lib/languages:884
17765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17766 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17767
17768 #: lib/languages:894
17769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17770 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17771
17772 #: lib/languages:905
17773 msgid "Occitan"
17774 msgstr "Oksytański"
17775
17776 #: lib/languages:926
17777 msgid "Piedmontese"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/languages:936
17781 msgid "Polish"
17782 msgstr "Polski"
17783
17784 #: lib/languages:947
17785 msgid "Portuguese"
17786 msgstr "Portugalski"
17787
17788 #: lib/languages:957
17789 msgid "Romanian"
17790 msgstr "Rumuński"
17791
17792 #: lib/languages:967
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Romansh"
17795 msgstr "Szeryfowa"
17796
17797 #: lib/languages:977
17798 msgid "Russian"
17799 msgstr "Rosyjski"
17800
17801 #: lib/languages:988
17802 msgid "North Sami"
17803 msgstr "Północnolapoński"
17804
17805 #: lib/languages:997
17806 msgid "Sanskrit"
17807 msgstr "Sanskryt"
17808
17809 #: lib/languages:1004
17810 msgid "Scottish"
17811 msgstr "Szkocki"
17812
17813 #: lib/languages:1015
17814 msgid "Serbian"
17815 msgstr "Serbski"
17816
17817 #: lib/languages:1030
17818 msgid "Serbian (Latin)"
17819 msgstr "Serbski (łaciński)"
17820
17821 #: lib/languages:1040
17822 msgid "Slovak"
17823 msgstr "Słowacki"
17824
17825 #: lib/languages:1050
17826 msgid "Slovene"
17827 msgstr "Słoweński"
17828
17829 #: lib/languages:1059
17830 msgid "Spanish"
17831 msgstr "Hiszpański"
17832
17833 #: lib/languages:1073
17834 msgid "Spanish (Mexico)"
17835 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17836
17837 #: lib/languages:1085
17838 msgid "Swedish"
17839 msgstr "Szwedzki"
17840
17841 #: lib/languages:1096
17842 msgid "Syriac"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17846 msgid "Tamil"
17847 msgstr "Tamilski"
17848
17849 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17850 msgid "Telugu"
17851 msgstr "Telugu"
17852
17853 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17854 msgid "Thai"
17855 msgstr "Tajski"
17856
17857 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17858 msgid "Tibetan"
17859 msgstr "Tybetański"
17860
17861 #: lib/languages:1141
17862 msgid "Turkish"
17863 msgstr "Turecki"
17864
17865 #: lib/languages:1156
17866 msgid "Turkmen"
17867 msgstr "Turkmeński"
17868
17869 #: lib/languages:1166
17870 msgid "Ukrainian"
17871 msgstr "Ukraiński"
17872
17873 #: lib/languages:1177
17874 msgid "Upper Sorbian"
17875 msgstr "Górnołużycki"
17876
17877 #: lib/languages:1187
17878 msgid "Urdu"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/languages:1198
17882 msgid "Vietnamese"
17883 msgstr "Wietnamski"
17884
17885 #: lib/languages:1209
17886 msgid "Welsh"
17887 msgstr "Walijski"
17888
17889 #: lib/latexfonts:82
17890 msgid "AE (Almost European)"
17891 msgstr "AE (Almost European)"
17892
17893 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17894 msgid "Bera Serif"
17895 msgstr "Bera Serif"
17896
17897 #: lib/latexfonts:104
17898 msgid "Bookman"
17899 msgstr "Bookman"
17900
17901 #: lib/latexfonts:110
17902 msgid "Concrete Roman"
17903 msgstr "Concrete Roman"
17904
17905 #: lib/latexfonts:116
17906 msgid "Zapf Chancery"
17907 msgstr "Zapf Chancery"
17908
17909 #: lib/latexfonts:122
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17912 msgstr "Bitstream Charter"
17913
17914 #: lib/latexfonts:128
17915 msgid "Crimson (Cochineal)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/latexfonts:136
17919 msgid "Crimson"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/latexfonts:142
17923 msgid "Computer Modern Roman"
17924 msgstr "Computer Modern Roman"
17925
17926 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17927 msgid "URW Garamond"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17931 msgid "Libertine"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17937
17938 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17939 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17940 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17941
17942 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17943 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17944 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17945
17946 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17947 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17948 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17949
17950 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17951 msgid "Minion Pro"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:287
17955 msgid "New Century Schoolbook"
17956 msgstr "New Century Schoolbook"
17957
17958 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Noto Serif"
17961 msgstr "Bera Serif"
17962
17963 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17964 #: lib/latexfonts:339
17965 msgid "Palatino"
17966 msgstr "Palatino"
17967
17968 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17969 msgid "Times Roman"
17970 msgstr "Times Roman"
17971
17972 #: lib/latexfonts:373
17973 msgid "TeX Gyre Bonum"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/latexfonts:379
17977 msgid "TeX Gyre Chorus"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/latexfonts:385
17981 msgid "TeX Gyre Pagella"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/latexfonts:391
17985 msgid "TeX Gyre Schola"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/latexfonts:397
17989 msgid "TeX Gyre Termes"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17993 msgid "Utopia (Fourier)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/latexfonts:440
17997 msgid "Avant Garde"
17998 msgstr "Avant Garde"
17999
18000 #: lib/latexfonts:446
18001 msgid "Bera Sans"
18002 msgstr "Bera Sans"
18003
18004 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18005 msgid "Biolinum"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/latexfonts:472
18009 msgid "CM Bright"
18010 msgstr "CM Bright"
18011
18012 #: lib/latexfonts:479
18013 msgid "Computer Modern Sans"
18014 msgstr "Computer Modern Sans"
18015
18016 #: lib/latexfonts:485
18017 msgid "Helvetica"
18018 msgstr "Helvetica"
18019
18020 #: lib/latexfonts:493
18021 msgid "Iwona"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/latexfonts:500
18025 msgid "Iwona (Light)"
18026 msgstr "Iwona (Lekka)"
18027
18028 #: lib/latexfonts:507
18029 msgid "Iwona (Condensed)"
18030 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18031
18032 #: lib/latexfonts:514
18033 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18034 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18035
18036 #: lib/latexfonts:521
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Kurier"
18039 msgstr "Courier"
18040
18041 #: lib/latexfonts:528
18042 msgid "Kurier (Light)"
18043 msgstr "Kurier (Lekka)"
18044
18045 #: lib/latexfonts:535
18046 msgid "Kurier (Condensed)"
18047 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18048
18049 #: lib/latexfonts:542
18050 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18051 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18052
18053 #: lib/latexfonts:549
18054 msgid "Latin Modern Sans"
18055 msgstr "Latin Modern Sans"
18056
18057 #: lib/latexfonts:556
18058 msgid "Noto Sans"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:563
18062 msgid "TeX Gyre Adventor"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:569
18066 msgid "TeX Gyre Heros"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:575
18070 msgid "URW Classico (Optima)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:587
18074 msgid "Bera Mono"
18075 msgstr "Bera Mono"
18076
18077 #: lib/latexfonts:595
18078 msgid "CM Typewriter Light"
18079 msgstr "CM Typewriter Light"
18080
18081 #: lib/latexfonts:602
18082 msgid "Computer Modern Typewriter"
18083 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18084
18085 #: lib/latexfonts:608
18086 msgid "Courier"
18087 msgstr "Courier"
18088
18089 #: lib/latexfonts:615
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Libertine Mono"
18092 msgstr "Bera Mono"
18093
18094 #: lib/latexfonts:622
18095 msgid "Latin Modern Typewriter"
18096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18097
18098 #: lib/latexfonts:629
18099 msgid "LuxiMono"
18100 msgstr "LuxiMono"
18101
18102 #: lib/latexfonts:636
18103 msgid "Noto Mono"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:643
18107 #, fuzzy
18108 msgid "TeX Gyre Cursor"
18109 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18110
18111 #: lib/latexfonts:649
18112 msgid "TX Typewriter"
18113 msgstr "TX Maszynowa"
18114
18115 #: lib/latexfonts:661
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Crimson (New TX)"
18118 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18119
18120 #: lib/latexfonts:669
18121 msgid "Euler VM"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/latexfonts:675
18125 msgid "URW Garamond (New TX)"
18126 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:683
18129 msgid "Iwona (Math)"
18130 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18131
18132 #: lib/latexfonts:696
18133 msgid "Kurier (Math)"
18134 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18135
18136 #: lib/latexfonts:709
18137 msgid "Libertine (New TX)"
18138 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:717
18141 msgid "Minion Pro (New TX)"
18142 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18143
18144 #: lib/latexfonts:726
18145 msgid "Times Roman (New TX)"
18146 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18147
18148 #: lib/encodings:50
18149 msgid "Unicode (utf8)"
18150 msgstr "Unicode (utf8)"
18151
18152 #: lib/encodings:55
18153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18154 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18155
18156 #: lib/encodings:59
18157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18158 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18159
18160 #: lib/encodings:62
18161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18163
18164 #: lib/encodings:65
18165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18166 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18167
18168 #: lib/encodings:68
18169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18170 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18171
18172 #: lib/encodings:71
18173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18175
18176 #: lib/encodings:75
18177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18178 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18179
18180 #: lib/encodings:79
18181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18182 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18183
18184 #: lib/encodings:83
18185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18186 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18187
18188 #: lib/encodings:86
18189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18190 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18191
18192 #: lib/encodings:89
18193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18194 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18195
18196 #: lib/encodings:92
18197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18198 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18199
18200 #: lib/encodings:95
18201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18202 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18203
18204 # Czy to jest kurna poprawnie???
18205 #: lib/encodings:98
18206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18207 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18208
18209 #: lib/encodings:101
18210 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18211 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18212
18213 #: lib/encodings:104
18214 msgid "DOS (CP 437)"
18215 msgstr "DOS (CP 437)"
18216
18217 #: lib/encodings:108
18218 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18219 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18220
18221 #: lib/encodings:111
18222 msgid "Western European (CP 850)"
18223 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18224
18225 #: lib/encodings:114
18226 msgid "Central European (CP 852)"
18227 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18228
18229 #: lib/encodings:118
18230 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18231 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18232
18233 #: lib/encodings:123
18234 msgid "Western European (CP 858)"
18235 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18236
18237 #: lib/encodings:126
18238 msgid "Hebrew (CP 862)"
18239 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18240
18241 #: lib/encodings:129
18242 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18243 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18244
18245 #: lib/encodings:133
18246 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18247 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18248
18249 #: lib/encodings:136
18250 msgid "Central European (CP 1250)"
18251 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18252
18253 #: lib/encodings:140
18254 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18255 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18256
18257 #: lib/encodings:144
18258 msgid "Western European (CP 1252)"
18259 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18260
18261 #: lib/encodings:147
18262 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18263 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18264
18265 #: lib/encodings:151
18266 msgid "Arabic (CP 1256)"
18267 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18268
18269 #: lib/encodings:154
18270 msgid "Baltic (CP 1257)"
18271 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18272
18273 #: lib/encodings:158
18274 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18275 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18276
18277 #: lib/encodings:162
18278 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18279 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18280
18281 #: lib/encodings:166
18282 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18283 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18284
18285 #: lib/encodings:177
18286 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18287 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18288
18289 #: lib/encodings:187
18290 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18291 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18292
18293 #: lib/encodings:194
18294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18295 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18296
18297 #: lib/encodings:198
18298 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18299 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18300
18301 #: lib/encodings:202
18302 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18303 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18304
18305 #: lib/encodings:206
18306 msgid "Korean (EUC-KR)"
18307 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18308
18309 #: lib/encodings:210
18310 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18311 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18312
18313 #: lib/encodings:214
18314 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18315 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18316
18317 #: lib/encodings:218
18318 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18319 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18320
18321 #: lib/encodings:225
18322 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18323 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18324
18325 #: lib/encodings:227
18326 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18327 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18328
18329 #: lib/encodings:229
18330 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18331 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18332
18333 #: lib/encodings:231
18334 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18335 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18336
18337 #: lib/encodings:238
18338 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18339 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18340
18341 #: lib/encodings:243
18342 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18343 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18344
18345 #: lib/encodings:247
18346 msgid "ASCII"
18347 msgstr "ASCII"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18350 msgid "Array Environment|y"
18351 msgstr "Środowisko Array|y"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18354 msgid "Cases Environment|C"
18355 msgstr "Środowisko Cases|C"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18358 msgid "Aligned Environment|l"
18359 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18362 msgid "AlignedAt Environment|v"
18363 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18366 msgid "Gathered Environment|h"
18367 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18370 msgid "Split Environment|S"
18371 msgstr "Środowisko Split|S"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18374 msgid "Delimiters...|r"
18375 msgstr "Znaki separatory...|r"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18378 msgid "Matrix...|x"
18379 msgstr "Macierz...|x"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18382 msgid "Macro|o"
18383 msgstr "Makro|o"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18386 msgid "AMS align Environment|a"
18387 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18390 msgid "AMS alignat Environment|t"
18391 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18394 msgid "AMS flalign Environment|f"
18395 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18398 msgid "AMS gather Environment|g"
18399 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18402 msgid "AMS multline Environment|m"
18403 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18406 msgid "Inline Formula|I"
18407 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18410 msgid "Displayed Formula|D"
18411 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18414 msgid "Eqnarray Environment|E"
18415 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18418 msgid "AMS Environment|A"
18419 msgstr "Środowisko AMS|A"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18422 msgid "Number Whole Formula|N"
18423 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18426 msgid "Number This Line|u"
18427 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18430 msgid "Equation Label|L"
18431 msgstr "Etykieta równania|L"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18434 msgid "Copy as Reference|R"
18435 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18438 msgid "Split Cell|C"
18439 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18442 msgid "Insert|s"
18443 msgstr "Wstaw|W"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18446 msgid "Add Line Above|o"
18447 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18450 msgid "Add Line Below|B"
18451 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18454 msgid "Delete Line Above|v"
18455 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18458 msgid "Delete Line Below|w"
18459 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18462 msgid "Add Line to Left"
18463 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18466 msgid "Add Line to Right"
18467 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18470 msgid "Delete Line to Left"
18471 msgstr "Usuń linię z lewej"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18474 msgid "Delete Line to Right"
18475 msgstr "Usuń linię z prawej"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18478 msgid "Show Math Toolbar"
18479 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18482 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18483 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18486 msgid "Show Table Toolbar"
18487 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18490 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18491 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18494 msgid "Next Cross-Reference|N"
18495 msgstr "Następny odnośnik|N"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18498 msgid "Go to Label|G"
18499 msgstr "Idź do etykiety|G"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18502 msgid "<Reference>|R"
18503 msgstr "<odnośnik>|o"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18506 msgid "(<Reference>)|e"
18507 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18510 msgid "<Page>|P"
18511 msgstr "<strona>|s"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18514 msgid "On Page <Page>|O"
18515 msgstr "na stronie <strona>|n"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18519 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18522 msgid "Formatted Reference|t"
18523 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18526 msgid "Textual Reference|x"
18527 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Label Only|L"
18532 msgstr "Tylko preambuła"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18547 msgid "Settings...|S"
18548 msgstr "Ustawienia...|U"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18551 msgid "Go Back|G"
18552 msgstr "Wróć|W"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18555 msgid "Copy as Reference|C"
18556 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18559 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18560 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18563 msgid "Open Inset|O"
18564 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18567 msgid "Close Inset|C"
18568 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18572 msgid "Dissolve Inset|D"
18573 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18576 msgid "Show Label|L"
18577 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18580 msgid "Frameless|l"
18581 msgstr "Bezramkowe|b"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18584 msgid "Simple Frame|F"
18585 msgstr "Prosta ramka|P"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18588 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18589 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18592 msgid "Oval, Thin|a"
18593 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18596 msgid "Oval, Thick|v"
18597 msgstr "Owalne, grube|w"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18600 msgid "Drop Shadow|w"
18601 msgstr "Rzuca cień|c"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18604 msgid "Shaded Background|B"
18605 msgstr "Cieniowane tło|t"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18608 msgid "Double Frame|u"
18609 msgstr "Podwójna ramka|d"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18612 msgid "LyX Note|N"
18613 msgstr "LyX Notka|N"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18616 msgid "Comment|m"
18617 msgstr "Komentarz|m"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18620 msgid "Greyed Out|G"
18621 msgstr "Wyszarzenie|W"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18624 msgid "Open All Notes|A"
18625 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18628 msgid "Close All Notes|l"
18629 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18632 msgid "Phantom|P"
18633 msgstr "Fantom|F"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18636 msgid "Horizontal Phantom|H"
18637 msgstr "Poziomy fantom|P"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18640 msgid "Vertical Phantom|V"
18641 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18644 msgid "Interword Space|w"
18645 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18648 msgid "Protected Space|o"
18649 msgstr "Twarda spacja|T"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18652 msgid "Visible Space|a"
18653 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18656 msgid "Thin Space|T"
18657 msgstr "Mały odstęp|M"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18660 msgid "Negative Thin Space|N"
18661 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18665 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18669 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18672 msgid "Quad Space|Q"
18673 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18676 msgid "Double Quad Space|u"
18677 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18680 msgid "Horizontal Fill|F"
18681 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18684 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18685 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18689 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18692 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18693 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18696 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18697 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18701 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18704 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18705 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18709 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18712 msgid "Custom Length|C"
18713 msgstr "Długość własna|u"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18716 msgid "Medium Space|M"
18717 msgstr "Średni odstęp|M"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18720 msgid "Thick Space|h"
18721 msgstr "Gruby odstęp|G"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18724 msgid "Negative Medium Space|u"
18725 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18728 msgid "Negative Thick Space|i"
18729 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18732 msgid "DefSkip|D"
18733 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18736 msgid "SmallSkip|S"
18737 msgstr "Małe ominięcie|M"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18740 msgid "MedSkip|M"
18741 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18744 msgid "BigSkip|B"
18745 msgstr "Duże ominięcie|B"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18748 msgid "VFill|F"
18749 msgstr "PionWypełń|W"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18752 msgid "Custom|C"
18753 msgstr "Własny|y"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18756 msgid "Settings...|e"
18757 msgstr "Ustawienia...|U"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18760 msgid "Include|c"
18761 msgstr "Dołącz|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18764 msgid "Input|p"
18765 msgstr "Wejście|e"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18768 msgid "Verbatim|V"
18769 msgstr "Maszynopis|M"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18772 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18773 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18776 msgid "Listing|L"
18777 msgstr "Listing|L"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18780 msgid "Edit Included File...|E"
18781 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18784 msgid "New Page|N"
18785 msgstr "Nowa strona|N"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18788 msgid "Page Break|a"
18789 msgstr "Koniec strony|a"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18792 msgid "Clear Page|C"
18793 msgstr "Czysta strona|C"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18796 msgid "Clear Double Page|D"
18797 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18800 msgid "Ragged Line Break|R"
18801 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18804 msgid "Justified Line Break|J"
18805 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Plain Separator|P"
18810 msgstr "Separator menu|S"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Paragraph Break|B"
18815 msgstr "Akapit"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18818 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18819 msgid "Cut"
18820 msgstr "Wytnij"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18823 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18824 msgid "Copy"
18825 msgstr "Kopiuj"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18828 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18830 msgid "Paste"
18831 msgstr "Wklej"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18834 msgid "Paste Recent|e"
18835 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18838 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18839 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18842 msgid "Forward Search|F"
18843 msgstr "Szukaj w przód|p"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18846 msgid "Move Paragraph Up|o"
18847 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18850 msgid "Move Paragraph Down|v"
18851 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18854 msgid "Promote Section|r"
18855 msgstr "Promuj sekcję|r"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18858 msgid "Demote Section|m"
18859 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18862 msgid "Move Section Down|D"
18863 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18866 msgid "Move Section Up|U"
18867 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18870 msgid "Insert Regular Expression"
18871 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18874 msgid "Accept Change|c"
18875 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18878 msgid "Reject Change|j"
18879 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18882 msgid "Apply Last Text Style|A"
18883 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18886 msgid "Text Style|x"
18887 msgstr "Styl tekstu|k"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18890 msgid "Paragraph Settings...|P"
18891 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18894 msgid "Fullscreen Mode"
18895 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18898 msgid "Close Current View"
18899 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18902 msgid "Anything|A"
18903 msgstr "Cokolwiek|C"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18906 msgid "Anything Non-Empty|o"
18907 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18910 msgid "Any Word|W"
18911 msgstr "Dowolne słowo|w"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18914 msgid "Any Number|N"
18915 msgstr "Dowolna liczba|n"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18918 msgid "User Defined|U"
18919 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18922 msgid "Append Argument"
18923 msgstr "Dołącz argument"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18926 msgid "Remove Last Argument"
18927 msgstr "Usuń ostatni argument"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18930 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18931 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18934 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18935 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18938 msgid "Insert Optional Argument"
18939 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18942 msgid "Remove Optional Argument"
18943 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18946 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18947 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18951 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18955 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18958 msgid "Reload|R"
18959 msgstr "&Zastąp"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18963 msgid "Edit Externally...|x"
18964 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18967 msgid "Top|T"
18968 msgstr "W górę|g"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18971 msgid "Bottom|B"
18972 msgstr "W dół|d"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18975 msgid "Left|L"
18976 msgstr "Do lewej|l"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18979 msgid "Right|R"
18980 msgstr "Do prawej|p"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18983 msgid "Left|f"
18984 msgstr "Do lewej|w"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18987 msgid "Center|C"
18988 msgstr "Środkowanie|k"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18991 msgid "Right|h"
18992 msgstr "Do prawej|p"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18995 msgid "Decimal"
18996 msgstr "Dziesiętne"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18999 msgid "Multicolumn|u"
19000 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19003 msgid "Multirow|w"
19004 msgstr "Wielowierszowa|w"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19007 msgid "Append Row|A"
19008 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19011 msgid "Delete Row|D"
19012 msgstr "Usuń wiersz|i"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19015 msgid "Copy Row|o"
19016 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19019 msgid "Move Row Up"
19020 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19023 msgid "Move Row Down"
19024 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19027 msgid "Append Column|p"
19028 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19031 msgid "Delete Column|e"
19032 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19035 msgid "Copy Column|y"
19036 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19039 msgid "Move Column Right|v"
19040 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19043 msgid "Move Column Left"
19044 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Multi-page Table|g"
19049 msgstr "UmieśćTabelę"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Formal Style|m"
19054 msgstr "Pogrubienie|P"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Borders|d"
19059 msgstr "&Ramki"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19062 msgid "Alignment|i"
19063 msgstr "Justowanie|J"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Columns/Rows|C"
19068 msgstr "Kolumny"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19071 msgid "File|F"
19072 msgstr "Plik|l"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19075 msgid "Path|P"
19076 msgstr "Ścieżka|e"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19079 msgid "Class|C"
19080 msgstr "Zamknij|Z"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19083 msgid "File Revision|R"
19084 msgstr "Wersja pliku|r"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19087 msgid "Tree Revision|T"
19088 msgstr "Wersja drzewa|s"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19091 msgid "Revision Author|A"
19092 msgstr "Autor wersji|A"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19095 msgid "Revision Date|D"
19096 msgstr "Data wersji|D"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19099 msgid "Revision Time|i"
19100 msgstr "Czas wersji|i"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19103 msgid "LyX Version|X"
19104 msgstr "Wersja LyX|X"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19107 msgid "Document Info|D"
19108 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19111 msgid "Copy Text|o"
19112 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19115 msgid "Activate Branch|A"
19116 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19119 msgid "Deactivate Branch|e"
19120 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19123 msgid "Activate Branch in Master|M"
19124 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19127 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19128 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Invert Inset|I"
19133 msgstr "Wstaw notkę"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19136 msgid "Add Unknown Branch|w"
19137 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19141 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19144 msgid "All Indexes|A"
19145 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19148 msgid "Subindex|b"
19149 msgstr "Podindeks|P"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19152 msgid "Reject Change|R"
19153 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19156 msgid "Promote Section|P"
19157 msgstr "Promuj sekcję|r"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19160 msgid "Demote Section|D"
19161 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19164 msgid "Move Section Down|w"
19165 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19168 msgid "Select Section|S"
19169 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19172 msgid "Wrap by Preview|y"
19173 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Lock Toolbars|L"
19178 msgstr "Paski narzędzi|b"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Small-sized Icons"
19183 msgstr "Małe ikony"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Normal-sized Icons"
19188 msgstr "Nomalne ikony"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Big-sized Icons"
19193 msgstr "Duże ikony"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Huge-sized Icons"
19198 msgstr "Duże ikony"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Giant-sized Icons"
19203 msgstr "Duże ikony"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19206 msgid "Edit|E"
19207 msgstr "Edycja|E"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19210 msgid "View|V"
19211 msgstr "Podgląd|g"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19214 msgid "Insert|I"
19215 msgstr "Wstaw|W"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19218 msgid "Navigate|N"
19219 msgstr "Nawigacja|N"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19222 msgid "Document|D"
19223 msgstr "Dokument|D"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19226 msgid "Tools|T"
19227 msgstr "Narzędzia|r"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19230 msgid "Help|H"
19231 msgstr "Pomoc|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19234 msgid "New|N"
19235 msgstr "Nowy|N"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19238 msgid "New from Template...|m"
19239 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19242 msgid "Open...|O"
19243 msgstr "Otwórz...|O"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19246 msgid "Open Recent|t"
19247 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19250 msgid "Close|C"
19251 msgstr "Zamknij|m"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19254 msgid "Close All"
19255 msgstr "Zamknij wszystko"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19258 msgid "Save|S"
19259 msgstr "Zapisz|Z"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19262 msgid "Save As...|A"
19263 msgstr "Zapisz jako...|j"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19266 msgid "Save All|l"
19267 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19270 msgid "Revert to Saved|R"
19271 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19274 msgid "Version Control|V"
19275 msgstr "Kontrola wersji|w"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19278 msgid "Import|I"
19279 msgstr "Importuj|I"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19282 msgid "Export|E"
19283 msgstr "Eksportuj|E"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19286 msgid "Fax...|F"
19287 msgstr "Faks...|F"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19290 msgid "New Window|W"
19291 msgstr "Nowe okno|W"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19294 msgid "Close Window|d"
19295 msgstr "Zamknij okno|d"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19298 msgid "Exit|x"
19299 msgstr "Zakończ|k"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19302 msgid "Register...|R"
19303 msgstr "Zarejestruj...|r"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19306 msgid "Check In Changes...|I"
19307 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19310 msgid "Check Out for Edit|O"
19311 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19314 msgid "Copy|p"
19315 msgstr "Kopiuj|K"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19318 msgid "Rename|R"
19319 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19323 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19326 msgid "Revert to Repository Version|v"
19327 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19330 msgid "Undo Last Check In|U"
19331 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19334 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19335 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19338 msgid "Show History...|H"
19339 msgstr "Pokaż historię…|h"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19342 msgid "Use Locking Property|L"
19343 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19346 msgid "Export As...|s"
19347 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19350 msgid "More Formats & Options...|r"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19354 msgid "Undo|U"
19355 msgstr "Cofnij|C"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19358 msgid "Redo|R"
19359 msgstr "Ponów|P"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19362 msgid "Paste Special"
19363 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19366 msgid "Select Whole Inset"
19367 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19370 msgid "Select All"
19371 msgstr "Wybierz wszystko"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19375 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19379 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19382 msgid "Text Style|S"
19383 msgstr "Styl tekstu|S"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19386 msgid "Table|T"
19387 msgstr "Tabela|T"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19390 msgid "Math|M"
19391 msgstr "Matematyka|M"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19394 msgid "Rows & Columns|C"
19395 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19398 msgid "Increase List Depth|I"
19399 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19402 msgid "Decrease List Depth|D"
19403 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19406 msgid "Dissolve Inset"
19407 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19410 msgid "TeX Code Settings...|C"
19411 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19414 msgid "Float Settings...|a"
19415 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19418 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19419 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19422 msgid "Note Settings...|N"
19423 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19426 msgid "Phantom Settings...|h"
19427 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19430 msgid "Branch Settings...|B"
19431 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19434 msgid "Box Settings...|x"
19435 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19438 msgid "Index Entry Settings...|y"
19439 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19442 msgid "Index Settings...|x"
19443 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19446 msgid "Info Settings...|n"
19447 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19450 msgid "Listings Settings...|g"
19451 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19454 msgid "Table Settings...|a"
19455 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19458 msgid "Paste from HTML|H"
19459 msgstr "Wklej z HTML|H"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19462 msgid "Paste from LaTeX|L"
19463 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19467 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19470 msgid "Paste as PDF"
19471 msgstr "Wklej jako PDF"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19474 msgid "Paste as PNG"
19475 msgstr "Wklej jako PNG"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19478 msgid "Paste as JPEG"
19479 msgstr "Wklej jako JPEG"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19482 msgid "Paste as EMF"
19483 msgstr "Wklej jako EMF"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19486 msgid "Plain Text|T"
19487 msgstr "Czysty tekst|T"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19490 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19491 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19494 msgid "Selection|S"
19495 msgstr "Zaznaczenie|S"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19498 msgid "Selection, Join Lines|i"
19499 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19502 msgid "Dissolve Text Style"
19503 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19506 msgid "Customized...|C"
19507 msgstr "Dostosowane...|C"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19510 msgid "Capitalize|a"
19511 msgstr "Kapitaliki|a"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19514 msgid "Uppercase|U"
19515 msgstr "Wielką literą|U"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19518 msgid "Lowercase|L"
19519 msgstr "Małe litery|L"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Formal Style|F"
19524 msgstr "Pogrubienie|P"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19527 msgid "Multicolumn|M"
19528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19531 msgid "Multirow|u"
19532 msgstr "Wielowierszowa|i"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19535 msgid "Top Line|T"
19536 msgstr "Górna linia|G"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19539 msgid "Bottom Line|B"
19540 msgstr "Dolna linia|D"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19543 msgid "Left Line|L"
19544 msgstr "Lewa linia|L"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19547 msgid "Right Line|R"
19548 msgstr "Prawa linia|P"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19551 msgid "Top|p"
19552 msgstr "Szczyt|t"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19555 msgid "Middle|i"
19556 msgstr "Środek|o"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19559 msgid "Bottom|o"
19560 msgstr "spód|d"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19563 msgid "Middle|M"
19564 msgstr "Środek|o"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19567 msgid "Add Row|A"
19568 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19571 msgid "Add Column|u"
19572 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19575 msgid "Copy Column|p"
19576 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19579 msgid "Change Limits Type|L"
19580 msgstr "Zmień typ granic|g"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19583 msgid "Macro Definition"
19584 msgstr "Definicja makra"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19587 msgid "Change Formula Type|F"
19588 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19591 msgid "Text Style|T"
19592 msgstr "Styl tekstu|T"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19595 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19596 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19599 msgid "Add Line Above|A"
19600 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19603 msgid "Delete Line Above|D"
19604 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19607 msgid "Delete Line Below|e"
19608 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19611 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19612 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19615 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19616 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19619 msgid "Default|t"
19620 msgstr "Domyślny|D"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19623 msgid "Display|D"
19624 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19627 msgid "Inline|I"
19628 msgstr "W wierszu|W"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19631 msgid "Math Normal Font|N"
19632 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19636 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19639 msgid "Math Formal Script Family|o"
19640 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19643 msgid "Math Fraktur Family|F"
19644 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19647 msgid "Math Roman Family|R"
19648 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19651 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19652 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19655 msgid "Math Bold Series|B"
19656 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19659 msgid "Text Normal Font|T"
19660 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19663 msgid "Text Roman Family"
19664 msgstr "Szeryfowa"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19667 msgid "Text Sans Serif Family"
19668 msgstr "Bezszeryfowa"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19671 msgid "Text Typewriter Family"
19672 msgstr "Maszynowa"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19675 msgid "Text Bold Series"
19676 msgstr "Pismo pogrubione"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19679 msgid "Text Medium Series"
19680 msgstr "Pismo jasne"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19683 msgid "Text Italic Shape"
19684 msgstr "Kursywa"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19687 msgid "Text Small Caps Shape"
19688 msgstr "Kapitaliki"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19691 msgid "Text Slanted Shape"
19692 msgstr "Odmiana pochylona"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19695 msgid "Text Upright Shape"
19696 msgstr "Odmiana prosta"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19699 msgid "Octave|O"
19700 msgstr "Octave|O"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19703 msgid "Maxima|M"
19704 msgstr "Maxima|M"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19707 msgid "Mathematica|a"
19708 msgstr "Mathematica|a"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19711 msgid "Maple, Simplify|S"
19712 msgstr "Maple, uprość|u"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19715 msgid "Maple, Factor|F"
19716 msgstr "Maple, faktor|f"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19719 msgid "Maple, Evalm|E"
19720 msgstr "Maple, evalm|e"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19723 msgid "Maple, Evalf|v"
19724 msgstr "Maple, evalf|v"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19727 msgid "Open All Insets|O"
19728 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19731 msgid "Close All Insets|C"
19732 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19735 msgid "Unfold Math Macro|n"
19736 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19739 msgid "Fold Math Macro|d"
19740 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19743 msgid "Outline Pane|u"
19744 msgstr "Okno konspektu|u"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Code Preview Pane|P"
19749 msgstr "Nieudany podgląd"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19752 msgid "Messages Pane|g"
19753 msgstr "Okno komunikatów|k"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19756 msgid "Toolbars|b"
19757 msgstr "Paski narzędzi|b"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19761 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19765 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19768 msgid "Close Current View|w"
19769 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19772 msgid "Fullscreen|l"
19773 msgstr "Pełny ekran|P"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19776 msgid "Math|h"
19777 msgstr "Matematyka|M"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19780 msgid "Special Character|p"
19781 msgstr "Znak specjalny|p"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19784 msgid "Formatting|o"
19785 msgstr "Formatowanie|o"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19788 msgid "List / TOC|i"
19789 msgstr "Spisy|S"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19792 msgid "Float|a"
19793 msgstr "Wstawka|W"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19796 msgid "Note|N"
19797 msgstr "Notka|N"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19800 msgid "Branch|B"
19801 msgstr "Gałąź|G"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19804 msgid "Custom Insets"
19805 msgstr "Dostosowane wstawki"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19808 msgid "File|e"
19809 msgstr "Plik|l"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Box[[Menu]]|x"
19814 msgstr "Pudełko"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19817 msgid "Citation...|C"
19818 msgstr "Cytowanie...|C"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19821 msgid "Cross-Reference...|R"
19822 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19825 msgid "Label...|L"
19826 msgstr "Etykieta...|E"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19830 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19833 msgid "Table...|T"
19834 msgstr "Tabela...|T"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19837 msgid "Graphics...|G"
19838 msgstr "Rysunek...|R"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19841 msgid "URL|U"
19842 msgstr "Adres URL...|U"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19845 msgid "Hyperlink...|k"
19846 msgstr "Hiperłącze|H"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19849 msgid "Footnote|F"
19850 msgstr "Przypis w stopce|y"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19853 msgid "Marginal Note|M"
19854 msgstr "Notka na marginesie|a"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19857 msgid "TeX Code"
19858 msgstr "Kod TeX"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19862 msgstr "Listing kodu"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19865 msgid "Preview|w"
19866 msgstr "Podgląd|g"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19869 msgid "Symbols...|b"
19870 msgstr "Symbole...|b"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19873 msgid "Ellipsis|i"
19874 msgstr "Wielokropek|i"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19877 msgid "End of Sentence|E"
19878 msgstr "Koniec zdania|K"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19883 msgstr "Znak przynależności"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19888 msgstr "kąt obrotu"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19891 msgid "Protected Hyphen|y"
19892 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19895 msgid "Breakable Slash|a"
19896 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Visible Space|V"
19901 msgstr "Odstęp pionowy"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19904 msgid "Menu Separator|M"
19905 msgstr "Separator menu|S"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19908 msgid "Phonetic Symbols|P"
19909 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Logos|L"
19914 msgstr "Logo"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19917 #, fuzzy
19918 msgid "LyX Logo|L"
19919 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19922 #, fuzzy
19923 msgid "TeX Logo|T"
19924 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19927 #, fuzzy
19928 msgid "LaTeX Logo|a"
19929 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19932 #, fuzzy
19933 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19934 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19937 msgid "Superscript|S"
19938 msgstr "Indeks górny|g"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19941 msgid "Subscript|u"
19942 msgstr "Indeks dolny|d"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19945 msgid "Protected Space|P"
19946 msgstr "Twarda spacja|P"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19949 msgid "Horizontal Space...|o"
19950 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19953 msgid "Horizontal Line...|L"
19954 msgstr "Linia pozioma...|L"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19957 msgid "Vertical Space...|V"
19958 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19961 msgid "Phantom|m"
19962 msgstr "Fantom|m"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19965 msgid "Hyphenation Point|H"
19966 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19969 msgid "Ligature Break|k"
19970 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Optional Line Break|B"
19975 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19978 msgid "Display Formula|D"
19979 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19982 msgid "Numbered Formula|N"
19983 msgstr "Numerowana formuła|N"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19986 msgid "Figure Wrap Float|F"
19987 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19990 msgid "Table Wrap Float|T"
19991 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19994 msgid "Table of Contents|C"
19995 msgstr "Spis treści|S"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19998 msgid "List of Listings|L"
19999 msgstr "Lista listingów|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20002 msgid "Nomenclature|N"
20003 msgstr "Nomenklatura|N"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20008 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20011 msgid "LyX Document...|X"
20012 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20015 msgid "Plain Text...|T"
20016 msgstr "Czyty tekst...|T"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20020 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20023 msgid "External Material...|M"
20024 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20027 msgid "Child Document...|d"
20028 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20031 msgid "Comment|C"
20032 msgstr "Komentarz|K"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20035 msgid "Insert New Branch...|I"
20036 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20039 msgid "Change Tracking|C"
20040 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20043 msgid "Build Program|B"
20044 msgstr "Zbuduj program|p"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20047 msgid "LaTeX Log|L"
20048 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Start Appendix Here|x"
20053 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20056 msgid "View Master Document|M"
20057 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20060 msgid "Update Master Document|a"
20061 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Compressed|o"
20066 msgstr "Skompresowany|m"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20069 msgid "Disable Editing|E"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20073 msgid "Track Changes|T"
20074 msgstr "Śledź zmiany|z"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20077 msgid "Merge Changes...|M"
20078 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20081 msgid "Accept Change|A"
20082 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20085 msgid "Accept All Changes|c"
20086 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20089 msgid "Reject All Changes|e"
20090 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20093 msgid "Show Changes in Output|S"
20094 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20097 msgid "Bookmarks|B"
20098 msgstr "Zakładki|Z"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20101 msgid "Next Note|N"
20102 msgstr "Następna notka|N"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20105 msgid "Next Change|C"
20106 msgstr "Następna zmiana|C"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20109 msgid "Next Cross-Reference|R"
20110 msgstr "Następny odnośnik|R"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20113 msgid "Go to Label|L"
20114 msgstr "Idź do etykiety|L"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20117 msgid "Save Bookmark 1|S"
20118 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20121 msgid "Save Bookmark 2"
20122 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20125 msgid "Save Bookmark 3"
20126 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20129 msgid "Save Bookmark 4"
20130 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20133 msgid "Save Bookmark 5"
20134 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20137 msgid "Clear Bookmarks|C"
20138 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20141 msgid "Navigate Back|B"
20142 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20145 msgid "Spellchecker...|S"
20146 msgstr "Pisownia|P"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20149 msgid "Thesaurus...|T"
20150 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20153 msgid "Statistics...|a"
20154 msgstr "Statystyki...|a"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20157 msgid "Check TeX|h"
20158 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20161 msgid "TeX Information|I"
20162 msgstr "Informacje TeX|I"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20165 msgid "Compare...|C"
20166 msgstr "Własne...|W"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20169 msgid "Reconfigure|R"
20170 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20173 msgid "Preferences...|P"
20174 msgstr "Ustawienia...|U"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20177 msgid "Introduction|I"
20178 msgstr "Wprowadzenie|W"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20181 msgid "Tutorial|T"
20182 msgstr "Samouczek|S"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20185 msgid "User's Guide|U"
20186 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20189 msgid "Additional Features|F"
20190 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20193 msgid "Embedded Objects|O"
20194 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20197 msgid "Customization|C"
20198 msgstr "Konfiguracja|K"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20201 msgid "Shortcuts|S"
20202 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20205 msgid "LyX Functions|y"
20206 msgstr "Funkcje LyX|y"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20209 msgid "LaTeX Configuration|L"
20210 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20213 msgid "Specific Manuals|p"
20214 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20217 msgid "About LyX|X"
20218 msgstr "O LyX-ie|X"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20221 msgid "Beamer Presentations|B"
20222 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20225 msgid "Braille|a"
20226 msgstr "Braille|B"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Colored boxes|r"
20231 msgstr "Kolory"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20234 msgid "Feynman-diagram|F"
20235 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Knitr|K"
20240 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20243 #, fuzzy
20244 msgid "LilyPond|P"
20245 msgstr "LilyPond"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20248 msgid "Linguistics|L"
20249 msgstr "Językoznawstwo|J"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20252 msgid "Multilingual Captions|C"
20253 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20256 msgid "Paralist|t"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20260 #, fuzzy
20261 msgid "PDF comments|D"
20262 msgstr "Komentarz"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20265 #, fuzzy
20266 msgid "PDF forms|o"
20267 msgstr "Komentarz"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20274 msgid "Sweave|S"
20275 msgstr "Sweave|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20278 #, fuzzy
20279 msgid "XY-pic|X"
20280 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20283 msgid "New document"
20284 msgstr "Nowy dokument"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20287 msgid "Open document"
20288 msgstr "Otwórz dokument"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20291 msgid "Save document"
20292 msgstr "Zapisz dokument"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20295 msgid "Check spelling"
20296 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20299 msgid "Spellcheck continuously"
20300 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20303 msgid "Undo"
20304 msgstr "Cofnij"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20307 msgid "Redo"
20308 msgstr "Ponów"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20311 msgid "Find and replace"
20312 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20315 msgid "Find and replace (advanced)"
20316 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20319 msgid "Navigate back"
20320 msgstr "Nawiguj wstecz"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20323 msgid "Toggle emphasis"
20324 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20327 msgid "Toggle noun"
20328 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20331 msgid "Apply last"
20332 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20335 msgid "Insert math"
20336 msgstr "Wstaw matematykę"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20339 msgid "Insert graphics"
20340 msgstr "Wstaw grafikę"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20343 msgid "Insert table"
20344 msgstr "Wstaw tabelę"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20347 msgid "Toggle outline"
20348 msgstr "Przełącz konspekt"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20351 msgid "Toggle math toolbar"
20352 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20355 msgid "Toggle table toolbar"
20356 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Toggle review toolbar"
20361 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20364 msgid "View/Update"
20365 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20368 msgid "View"
20369 msgstr "Podgląd"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20372 msgid "Update"
20373 msgstr "Aktualizacja"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20376 msgid "View master document"
20377 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20380 msgid "Update master document"
20381 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20384 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20385 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20388 msgid "View other formats"
20389 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20392 msgid "Update other formats"
20393 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20396 msgid "Extra"
20397 msgstr "Inne"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20400 msgid "Numbered list"
20401 msgstr "Wyliczenie"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20404 msgid "Itemized list"
20405 msgstr "Wypunktowanie"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20408 msgid "Increase depth"
20409 msgstr "Zwiększ głębokość"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20412 msgid "Decrease depth"
20413 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20416 msgid "Insert figure float"
20417 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20420 msgid "Insert table float"
20421 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20424 msgid "Insert label"
20425 msgstr "Wstaw etykietę"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20428 msgid "Insert cross-reference"
20429 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20432 msgid "Insert citation"
20433 msgstr "Wstaw cytat"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20436 msgid "Insert index entry"
20437 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20440 msgid "Insert nomenclature entry"
20441 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20444 msgid "Insert footnote"
20445 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20448 msgid "Insert margin note"
20449 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20452 msgid "Insert LyX note"
20453 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20456 msgid "Insert box"
20457 msgstr "Wstaw pudełko"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20460 msgid "Insert hyperlink"
20461 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20464 msgid "Insert TeX code"
20465 msgstr "Wstaw kod TeX"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20468 msgid "Insert math macro"
20469 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20472 msgid "Include file"
20473 msgstr "Dołącz plik"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20476 msgid "Text style"
20477 msgstr "Styl tekstu"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20480 msgid "Paragraph settings"
20481 msgstr "Ustawienia akapitu"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20484 msgid "Add row"
20485 msgstr "Dołącz wiersz"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20488 msgid "Add column"
20489 msgstr "Dołącz kolumnę"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20492 msgid "Delete row"
20493 msgstr "Usuń wiersz"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20496 msgid "Delete column"
20497 msgstr "Usuń kolumnę"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20500 msgid "Move row up"
20501 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20504 msgid "Move column left"
20505 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20508 msgid "Move row down"
20509 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20512 msgid "Move column right"
20513 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20516 msgid "Set top line"
20517 msgstr "Ustaw górną linię"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20520 msgid "Set bottom line"
20521 msgstr "Ustaw dolną linię"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20524 msgid "Set left line"
20525 msgstr "Ustaw lewą linię"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20528 msgid "Set right line"
20529 msgstr "Ustaw prawą linię"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20532 msgid "Set border lines"
20533 msgstr "Ustal linie obramowania"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20536 msgid "Set all lines"
20537 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20540 msgid "Unset all lines"
20541 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20544 msgid "Align left"
20545 msgstr "Justuj w lewo"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20548 msgid "Align center"
20549 msgstr "Wyśrodkuj"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20552 msgid "Align right"
20553 msgstr "Justuj w prawo"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20556 msgid "Align on decimal"
20557 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20560 msgid "Align top"
20561 msgstr "Wyrównaj do góry"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20564 msgid "Align middle"
20565 msgstr "Wyśrodkuj"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20568 msgid "Align bottom"
20569 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20572 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20573 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20576 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20577 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20580 msgid "Set multi-column"
20581 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20584 msgid "Set multi-row"
20585 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20588 msgid "Math"
20589 msgstr "Matematyka"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20592 msgid "Set display mode"
20593 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20596 msgid "Subscript"
20597 msgstr "Indeks dolny"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20600 msgid "Insert square root"
20601 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20604 msgid "Insert root"
20605 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20608 msgid "Insert standard fraction"
20609 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20612 msgid "Insert sum"
20613 msgstr "Wstaw sumę"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20616 msgid "Insert integral"
20617 msgstr "Wstaw całkę"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20620 msgid "Insert product"
20621 msgstr "Wstaw iloczyn"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20624 msgid "Insert ( )"
20625 msgstr "Wstaw ( )"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20628 msgid "Insert [ ]"
20629 msgstr "Wstaw [ ]"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20632 msgid "Insert { }"
20633 msgstr "Wstaw { }"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20636 msgid "Insert delimiters"
20637 msgstr "Wstaw separatory"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20640 msgid "Insert matrix"
20641 msgstr "Wstaw macierz"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20644 msgid "Insert cases environment"
20645 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20648 msgid "Toggle math panels"
20649 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20652 msgid "Math Macros"
20653 msgstr "Makra matematyczne"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20656 msgid "Remove last argument"
20657 msgstr "Usuń ostatni argument"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20660 msgid "Append argument"
20661 msgstr "Dołącz argument"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20665 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20669 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20672 msgid "Remove optional argument"
20673 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20676 msgid "Insert optional argument"
20677 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20680 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20681 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20684 msgid "Append argument eating from the right"
20685 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20688 msgid "Append optional argument eating from the right"
20689 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20692 msgid "Phonetic Symbols"
20693 msgstr "Symbole fonetyczne"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20696 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20700 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20704 msgid "IPA Vowels"
20705 msgstr "Samogłoski IPA"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20708 msgid "IPA Other Symbols"
20709 msgstr "Inne symbole IPA"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20712 msgid "IPA Suprasegmentals"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20716 msgid "IPA Diacritics"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20720 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20724 msgid "Command Buffer"
20725 msgstr "Bufor komend"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20728 msgid "Review[[Toolbar]]"
20729 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20732 msgid "Track changes"
20733 msgstr "Śledź zmiany"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20736 msgid "Show changes in output"
20737 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20740 msgid "Next change"
20741 msgstr "Następna zmiana"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20744 msgid "Accept change inside selection"
20745 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20748 msgid "Reject change inside selection"
20749 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20752 msgid "Merge changes"
20753 msgstr "Złącz zmiany"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20756 msgid "Accept all changes"
20757 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20760 msgid "Reject all changes"
20761 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20764 msgid "Insert note"
20765 msgstr "Wstaw notkę"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20768 msgid "Next note"
20769 msgstr "Następna notka"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20772 #, fuzzy
20773 msgid "LyX Documentation Tools"
20774 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Info"
20779 msgstr "Ignoruj"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Menu Separator"
20784 msgstr "Separator menu|S"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20787 #, fuzzy
20788 msgid "LyX Logo"
20789 msgstr "Moje Logo"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20792 #, fuzzy
20793 msgid "TeX Logo"
20794 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20797 #, fuzzy
20798 msgid "LaTeX Logo"
20799 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20802 #, fuzzy
20803 msgid "LaTeX2e Logo"
20804 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20807 msgid "View Other Formats"
20808 msgstr "Podląd innych formatów"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20811 msgid "Update Other Formats"
20812 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20815 msgid "Version Control"
20816 msgstr "Kontrola wersji"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20819 msgid "Register"
20820 msgstr "Zarejestruj"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20823 msgid "Check-out for edit"
20824 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20827 msgid "Check-in changes"
20828 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20831 msgid "View revision log"
20832 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20835 msgid "Revert changes"
20836 msgstr "Odrzuć zmianę"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20839 msgid "Compare with older revision"
20840 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20843 msgid "Compare with last revision"
20844 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20847 msgid "Insert Version Info"
20848 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20851 msgid "Use SVN file locking property"
20852 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20855 msgid "Update local directory from repository"
20856 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20859 msgid "Math Panels"
20860 msgstr "Panele matematyki"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20863 msgid "Math spacings"
20864 msgstr "Odstępy matematyczne"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Styles & classes"
20869 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20872 msgid "Fractions"
20873 msgstr "Ułamki"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20877 msgid "Fonts"
20878 msgstr "Czczionki"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20881 msgid "Functions"
20882 msgstr "Funkcje"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20885 msgid "Frame decorations"
20886 msgstr "Ozdobniki ramki"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20889 msgid "Big operators"
20890 msgstr "Wielkie operatory"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20893 msgid "Miscellaneous"
20894 msgstr "Różne"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20898 msgid "Arrows"
20899 msgstr "Strzałki"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20902 msgid "Arrows (extended)"
20903 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20906 msgid "Operators"
20907 msgstr "Operatory"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20910 msgid "Operators (extended)"
20911 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20914 msgid "Relations"
20915 msgstr "Relacje"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Relations (extended)"
20920 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20923 msgid "Negative relations (extended)"
20924 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20927 msgid "Dots"
20928 msgstr "Kropki"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20931 msgid "Delimiters (fixed size)"
20932 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20935 msgid "Miscellaneous (extended)"
20936 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20939 msgid "arccos"
20940 msgstr "arccos"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20943 msgid "arcsin"
20944 msgstr "arcsin"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20947 msgid "arctan"
20948 msgstr "arctan"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20951 msgid "arg"
20952 msgstr "arg"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20955 msgid "bmod"
20956 msgstr "bmod"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20959 msgid "cos"
20960 msgstr "cos"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20963 msgid "cosh"
20964 msgstr "cosh"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20967 msgid "cot"
20968 msgstr "cot"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20971 msgid "coth"
20972 msgstr "coth"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20975 msgid "csc"
20976 msgstr "csc"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20979 msgid "deg"
20980 msgstr "deg"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20983 msgid "det"
20984 msgstr "det"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20987 msgid "dim"
20988 msgstr "dim"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20991 msgid "exp"
20992 msgstr "exp"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20995 msgid "gcd"
20996 msgstr "gcd"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20999 msgid "hom"
21000 msgstr "hom"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21003 msgid "inf"
21004 msgstr "inf"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21007 msgid "ker"
21008 msgstr "ker"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21011 msgid "lg"
21012 msgstr "lg"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21015 msgid "lim"
21016 msgstr "lim"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21019 msgid "liminf"
21020 msgstr "liminf"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21023 msgid "limsup"
21024 msgstr "limsup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21027 msgid "ln"
21028 msgstr "ln"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21031 msgid "log"
21032 msgstr "log"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21035 msgid "max"
21036 msgstr "max"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21039 msgid "min"
21040 msgstr "min"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21043 msgid "sec"
21044 msgstr "sec"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21047 msgid "sin"
21048 msgstr "sin"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21051 msgid "sinh"
21052 msgstr "sinh"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21055 msgid "sup"
21056 msgstr "sup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21059 msgid "tan"
21060 msgstr "tan"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21063 msgid "tanh"
21064 msgstr "tanh"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21067 msgid "Pr"
21068 msgstr "Pr"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21071 msgid "Spacings"
21072 msgstr "Odstępy"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21075 msgid "Thin space\t\\,"
21076 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21079 msgid "Medium space\t\\:"
21080 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21083 msgid "Thick space\t\\;"
21084 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21088 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21092 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21095 msgid "Negative space\t\\!"
21096 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21099 msgid "Phantom\t\\phantom"
21100 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21104 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21108 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Smash\t\\smash"
21113 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Top smash\t\\smasht"
21118 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21123 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21128 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21133 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21138 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21141 msgid "Roots"
21142 msgstr "Pierwiastki"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21145 msgid "Square root\t\\sqrt"
21146 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21149 msgid "Other root\t\\root"
21150 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21153 msgid "Styles & Classes"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21158 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21162 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21166 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21170 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21173 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21177 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21181 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21185 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21189 msgid "Standard\t\\frac"
21190 msgstr "Standard\t\\frac"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21194 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21197 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21198 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21201 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21202 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21206 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21210 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21213 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21214 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21217 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21218 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21222 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21226 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21229 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21230 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21233 msgid "Binomial\t\\binom"
21234 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21238 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21242 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21245 msgid "Roman\t\\mathrm"
21246 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21249 msgid "Bold\t\\mathbf"
21250 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21254 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21258 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21261 msgid "Italic\t\\mathit"
21262 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21266 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21267
21268 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21269 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21272 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21276 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21280 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21284 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21288 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21291 msgid "ldots"
21292 msgstr "ldots"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21295 msgid "cdots"
21296 msgstr "cdots"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21299 msgid "vdots"
21300 msgstr "vdots"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21303 msgid "ddots"
21304 msgstr "ddots"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21307 msgid "iddots"
21308 msgstr "iddots"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21311 msgid "Frame Decorations"
21312 msgstr "Ozdobniki ramki"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21315 msgid "hat"
21316 msgstr "hat"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21319 msgid "tilde"
21320 msgstr "tilde"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21323 msgid "bar"
21324 msgstr "bar"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21327 msgid "grave"
21328 msgstr "grave"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21331 msgid "dot"
21332 msgstr "dot"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21335 msgid "check"
21336 msgstr "check"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21339 msgid "widehat"
21340 msgstr "widehat"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21343 msgid "widetilde"
21344 msgstr "widetilde"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21347 msgid "utilde"
21348 msgstr "utylda"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21351 msgid "vec"
21352 msgstr "vec"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21355 msgid "acute"
21356 msgstr "acute"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21359 msgid "ddot"
21360 msgstr "ddot"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21363 msgid "dddot"
21364 msgstr "dddot"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21367 msgid "ddddot"
21368 msgstr "ddddot"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21371 msgid "breve"
21372 msgstr "breve"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21375 #, fuzzy
21376 msgid "mathring"
21377 msgstr "linia wzoru"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21380 msgid "overline"
21381 msgstr "overline"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21384 msgid "overbrace"
21385 msgstr "overbrace"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21388 msgid "overleftarrow"
21389 msgstr "overleftarrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21392 msgid "overrightarrow"
21393 msgstr "overrightarrow"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21396 msgid "overleftrightarrow"
21397 msgstr "overleftrightarrow"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21400 msgid "underline"
21401 msgstr "underline"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21404 msgid "underbrace"
21405 msgstr "underbrace"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21408 msgid "underleftarrow"
21409 msgstr "underleftarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21412 msgid "underrightarrow"
21413 msgstr "underrightarrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21416 msgid "underleftrightarrow"
21417 msgstr "underleftrightarrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21420 msgid "cancel"
21421 msgstr "anuluj"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21424 msgid "bcancel"
21425 msgstr "banuluj"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21428 msgid "xcancel"
21429 msgstr "xanuluj"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21432 msgid "cancelto"
21433 msgstr "anulujdo"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21436 msgid "Insert left/right side scripts"
21437 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21440 msgid "Insert right side scripts"
21441 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21444 msgid "Insert left side scripts"
21445 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21448 msgid "Insert side scripts"
21449 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21452 msgid "overset"
21453 msgstr "overset"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21456 msgid "underset"
21457 msgstr "underset"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21460 msgid "stackrel"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21464 msgid "stackrelthree"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21468 msgid "leftarrow"
21469 msgstr "leftarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21472 msgid "rightarrow"
21473 msgstr "rightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21476 msgid "downarrow"
21477 msgstr "downarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21480 msgid "uparrow"
21481 msgstr "uparrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21484 msgid "updownarrow"
21485 msgstr "updownarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21488 msgid "leftrightarrow"
21489 msgstr "leftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21492 msgid "Leftarrow"
21493 msgstr "Leftarrow"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21496 msgid "Rightarrow"
21497 msgstr "Rightarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21500 msgid "Downarrow"
21501 msgstr "Downarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21504 msgid "Uparrow"
21505 msgstr "Uparrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21508 msgid "Updownarrow"
21509 msgstr "Updownarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21512 msgid "Leftrightarrow"
21513 msgstr "Leftrightarrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21516 msgid "Longleftrightarrow"
21517 msgstr "Longleftrightarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21520 msgid "Longleftarrow"
21521 msgstr "Longleftarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21524 msgid "Longrightarrow"
21525 msgstr "Longrightarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21528 msgid "longleftrightarrow"
21529 msgstr "longleftrightarrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21532 msgid "longleftarrow"
21533 msgstr "longleftarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21536 msgid "longrightarrow"
21537 msgstr "longrightarrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21540 msgid "leftharpoondown"
21541 msgstr "leftharpoondown"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21544 msgid "rightharpoondown"
21545 msgstr "rightharpoondown"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21548 msgid "mapsto"
21549 msgstr "mapsto"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21552 msgid "longmapsto"
21553 msgstr "longmapsto"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21556 msgid "nwarrow"
21557 msgstr "nwarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21560 msgid "nearrow"
21561 msgstr "nearrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21564 msgid "leftharpoonup"
21565 msgstr "leftharpoonup"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21568 msgid "rightharpoonup"
21569 msgstr "rightharpoonup"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21572 msgid "hookleftarrow"
21573 msgstr "hookleftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21576 msgid "hookrightarrow"
21577 msgstr "hookrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21580 msgid "swarrow"
21581 msgstr "swarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21584 msgid "searrow"
21585 msgstr "searrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21588 msgid "rightleftharpoons"
21589 msgstr "rightleftharpoons"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21592 msgid "pm"
21593 msgstr "pm"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21596 msgid "cap"
21597 msgstr "cap"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21600 msgid "diamond"
21601 msgstr "diamond"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21604 msgid "oplus"
21605 msgstr "oplus"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21608 msgid "mp"
21609 msgstr "mp"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21612 msgid "cup"
21613 msgstr "cup"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21616 msgid "bigtriangleup"
21617 msgstr "bigtriangleup"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21620 msgid "ominus"
21621 msgstr "ominus"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21624 msgid "times"
21625 msgstr "times"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21628 msgid "uplus"
21629 msgstr "uplus"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21632 msgid "bigtriangledown"
21633 msgstr "bigtriangledown"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21636 msgid "otimes"
21637 msgstr "otimes"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21640 msgid "div"
21641 msgstr "div"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21644 msgid "sqcap"
21645 msgstr "sqcap"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21648 msgid "triangleright"
21649 msgstr "triangleright"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21652 msgid "oslash"
21653 msgstr "oslash"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21656 msgid "cdot"
21657 msgstr "cdot"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21660 msgid "sqcup"
21661 msgstr "sqcup"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21664 msgid "triangleleft"
21665 msgstr "triangleleft"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21668 msgid "odot"
21669 msgstr "odot"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21672 msgid "star"
21673 msgstr "star"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21676 #, fuzzy
21677 msgid "ast"
21678 msgstr "Wklej"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21681 msgid "vee"
21682 msgstr "vee"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21685 msgid "amalg"
21686 msgstr "amalg"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21689 msgid "bigcirc"
21690 msgstr "bigcirc"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21693 msgid "setminus"
21694 msgstr "setminus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21697 msgid "wedge"
21698 msgstr "wedge"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21701 msgid "dagger"
21702 msgstr "dagger"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21705 msgid "circ"
21706 msgstr "circ"
21707
21708 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21710 msgid "bullet"
21711 msgstr "ozdobnik"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21714 msgid "wr"
21715 msgstr "wr"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21718 msgid "ddagger"
21719 msgstr "ddagger"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21722 #, fuzzy
21723 msgid "smallint"
21724 msgstr "smallsmile"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21727 msgid "leq"
21728 msgstr "leq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21731 msgid "geq"
21732 msgstr "geq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21735 msgid "equiv"
21736 msgstr "equiv"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21739 msgid "models"
21740 msgstr "models"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21743 msgid "prec"
21744 msgstr "prec"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21747 msgid "succ"
21748 msgstr "succ"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21751 msgid "sim"
21752 msgstr "sim"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21755 msgid "perp"
21756 msgstr "perp"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21759 msgid "preceq"
21760 msgstr "preceq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21763 msgid "succeq"
21764 msgstr "succeq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21767 msgid "simeq"
21768 msgstr "simeq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21771 msgid "mid"
21772 msgstr "mid"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21775 msgid "ll"
21776 msgstr "ll"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21779 msgid "gg"
21780 msgstr "gg"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21783 msgid "asymp"
21784 msgstr "asymp"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21787 msgid "parallel"
21788 msgstr "parallel"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21791 msgid "subset"
21792 msgstr "subset"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21795 msgid "supset"
21796 msgstr "supset"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21799 msgid "approx"
21800 msgstr "approx"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21803 msgid "smile"
21804 msgstr "smile"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21807 msgid "subseteq"
21808 msgstr "subseteq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21811 msgid "supseteq"
21812 msgstr "supseteq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21815 msgid "cong"
21816 msgstr "cong"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21819 msgid "frown"
21820 msgstr "frown"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21823 msgid "sqsubseteq"
21824 msgstr "sqsubseteq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21827 msgid "sqsupseteq"
21828 msgstr "sqsupseteq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21831 msgid "doteq"
21832 msgstr "doteq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21835 msgid "neq"
21836 msgstr "neq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21839 msgid "in[[math relation]]"
21840 msgstr "w"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21843 msgid "ni"
21844 msgstr "ni"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21847 msgid "propto"
21848 msgstr "propto"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21851 msgid "notin"
21852 msgstr "notin"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21855 msgid "vdash"
21856 msgstr "vdash"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21859 msgid "dashv"
21860 msgstr "dashv"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21863 msgid "bowtie"
21864 msgstr "bowtie"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21867 #, fuzzy
21868 msgid "iff"
21869 msgstr "Wyłącz"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21872 #, fuzzy
21873 msgid "not"
21874 msgstr "notka"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21877 #, fuzzy
21878 msgid "land"
21879 msgstr "Islandzki"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21882 #, fuzzy
21883 msgid "lor"
21884 msgstr "lub"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21887 msgid "lnot"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21891 msgid "alpha"
21892 msgstr "alpha"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21895 msgid "beta"
21896 msgstr "beta"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21899 msgid "gamma"
21900 msgstr "gamma"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21903 msgid "delta"
21904 msgstr "delta"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21907 msgid "epsilon"
21908 msgstr "epsilon"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21911 msgid "varepsilon"
21912 msgstr "varepsilon"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21915 msgid "zeta"
21916 msgstr "zeta"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21919 msgid "eta"
21920 msgstr "eta"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21923 msgid "theta"
21924 msgstr "theta"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21927 msgid "vartheta"
21928 msgstr "vartheta"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21931 msgid "iota"
21932 msgstr "iota"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21935 msgid "kappa"
21936 msgstr "kappa"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21939 msgid "lambda"
21940 msgstr "lambda"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21943 msgid "mu"
21944 msgstr "mu"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21947 msgid "nu"
21948 msgstr "nu"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21951 msgid "xi"
21952 msgstr "xi"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21955 msgid "pi"
21956 msgstr "pi"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21959 msgid "varpi"
21960 msgstr "varpi"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21963 msgid "rho"
21964 msgstr "rho"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21967 msgid "varrho"
21968 msgstr "varrho"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21971 msgid "sigma"
21972 msgstr "sigma"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21975 msgid "varsigma"
21976 msgstr "varsigma"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21979 msgid "tau"
21980 msgstr "tau"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21983 msgid "upsilon"
21984 msgstr "upsilon"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21987 msgid "phi"
21988 msgstr "phi"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21991 msgid "varphi"
21992 msgstr "varphi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21995 msgid "chi"
21996 msgstr "chi"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21999 msgid "psi"
22000 msgstr "psi"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22003 msgid "omega"
22004 msgstr "omega"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22007 msgid "Gamma"
22008 msgstr "Gamma"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22011 msgid "Delta"
22012 msgstr "Delta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22015 msgid "Theta"
22016 msgstr "Theta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22019 msgid "Lambda"
22020 msgstr "Lambda"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22023 msgid "Xi"
22024 msgstr "Xi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22027 msgid "Pi"
22028 msgstr "Pi"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22031 msgid "Sigma"
22032 msgstr "Sigma"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22035 msgid "Upsilon"
22036 msgstr "Upsilon"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22039 msgid "Phi"
22040 msgstr "Phi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22043 msgid "Psi"
22044 msgstr "Psi"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22047 msgid "Omega"
22048 msgstr "Omega"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22051 #, fuzzy
22052 msgid "varGamma"
22053 msgstr "Gamma"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22056 #, fuzzy
22057 msgid "varDelta"
22058 msgstr "Delta"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22061 #, fuzzy
22062 msgid "varTheta"
22063 msgstr "vartheta"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22066 #, fuzzy
22067 msgid "varLambda"
22068 msgstr "Lambda"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22071 #, fuzzy
22072 msgid "varXi"
22073 msgstr "varpi"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22076 #, fuzzy
22077 msgid "varPi"
22078 msgstr "varpi"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22081 #, fuzzy
22082 msgid "varSigma"
22083 msgstr "varsigma"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22086 #, fuzzy
22087 msgid "varUpsilon"
22088 msgstr "varepsilon"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22091 #, fuzzy
22092 msgid "varPhi"
22093 msgstr "varphi"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22096 #, fuzzy
22097 msgid "varPsi"
22098 msgstr "Farsi"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22101 #, fuzzy
22102 msgid "varOmega"
22103 msgstr "Omega"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22106 msgid "nabla"
22107 msgstr "nabla"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22110 msgid "partial"
22111 msgstr "partial"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22114 msgid "infty"
22115 msgstr "infty"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22118 msgid "prime"
22119 msgstr "prime"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22122 msgid "ell"
22123 msgstr "ell"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22126 msgid "emptyset"
22127 msgstr "emptyset"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22130 msgid "exists"
22131 msgstr "exists"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22134 msgid "forall"
22135 msgstr "forall"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22138 msgid "imath"
22139 msgstr "imath"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22142 msgid "jmath"
22143 msgstr "jmath"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22146 msgid "Re"
22147 msgstr "Re"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22150 msgid "Im"
22151 msgstr "Im"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22154 msgid "aleph"
22155 msgstr "aleph"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22158 msgid "wp"
22159 msgstr "wp"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22162 msgid "hbar"
22163 msgstr "hbar"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22166 msgid "angle"
22167 msgstr "angle"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22170 msgid "top"
22171 msgstr "top"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22174 msgid "bot"
22175 msgstr "bot"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22178 msgid "Vert"
22179 msgstr "Vert"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22182 msgid "neg"
22183 msgstr "neg"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22186 msgid "flat"
22187 msgstr "flat"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22190 msgid "natural"
22191 msgstr "natural"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22194 msgid "sharp"
22195 msgstr "sharp"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22198 msgid "surd"
22199 msgstr "surd"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22202 msgid "lhook"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22206 msgid "rhook"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22210 msgid "triangle"
22211 msgstr "triangle"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22214 msgid "diamondsuit"
22215 msgstr "diamondsuit"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22218 msgid "heartsuit"
22219 msgstr "heartsuit"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22222 msgid "clubsuit"
22223 msgstr "clubsuit"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22226 msgid "spadesuit"
22227 msgstr "spadesuit"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22230 msgid "textrm \\AA"
22231 msgstr "textrm \\AA"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22234 msgid "textrm \\O"
22235 msgstr "textrm \\O"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22238 msgid "mathcircumflex"
22239 msgstr "mathcircumflex"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22242 msgid "_"
22243 msgstr "_"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22246 msgid "textdegree"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22250 #, fuzzy
22251 msgid "mathdollar"
22252 msgstr "makro matematyczne"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22255 #, fuzzy
22256 msgid "mathparagraph"
22257 msgstr "\\alph{paragraph}."
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22260 #, fuzzy
22261 msgid "mathsection"
22262 msgstr "zaznaczenie"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22265 msgid "mathrm T"
22266 msgstr "mathrm T"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22269 msgid "mathbb N"
22270 msgstr "mathbb N"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22273 msgid "mathbb Z"
22274 msgstr "mathbb Z"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22277 msgid "mathbb Q"
22278 msgstr "mathbb Q"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22281 msgid "mathbb R"
22282 msgstr "mathbb R"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22285 msgid "mathbb C"
22286 msgstr "mathbb C"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22289 msgid "mathbb H"
22290 msgstr "mathbb H"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22293 msgid "mathcal F"
22294 msgstr "mathcal F"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22297 msgid "mathcal L"
22298 msgstr "mathcal L"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22301 msgid "mathcal H"
22302 msgstr "mathcal H"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22305 msgid "mathcal O"
22306 msgstr "mathcal O"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22309 msgid "Big Operators"
22310 msgstr "Wielkie operatory"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22313 msgid "intop"
22314 msgstr "intop"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22317 msgid "int"
22318 msgstr "int"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22321 msgid "iint"
22322 msgstr "iint"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22325 msgid "iintop"
22326 msgstr "iintop"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22329 msgid "iiint"
22330 msgstr "iiint"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22333 msgid "iiintop"
22334 msgstr "iiintop"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22337 msgid "iiiint"
22338 msgstr "iiiint"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22341 msgid "iiiintop"
22342 msgstr "iiiintop"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22345 msgid "dotsint"
22346 msgstr "dotsint"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22349 msgid "dotsintop"
22350 msgstr "dotsintop"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22353 #, fuzzy
22354 msgid "idotsint"
22355 msgstr "dotsint"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22358 msgid "oint"
22359 msgstr "oint"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22362 msgid "ointop"
22363 msgstr "ointop"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22366 msgid "oiint"
22367 msgstr "oiint"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22370 msgid "oiintop"
22371 msgstr "oiintop"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22374 msgid "ointctrclockwiseop"
22375 msgstr "ointctrclockwiseop"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22378 msgid "ointctrclockwise"
22379 msgstr "ointctrclockwise"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22382 msgid "ointclockwiseop"
22383 msgstr "ointclockwiseop"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22386 msgid "ointclockwise"
22387 msgstr "ointclockwise"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22390 msgid "sqint"
22391 msgstr "sqint"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22394 msgid "sqintop"
22395 msgstr "sqintop"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22398 msgid "sqiint"
22399 msgstr "sqiint"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22402 msgid "sqiintop"
22403 msgstr "sqiintop"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22406 msgid "fint"
22407 msgstr "fint"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22410 msgid "fintop"
22411 msgstr "fintop"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22414 msgid "landupint"
22415 msgstr "landupint"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22418 msgid "landupintop"
22419 msgstr "landupintop"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22422 msgid "landdownint"
22423 msgstr "landdownint"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22426 msgid "landdownintop"
22427 msgstr "landdownintop"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22430 #, fuzzy
22431 msgid "varint"
22432 msgstr "&Drukuj"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22435 #, fuzzy
22436 msgid "varoint"
22437 msgstr "oint"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22440 #, fuzzy
22441 msgid "varoiint"
22442 msgstr "oiint"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22445 #, fuzzy
22446 msgid "varoiintop"
22447 msgstr "oiintop"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22450 #, fuzzy
22451 msgid "varointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22455 #, fuzzy
22456 msgid "varointclockwiseop"
22457 msgstr "ointclockwiseop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22460 #, fuzzy
22461 msgid "varointctrclockwise"
22462 msgstr "ointctrclockwise"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22465 #, fuzzy
22466 msgid "varointctrclockwiseop"
22467 msgstr "ointctrclockwiseop"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22470 msgid "sum"
22471 msgstr "sum"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22474 msgid "prod"
22475 msgstr "prod"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22478 msgid "coprod"
22479 msgstr "coprod"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22482 msgid "bigsqcup"
22483 msgstr "bigsqcup"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22486 msgid "bigotimes"
22487 msgstr "bigotimes"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22490 msgid "bigodot"
22491 msgstr "bigodot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22494 msgid "bigoplus"
22495 msgstr "bigoplus"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22498 msgid "bigcap"
22499 msgstr "bigcap"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22502 msgid "bigcup"
22503 msgstr "bigcup"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22506 msgid "biguplus"
22507 msgstr "biguplus"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22510 msgid "bigvee"
22511 msgstr "bigvee"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22514 msgid "bigwedge"
22515 msgstr "bigwedge"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22518 msgid "digamma"
22519 msgstr "digamma"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22522 msgid "varkappa"
22523 msgstr "varkappa"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22526 msgid "beth"
22527 msgstr "beth"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22530 msgid "daleth"
22531 msgstr "daleth"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22534 msgid "gimel"
22535 msgstr "gimel"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22538 msgid "ulcorner"
22539 msgstr "ulcorner"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22542 msgid "urcorner"
22543 msgstr "urcorner"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22546 msgid "llcorner"
22547 msgstr "llcorner"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22550 msgid "lrcorner"
22551 msgstr "lrcorner"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22554 msgid "hslash"
22555 msgstr "hslash"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22558 msgid "vartriangle"
22559 msgstr "vartriangle"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22562 msgid "triangledown"
22563 msgstr "triangledown"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22566 msgid "square"
22567 msgstr "square"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22570 msgid "CheckedBox"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22574 msgid "XBox"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22578 msgid "lozenge"
22579 msgstr "lozenge"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22582 #, fuzzy
22583 msgid "wasylozenge"
22584 msgstr "lozenge"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22587 #, fuzzy
22588 msgid "circledR"
22589 msgstr "circledS"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22592 msgid "circledS"
22593 msgstr "circledS"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22596 msgid "measuredangle"
22597 msgstr "measuredangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22600 #, fuzzy
22601 msgid "varangle"
22602 msgstr "vartriangle"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22605 msgid "nexists"
22606 msgstr "nexists"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22609 msgid "mho"
22610 msgstr "mho"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22613 msgid "Finv"
22614 msgstr "Finv"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22617 msgid "Game"
22618 msgstr "Game"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22621 msgid "Bbbk"
22622 msgstr "Bbbk"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22625 msgid "backprime"
22626 msgstr "backprime"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22629 msgid "varnothing"
22630 msgstr "varnothing"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22633 msgid "blacktriangle"
22634 msgstr "blacktriangle"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22637 msgid "blacktriangledown"
22638 msgstr "blacktriangledown"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22641 msgid "blacksquare"
22642 msgstr "blacksquare"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22645 msgid "blacklozenge"
22646 msgstr "blacklozenge"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22649 msgid "bigstar"
22650 msgstr "bigstar"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22653 msgid "sphericalangle"
22654 msgstr "sphericalangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22657 msgid "complement"
22658 msgstr "complement"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22661 msgid "eth"
22662 msgstr "eth"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22665 msgid "diagup"
22666 msgstr "diagup"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22669 msgid "diagdown"
22670 msgstr "diagdown"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22673 #, fuzzy
22674 msgid "lightning"
22675 msgstr "Justuj w prawo"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22678 #, fuzzy
22679 msgid "varcopyright"
22680 msgstr "Copyright"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Bowtie"
22685 msgstr "bowtie"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22688 msgid "diameter"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22692 msgid "invdiameter"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22696 msgid "bell"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22700 msgid "hexagon"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22704 msgid "varhexagon"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22708 #, fuzzy
22709 msgid "pentagon"
22710 msgstr "Prezentacja"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22713 msgid "octagon"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22717 #, fuzzy
22718 msgid "smiley"
22719 msgstr "smile"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22722 #, fuzzy
22723 msgid "blacksmiley"
22724 msgstr "backsimeq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22727 #, fuzzy
22728 msgid "frownie"
22729 msgstr "frown"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22732 #, fuzzy
22733 msgid "sun"
22734 msgstr "sin"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22737 msgid "leadsto"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Leftcircle"
22743 msgstr "circledS"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Rightcircle"
22748 msgstr "bigcirc"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22751 msgid "CIRCLE"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22755 msgid "LEFTCIRCLE"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22759 msgid "RIGHTCIRCLE"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22763 #, fuzzy
22764 msgid "LEFTcircle"
22765 msgstr "circledS"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22768 #, fuzzy
22769 msgid "RIGHTcircle"
22770 msgstr "circledS"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22773 msgid "leftturn"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22777 #, fuzzy
22778 msgid "rightturn"
22779 msgstr "rightarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22782 #, fuzzy
22783 msgid "AC"
22784 msgstr "AKT"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22787 msgid "HF"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22791 msgid "VHF"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22795 msgid "photon"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22799 msgid "gluon"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22803 msgid "permil"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22807 #, fuzzy
22808 msgid "cent"
22809 msgstr "centerdot"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22812 #, fuzzy
22813 msgid "yen"
22814 msgstr "tak"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22817 #, fuzzy
22818 msgid "hexstar"
22819 msgstr "star"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22822 msgid "varhexstar"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22826 msgid "davidsstar"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22830 msgid "maltese"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22834 msgid "kreuz"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22838 msgid "ataribox"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22842 #, fuzzy
22843 msgid "checked"
22844 msgstr "check"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22847 #, fuzzy
22848 msgid "checkmark"
22849 msgstr "check"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22852 msgid "eighthnote"
22853 msgstr "ósemka"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22856 msgid "quarternote"
22857 msgstr "ćwierćnuta"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22860 msgid "halfnote"
22861 msgstr "półnuta"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22864 msgid "fullnote"
22865 msgstr "cała nuta"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22868 msgid "twonotes"
22869 msgstr "dwie nuty"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22872 msgid "female"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22876 msgid "male"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22880 #, fuzzy
22881 msgid "vernal"
22882 msgstr "Czasopismo"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22885 msgid "ascnode"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22889 msgid "descnode"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22893 msgid "fullmoon"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22897 msgid "newmoon"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22901 #, fuzzy
22902 msgid "leftmoon"
22903 msgstr "leftharpoonup"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22906 #, fuzzy
22907 msgid "rightmoon"
22908 msgstr "rightharpoonup"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22911 #, fuzzy
22912 msgid "astrosun"
22913 msgstr "Listing"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22916 msgid "mercury"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22920 msgid "venus"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22924 #, fuzzy
22925 msgid "earth"
22926 msgstr "vartheta"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22929 msgid "mars"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22933 #, fuzzy
22934 msgid "jupiter"
22935 msgstr "Drukowanie"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22938 #, fuzzy
22939 msgid "saturn"
22940 msgstr "natural"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22943 msgid "uranus"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22947 msgid "neptune"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22951 msgid "pluto"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22955 msgid "aries"
22956 msgstr "baran"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22959 msgid "taurus"
22960 msgstr "byk"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22963 msgid "gemini"
22964 msgstr "bliźnięta"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22967 msgid "cancer"
22968 msgstr "rak"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22971 msgid "leo"
22972 msgstr "lew"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22975 msgid "virgo"
22976 msgstr "panna"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22979 msgid "libra"
22980 msgstr "waga"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22983 msgid "scorpio"
22984 msgstr "skorpion"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22987 msgid "sagittarius"
22988 msgstr "strzelec"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22991 msgid "capricornus"
22992 msgstr "koziorożec"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22995 msgid "aquarius"
22996 msgstr "wodnik"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22999 msgid "pisces"
23000 msgstr "ryby"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23003 msgid "APLbox"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23007 #, fuzzy
23008 msgid "APLcomment"
23009 msgstr "komentarz"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23012 msgid "APLdown"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23016 #, fuzzy
23017 msgid "APLdownarrowbox"
23018 msgstr "downarrow"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23021 #, fuzzy
23022 msgid "APLinput"
23023 msgstr "Wstaw"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23026 msgid "APLinv"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23030 #, fuzzy
23031 msgid "APLleftarrowbox"
23032 msgstr "Lleftarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23035 msgid "APLlog"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23039 #, fuzzy
23040 msgid "APLrightarrowbox"
23041 msgstr "rightarrow"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23044 #, fuzzy
23045 msgid "APLstar"
23046 msgstr "star"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23049 msgid "APLup"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23053 #, fuzzy
23054 msgid "APLuparrowbox"
23055 msgstr "uparrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23058 msgid "dashleftarrow"
23059 msgstr "dashleftarrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23062 msgid "dashrightarrow"
23063 msgstr "dashrightarrow"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23066 msgid "leftleftarrows"
23067 msgstr "leftleftarrows"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23070 msgid "leftrightarrows"
23071 msgstr "leftrightarrows"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23074 msgid "rightrightarrows"
23075 msgstr "rightrightarrows"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23078 msgid "rightleftarrows"
23079 msgstr "rightleftarrows"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23082 msgid "Lleftarrow"
23083 msgstr "Lleftarrow"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23086 msgid "Rrightarrow"
23087 msgstr "Rrightarrow"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23090 msgid "twoheadleftarrow"
23091 msgstr "twoheadleftarrow"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23094 msgid "twoheadrightarrow"
23095 msgstr "twoheadrightarrow"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23098 msgid "leftarrowtail"
23099 msgstr "leftarrowtail"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23102 msgid "rightarrowtail"
23103 msgstr "rightarrowtail"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23106 msgid "looparrowleft"
23107 msgstr "looparrowleft"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23110 msgid "looparrowright"
23111 msgstr "looparrowright"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23114 msgid "curvearrowleft"
23115 msgstr "curvearrowleft"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23118 msgid "curvearrowright"
23119 msgstr "curvearrowright"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23122 msgid "circlearrowleft"
23123 msgstr "circlearrowleft"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23126 msgid "circlearrowright"
23127 msgstr "circlearrowright"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23130 msgid "Lsh"
23131 msgstr "Lsh"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23134 msgid "Rsh"
23135 msgstr "Rsh"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23138 msgid "upuparrows"
23139 msgstr "upuparrows"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23142 msgid "downdownarrows"
23143 msgstr "downdownarrows"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23146 msgid "upharpoonleft"
23147 msgstr "upharpoonleft"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23150 msgid "upharpoonright"
23151 msgstr "upharpoonright"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23154 msgid "downharpoonleft"
23155 msgstr "downharpoonleft"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23158 msgid "downharpoonright"
23159 msgstr "downharpoonright"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23162 msgid "leftrightharpoons"
23163 msgstr "leftrightharpoons"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23166 msgid "rightsquigarrow"
23167 msgstr "rightsquigarrow"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23170 msgid "leftrightsquigarrow"
23171 msgstr "leftrightsquigarrow"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23174 msgid "nleftarrow"
23175 msgstr "nleftarrow"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23178 msgid "nrightarrow"
23179 msgstr "nrightarrow"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23182 msgid "nleftrightarrow"
23183 msgstr "nleftrightarrow"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23186 msgid "nLeftarrow"
23187 msgstr "nLeftarrow"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23190 msgid "nRightarrow"
23191 msgstr "nRightarrow"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23194 msgid "nLeftrightarrow"
23195 msgstr "nLeftrightarrow"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23198 msgid "multimap"
23199 msgstr "multimap"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23202 #, fuzzy
23203 msgid "shortleftarrow"
23204 msgstr "overleftarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23207 #, fuzzy
23208 msgid "shortrightarrow"
23209 msgstr "overrightarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23212 #, fuzzy
23213 msgid "shortuparrow"
23214 msgstr "uparrow"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23217 #, fuzzy
23218 msgid "shortdownarrow"
23219 msgstr "downarrow"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23222 #, fuzzy
23223 msgid "leftrightarroweq"
23224 msgstr "leftrightarrow"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23227 #, fuzzy
23228 msgid "curlyveedownarrow"
23229 msgstr "updownarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23232 #, fuzzy
23233 msgid "curlyveeuparrow"
23234 msgstr "curlyvee"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23237 #, fuzzy
23238 msgid "nnwarrow"
23239 msgstr "nwarrow"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23242 #, fuzzy
23243 msgid "nnearrow"
23244 msgstr "nearrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23247 #, fuzzy
23248 msgid "sswarrow"
23249 msgstr "swarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23252 #, fuzzy
23253 msgid "ssearrow"
23254 msgstr "searrow"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23257 #, fuzzy
23258 msgid "curlywedgeuparrow"
23259 msgstr "curlywedge"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23262 #, fuzzy
23263 msgid "curlywedgedownarrow"
23264 msgstr "curlywedge"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23267 #, fuzzy
23268 msgid "leftrightarrowtriangle"
23269 msgstr "leftrightarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23272 #, fuzzy
23273 msgid "leftarrowtriangle"
23274 msgstr "leftarrowtail"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23277 #, fuzzy
23278 msgid "rightarrowtriangle"
23279 msgstr "rightarrowtail"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Mapsto"
23284 msgstr "mapsto"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23287 #, fuzzy
23288 msgid "mapsfrom"
23289 msgstr "mapsto"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23292 msgid "Mapsfrom"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Longmapsto"
23298 msgstr "longmapsto"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23301 #, fuzzy
23302 msgid "longmapsfrom"
23303 msgstr "longmapsto"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Longmapsfrom"
23308 msgstr "longmapsto"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23311 #, fuzzy
23312 msgid "xleftarrow"
23313 msgstr "leftarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23316 #, fuzzy
23317 msgid "xrightarrow"
23318 msgstr "rightarrow"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23321 msgid "leqq"
23322 msgstr "leqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23325 msgid "geqq"
23326 msgstr "geqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23329 msgid "leqslant"
23330 msgstr "leqslant"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23333 msgid "geqslant"
23334 msgstr "geqslant"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23337 msgid "eqslantless"
23338 msgstr "eqslantless"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23341 msgid "eqslantgtr"
23342 msgstr "eqslantgtr"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23345 msgid "eqsim"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23349 msgid "lesssim"
23350 msgstr "lesssim"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23353 msgid "gtrsim"
23354 msgstr "gtrsim"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23357 #, fuzzy
23358 msgid "apprge"
23359 msgstr "approxeq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23362 #, fuzzy
23363 msgid "apprle"
23364 msgstr "approxeq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23367 msgid "lessapprox"
23368 msgstr "lessapprox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23371 msgid "gtrapprox"
23372 msgstr "gtrapprox"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23375 msgid "approxeq"
23376 msgstr "approxeq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23379 msgid "triangleq"
23380 msgstr "triangleq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23383 msgid "lessdot"
23384 msgstr "lessdot"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23387 msgid "gtrdot"
23388 msgstr "gtrdot"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23391 msgid "lll"
23392 msgstr "lll"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23395 msgid "ggg"
23396 msgstr "ggg"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23399 msgid "lessgtr"
23400 msgstr "lessgtr"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23403 msgid "gtrless"
23404 msgstr "gtrless"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23407 msgid "lesseqgtr"
23408 msgstr "lesseqgtr"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23411 msgid "gtreqless"
23412 msgstr "gtreqless"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23415 msgid "lesseqqgtr"
23416 msgstr "lesseqqgtr"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23419 msgid "gtreqqless"
23420 msgstr "gtreqqless"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23423 msgid "eqcirc"
23424 msgstr "eqcirc"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23427 msgid "circeq"
23428 msgstr "circeq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23431 msgid "thicksim"
23432 msgstr "thicksim"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23435 msgid "thickapprox"
23436 msgstr "thickapprox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23439 msgid "backsim"
23440 msgstr "backsim"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23443 msgid "backsimeq"
23444 msgstr "backsimeq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23447 msgid "subseteqq"
23448 msgstr "subseteqq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23451 msgid "supseteqq"
23452 msgstr "supseteqq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23455 msgid "Subset"
23456 msgstr "Subset"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23459 msgid "Supset"
23460 msgstr "Supset"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23463 msgid "sqsubset"
23464 msgstr "sqsubset"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23467 msgid "sqsupset"
23468 msgstr "sqsupset"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23471 msgid "preccurlyeq"
23472 msgstr "preccurlyeq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23475 msgid "succcurlyeq"
23476 msgstr "succcurlyeq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23479 msgid "curlyeqprec"
23480 msgstr "curlyeqprec"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23483 msgid "curlyeqsucc"
23484 msgstr "curlyeqsucc"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23487 msgid "precsim"
23488 msgstr "precsim"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23491 msgid "succsim"
23492 msgstr "succsim"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23495 msgid "precapprox"
23496 msgstr "precapprox"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23499 msgid "succapprox"
23500 msgstr "succapprox"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23503 msgid "vartriangleleft"
23504 msgstr "vartriangleleft"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23507 msgid "vartriangleright"
23508 msgstr "vartriangleright"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23511 msgid "trianglelefteq"
23512 msgstr "trianglelefteq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23515 msgid "trianglerighteq"
23516 msgstr "trianglerighteq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23519 msgid "bumpeq"
23520 msgstr "bumpeq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23523 msgid "Bumpeq"
23524 msgstr "Bumpeq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23527 msgid "doteqdot"
23528 msgstr "doteqdot"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23531 msgid "risingdotseq"
23532 msgstr "risingdotseq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23535 msgid "fallingdotseq"
23536 msgstr "fallingdotseq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23539 msgid "vDash"
23540 msgstr "vDash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23543 msgid "Vvdash"
23544 msgstr "Vvdash"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23547 msgid "Vdash"
23548 msgstr "Vdash"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23551 msgid "shortmid"
23552 msgstr "shortmid"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23555 msgid "shortparallel"
23556 msgstr "shortparallel"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23559 msgid "smallsmile"
23560 msgstr "smallsmile"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23563 msgid "smallfrown"
23564 msgstr "smallfrown"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23567 msgid "blacktriangleleft"
23568 msgstr "blacktriangleleft"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23571 msgid "blacktriangleright"
23572 msgstr "blacktriangleright"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23575 msgid "because"
23576 msgstr "because"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23579 msgid "therefore"
23580 msgstr "therefore"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23583 #, fuzzy
23584 msgid "wasytherefore"
23585 msgstr "therefore"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23588 msgid "backepsilon"
23589 msgstr "backepsilon"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23592 msgid "varpropto"
23593 msgstr "varpropto"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23596 msgid "between"
23597 msgstr "between"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23600 msgid "pitchfork"
23601 msgstr "pitchfork"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23604 #, fuzzy
23605 msgid "trianglelefteqslant"
23606 msgstr "trianglelefteq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23609 #, fuzzy
23610 msgid "trianglerighteqslant"
23611 msgstr "trianglerighteq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23614 #, fuzzy
23615 msgid "inplus"
23616 msgstr "oplus"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23619 #, fuzzy
23620 msgid "niplus"
23621 msgstr "oplus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23624 #, fuzzy
23625 msgid "subsetplus"
23626 msgstr "subset"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23629 #, fuzzy
23630 msgid "supsetplus"
23631 msgstr "supset"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23634 #, fuzzy
23635 msgid "subsetpluseq"
23636 msgstr "subseteq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23639 #, fuzzy
23640 msgid "supsetpluseq"
23641 msgstr "supseteq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23644 #, fuzzy
23645 msgid "minuso"
23646 msgstr "ominus"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23649 msgid "baro"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23653 #, fuzzy
23654 msgid "sslash"
23655 msgstr "oslash"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23658 #, fuzzy
23659 msgid "bbslash"
23660 msgstr "oslash"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23663 #, fuzzy
23664 msgid "moo"
23665 msgstr "mho"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23668 #, fuzzy
23669 msgid "merge"
23670 msgstr "&Scal"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23673 msgid "invneg"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23677 msgid "lbag"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23681 msgid "rbag"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23685 #, fuzzy
23686 msgid "interleave"
23687 msgstr "intercal"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23690 #, fuzzy
23691 msgid "leftslice"
23692 msgstr "Ustaw lewą linię"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23695 #, fuzzy
23696 msgid "rightslice"
23697 msgstr "Ustaw prawą linię"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23700 msgid "oblong"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23704 msgid "talloblong"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23708 msgid "fatsemi"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23712 #, fuzzy
23713 msgid "fatslash"
23714 msgstr "oslash"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23717 #, fuzzy
23718 msgid "fatbslash"
23719 msgstr "oslash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23722 #, fuzzy
23723 msgid "ldotp"
23724 msgstr "ldots"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23727 #, fuzzy
23728 msgid "cdotp"
23729 msgstr "cdot"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23732 #, fuzzy
23733 msgid "colon"
23734 msgstr "Bez koloru"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23737 msgid "dblcolon"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23741 #, fuzzy
23742 msgid "vcentcolon"
23743 msgstr "Kolor czcionki"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23746 #, fuzzy
23747 msgid "colonapprox"
23748 msgstr "lnapprox"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Colonapprox"
23753 msgstr "lnapprox"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23756 msgid "coloneq"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Coloneq"
23762 msgstr "W kolorze"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23765 #, fuzzy
23766 msgid "coloneqq"
23767 msgstr "lneqq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Coloneqq"
23772 msgstr "lneqq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23775 #, fuzzy
23776 msgid "colonsim"
23777 msgstr "lnsim"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Colonsim"
23782 msgstr "lnsim"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23785 msgid "eqcolon"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23789 msgid "Eqcolon"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23793 msgid "eqqcolon"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23797 msgid "Eqqcolon"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23801 #, fuzzy
23802 msgid "wasypropto"
23803 msgstr "propto"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23806 msgid "logof"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23810 msgid "Join"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23814 msgid "Negative Relations (extended)"
23815 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23818 msgid "nless"
23819 msgstr "nless"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23822 msgid "ngtr"
23823 msgstr "ngtr"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23826 msgid "nleq"
23827 msgstr "nleq"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23830 msgid "ngeq"
23831 msgstr "ngeq"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23834 msgid "nleqslant"
23835 msgstr "nleqslant"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23838 msgid "ngeqslant"
23839 msgstr "ngeqslant"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23842 msgid "nleqq"
23843 msgstr "nleqq"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23846 msgid "ngeqq"
23847 msgstr "ngeqq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23850 msgid "lneq"
23851 msgstr "lneq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23854 msgid "gneq"
23855 msgstr "gneq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23858 msgid "lneqq"
23859 msgstr "lneqq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23862 msgid "gneqq"
23863 msgstr "gneqq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23866 msgid "lvertneqq"
23867 msgstr "lvertneqq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23870 msgid "gvertneqq"
23871 msgstr "gvertneqq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23874 msgid "lnsim"
23875 msgstr "lnsim"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23878 msgid "gnsim"
23879 msgstr "gnsim"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23882 msgid "lnapprox"
23883 msgstr "lnapprox"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23886 msgid "gnapprox"
23887 msgstr "gnapprox"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23890 msgid "nprec"
23891 msgstr "nprec"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23894 msgid "nsucc"
23895 msgstr "nsucc"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23898 msgid "npreceq"
23899 msgstr "npreceq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23902 msgid "nsucceq"
23903 msgstr "nsucceq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23906 #, fuzzy
23907 msgid "precneqq"
23908 msgstr "preceq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23911 #, fuzzy
23912 msgid "succneqq"
23913 msgstr "succeq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23916 msgid "precnsim"
23917 msgstr "precnsim"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23920 msgid "succnsim"
23921 msgstr "succnsim"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23924 msgid "precnapprox"
23925 msgstr "precnapprox"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23928 msgid "succnapprox"
23929 msgstr "succnapprox"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23932 msgid "subsetneq"
23933 msgstr "subsetneq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23936 msgid "supsetneq"
23937 msgstr "supsetneq"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23940 msgid "subsetneqq"
23941 msgstr "subsetneqq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23944 msgid "supsetneqq"
23945 msgstr "supsetneqq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23948 msgid "nsubseteq"
23949 msgstr "nsubseteq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23952 #, fuzzy
23953 msgid "nsubseteqq"
23954 msgstr "subseteqq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23957 msgid "nsupseteq"
23958 msgstr "nsupseteq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23961 msgid "nsupseteqq"
23962 msgstr "nsupseteqq"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23965 msgid "nvdash"
23966 msgstr "nvdash"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23969 msgid "nvDash"
23970 msgstr "nvDash"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23973 msgid "nVDash"
23974 msgstr "nVDash"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23977 #, fuzzy
23978 msgid "nVdash"
23979 msgstr "Vdash"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23982 msgid "varsubsetneq"
23983 msgstr "varsubsetneq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23986 msgid "varsupsetneq"
23987 msgstr "varsupsetneq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23990 msgid "varsubsetneqq"
23991 msgstr "varsubsetneqq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23994 msgid "varsupsetneqq"
23995 msgstr "varsupsetneqq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23998 msgid "ntriangleleft"
23999 msgstr "ntriangleleft"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24002 msgid "ntriangleright"
24003 msgstr "ntriangleright"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24006 msgid "ntrianglelefteq"
24007 msgstr "ntrianglelefteq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24010 msgid "ntrianglerighteq"
24011 msgstr "ntrianglerighteq"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24014 msgid "ncong"
24015 msgstr "ncong"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24018 msgid "nsim"
24019 msgstr "nsim"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24022 msgid "nmid"
24023 msgstr "nmid"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24026 msgid "nshortmid"
24027 msgstr "nshortmid"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24030 msgid "nparallel"
24031 msgstr "nparallel"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24034 msgid "nshortparallel"
24035 msgstr "nshortparallel"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24038 #, fuzzy
24039 msgid "ntrianglelefteqslant"
24040 msgstr "ntrianglelefteq"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24043 #, fuzzy
24044 msgid "ntrianglerighteqslant"
24045 msgstr "ntrianglerighteq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24048 msgid "dotplus"
24049 msgstr "dotplus"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24052 msgid "smallsetminus"
24053 msgstr "smallsetminus"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24056 msgid "Cap"
24057 msgstr "Cap"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24060 msgid "Cup"
24061 msgstr "Cup"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24064 msgid "barwedge"
24065 msgstr "barwedge"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24068 msgid "veebar"
24069 msgstr "veebar"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24072 msgid "doublebarwedge"
24073 msgstr "doublebarwedge"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24076 msgid "boxminus"
24077 msgstr "boxminus"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24080 msgid "boxtimes"
24081 msgstr "boxtimes"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24084 msgid "boxdot"
24085 msgstr "boxdot"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24088 msgid "boxplus"
24089 msgstr "boxplus"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24092 msgid "boxast"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24096 msgid "boxbar"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24100 #, fuzzy
24101 msgid "boxslash"
24102 msgstr "oslash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24105 #, fuzzy
24106 msgid "boxbslash"
24107 msgstr "oslash"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24110 #, fuzzy
24111 msgid "boxcircle"
24112 msgstr "circledS"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24115 msgid "boxbox"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24119 #, fuzzy
24120 msgid "boxempty"
24121 msgstr "pusty"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24124 msgid "divideontimes"
24125 msgstr "divideontimes"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24128 msgid "ltimes"
24129 msgstr "ltimes"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24132 msgid "rtimes"
24133 msgstr "rtimes"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24136 msgid "leftthreetimes"
24137 msgstr "leftthreetimes"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24140 msgid "rightthreetimes"
24141 msgstr "rightthreetimes"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24144 msgid "curlywedge"
24145 msgstr "curlywedge"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24148 msgid "curlyvee"
24149 msgstr "curlyvee"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24152 msgid "circleddash"
24153 msgstr "circleddash"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24156 msgid "circledast"
24157 msgstr "circledast"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24160 msgid "circledcirc"
24161 msgstr "circledcirc"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24164 msgid "centerdot"
24165 msgstr "centerdot"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24168 msgid "intercal"
24169 msgstr "intercal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24172 msgid "implies"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24176 msgid "impliedby"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24180 #, fuzzy
24181 msgid "bigcurlyvee"
24182 msgstr "curlyvee"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24185 #, fuzzy
24186 msgid "bigcurlywedge"
24187 msgstr "curlywedge"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24190 #, fuzzy
24191 msgid "bigsqcap"
24192 msgstr "bigsqcup"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24195 msgid "bigbox"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24199 #, fuzzy
24200 msgid "bigparallel"
24201 msgstr "parallel"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24204 msgid "biginterleave"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24208 #, fuzzy
24209 msgid "bignplus"
24210 msgstr "bigoplus"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24213 #, fuzzy
24214 msgid "nplus"
24215 msgstr "oplus"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Yup"
24220 msgstr "sup"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Ydown"
24225 msgstr "diagdown"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Yleft"
24230 msgstr "Lewy górny"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Yright"
24235 msgstr "Prosta"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24238 msgid "obar"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24242 #, fuzzy
24243 msgid "obslash"
24244 msgstr "oslash"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24247 #, fuzzy
24248 msgid "ocircle"
24249 msgstr "circledS"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24252 #, fuzzy
24253 msgid "olessthan"
24254 msgstr "lessdot"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24257 msgid "ogreaterthan"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24261 msgid "ovee"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24265 #, fuzzy
24266 msgid "owedge"
24267 msgstr "wedge"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24270 #, fuzzy
24271 msgid "varcurlyvee"
24272 msgstr "curlyvee"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24275 #, fuzzy
24276 msgid "varcurlywedge"
24277 msgstr "curlywedge"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24280 #, fuzzy
24281 msgid "vartimes"
24282 msgstr "rtimes"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24285 #, fuzzy
24286 msgid "varotimes"
24287 msgstr "otimes"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24290 msgid "varoast"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24294 msgid "varobar"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24298 #, fuzzy
24299 msgid "varodot"
24300 msgstr "odot"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24303 #, fuzzy
24304 msgid "varoslash"
24305 msgstr "oslash"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24308 #, fuzzy
24309 msgid "varobslash"
24310 msgstr "oslash"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24313 #, fuzzy
24314 msgid "varocircle"
24315 msgstr "circledS"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24318 #, fuzzy
24319 msgid "varoplus"
24320 msgstr "oplus"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24323 #, fuzzy
24324 msgid "varominus"
24325 msgstr "ominus"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24328 msgid "varovee"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24332 #, fuzzy
24333 msgid "varowedge"
24334 msgstr "barwedge"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24337 msgid "varolessthan"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24341 msgid "varogreaterthan"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24345 #, fuzzy
24346 msgid "varbigcirc"
24347 msgstr "bigcirc"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24350 #, fuzzy
24351 msgid "brokenvert"
24352 msgstr "Konwertery"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24355 msgid "lfloor"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24359 msgid "rfloor"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24363 msgid "lceil"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24367 msgid "rceil"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24371 msgid "llbracket"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24375 #, fuzzy
24376 msgid "rrbracket"
24377 msgstr "overbrace"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24380 msgid "llfloor"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24384 msgid "rrfloor"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24388 msgid "llceil"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24392 msgid "rrceil"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24396 msgid "Lbag"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24400 msgid "Rbag"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24404 #, fuzzy
24405 msgid "llparenthesis"
24406 msgstr "Na boku"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24409 #, fuzzy
24410 msgid "rrparenthesis"
24411 msgstr "Na boku"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24414 msgid "binampersand"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24418 msgid "bindnasrepma"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24422 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24426 msgid "Voiced bilabial plosive"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24430 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24434 msgid "Voiced alveolar plosive"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24438 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24442 msgid "Voiced retroflex plosive"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24446 msgid "Voiceless palatal plosive"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24450 msgid "Voiced palatal plosive"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24454 msgid "Voiceless velar plosive"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24458 msgid "Voiced velar plosive"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24462 msgid "Voiceless uvular plosive"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24466 msgid "Voiced uvular plosive"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24470 msgid "Glottal plosive"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24474 msgid "Voiced bilabial nasal"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24478 msgid "Voiced labiodental nasal"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24482 msgid "Voiced alveolar nasal"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24486 msgid "Voiced retroflex nasal"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24490 msgid "Voiced palatal nasal"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24494 msgid "Voiced velar nasal"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24498 msgid "Voiced uvular nasal"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24502 msgid "Voiced bilabial trill"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24506 msgid "Voiced alveolar trill"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24510 msgid "Voiced uvular trill"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24514 msgid "Voiced alveolar tap"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24518 msgid "Voiced retroflex flap"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24522 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24526 msgid "Voiced bilabial fricative"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24530 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24534 msgid "Voiced labiodental fricative"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24538 msgid "Voiceless dental fricative"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24542 msgid "Voiced dental fricative"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24546 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24550 msgid "Voiced alveolar fricative"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24554 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24558 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24562 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24566 msgid "Voiced retroflex fricative"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24570 msgid "Voiceless palatal fricative"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24574 msgid "Voiced palatal fricative"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24578 msgid "Voiceless velar fricative"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24582 msgid "Voiced velar fricative"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24586 msgid "Voiceless uvular fricative"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24590 msgid "Voiced uvular fricative"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24594 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24598 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24602 msgid "Voiceless glottal fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24606 msgid "Voiced glottal fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24610 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24614 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24618 msgid "Voiced labiodental approximant"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24622 msgid "Voiced alveolar approximant"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24626 msgid "Voiced retroflex approximant"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24630 msgid "Voiced palatal approximant"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24634 msgid "Voiced velar approximant"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24638 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24642 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24646 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24650 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24654 msgid "Bilabial click"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24658 msgid "Dental click"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24662 msgid "(Post)alveolar click"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24666 msgid "Palatoalveolar click"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24670 msgid "Alveolar lateral click"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24674 msgid "Voiced bilabial implosive"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24678 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24682 msgid "Voiced palatal implosive"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24686 msgid "Voiced velar implosive"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24690 msgid "Voiced uvular implosive"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24694 msgid "Ejective mark"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24698 msgid "Close front unrounded vowel"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24702 msgid "Close front rounded vowel"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24706 msgid "Close central unrounded vowel"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24710 msgid "Close central rounded vowel"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24714 msgid "Close back unrounded vowel"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Close back rounded vowel"
24720 msgstr "tło notki"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24723 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24727 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24731 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24735 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24739 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24743 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24747 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24751 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24755 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24759 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24763 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24767 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24771 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24775 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24779 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24783 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24787 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24791 msgid "Near-open vowel"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24795 msgid "Open front unrounded vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24799 msgid "Open front rounded vowel"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24803 msgid "Open back unrounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24807 msgid "Open back rounded vowel"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24811 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24815 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24819 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24823 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24827 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24831 msgid "Epiglottal plosive"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24835 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24839 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24843 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24847 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24851 msgid "Top tie bar"
24852 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24855 msgid "Bottom tie bar"
24856 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24859 msgid "Long"
24860 msgstr "Długi"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24863 msgid "Half-long"
24864 msgstr "Półdługi"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24867 msgid "Extra short"
24868 msgstr "Ekstra krótki"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24871 msgid "Primary stress"
24872 msgstr "Główny akcent"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24875 msgid "Secondary stress"
24876 msgstr "Podrzędny akcent"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24879 msgid "Minor (foot) group"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24883 msgid "Major (intonation) group"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Syllable break"
24889 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24892 msgid "Linking (absence of a break)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24896 msgid "Voiceless"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24900 msgid "Voiceless (above)"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Voiced"
24906 msgstr "Faktura"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24909 msgid "Breathy voiced"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24913 msgid "Creaky voiced"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24917 msgid "Linguolabial"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Dental"
24923 msgstr "purpurowy"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Apical"
24928 msgstr "Temat"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Laminal"
24933 msgstr "Margines"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Aspirated"
24938 msgstr "Aktywne"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24941 msgid "More rounded"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24945 msgid "Less rounded"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24949 msgid "Advanced"
24950 msgstr "Zaawansowane"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24953 msgid "Retracted"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Centralized"
24959 msgstr "Kapitaliki|a"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24962 msgid "Mid-centralized"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24966 msgid "Syllabic"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24970 msgid "Non-syllabic"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24974 msgid "Rhoticity"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Labialized"
24980 msgstr "Kapitaliki|a"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Palatized"
24985 msgstr "Palatino"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24988 msgid "Velarized"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24992 msgid "Pharyngialized"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24996 msgid "Velarized or pharyngialized"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Raised"
25002 msgstr "Przejrzano"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Lowered"
25007 msgstr "Małe litery"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25010 msgid "Advanced tongue root"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25014 msgid "Retracted tongue root"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25018 msgid "Nasalized"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25022 msgid "Nasal release"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25026 msgid "Lateral release"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25030 #, fuzzy
25031 msgid "No audible release"
25032 msgstr "podwójna ramka"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25035 msgid "Extra high (accent)"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25039 msgid "Extra high (tone letter)"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25043 msgid "High (accent)"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25047 msgid "High (tone letter)"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25051 msgid "Mid (accent)"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Mid (tone letter)"
25057 msgstr "Koniec listu"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25060 msgid "Low (accent)"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Low (tone letter)"
25066 msgstr "Koniec listu"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25069 msgid "Extra low (accent)"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25073 msgid "Extra low (tone letter)"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Downstep"
25079 msgstr "W &dół"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25082 msgid "Upstep"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Rising (accent)"
25088 msgstr "Brakuje argumentu"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Rising (tone letter)"
25093 msgstr "Koniec listu"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25096 msgid "Falling (accent)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25100 msgid "Falling (tone letter)"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25104 msgid "High rising (accent)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25108 msgid "High rising (tone letter)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25112 msgid "Low rising (accent)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25116 msgid "Low rising (tone letter)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25120 msgid "Rising-falling (accent)"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Global rise"
25130 msgstr "&Globalnie"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Global fall"
25135 msgstr "&Globalnie"
25136
25137 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25138 msgid "ChessDiagram"
25139 msgstr "Diagram szachowy"
25140
25141 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25142 msgid "Chess diagram"
25143 msgstr "Diagram szachowy"
25144
25145 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25146 msgid ""
25147 "A chess position diagram.\n"
25148 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25149 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25150 "the position that you want to display.\n"
25151 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25152 "and remember to type in a relative path\n"
25153 "to the LyX document location.\n"
25154 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25155 "to enable general editing of the board.\n"
25156 "You might also check out the\n"
25157 "'Options->Test legality' option, and\n"
25158 "remember to middle and right click to\n"
25159 "insert new material in the board.\n"
25160 "In order for this to work, you have to\n"
25161 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25162 "that TeX will find it, and you will need\n"
25163 "to install the skak package from CTAN.\n"
25164 msgstr ""
25165 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25166 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25167 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25168 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25169 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25170 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25171 "położenia dokumentu LyX.\n"
25172 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25173 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25174 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25175 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25176 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25177 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25178 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25179 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25180 "z archiwów CTAN.\n"
25181
25182 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25183 msgid "Dia"
25184 msgstr "Dia"
25185
25186 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25187 msgid "Dia diagram"
25188 msgstr "Diagram Dia"
25189
25190 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25191 msgid "Dia diagram.\n"
25192 msgstr "Diagram Dia.\n"
25193
25194 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25195 msgid "GnumericSpreadsheet"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25199 msgid "Spreadsheet"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25203 msgid ""
25204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25205 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25208 "both for gnumeric and excel files.\n"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Inkscape"
25214 msgstr "P&oziomo"
25215
25216 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Inkscape figure"
25219 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25220
25221 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25222 msgid ""
25223 "An Inkscape figure.\n"
25224 "Note that using this template automatically uses the \n"
25225 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25229 msgid "Lilypond typeset music"
25230 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25231
25232 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25233 msgid ""
25234 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25235 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25236 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25237 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25238 msgstr ""
25239 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25240 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25241 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25242 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25243
25244 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25245 msgid "PDFPages"
25246 msgstr "StronyPDF"
25247
25248 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25249 msgid "PDF pages"
25250 msgstr "Strony PDF"
25251
25252 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25253 msgid ""
25254 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25255 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25256 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25257 "Examples:\n"
25258 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25259 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25260 "* pages=- (to include all pages)\n"
25261 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25262 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25263 "inserted in their original size.\n"
25264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25265 "for further options and details.\n"
25266 msgstr ""
25267 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25268 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25269 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25270 "Przykład:\n"
25271 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25272 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25273 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25274 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25275 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25276 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25277 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25278 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25279
25280 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25281 msgid "RasterImage"
25282 msgstr "ObrazekRastrowy"
25283
25284 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25286 msgid "Raster image"
25287 msgstr "Obrazek rastrowy"
25288
25289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25290 msgid ""
25291 "A bitmap file.\n"
25292 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25296 #, fuzzy
25297 msgid "VectorGraphics"
25298 msgstr "Rysunek"
25299
25300 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Vector graphics"
25304 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25305
25306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25307 msgid ""
25308 "A vector graphics file.\n"
25309 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25310 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25311 "the final output.\n"
25312 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25313 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25314 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25318 msgid "XFig"
25319 msgstr "XFig"
25320
25321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25322 msgid "Xfig figure"
25323 msgstr "Rysunek Xfig"
25324
25325 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25326 msgid "An Xfig figure.\n"
25327 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25328
25329 #: lib/configure.py:589
25330 #, fuzzy
25331 msgid "tgo"
25332 msgstr "top"
25333
25334 #: lib/configure.py:589
25335 #, fuzzy
25336 msgid "tgo|Tgif"
25337 msgstr "Tgif"
25338
25339 #: lib/configure.py:592
25340 msgid "FIG"
25341 msgstr "FIG"
25342
25343 #: lib/configure.py:595
25344 msgid "DIA"
25345 msgstr "DIA"
25346
25347 #: lib/configure.py:598
25348 msgid "sxd"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/configure.py:598
25352 #, fuzzy
25353 msgid "sxd|OpenDocument"
25354 msgstr "OpenDocument"
25355
25356 #: lib/configure.py:601
25357 msgid "Grace"
25358 msgstr "Grace"
25359
25360 #: lib/configure.py:604
25361 msgid "FEN"
25362 msgstr "FEN"
25363
25364 #: lib/configure.py:607
25365 msgid "SVG"
25366 msgstr "SVG"
25367
25368 #: lib/configure.py:608
25369 #, fuzzy
25370 msgid "SVG (compressed)"
25371 msgstr "Skompresowany|m"
25372
25373 #: lib/configure.py:611
25374 msgid "BMP"
25375 msgstr "BMP"
25376
25377 #: lib/configure.py:612
25378 msgid "GIF"
25379 msgstr "GIF"
25380
25381 #: lib/configure.py:613
25382 msgid "jpeg"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/configure.py:613
25386 #, fuzzy
25387 msgid "jpeg|JPEG"
25388 msgstr "JPEG"
25389
25390 #: lib/configure.py:614
25391 msgid "PBM"
25392 msgstr "PBM"
25393
25394 #: lib/configure.py:615
25395 msgid "PGM"
25396 msgstr "PGM"
25397
25398 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25399 msgid "PNG"
25400 msgstr "PNG"
25401
25402 #: lib/configure.py:617
25403 msgid "PPM"
25404 msgstr "PPM"
25405
25406 #: lib/configure.py:618
25407 msgid "TIFF"
25408 msgstr "TIFF"
25409
25410 #: lib/configure.py:619
25411 msgid "XBM"
25412 msgstr "XBM"
25413
25414 #: lib/configure.py:620
25415 msgid "XPM"
25416 msgstr "XPM"
25417
25418 #: lib/configure.py:633
25419 msgid "Plain text (chess output)"
25420 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25421
25422 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25424 msgid "DocBook"
25425 msgstr "DocBook"
25426
25427 #: lib/configure.py:634
25428 msgid "DocBook|B"
25429 msgstr "DocBook|B"
25430
25431 #: lib/configure.py:635
25432 #, fuzzy
25433 msgid "DocBook (XML)"
25434 msgstr "Docbook (XML)"
25435
25436 #: lib/configure.py:636
25437 msgid "Graphviz Dot"
25438 msgstr "Graphviz Dot"
25439
25440 #: lib/configure.py:637
25441 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25442 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25443
25444 #: lib/configure.py:638
25445 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25447
25448 #: lib/configure.py:639
25449 msgid "NoWeb"
25450 msgstr "NoWeb"
25451
25452 #: lib/configure.py:639
25453 msgid "NoWeb|N"
25454 msgstr "NoWeb|N"
25455
25456 #: lib/configure.py:641
25457 #, fuzzy
25458 msgid "R/S code"
25459 msgstr "Kod"
25460
25461 #: lib/configure.py:643
25462 msgid "LilyPond music"
25463 msgstr "Muzyka LilyPond"
25464
25465 #: lib/configure.py:644
25466 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25467 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25468
25469 #: lib/configure.py:645
25470 msgid "LaTeX (plain)"
25471 msgstr "LaTeX (czysty)"
25472
25473 #: lib/configure.py:645
25474 msgid "LaTeX (plain)|L"
25475 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25476
25477 #: lib/configure.py:646
25478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25479 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25480
25481 #: lib/configure.py:647
25482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25484
25485 #: lib/configure.py:648
25486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25488
25489 #: lib/configure.py:649
25490 msgid "LaTeX (clipboard)"
25491 msgstr "LaTeX (schowek)"
25492
25493 #: lib/configure.py:650
25494 msgid "Plain text"
25495 msgstr "Czysty tekst"
25496
25497 #: lib/configure.py:650
25498 msgid "Plain text|a"
25499 msgstr "Czysty tekst|e"
25500
25501 #: lib/configure.py:651
25502 msgid "Plain text (pstotext)"
25503 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25504
25505 #: lib/configure.py:652
25506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25507 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25508
25509 #: lib/configure.py:653
25510 msgid "Plain text (catdvi)"
25511 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25512
25513 #: lib/configure.py:654
25514 msgid "Plain Text, Join Lines"
25515 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25516
25517 #: lib/configure.py:655
25518 msgid "Info (Beamer)"
25519 msgstr "Informacja (Beamer)"
25520
25521 #: lib/configure.py:658
25522 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25523 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25524
25525 #: lib/configure.py:659
25526 msgid "Excel spreadsheet"
25527 msgstr "Arkusz Excel"
25528
25529 #: lib/configure.py:660
25530 msgid "MS Excel Office Open XML"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: lib/configure.py:661
25534 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/configure.py:662
25538 #, fuzzy
25539 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25540 msgstr "OpenDocument"
25541
25542 #: lib/configure.py:665
25543 msgid "LyXHTML"
25544 msgstr "LyXHTML"
25545
25546 #: lib/configure.py:665
25547 msgid "LyXHTML|y"
25548 msgstr "LyXHTML|y"
25549
25550 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25552 msgid "BibTeX"
25553 msgstr "BibTeX"
25554
25555 #: lib/configure.py:681
25556 msgid "EPS"
25557 msgstr "EPS"
25558
25559 #: lib/configure.py:682
25560 msgid "EPS (uncropped)"
25561 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25562
25563 #: lib/configure.py:683
25564 msgid "EPS (cropped)"
25565 msgstr "EPS (skadrowany)"
25566
25567 #: lib/configure.py:684
25568 msgid "Postscript"
25569 msgstr "Postscript"
25570
25571 #: lib/configure.py:684
25572 msgid "Postscript|t"
25573 msgstr "Postscript|t"
25574
25575 #: lib/configure.py:693
25576 msgid "PDF (ps2pdf)"
25577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25578
25579 #: lib/configure.py:693
25580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25582
25583 #: lib/configure.py:694
25584 msgid "PDF (pdflatex)"
25585 msgstr "PDF (pdflatex)"
25586
25587 #: lib/configure.py:694
25588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25590
25591 #: lib/configure.py:695
25592 msgid "PDF (dvipdfm)"
25593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25594
25595 #: lib/configure.py:695
25596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25598
25599 #: lib/configure.py:696
25600 msgid "PDF (XeTeX)"
25601 msgstr "PDF (XeTeX)"
25602
25603 #: lib/configure.py:696
25604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25605 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25606
25607 #: lib/configure.py:697
25608 msgid "PDF (LuaTeX)"
25609 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25610
25611 #: lib/configure.py:697
25612 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25613 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25614
25615 #: lib/configure.py:698
25616 msgid "PDF (graphics)"
25617 msgstr "PDF (grafika)"
25618
25619 #: lib/configure.py:699
25620 msgid "PDF (cropped)"
25621 msgstr "PDF (skadrowany)"
25622
25623 #: lib/configure.py:700
25624 #, fuzzy
25625 msgid "PDF (lower resolution)"
25626 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25627
25628 #: lib/configure.py:705
25629 msgid "DVI"
25630 msgstr "DVI"
25631
25632 #: lib/configure.py:705
25633 msgid "DVI|D"
25634 msgstr "DVI|D"
25635
25636 #: lib/configure.py:706
25637 msgid "DVI (LuaTeX)"
25638 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25639
25640 #: lib/configure.py:706
25641 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25642 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25643
25644 #: lib/configure.py:709
25645 msgid "DraftDVI"
25646 msgstr "DraftDVI"
25647
25648 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25649 #, fuzzy
25650 msgid "htm"
25651 msgstr "hom"
25652
25653 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25654 #, fuzzy
25655 msgid "htm|HTML"
25656 msgstr "HTML"
25657
25658 #: lib/configure.py:715
25659 msgid "Noteedit"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: lib/configure.py:718
25663 #, fuzzy
25664 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25665 msgstr "OpenDocument"
25666
25667 #: lib/configure.py:719
25668 #, fuzzy
25669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25670 msgstr "OpenDocument"
25671
25672 #: lib/configure.py:720
25673 #, fuzzy
25674 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25675 msgstr "OpenDocument"
25676
25677 #: lib/configure.py:721
25678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25680
25681 #: lib/configure.py:724
25682 msgid "Rich Text Format"
25683 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25684
25685 #: lib/configure.py:725
25686 msgid "MS Word"
25687 msgstr "MS Word"
25688
25689 #: lib/configure.py:725
25690 msgid "MS Word|W"
25691 msgstr "MS Word|W"
25692
25693 #: lib/configure.py:726
25694 msgid "MS Word Office Open XML"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/configure.py:726
25698 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/configure.py:729
25702 msgid "Table (CSV)"
25703 msgstr "Tabela (CSV)"
25704
25705 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:549
25707 msgid "LyX"
25708 msgstr "LyX"
25709
25710 #: lib/configure.py:732
25711 msgid "LyX 1.3.x"
25712 msgstr "LyX 1.3.x"
25713
25714 #: lib/configure.py:733
25715 msgid "LyX 1.4.x"
25716 msgstr "LyX 1.4.x"
25717
25718 #: lib/configure.py:734
25719 msgid "LyX 1.5.x"
25720 msgstr "LyX 1.5.x"
25721
25722 #: lib/configure.py:735
25723 msgid "LyX 1.6.x"
25724 msgstr "LyX 1.6.x"
25725
25726 #: lib/configure.py:736
25727 #, fuzzy
25728 msgid "LyX 2.0.x"
25729 msgstr "LyX 1.3.x"
25730
25731 #: lib/configure.py:737
25732 #, fuzzy
25733 msgid "LyX 2.1.x"
25734 msgstr "LyX 1.3.x"
25735
25736 #: lib/configure.py:738
25737 #, fuzzy
25738 msgid "LyX 2.2.x"
25739 msgstr "LyX 1.3.x"
25740
25741 #: lib/configure.py:739
25742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25744
25745 #: lib/configure.py:740
25746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25748
25749 #: lib/configure.py:741
25750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25752
25753 #: lib/configure.py:742
25754 msgid "LyX Preview"
25755 msgstr "Podgląd LyX"
25756
25757 #: lib/configure.py:743
25758 msgid "pdf_tex"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/configure.py:743
25762 #, fuzzy
25763 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25764 msgstr "PDFTEX"
25765
25766 #: lib/configure.py:744
25767 msgid "Program"
25768 msgstr "Program"
25769
25770 #: lib/configure.py:745
25771 msgid "ps_tex"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: lib/configure.py:745
25775 msgid "ps_tex|PSTEX"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25779 msgid "Windows Metafile"
25780 msgstr "Windows Metafile"
25781
25782 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25783 msgid "Enhanced Metafile"
25784 msgstr "Enhanced Metafile"
25785
25786 #: lib/configure.py:863
25787 msgid "LyXBlogger"
25788 msgstr "LyxBlogger"
25789
25790 #: lib/configure.py:1058
25791 msgid "gnuplot"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: lib/configure.py:1058
25795 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: lib/configure.py:1130
25799 msgid "LyX Archive (zip)"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: lib/configure.py:1133
25803 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25804 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25805
25806 #: src/Author.cpp:57
25807 #, c-format
25808 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25812 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25813 msgid "ERROR!"
25814 msgstr "BŁĄD!"
25815
25816 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25817 msgid "No year"
25818 msgstr "Bez roku"
25819
25820 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25821 msgid "Bibliography entry not found!"
25822 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:419
25825 msgid "Disk Error: "
25826 msgstr "Błąd dyskowy:"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:420
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25832 msgstr ""
25833 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:548
25836 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25837 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Save failed! Document is lost."
25842 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:554
25845 msgid "Attempting to close changed document!"
25846 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:563
25849 #, c-format
25850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25851 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25854 #, c-format
25855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25856 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25859 msgid "Document header error"
25860 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:979
25863 msgid "\\begin_header is missing"
25864 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1001
25867 msgid "\\begin_document is missing"
25868 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25871 #: src/Buffer.cpp:2876
25872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25873 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25876 msgid ""
25877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25878 "xcolor/ulem are installed.\n"
25879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25880 "LaTeX preamble."
25881 msgstr ""
25882 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25883 "soul nie są zainstalowane.\n"
25884 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25885 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25888 msgid ""
25889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25892 "LaTeX preamble."
25893 msgstr ""
25894 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25895 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25896 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25897 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25901 msgid "Index"
25902 msgstr "Indeks"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1161
25905 msgid "File Not Found"
25906 msgstr "Plik nie znaleziony"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1162
25909 #, fuzzy, c-format
25910 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25911 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25914 msgid "Document format failure"
25915 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1191
25918 #, c-format
25919 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25920 msgstr ""
25921 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25922 "uszkodzony."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1260
25925 #, c-format
25926 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25927 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:1287
25930 msgid "Conversion failed"
25931 msgstr "Nieudana konwersja"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1288
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25937 "it could not be created."
25938 msgstr ""
25939 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25940 "tymczasowy dla konwersji."
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:1298
25943 msgid "Conversion script not found"
25944 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:1299
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25950 "could not be found."
25951 msgstr ""
25952 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25953 "lyx2lyx."
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25956 msgid "Conversion script failed"
25957 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1323
25960 #, c-format
25961 msgid ""
25962 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25963 "convert it."
25964 msgstr ""
25965 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25966 "próbie konwersji."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:1330
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25972 "it."
25973 msgstr ""
25974 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25975 "konwersji."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25978 msgid "File is read-only"
25979 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1387
25982 #, c-format
25983 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25984 msgstr ""
25985 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25986 "odczytu."
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:1396
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25992 "overwrite this file?"
25993 msgstr ""
25994 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25995 "zastąpić ten plik?"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1398
25998 msgid "Overwrite modified file?"
25999 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26004 msgid "&Overwrite"
26005 msgstr "&Zastąp"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1461
26008 msgid "Backup failure"
26009 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1462
26012 #, fuzzy, c-format
26013 msgid ""
26014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26015 "Please check whether the directory exists and is writable."
26016 msgstr ""
26017 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26018 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26021 msgid "Write failure"
26022 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1499
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "The file has successfully been saved as:\n"
26028 "  %1$s.\n"
26029 "But LyX could not move it to:\n"
26030 "  %2$s.\n"
26031 "Your original file has been backed up to:\n"
26032 "  %3$s"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1510
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "Cannot move saved file to:\n"
26039 "  %1$s.\n"
26040 "But the file has successfully been saved as:\n"
26041 "  %2$s."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1526
26045 #, c-format
26046 msgid "Saving document %1$s..."
26047 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1541
26050 msgid " could not write file!"
26051 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1549
26054 msgid " done."
26055 msgstr " gotowe."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1564
26058 #, c-format
26059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26060 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26063 #, c-format
26064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26065 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1577
26068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26069 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1591
26072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26073 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1696
26076 msgid "Iconv software exception Detected"
26077 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1696
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26083 "installed"
26084 msgstr ""
26085 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26086 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:1723
26089 #, c-format
26090 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26091 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1726
26094 msgid ""
26095 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26096 "chosen encoding.\n"
26097 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26098 msgstr ""
26099 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26100 "wybranym kodowaniu.\n"
26101 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:1733
26104 msgid "iconv conversion failed"
26105 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1738
26108 msgid "conversion failed"
26109 msgstr "nieudana konwersja"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1854
26112 msgid "Uncodable character in file path"
26113 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1856
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The path of your document\n"
26119 "(%1$s)\n"
26120 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26121 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26122 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26123 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26124 "\n"
26125 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26126 "(such as utf8) or change the file path name."
26127 msgstr ""
26128 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26129 "(%1$s)\n"
26130 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26131 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26132 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26133 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26134 "\n"
26135 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26136 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1923
26139 #, c-format
26140 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1924
26144 #, c-format
26145 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1934
26149 #, c-format
26150 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1935
26154 #, c-format
26155 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1941
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Incompatible Languages!"
26161 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1943
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26167 "because they require conflicting language packages:\n"
26168 "%1$s%2$s"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:2253
26172 msgid "Running chktex..."
26173 msgstr "Działanie chktex..."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:2267
26176 msgid "chktex failure"
26177 msgstr "błąd chktex"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:2268
26180 msgid "Could not run chktex successfully."
26181 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:2562
26184 #, c-format
26185 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26186 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:2668
26189 #, c-format
26190 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26191 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:2677
26194 msgid "Error generating literate programming code."
26195 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:2757
26198 #, c-format
26199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26200 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:2792
26203 #, c-format
26204 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26205 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:2849
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Error viewing the output file."
26210 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26215 msgid "Invalid filename"
26216 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26220 msgid ""
26221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26222 "through LaTeX: "
26223 msgstr ""
26224 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26225 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26229 msgid "Problematic filename for DVI"
26230 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26234 msgid ""
26235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26237 msgstr ""
26238 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26239 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26242 msgid "Export Warning!"
26243 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:3229
26246 msgid ""
26247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26248 "BibTeX will be unable to find them."
26249 msgstr ""
26250 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26251 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:3857
26254 #, c-format
26255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26256 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:3861
26259 #, c-format
26260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26261 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:3913
26264 msgid "Preview source code"
26265 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:3915
26268 msgid "Preview preamble"
26269 msgstr "Podgląd preambuły"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:3917
26272 msgid "Preview body"
26273 msgstr "Podgląd ciała"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:3932
26276 msgid "Plain text does not have a preamble."
26277 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:4037
26280 #, c-format
26281 msgid "Auto-saving %1$s"
26282 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:4093
26285 msgid "Autosave failed!"
26286 msgstr "Nieudany autozapis!"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:4154
26289 msgid "Autosaving current document..."
26290 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:4279
26293 msgid "Couldn't export file"
26294 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:4280
26297 #, c-format
26298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26299 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26302 msgid "File name error"
26303 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:4342
26306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26307 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26310 msgid "Document export cancelled."
26311 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:4459
26314 #, c-format
26315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26316 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:4466
26319 #, c-format
26320 msgid "Document exported as %1$s"
26321 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4535
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26327 "\n"
26328 "Recover emergency save?"
26329 msgstr ""
26330 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26331 "\n"
26332 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:4538
26335 msgid "Load emergency save?"
26336 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:4539
26339 msgid "&Recover"
26340 msgstr "&Przywróć"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:4539
26343 msgid "&Load Original"
26344 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:4550
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26351 msgstr ""
26352 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26353 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26354 "innego pliku."
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:4557
26357 msgid "Document was successfully recovered."
26358 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:4559
26361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26362 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4560
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "Remove emergency file now?\n"
26368 "(%1$s)"
26369 msgstr ""
26370 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26371 "(%1$s)"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26374 msgid "Delete emergency file?"
26375 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26378 msgid "&Keep"
26379 msgstr "&Zachowaj"
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:4569
26382 msgid "Emergency file deleted"
26383 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4570
26386 msgid "Do not forget to save your file now!"
26387 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4577
26390 msgid "Remove emergency file now?"
26391 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4600
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26397 "\n"
26398 "Load the backup instead?"
26399 msgstr ""
26400 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26401 "\n"
26402 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4602
26405 msgid "Load backup?"
26406 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:4603
26409 msgid "&Load backup"
26410 msgstr "Wczytaj &kopię"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:4603
26413 msgid "Load &original"
26414 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4613
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26421 msgstr ""
26422 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26423 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26424 "innego pliku."
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26427 msgid "Senseless!!! "
26428 msgstr "Bez sensu!!!"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:5166
26431 #, c-format
26432 msgid "Document %1$s reloaded."
26433 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:5169
26436 #, c-format
26437 msgid "Could not reload document %1$s."
26438 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26439
26440 #: src/BufferParams.cpp:507
26441 msgid ""
26442 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26443 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26444 msgstr ""
26445 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26446 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26447
26448 #: src/BufferParams.cpp:509
26449 msgid ""
26450 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26451 "are inserted into formulas"
26452 msgstr ""
26453 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26454 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26455
26456 #: src/BufferParams.cpp:511
26457 msgid ""
26458 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26459 "formulas"
26460 msgstr ""
26461 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26462 "do wzorów"
26463
26464 #: src/BufferParams.cpp:513
26465 msgid ""
26466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26467 "inserted into formulas"
26468 msgstr ""
26469 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26470 "wzorów"
26471
26472 #: src/BufferParams.cpp:515
26473 msgid ""
26474 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26475 "into formulas"
26476 msgstr ""
26477 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26478 "wstawiona do wzorów"
26479
26480 #: src/BufferParams.cpp:517
26481 msgid ""
26482 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26483 "inserted into formulas"
26484 msgstr ""
26485 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26486 "są wstawione do wzorów"
26487
26488 #: src/BufferParams.cpp:519
26489 msgid ""
26490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26491 "inserted into formulas"
26492 msgstr ""
26493 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26494 "jest wstawiona do wzorów"
26495
26496 #: src/BufferParams.cpp:521
26497 msgid ""
26498 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26499 "subscript is inserted into formulas"
26500 msgstr ""
26501 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26502 "wstawiona do wzorów"
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:523
26505 msgid ""
26506 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26507 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26508 msgstr ""
26509 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26510 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:525
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26515 "decoration 'utilde'"
26516 msgstr ""
26517 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26518 "matematycznej \"utilde\""
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:730
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "The selected document class\n"
26524 "\t%1$s\n"
26525 "requires external files that are not available.\n"
26526 "The document class can still be used, but the\n"
26527 "document cannot be compiled until the following\n"
26528 "prerequisites are installed:\n"
26529 "\t%2$s\n"
26530 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26531 "User's Guide for more information."
26532 msgstr ""
26533 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26534 "\t%1$s\n"
26535 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26536 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26537 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26538 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26539 "\t%2$s\n"
26540 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26541 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26542
26543 #: src/BufferParams.cpp:739
26544 msgid "Document class not available"
26545 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26546
26547 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26549 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26550 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26551 msgid "LyX Warning: "
26552 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26553
26554 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26555 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26556 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26557 msgid "uncodable character"
26558 msgstr "znak niekodowalny"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:2171
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Uncodable character in user preamble"
26563 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26564
26565 #: src/BufferParams.cpp:2173
26566 #, fuzzy, c-format
26567 msgid ""
26568 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26569 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26570 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26571 "output.\n"
26572 "\n"
26573 "Please select an appropriate document encoding\n"
26574 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26575 msgstr ""
26576 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26577 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26578 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26579 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26580 "\n"
26581 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26582 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26583
26584 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26585 #: src/BufferParams.cpp:2438
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "The layout file:\n"
26589 "%1$s\n"
26590 "could not be found. A default textclass with default\n"
26591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26592 "correct output."
26593 msgstr ""
26594 "Plik klasy dokumentu:\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26597 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26598 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26599
26600 #: src/BufferParams.cpp:2444
26601 msgid "Document class not found"
26602 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26603
26604 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26605 #: src/BufferParams.cpp:2451
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26609 "%1$s\n"
26610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26612 "correct output."
26613 msgstr ""
26614 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26615 "%1$s\n"
26616 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26617 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26618 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26619
26620 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26621 msgid "Could not load class"
26622 msgstr "Nie można załadować klasy"
26623
26624 #: src/BufferParams.cpp:2510
26625 msgid "Error reading internal layout information"
26626 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26627
26628 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26629 msgid "Read Error"
26630 msgstr "Błąd odczytu"
26631
26632 #: src/BufferView.cpp:192
26633 msgid "No more insets"
26634 msgstr "Brak innych wstawek"
26635
26636 #: src/BufferView.cpp:769
26637 msgid "Save bookmark"
26638 msgstr "Zapisz zakładkę"
26639
26640 #: src/BufferView.cpp:994
26641 msgid "Converting document to new document class..."
26642 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26643
26644 #: src/BufferView.cpp:1039
26645 msgid "Document is read-only"
26646 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26647
26648 #: src/BufferView.cpp:1041
26649 msgid "Document has been modified externally"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/BufferView.cpp:1050
26653 msgid "This portion of the document is deleted."
26654 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26655
26656 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26658 msgid "Absolute filename expected."
26659 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26662 #, c-format
26663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26664 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:1364
26667 msgid "No further undo information"
26668 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26669
26670 #: src/BufferView.cpp:1384
26671 msgid "No further redo information"
26672 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26673
26674 #: src/BufferView.cpp:1608
26675 msgid "Mark off"
26676 msgstr "Znacznik wyłączony"
26677
26678 #: src/BufferView.cpp:1614
26679 msgid "Mark on"
26680 msgstr "Znacznik włączony"
26681
26682 #: src/BufferView.cpp:1621
26683 msgid "Mark removed"
26684 msgstr "Znacznik usunięty"
26685
26686 #: src/BufferView.cpp:1624
26687 msgid "Mark set"
26688 msgstr "Znacznik ustawiony"
26689
26690 #: src/BufferView.cpp:1680
26691 msgid "Statistics for the selection:"
26692 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26693
26694 #: src/BufferView.cpp:1682
26695 msgid "Statistics for the document:"
26696 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:1685
26699 #, c-format
26700 msgid "%1$d words"
26701 msgstr "%1$d słów"
26702
26703 #: src/BufferView.cpp:1687
26704 msgid "One word"
26705 msgstr "Jedno słowo"
26706
26707 #: src/BufferView.cpp:1690
26708 #, c-format
26709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26710 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26711
26712 #: src/BufferView.cpp:1693
26713 msgid "One character (including blanks)"
26714 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:1696
26717 #, c-format
26718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26719 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1699
26722 msgid "One character (excluding blanks)"
26723 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1701
26726 msgid "Statistics"
26727 msgstr "Statystyka"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1896
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26733 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:1898
26736 #, c-format
26737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26738 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26739
26740 #: src/BufferView.cpp:1906
26741 msgid "Branch name"
26742 msgstr "Nazwa gałęzi"
26743
26744 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26745 msgid "Branch already exists"
26746 msgstr "Gałąź już istnieje"
26747
26748 #: src/BufferView.cpp:2765
26749 #, c-format
26750 msgid "Inserting document %1$s..."
26751 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26752
26753 #: src/BufferView.cpp:2776
26754 #, c-format
26755 msgid "Document %1$s inserted."
26756 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26757
26758 #: src/BufferView.cpp:2778
26759 #, c-format
26760 msgid "Could not insert document %1$s"
26761 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:3182
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "Could not read the specified document\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "due to the error: %2$s"
26769 msgstr ""
26770 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26771 "%1$s\n"
26772 "z powodu błędu: %2$s"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:3184
26775 msgid "Could not read file"
26776 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26777
26778 #: src/BufferView.cpp:3191
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "%1$s\n"
26782 " is not readable."
26783 msgstr ""
26784 "%1$s\n"
26785 " jest nieodczytywalny."
26786
26787 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26788 msgid "Could not open file"
26789 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26790
26791 #: src/BufferView.cpp:3199
26792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26793 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26794
26795 #: src/BufferView.cpp:3200
26796 msgid ""
26797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26799 "If this does not give the correct result\n"
26800 "then please change the encoding of the file\n"
26801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26802 msgstr ""
26803 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26804 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26805 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26806 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26807 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26808
26809 #: src/Changes.cpp:370
26810 msgid "Uncodable character in author name"
26811 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26812
26813 #: src/Changes.cpp:371
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "The author name '%1$s',\n"
26817 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26820 "\n"
26821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26822 "or change the spelling of the author name."
26823 msgstr ""
26824 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26825 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26826 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26827 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26828 "\n"
26829 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26830 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26831
26832 #: src/Chktex.cpp:59
26833 #, fuzzy, c-format
26834 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26835 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26836
26837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26839 msgid "none"
26840 msgstr "żaden"
26841
26842 #: src/Color.cpp:204
26843 msgid "black"
26844 msgstr "czarny"
26845
26846 #: src/Color.cpp:205
26847 msgid "white"
26848 msgstr "biały"
26849
26850 #: src/Color.cpp:206
26851 msgid "blue"
26852 msgstr "niebieski"
26853
26854 #: src/Color.cpp:207
26855 #, fuzzy
26856 msgid "brown"
26857 msgstr "frown"
26858
26859 #: src/Color.cpp:208
26860 msgid "cyan"
26861 msgstr "chabrowy"
26862
26863 #: src/Color.cpp:209
26864 msgid "darkgray"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/Color.cpp:210
26868 msgid "gray"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: src/Color.cpp:211
26872 msgid "green"
26873 msgstr "zielony"
26874
26875 #: src/Color.cpp:212
26876 #, fuzzy
26877 msgid "lightgray"
26878 msgstr "Justuj w prawo"
26879
26880 #: src/Color.cpp:213
26881 msgid "lime"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/Color.cpp:214
26885 msgid "magenta"
26886 msgstr "purpurowy"
26887
26888 #: src/Color.cpp:215
26889 msgid "olive"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: src/Color.cpp:216
26893 #, fuzzy
26894 msgid "orange"
26895 msgstr "Zakres linii"
26896
26897 #: src/Color.cpp:217
26898 msgid "pink"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/Color.cpp:218
26902 msgid "purple"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/Color.cpp:219
26906 msgid "red"
26907 msgstr "czerwony"
26908
26909 #: src/Color.cpp:220
26910 msgid "teal"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/Color.cpp:221
26914 msgid "violet"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: src/Color.cpp:222
26918 msgid "yellow"
26919 msgstr "żółty"
26920
26921 #: src/Color.cpp:223
26922 msgid "cursor"
26923 msgstr "kursor"
26924
26925 #: src/Color.cpp:224
26926 msgid "background"
26927 msgstr "tło"
26928
26929 #: src/Color.cpp:225
26930 msgid "text"
26931 msgstr "tekst"
26932
26933 #: src/Color.cpp:226
26934 msgid "selection"
26935 msgstr "zaznaczenie"
26936
26937 #: src/Color.cpp:227
26938 msgid "selected text"
26939 msgstr "zaznaczony tekst"
26940
26941 #: src/Color.cpp:229
26942 msgid "LaTeX text"
26943 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26944
26945 #: src/Color.cpp:230
26946 msgid "inline completion"
26947 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26948
26949 #: src/Color.cpp:232
26950 msgid "non-unique inline completion"
26951 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26952
26953 #: src/Color.cpp:234
26954 msgid "previewed snippet"
26955 msgstr "podglądany fragment"
26956
26957 #: src/Color.cpp:235
26958 msgid "note label"
26959 msgstr "etykieta notatki"
26960
26961 #: src/Color.cpp:236
26962 msgid "note background"
26963 msgstr "tło notki"
26964
26965 #: src/Color.cpp:237
26966 msgid "comment label"
26967 msgstr "etykieta komentarza"
26968
26969 #: src/Color.cpp:238
26970 msgid "comment background"
26971 msgstr "tło komentarza"
26972
26973 #: src/Color.cpp:239
26974 msgid "greyedout inset label"
26975 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26976
26977 #: src/Color.cpp:240
26978 msgid "greyedout inset text"
26979 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26980
26981 #: src/Color.cpp:241
26982 msgid "greyedout inset background"
26983 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26984
26985 #: src/Color.cpp:242
26986 msgid "phantom inset text"
26987 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26988
26989 #: src/Color.cpp:243
26990 msgid "shaded box"
26991 msgstr "cieniowane pudełko"
26992
26993 #: src/Color.cpp:244
26994 msgid "listings background"
26995 msgstr "tło listingu"
26996
26997 #: src/Color.cpp:245
26998 msgid "branch label"
26999 msgstr "etykieta gałęzi"
27000
27001 #: src/Color.cpp:246
27002 msgid "footnote label"
27003 msgstr "etykieta przypisu"
27004
27005 #: src/Color.cpp:247
27006 msgid "index label"
27007 msgstr "etykieta indeksu"
27008
27009 #: src/Color.cpp:248
27010 msgid "margin note label"
27011 msgstr "etykieta marginaliów"
27012
27013 #: src/Color.cpp:249
27014 msgid "URL label"
27015 msgstr "etykieta URL"
27016
27017 #: src/Color.cpp:250
27018 msgid "URL text"
27019 msgstr "opis URL"
27020
27021 #: src/Color.cpp:251
27022 msgid "depth bar"
27023 msgstr "słupek głębokości"
27024
27025 #: src/Color.cpp:252
27026 #, fuzzy
27027 msgid "scroll indicator"
27028 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27029
27030 #: src/Color.cpp:253
27031 msgid "language"
27032 msgstr "język"
27033
27034 #: src/Color.cpp:254
27035 msgid "command inset"
27036 msgstr "wstawka polecenia"
27037
27038 #: src/Color.cpp:255
27039 msgid "command inset background"
27040 msgstr "tło wstawki polecenia"
27041
27042 #: src/Color.cpp:256
27043 msgid "command inset frame"
27044 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27045
27046 #: src/Color.cpp:257
27047 msgid "special character"
27048 msgstr "znak specjalny"
27049
27050 #: src/Color.cpp:258
27051 msgid "math"
27052 msgstr "formuła"
27053
27054 #: src/Color.cpp:259
27055 msgid "math background"
27056 msgstr "tło wzoru"
27057
27058 #: src/Color.cpp:260
27059 msgid "graphics background"
27060 msgstr "tło rysunku"
27061
27062 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27063 msgid "math macro background"
27064 msgstr "tło makra matematycznego"
27065
27066 #: src/Color.cpp:262
27067 msgid "math frame"
27068 msgstr "ramka wzoru"
27069
27070 #: src/Color.cpp:263
27071 msgid "math corners"
27072 msgstr "narożniki matematyki"
27073
27074 #: src/Color.cpp:264
27075 msgid "math line"
27076 msgstr "linia wzoru"
27077
27078 #: src/Color.cpp:266
27079 msgid "math macro hovered background"
27080 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27081
27082 #: src/Color.cpp:267
27083 msgid "math macro label"
27084 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27085
27086 #: src/Color.cpp:268
27087 msgid "math macro frame"
27088 msgstr "ramka makra matematycznego"
27089
27090 # co znaczy "blended out"?
27091 #: src/Color.cpp:269
27092 msgid "math macro blended out"
27093 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27094
27095 #: src/Color.cpp:270
27096 msgid "math macro old parameter"
27097 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27098
27099 #: src/Color.cpp:271
27100 msgid "math macro new parameter"
27101 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27102
27103 #: src/Color.cpp:272
27104 msgid "collapsable inset text"
27105 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27106
27107 #: src/Color.cpp:273
27108 msgid "collapsable inset frame"
27109 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27110
27111 #: src/Color.cpp:274
27112 msgid "inset background"
27113 msgstr "tło wstawki"
27114
27115 #: src/Color.cpp:275
27116 msgid "inset frame"
27117 msgstr "ramka wstawki"
27118
27119 #: src/Color.cpp:276
27120 msgid "LaTeX error"
27121 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27122
27123 #: src/Color.cpp:277
27124 msgid "end-of-line marker"
27125 msgstr "znak końca linii"
27126
27127 #: src/Color.cpp:278
27128 msgid "appendix marker"
27129 msgstr "znacznik dodatku"
27130
27131 #: src/Color.cpp:279
27132 msgid "change bar"
27133 msgstr "pasek zmian"
27134
27135 #: src/Color.cpp:280
27136 msgid "deleted text"
27137 msgstr "usunięty tekst"
27138
27139 #: src/Color.cpp:281
27140 msgid "added text"
27141 msgstr "dodany tekst"
27142
27143 #: src/Color.cpp:282
27144 msgid "changed text 1st author"
27145 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27146
27147 #: src/Color.cpp:283
27148 msgid "changed text 2nd author"
27149 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27150
27151 #: src/Color.cpp:284
27152 msgid "changed text 3rd author"
27153 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27154
27155 #: src/Color.cpp:285
27156 msgid "changed text 4th author"
27157 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27158
27159 #: src/Color.cpp:286
27160 msgid "changed text 5th author"
27161 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27162
27163 #: src/Color.cpp:287
27164 msgid "deleted text modifier"
27165 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27166
27167 #: src/Color.cpp:288
27168 msgid "added space markers"
27169 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27170
27171 #: src/Color.cpp:289
27172 msgid "table line"
27173 msgstr "linia tabeli"
27174
27175 #: src/Color.cpp:290
27176 msgid "table on/off line"
27177 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27178
27179 #: src/Color.cpp:292
27180 msgid "bottom area"
27181 msgstr "obszar dolny"
27182
27183 #: src/Color.cpp:293
27184 msgid "new page"
27185 msgstr "nowa strona"
27186
27187 #: src/Color.cpp:294
27188 msgid "page break / line break"
27189 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27190
27191 #: src/Color.cpp:295
27192 #, fuzzy
27193 msgid "button frame"
27194 msgstr "Bez obramowania"
27195
27196 #: src/Color.cpp:296
27197 msgid "button background"
27198 msgstr "tło przycisku"
27199
27200 #: src/Color.cpp:297
27201 msgid "button background under focus"
27202 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27203
27204 #: src/Color.cpp:298
27205 msgid "paragraph marker"
27206 msgstr "znacznik akapitu"
27207
27208 #: src/Color.cpp:299
27209 msgid "preview frame"
27210 msgstr "ramka podglądu"
27211
27212 #: src/Color.cpp:300
27213 msgid "inherit"
27214 msgstr "dziedzicz"
27215
27216 #: src/Color.cpp:301
27217 msgid "regexp frame"
27218 msgstr "ramka wyraż. regul."
27219
27220 #: src/Color.cpp:302
27221 msgid "ignore"
27222 msgstr "ignoruj"
27223
27224 #: src/Converter.cpp:287
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27228 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27229 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27230 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/Converter.cpp:297
27234 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/Converter.cpp:299
27238 msgid ""
27239 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27240 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27241 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27242 "i>.)"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/Converter.cpp:308
27246 msgid "An external converter requires your authorization"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/Converter.cpp:311
27250 msgid ""
27251 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27252 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Do &not run"
27258 msgstr "Nie ładuj"
27259
27260 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27261 msgid "&Run"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/Converter.cpp:319
27265 #, fuzzy
27266 msgid "&Always run for this document"
27267 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27268
27269 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27270 #: src/Converter.cpp:655
27271 msgid "Cannot convert file"
27272 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27273
27274 #: src/Converter.cpp:384
27275 #, c-format
27276 msgid ""
27277 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27278 "Define a converter in the preferences."
27279 msgstr ""
27280 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27281 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27282
27283 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27284 msgid "Executing command: "
27285 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27286
27287 #: src/Converter.cpp:584
27288 msgid "Build errors"
27289 msgstr "Błąd budowania"
27290
27291 #: src/Converter.cpp:585
27292 msgid "There were errors during the build process."
27293 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27294
27295 #: src/Converter.cpp:590
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "An error occurred while running:\n"
27299 "%1$s"
27300 msgstr ""
27301 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27302 "%1$s"
27303
27304 #: src/Converter.cpp:613
27305 #, c-format
27306 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27307 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27308
27309 #: src/Converter.cpp:657
27310 #, c-format
27311 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27312 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27313
27314 #: src/Converter.cpp:658
27315 #, c-format
27316 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27317 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27318
27319 #: src/Converter.cpp:700
27320 msgid "Running LaTeX..."
27321 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27322
27323 #: src/Converter.cpp:726
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27327 "log %1$s."
27328 msgstr ""
27329 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27330 "logu LaTeX-a %1$s."
27331
27332 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27333 msgid "LaTeX failed"
27334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27335
27336 #: src/Converter.cpp:732
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "The external program\n"
27340 "%1$s\n"
27341 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27342 "program's error (check the logs). "
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/Converter.cpp:738
27346 msgid "Output is empty"
27347 msgstr "Wyjście jest puste"
27348
27349 #: src/Converter.cpp:739
27350 #, fuzzy
27351 msgid "No output file was generated."
27352 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27353
27354 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27355 msgid ", Inset: "
27356 msgstr ", wstawka: "
27357
27358 #: src/Cursor.cpp:2118
27359 msgid ", Cell: "
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27363 msgid ", Position: "
27364 msgstr ", położenie: "
27365
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27370 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27371 msgstr ""
27372 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27373 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27374
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27376 msgid "Unknown branch"
27377 msgstr "Nieznana gałąź"
27378
27379 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27380 msgid "&Don't Add"
27381 msgstr "Nie &dodawaj"
27382
27383 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27384 #, c-format
27385 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27386 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27387
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27389 msgid "Layout Not Found"
27390 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27391
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27393 #, c-format
27394 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27395 msgstr ""
27396 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27397 "\"."
27398
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27403 "%3$s'."
27404 msgstr ""
27405 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27406 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27407
27408 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27409 msgid "Undefined flex inset"
27410 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27411
27412 #: src/Exporter.cpp:45
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "The file %1$s already exists.\n"
27416 "\n"
27417 "Do you want to overwrite that file?"
27418 msgstr ""
27419 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27420 "\n"
27421 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27422
27423 #: src/Exporter.cpp:48
27424 msgid "Overwrite file?"
27425 msgstr "Zastąpić plik?"
27426
27427 #: src/Exporter.cpp:50
27428 msgid "&Keep file"
27429 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27430
27431 #: src/Exporter.cpp:51
27432 msgid "Overwrite &all"
27433 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27434
27435 #: src/Exporter.cpp:51
27436 msgid "&Cancel export"
27437 msgstr "&Anuluj eksport"
27438
27439 #: src/Exporter.cpp:97
27440 msgid "Couldn't copy file"
27441 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27442
27443 #: src/Exporter.cpp:98
27444 #, c-format
27445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27446 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27447
27448 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27450 msgid "Roman"
27451 msgstr "Szeryfowa"
27452
27453 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27455 msgid "Sans Serif"
27456 msgstr "Bezszeryfowa"
27457
27458 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27460 msgid "Typewriter"
27461 msgstr "Maszynowa"
27462
27463 #: src/Font.cpp:60
27464 msgid "Symbol"
27465 msgstr "Symbol"
27466
27467 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27468 #: src/Font.cpp:77
27469 msgid "Inherit"
27470 msgstr "Dziedzicz"
27471
27472 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27473 msgid "Medium"
27474 msgstr "Zwykła (jasna)"
27475
27476 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27477 msgid "Upright"
27478 msgstr "Prosta"
27479
27480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27481 msgid "Italic"
27482 msgstr "Kursywa"
27483
27484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27485 msgid "Slanted"
27486 msgstr "Pochyła"
27487
27488 #: src/Font.cpp:68
27489 msgid "Smallcaps"
27490 msgstr "Kapitaliki"
27491
27492 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27493 msgid "Increase"
27494 msgstr "Zwiększ"
27495
27496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27497 msgid "Decrease"
27498 msgstr "Zmniejsz"
27499
27500 #: src/Font.cpp:77
27501 msgid "Toggle"
27502 msgstr "Przełącz"
27503
27504 #: src/Font.cpp:163
27505 #, c-format
27506 msgid "Emphasis %1$s, "
27507 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27508
27509 #: src/Font.cpp:166
27510 #, c-format
27511 msgid "Underline %1$s, "
27512 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27513
27514 #: src/Font.cpp:169
27515 #, fuzzy, c-format
27516 msgid "Strike out %1$s, "
27517 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27518
27519 #: src/Font.cpp:172
27520 #, fuzzy, c-format
27521 msgid "Cross out %1$s, "
27522 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27523
27524 #: src/Font.cpp:175
27525 #, c-format
27526 msgid "Double underline %1$s, "
27527 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27528
27529 #: src/Font.cpp:178
27530 #, c-format
27531 msgid "Wavy underline %1$s, "
27532 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27533
27534 #: src/Font.cpp:181
27535 #, c-format
27536 msgid "Noun %1$s, "
27537 msgstr "Kapitalik %1$s "
27538
27539 #: src/Font.cpp:195
27540 #, c-format
27541 msgid "Language: %1$s, "
27542 msgstr "Język: %1$s, "
27543
27544 #: src/Font.cpp:198
27545 #, c-format
27546 msgid "Number %1$s"
27547 msgstr "Liczba %1$s"
27548
27549 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27550 msgid "Cannot view file"
27551 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27552
27553 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27554 #, c-format
27555 msgid "File does not exist: %1$s"
27556 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27557
27558 #: src/Format.cpp:682
27559 #, c-format
27560 msgid "No information for viewing %1$s"
27561 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27562
27563 #: src/Format.cpp:692
27564 #, c-format
27565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27566 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27567
27568 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27569 msgid "Cannot edit file"
27570 msgstr "Nie można edytować pliku"
27571
27572 #: src/Format.cpp:751
27573 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27574 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27575
27576 #: src/Format.cpp:764
27577 #, c-format
27578 msgid "No information for editing %1$s"
27579 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27580
27581 #: src/Format.cpp:775
27582 #, c-format
27583 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27584 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27585
27586 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27587 msgid "Could not find bind file"
27588 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27589
27590 #: src/KeyMap.cpp:230
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "Unable to find the bind file\n"
27594 "%1$s.\n"
27595 "Please check your installation."
27596 msgstr ""
27597 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27598 "%1$s.\n"
27599 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27600
27601 #: src/KeyMap.cpp:237
27602 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27603 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27604
27605 #: src/KeyMap.cpp:238
27606 msgid ""
27607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27608 "Please check your installation."
27609 msgstr ""
27610 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27611 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27612
27613 #: src/KeyMap.cpp:245
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "Unable to find the bind file\n"
27617 "%1$s.\n"
27618 "Falling back to default."
27619 msgstr ""
27620 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27621 "%1$s.\n"
27622 "Przywracam domyślne."
27623
27624 #: src/KeySequence.cpp:181
27625 msgid "   options: "
27626 msgstr "   opcje: "
27627
27628 #: src/LaTeX.cpp:58
27629 #, c-format
27630 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27631 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27632
27633 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27634 msgid "Running Index Processor."
27635 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27636
27637 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27638 msgid "Running BibTeX."
27639 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27640
27641 #: src/LaTeX.cpp:481
27642 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27643 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27644
27645 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27646 msgid "BibTeX error: "
27647 msgstr "Błąd BibTeX:"
27648
27649 #: src/LaTeX.cpp:1342
27650 msgid "Biber error: "
27651 msgstr "Błąd Biber:"
27652
27653 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27654 msgid "Font not available"
27655 msgstr "Czcionka niedostępna"
27656
27657 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27661 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27662 msgstr ""
27663 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27664 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27665
27666 #: src/LyX.cpp:148
27667 msgid "Could not read configuration file"
27668 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27669
27670 #: src/LyX.cpp:149
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Error while reading the configuration file\n"
27674 "%1$s.\n"
27675 "Please check your installation."
27676 msgstr ""
27677 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27678 "%1$s.\n"
27679 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27680
27681 #: src/LyX.cpp:402
27682 msgid "The following files could not be loaded:"
27683 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27684
27685 #: src/LyX.cpp:439
27686 #, c-format
27687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27688 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27689
27690 #: src/LyX.cpp:441
27691 msgid "Cannot remove temporary directory"
27692 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27693
27694 #: src/LyX.cpp:446
27695 #, c-format
27696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27697 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27698
27699 #: src/LyX.cpp:475
27700 #, c-format
27701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27702 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27703
27704 #: src/LyX.cpp:493
27705 msgid "Missing filename for this operation."
27706 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27707
27708 #: src/LyX.cpp:542
27709 #, c-format
27710 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27711 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27712
27713 #: src/LyX.cpp:589
27714 msgid "No textclass is found"
27715 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27716
27717 #: src/LyX.cpp:590
27718 msgid ""
27719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27722 msgstr ""
27723 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27724 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27725 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27726
27727 #: src/LyX.cpp:594
27728 msgid "&Reconfigure"
27729 msgstr "&Rekonfiguruj"
27730
27731 #: src/LyX.cpp:595
27732 msgid "&Without LaTeX"
27733 msgstr "Be&z LaTeX"
27734
27735 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27736 msgid "&Continue"
27737 msgstr "&Kontynuacja"
27738
27739 #: src/LyX.cpp:699
27740 msgid ""
27741 "SIGHUP signal caught!\n"
27742 "Bye."
27743 msgstr ""
27744 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27745 "Pa."
27746
27747 #: src/LyX.cpp:703
27748 msgid ""
27749 "SIGFPE signal caught!\n"
27750 "Bye."
27751 msgstr ""
27752 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27753 "Pa."
27754
27755 #: src/LyX.cpp:706
27756 msgid ""
27757 "SIGSEGV signal caught!\n"
27758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27760 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27761 "Bye."
27762 msgstr ""
27763 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27764 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27765 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27766 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27767 "Pa."
27768
27769 #: src/LyX.cpp:722
27770 msgid "LyX crashed!"
27771 msgstr "LyX padł!"
27772
27773 #: src/LyX.cpp:756
27774 msgid "LyX: "
27775 msgstr "LyX: "
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1005
27778 msgid "Could not create temporary directory"
27779 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27780
27781 #: src/LyX.cpp:1006
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "Could not create a temporary directory in\n"
27785 "\"%1$s\"\n"
27786 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27787 msgstr ""
27788 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27789 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27790 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27791
27792 #: src/LyX.cpp:1070
27793 msgid "Missing user LyX directory"
27794 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27795
27796 #: src/LyX.cpp:1071
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27800 "It is needed to keep your own configuration."
27801 msgstr ""
27802 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27803 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27804
27805 #: src/LyX.cpp:1076
27806 msgid "&Create directory"
27807 msgstr "U&twórz katalog"
27808
27809 #: src/LyX.cpp:1077
27810 msgid "&Exit LyX"
27811 msgstr "&Zakończ LyX"
27812
27813 #: src/LyX.cpp:1078
27814 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27815 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27816
27817 #: src/LyX.cpp:1082
27818 #, c-format
27819 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27820 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27821
27822 #: src/LyX.cpp:1087
27823 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27824 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1160
27827 msgid "List of supported debug flags:"
27828 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1164
27831 #, c-format
27832 msgid "Setting debug level to %1$s"
27833 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27834
27835 #: src/LyX.cpp:1175
27836 #, fuzzy
27837 msgid ""
27838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27839 "Command line switches (case sensitive):\n"
27840 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27841 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27842 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27843 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27845 "                  select the features to debug.\n"
27846 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27847 "\t-x [--execute] command\n"
27848 "                  where command is a lyx command.\n"
27849 "\t-e [--export] fmt\n"
27850 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27851 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27852 "Name\n"
27853 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27854 "name\n"
27855 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27856 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27857 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27859 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27860 "                  and filename is the destination filename.\n"
27861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27865 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27866 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27867 "files,\n"
27868 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27869 "export.\n"
27870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27871 "consumed.\n"
27872 "\t--ignore-error-message which\n"
27873 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27874 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27875 "values:\n"
27876 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27877 "\t-n [--no-remote]\n"
27878 "                  open documents in a new instance\n"
27879 "\t-r [--remote]\n"
27880 "                  open documents in an already running instance\n"
27881 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27882 "\t-v [--verbose]\n"
27883 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27884 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27885 "\t-version  summarize version and build info\n"
27886 "Check the LyX man page for more details."
27887 msgstr ""
27888 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27889 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27890 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
27891 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27892 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27893 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
27894 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27895 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27896 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27897 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27898 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27899 "\t-e [--export] fmt\n"
27900 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27901 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27902 ">Krótkie nazwy\n"
27903 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27904 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27905 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27906 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27907 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27908 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27909 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27910 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27911 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27912 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27913 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27914 "plików,\n"
27915 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27916 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27917 "przetwarzane.\n"
27918 "\t-n [--no-remote]\n"
27919 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
27920 "\t-r [--remote]\n"
27921 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27922 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27923 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27924 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27925 "szczegółów."
27926
27927 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27928 msgid "  Git commit hash "
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27932 msgid "No system directory"
27933 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27934
27935 #: src/LyX.cpp:1240
27936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27937 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:1251
27940 msgid "No user directory"
27941 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27942
27943 #: src/LyX.cpp:1252
27944 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27945 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1263
27948 msgid "Incomplete command"
27949 msgstr "Niekompletna komenda"
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1264
27952 msgid "Missing command string after --execute switch"
27953 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1275
27956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27957 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1280
27960 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27961 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1293
27964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27965 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1306
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27969 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1311
27972 msgid "Missing filename for --import"
27973 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27974
27975 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27976 #: src/LyXRC.cpp:2942
27977 msgid ""
27978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27979 "legal words?"
27980 msgstr ""
27981 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27982 "poprawnych?"
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:2946
27985 msgid ""
27986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27987 "document."
27988 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:2954
27991 msgid ""
27992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27993 "automatically by what you type."
27994 msgstr ""
27995 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27996 "zastępowany wpisywanym."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:2958
27999 msgid ""
28000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28001 "class change."
28002 msgstr ""
28003 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28004 "zastępowany wpisywanym."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:2962
28007 msgid ""
28008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28009 msgstr ""
28010 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28011 "automatyczny zapis."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:2969
28014 msgid ""
28015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28016 "the backup file in the same directory as the original file."
28017 msgstr ""
28018 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28019 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:2973
28022 msgid ""
28023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28025 msgstr ""
28026 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28027 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:2977
28030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:2981
28034 msgid ""
28035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28036 "its global and local bind/ directories."
28037 msgstr ""
28038 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28039 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28040
28041 # lastfiles???
28042 #: src/LyXRC.cpp:2985
28043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28044 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:2989
28047 msgid ""
28048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28050 msgstr ""
28051 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28052 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28053 "jego dokumentacji."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:2996
28056 msgid ""
28057 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28058 "undesired effects."
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3000
28062 msgid ""
28063 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28064 "prevent undesired effects."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3007
28068 msgid ""
28069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28071 msgstr ""
28072 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28073 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3015
28076 msgid ""
28077 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28078 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28079 "the top of the screen"
28080 msgstr ""
28081 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28082 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28083 "szczytu ekranu."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3019
28086 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28087 msgstr ""
28088 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28089
28090 # czy napewno?
28091 #: src/LyXRC.cpp:3023
28092 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28093 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3027
28096 msgid ""
28097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28098 "inside."
28099 msgstr ""
28100 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28101 "jest wewnątrz."
28102
28103 #: src/LyXRC.cpp:3032
28104 #, no-c-format
28105 msgid ""
28106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28108 msgstr ""
28109 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28110 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3036
28113 msgid ""
28114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28115 "look in its global and local commands/ directories."
28116 msgstr ""
28117 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28118 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3040
28121 msgid ""
28122 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28123 msgstr ""
28124 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28125 "TeX."
28126
28127 #: src/LyXRC.cpp:3044
28128 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28129 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3048
28132 msgid ""
28133 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28134 "shown after the change has been made.)"
28135 msgstr ""
28136 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28137 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28138
28139 #: src/LyXRC.cpp:3052
28140 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28141 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3056
28144 msgid ""
28145 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28146 "LyX was started from."
28147 msgstr ""
28148 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28149 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28150
28151 #: src/LyXRC.cpp:3060
28152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28153 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3064
28156 msgid ""
28157 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28158 "value selects the directory LyX was started from."
28159 msgstr ""
28160 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28161 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3068
28164 msgid ""
28165 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28166 "recommended for non-English languages."
28167 msgstr ""
28168 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28169 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3075
28172 msgid ""
28173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28174 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28175 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28176 msgstr ""
28177 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28178 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28179 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3079
28182 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28183 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3083
28186 msgid ""
28187 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28188 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28189 msgstr ""
28190 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28191 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3087
28194 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3096
28198 msgid ""
28199 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28200 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28201 msgstr ""
28202 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28203 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3100
28206 msgid ""
28207 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28208 "document."
28209 msgstr ""
28210 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3104
28213 msgid ""
28214 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28215 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3108
28218 msgid ""
28219 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28220 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28221 "name of the second language."
28222 msgstr ""
28223 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28224 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3112
28227 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28228 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3116
28231 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28232 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3120
28235 msgid ""
28236 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28237 "\\documentclass."
28238 msgstr ""
28239 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3124
28242 msgid ""
28243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28244 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28245 msgstr ""
28246 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28247 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3128
28250 msgid ""
28251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28252 "document is the default language."
28253 msgstr ""
28254 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28255 "jest językiem domyślnym."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3132
28258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28259 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3136
28262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28263 msgstr ""
28264 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3140
28267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28268 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3144
28271 msgid ""
28272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28273 "of the document."
28274 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3148
28277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28278 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3152
28281 msgid "The completion popup delay."
28282 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3156
28285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28286 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3160
28289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28290 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3164
28293 msgid ""
28294 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28295 msgstr ""
28296 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28297 "uzupełnienia."
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3168
28300 msgid ""
28301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28302 "available."
28303 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3172
28306 msgid "The inline completion delay."
28307 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3176
28310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28311 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3180
28314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28315 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3184
28318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28319 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3188
28322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28323 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3192
28326 #, c-format
28327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28328 msgstr ""
28329 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28330 "maksymalnie %1$d."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3197
28333 msgid ""
28334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28335 "variable.\n"
28336 "Use the OS native format."
28337 msgstr ""
28338 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28339 "środowiskowej PATH.\n"
28340 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3203
28343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28344 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3207
28347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28348 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3211
28351 msgid "Scale the preview size to suit."
28352 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3215
28355 msgid "The option to print out in landscape."
28356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3219
28359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28360 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3223
28363 msgid "The option to specify paper type."
28364 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3227
28367 msgid ""
28368 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28369 msgstr ""
28370 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28371 "logicznie zgodne ruchy."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3231
28374 msgid ""
28375 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28376 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28377 msgstr ""
28378 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28379 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3235
28382 msgid ""
28383 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28384 "wrong, override the setting here."
28385 msgstr ""
28386 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28387 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3241
28390 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28391 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3250
28394 msgid ""
28395 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28396 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28397 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28398 msgstr ""
28399 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28400 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28401 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28402 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3254
28405 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28406 msgstr ""
28407 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28408 "pisma."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3259
28411 #, no-c-format
28412 msgid ""
28413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28414 "roughly the same size as on paper."
28415 msgstr ""
28416 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28417 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3263
28420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28421 msgstr ""
28422 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3267
28425 msgid ""
28426 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28427 "\".out\". Only for advanced users."
28428 msgstr ""
28429 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28430 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3274
28433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28434 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3278
28437 msgid ""
28438 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28439 "when you quit LyX."
28440 msgstr ""
28441 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28442 "programu."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3282
28445 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28446 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3286
28449 msgid ""
28450 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28451 "value selects the directory LyX was started from."
28452 msgstr ""
28453 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28454 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3296
28457 msgid ""
28458 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28459 "environment variable.\n"
28460 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28461 msgstr ""
28462 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28463 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28464 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28465 "operacyjnego."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3303
28468 msgid ""
28469 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28470 "will look in its global and local ui/ directories."
28471 msgstr ""
28472 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28473 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3313
28476 msgid ""
28477 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28478 "selection."
28479 msgstr ""
28480 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28481 "głównego i zaznaczenie."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3317
28484 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28485 msgstr ""
28486 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3321
28489 msgid ""
28490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28491 msgstr ""
28492 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28493 "Mac i Windows."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3325
28496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28497 msgstr ""
28498 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28499 "\")"
28500
28501 #: src/LyXVC.cpp:49
28502 #, fuzzy, c-format
28503 msgid "%1$s lock"
28504 msgstr "%1$s plików"
28505
28506 #: src/LyXVC.cpp:111
28507 #, c-format
28508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28509 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28510
28511 #: src/LyXVC.cpp:113
28512 msgid "Retrieve from version control?"
28513 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28514
28515 #: src/LyXVC.cpp:114
28516 msgid "&Retrieve"
28517 msgstr "&Przywróć"
28518
28519 #: src/LyXVC.cpp:148
28520 msgid "Document not saved"
28521 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28522
28523 #: src/LyXVC.cpp:149
28524 msgid "You must save the document before it can be registered."
28525 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28526
28527 #: src/LyXVC.cpp:185
28528 msgid "LyX VC: Initial description"
28529 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28530
28531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28532 msgid "(no initial description)"
28533 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28534
28535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28536 msgid "LyX VC: Log message"
28537 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28538
28539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28540 #: src/LyXVC.cpp:242
28541 msgid "(no log message)"
28542 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28543
28544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28545 msgid "LyX VC: Log Message"
28546 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28547
28548 #: src/LyXVC.cpp:298
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28552 "changes.\n"
28553 "\n"
28554 "Do you want to revert to the older version?"
28555 msgstr ""
28556 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28557 "zmian.\n"
28558 "\n"
28559 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28560
28561 #: src/LyXVC.cpp:303
28562 msgid "Revert to stored version of document?"
28563 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28564
28565 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28566 msgid "&Revert"
28567 msgstr "&Przywróć"
28568
28569 #: src/Paragraph.cpp:2021
28570 msgid "Senseless with this layout!"
28571 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28572
28573 #: src/Paragraph.cpp:2082
28574 msgid "Alignment not permitted"
28575 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28576
28577 #: src/Paragraph.cpp:2083
28578 msgid ""
28579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28580 "Setting to default."
28581 msgstr ""
28582 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28583 "Ustawiam na domyślne."
28584
28585 #: src/Text.cpp:420
28586 msgid "Unknown Inset"
28587 msgstr "Nieznana wstawka"
28588
28589 #: src/Text.cpp:533
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Change tracking author index missing"
28592 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28593
28594 #: src/Text.cpp:534
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28598 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28599 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28600 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/Text.cpp:550
28604 msgid "Unknown token"
28605 msgstr "Nieznany token"
28606
28607 #: src/Text.cpp:1021
28608 msgid ""
28609 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28610 "Tutorial."
28611 msgstr ""
28612 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28613
28614 #: src/Text.cpp:1030
28615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28616 msgstr ""
28617 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28618
28619 #: src/Text.cpp:1044
28620 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28621 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28622
28623 #: src/Text.cpp:1896
28624 msgid "[Change Tracking] "
28625 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28626
28627 #: src/Text.cpp:1904
28628 #, c-format
28629 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28633 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28634 #, c-format
28635 msgid "Font: %1$s"
28636 msgstr "Czcionka: %1$s"
28637
28638 #: src/Text.cpp:1919
28639 #, c-format
28640 msgid ", Depth: %1$d"
28641 msgstr ", głębokość: %1$d"
28642
28643 #: src/Text.cpp:1925
28644 msgid ", Spacing: "
28645 msgstr ", odstęp: "
28646
28647 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28648 msgid "OneHalf"
28649 msgstr "Półtora"
28650
28651 #: src/Text.cpp:1937
28652 msgid "Other ("
28653 msgstr "Inny ("
28654
28655 #: src/Text.cpp:1947
28656 msgid ", Paragraph: "
28657 msgstr ", akapit: "
28658
28659 #: src/Text.cpp:1948
28660 msgid ", Id: "
28661 msgstr ", id: "
28662
28663 #: src/Text.cpp:1955
28664 msgid ", Char: 0x"
28665 msgstr ", znak: 0x"
28666
28667 #: src/Text.cpp:1957
28668 msgid ", Boundary: "
28669 msgstr ", granica: "
28670
28671 #: src/Text2.cpp:409
28672 msgid "No font change defined."
28673 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28674
28675 #: src/Text2.cpp:449
28676 msgid "Nothing to index!"
28677 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28678
28679 #: src/Text2.cpp:451
28680 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28681 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:194
28684 msgid "Math editor mode"
28685 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28686
28687 #: src/Text3.cpp:196
28688 msgid "No valid math formula"
28689 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28690
28691 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28692 msgid "Already in regular expression mode"
28693 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28694
28695 #: src/Text3.cpp:217
28696 msgid "Regexp editor mode"
28697 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28698
28699 #: src/Text3.cpp:1440
28700 msgid "Layout "
28701 msgstr "Układ"
28702
28703 #: src/Text3.cpp:1441
28704 msgid " not known"
28705 msgstr " nieznane"
28706
28707 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28708 msgid "Missing argument"
28709 msgstr "Brakuje argumentu"
28710
28711 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28712 msgid "Character set"
28713 msgstr "Kodowanie"
28714
28715 #: src/Text3.cpp:2390
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28718 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28719
28720 #: src/Text3.cpp:2391
28721 msgid ""
28722 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28723 "The thesaurus is not functional.\n"
28724 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28725 "instructions."
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28729 msgid "Paragraph layout set"
28730 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28731
28732 #: src/TextClass.cpp:141
28733 msgid "Plain Layout"
28734 msgstr "Układ prosty"
28735
28736 #: src/TextClass.cpp:892
28737 msgid "Missing File"
28738 msgstr "Brakujący plik"
28739
28740 #: src/TextClass.cpp:893
28741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28742 msgstr ""
28743 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28744
28745 #: src/TextClass.cpp:896
28746 msgid "Corrupt File"
28747 msgstr "Uszkodzony plik"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:897
28750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28751 msgstr ""
28752 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28753
28754 #: src/TextClass.cpp:1680
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The module %1$s has been requested by\n"
28758 "this document but has not been found in the list of\n"
28759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28761 msgstr ""
28762 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28763 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28764 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28765 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28766
28767 #: src/TextClass.cpp:1685
28768 msgid "Module not available"
28769 msgstr "Moduł niedostępny"
28770
28771 #: src/TextClass.cpp:1691
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28777 "Missing prerequisites:\n"
28778 "\t%2$s\n"
28779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28780 msgstr ""
28781 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28782 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28783 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28784 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28785 "\t%2$s\n"
28786 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28787 "więcej informacji."
28788
28789 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28790 msgid "Package not available"
28791 msgstr "Pakiet niedostepny"
28792
28793 #: src/TextClass.cpp:1703
28794 #, c-format
28795 msgid "Error reading module %1$s\n"
28796 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28797
28798 #: src/TextClass.cpp:1715
28799 #, fuzzy, c-format
28800 msgid ""
28801 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28802 "this document but has not been found in the list of\n"
28803 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28804 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28805 msgstr ""
28806 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28807 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28808 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28809 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28810
28811 #: src/TextClass.cpp:1720
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Cite Engine not available"
28814 msgstr "Czcionka niedostępna"
28815
28816 #: src/TextClass.cpp:1726
28817 #, fuzzy, c-format
28818 msgid ""
28819 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28820 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28821 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28822 "Missing prerequisites:\n"
28823 "\t%2$s\n"
28824 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28825 msgstr ""
28826 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28827 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28828 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28829 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28830 "\t%2$s\n"
28831 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28832 "więcej informacji."
28833
28834 #: src/TextClass.cpp:1738
28835 #, fuzzy, c-format
28836 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28837 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28838
28839 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28841 msgid "unknown type!"
28842 msgstr "nieznany typ!"
28843
28844 #: src/TocBackend.cpp:263
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid "Index Entries (%1$s)"
28847 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28848
28849 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28850 msgid "Table of Contents"
28851 msgstr "Spis treści"
28852
28853 #: src/TocBackend.cpp:280
28854 msgid "Changes"
28855 msgstr "Zmiany"
28856
28857 #: src/TocBackend.cpp:281
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Senseless"
28860 msgstr "Bez sensu!"
28861
28862 #: src/TocBackend.cpp:282
28863 msgid "Citations"
28864 msgstr "Cytowania"
28865
28866 #: src/TocBackend.cpp:283
28867 msgid "Labels and References"
28868 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28869
28870 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28871 msgid "Child Documents"
28872 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28873
28874 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28875 msgid "Graphics"
28876 msgstr "Rysunek"
28877
28878 #: src/TocBackend.cpp:287
28879 msgid "Equations"
28880 msgstr "Równania"
28881
28882 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28883 msgid "External Material"
28884 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28885
28886 #: src/TocBackend.cpp:290
28887 msgid "Nomenclature Entries"
28888 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28889
28890 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28891 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28892 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28893 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28895 msgid "Revision control error."
28896 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28897
28898 #: src/VCBackend.cpp:64
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "Some problem occurred while running the command:\n"
28902 "'%1$s'."
28903 msgstr ""
28904 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28905 "\"%1$s\"."
28906
28907 #: src/VCBackend.cpp:635
28908 msgid "Up-to-date"
28909 msgstr "Aktualne"
28910
28911 #: src/VCBackend.cpp:637
28912 msgid "Locally Modified"
28913 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28914
28915 #: src/VCBackend.cpp:639
28916 msgid "Locally Added"
28917 msgstr "Lokalny dodany"
28918
28919 #: src/VCBackend.cpp:641
28920 msgid "Needs Merge"
28921 msgstr "Wymaga scalenia"
28922
28923 #: src/VCBackend.cpp:643
28924 msgid "Needs Checkout"
28925 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28926
28927 #: src/VCBackend.cpp:645
28928 msgid "No CVS file"
28929 msgstr "Brak pliku CVS"
28930
28931 #: src/VCBackend.cpp:647
28932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28933 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:873
28936 msgid ""
28937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28938 "You have to update from repository first or revert your changes."
28939 msgstr ""
28940 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28941 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28942
28943 #: src/VCBackend.cpp:878
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Bad status when checking in changes.\n"
28947 "\n"
28948 "'%1$s'\n"
28949 "\n"
28950 msgstr ""
28951 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28952 "\n"
28953 "\"%1$s\"\n"
28954 "\n"
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "Error when updating from repository.\n"
28960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28961 "'%1$s'.\n"
28962 "\n"
28963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28964 msgstr ""
28965 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28966 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28967 "'%1$s'.\n"
28968 "\n"
28969 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28970
28971 #: src/VCBackend.cpp:961
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "There were detected changes in the working directory:\n"
28975 "%1$s\n"
28976 "\n"
28977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28978 "revert back to the repository version."
28979 msgstr ""
28980 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28981 "%1$s\n"
28982 "\n"
28983 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28984 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28987 #: src/VCBackend.cpp:1529
28988 msgid "Changes detected"
28989 msgstr "Wykryto zmiany"
28990
28991 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28992 msgid "&Abort"
28993 msgstr "Pr&zerwij"
28994
28995 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28996 msgid "View &Log ..."
28997 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:986
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29004 "'%2$s'.\n"
29005 "\n"
29006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29007 msgstr ""
29008 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29009 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29010 "'%2$s'.\n"
29011 "\n"
29012 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:1045
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The document %1$s is not in repository.\n"
29018 "You have to check in the first revision before you can revert."
29019 msgstr ""
29020 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29021 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:1053
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29027 "The status '%2$s' is unexpected."
29028 msgstr ""
29029 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29030 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29031
29032 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29033 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29034 msgid "Error: Could not generate logfile."
29035 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29036
29037 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29038 msgid ""
29039 "Error when committing to repository.\n"
29040 "You have to manually resolve the problem.\n"
29041 "LyX will reopen the document after you press OK."
29042 msgstr ""
29043 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29044 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29045 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29046
29047 #: src/VCBackend.cpp:1455
29048 msgid ""
29049 "Error while acquiring write lock.\n"
29050 "Another user is most probably editing\n"
29051 "the current document now!\n"
29052 "Also check the access to the repository."
29053 msgstr ""
29054 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29055 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29056 "ten dokument w tej chwili!\n"
29057 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:1461
29060 msgid ""
29061 "Error while releasing write lock.\n"
29062 "Check the access to the repository."
29063 msgstr ""
29064 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29065 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1520
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "There were detected changes in the working directory:\n"
29071 "%1$s\n"
29072 "\n"
29073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29074 "preferred.\n"
29075 "\n"
29076 "Continue?"
29077 msgstr ""
29078 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29079 "%1$s\n"
29080 "\n"
29081 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29082 "\n"
29083 "Kontynuować?"
29084
29085 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29087 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29088 msgid "&Yes"
29089 msgstr "&Tak"
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29093 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29094 msgid "&No"
29095 msgstr "&Nie"
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1589
29098 msgid "SVN File Locking"
29099 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29102 msgid "Locking property unset."
29103 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29104
29105 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29106 msgid "Locking property set."
29107 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29108
29109 #: src/VCBackend.cpp:1591
29110 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29111 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29112
29113 #: src/VSpace.cpp:162
29114 msgid "Default skip"
29115 msgstr "Domyślny odstęp"
29116
29117 #: src/VSpace.cpp:165
29118 msgid "Small skip"
29119 msgstr "Mały odstęp"
29120
29121 #: src/VSpace.cpp:168
29122 msgid "Medium skip"
29123 msgstr "Średni odstęp"
29124
29125 #: src/VSpace.cpp:171
29126 msgid "Big skip"
29127 msgstr "Duży odstęp"
29128
29129 #: src/VSpace.cpp:174
29130 msgid "Vertical fill"
29131 msgstr "Wypełnij pionowo"
29132
29133 #: src/VSpace.cpp:181
29134 msgid "protected"
29135 msgstr "chronione"
29136
29137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29142 msgstr ""
29143 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29144 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29145
29146 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29147 msgid "Reload saved document?"
29148 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29149
29150 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29151 msgid "Yes, &Reload"
29152 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29153
29154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29155 msgid "No, &Keep Changes"
29156 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29157
29158 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29159 #, c-format
29160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29161 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29162
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29164 msgid "File not readable!"
29165 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29166
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29171 "\n"
29172 "Do you want to create a new document?"
29173 msgstr ""
29174 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29175 "\n"
29176 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29177
29178 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29179 msgid "Create new document?"
29180 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29181
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29183 msgid "&Create"
29184 msgstr "&Twórz"
29185
29186 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The specified document template\n"
29190 "%1$s\n"
29191 "could not be read."
29192 msgstr ""
29193 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "nie można wczytać."
29196
29197 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29198 msgid "Could not read template"
29199 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29202 msgid "Standard[[Bullets]]"
29203 msgstr "Standard"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29206 msgid "Maths"
29207 msgstr "Matematyka"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29210 msgid "Dings 1"
29211 msgstr "Dings 1"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29214 msgid "Dings 2"
29215 msgstr "Dings 2"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29218 msgid "Dings 3"
29219 msgstr "Dings 3"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29222 msgid "Dings 4"
29223 msgstr "Dings 4"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29226 msgid "Unavailable:"
29227 msgstr "Niedostępne:"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29230 #, c-format
29231 msgid "Unavailable: %1$s"
29232 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29237 msgid "Uncategorized"
29238 msgstr "Nieskategoryzowane"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29241 msgid "Directories"
29242 msgstr "Katalogi"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29245 msgid "File"
29246 msgstr "Plik"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29249 msgid "Master document"
29250 msgstr "Główny dokument"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29253 msgid "Open files"
29254 msgstr "Otwarte pliki"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29257 msgid "Manuals"
29258 msgstr "Podręczniki"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29264 "Continue searching from the beginning?"
29265 msgstr ""
29266 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29267 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29270 #, c-format
29271 msgid ""
29272 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29273 "Continue searching from the end?"
29274 msgstr ""
29275 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29276 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29279 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29280 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29281
29282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29283 msgid "Advanced search cancelled by user"
29284 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29287 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29288 msgid "Wrap search?"
29289 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29292 msgid "Nothing to search"
29293 msgstr "Nic do przeszukania"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29296 msgid "No open document(s) in which to search"
29297 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29300 msgid "Advanced Find and Replace"
29301 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Float Settings"
29306 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29309 #, fuzzy
29310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29311 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29315 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29319 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29322 #, fuzzy
29323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29324 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29327 #, fuzzy
29328 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29329 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29334 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29337 msgid "for this version of LyX."
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29341 #, fuzzy
29342 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29343 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29349 "1995--%1$s LyX Team"
29350 msgstr ""
29351 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29352 "1995--%1$s Zespół LyX"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29355 msgid ""
29356 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29357 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29358 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29359 "any later version."
29360 msgstr ""
29361 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29362 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29363 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29364 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29367 msgid ""
29368 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29369 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29370 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29371 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29372 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29373 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29374 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29375 msgstr ""
29376 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29377 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29378 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29379 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29380 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29381 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29382 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29385 msgid "not released yet"
29386 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "LyX Version %1$s\n"
29392 "(%2$s)"
29393 msgstr ""
29394 "Wersja LyX %1$s\n"
29395 "(%2$s)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29398 msgid "Built from git commit hash "
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29402 msgid "Library directory: "
29403 msgstr "Katalog bibliotek: "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29406 msgid "User directory: "
29407 msgstr "Katalog użytkownika: "
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29410 #, c-format
29411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29412 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29415 #, c-format
29416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29417 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29420 msgid "About LyX"
29421 msgstr "O LyX-ie"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29426 #, c-format
29427 msgid "LyX: %1$s"
29428 msgstr "LyX: %1$s"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29431 msgid "About %1"
29432 msgstr "O %1"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29435 msgid "Preferences"
29436 msgstr "Ustawienia"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29439 msgid "Reconfigure"
29440 msgstr "Rekonfiguruj"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29443 msgid "Quit %1"
29444 msgstr "Wyjdź z %1"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29447 msgid "Nothing to do"
29448 msgstr "Nic do zrobienia"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29451 msgid "Unknown action"
29452 msgstr "Nieznane polecenie"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29455 msgid "Command not handled"
29456 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29459 msgid "Command disabled"
29460 msgstr "Polecenie zablokowane"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29464 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29468 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29471 msgid "Running configure..."
29472 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29475 msgid "Reloading configuration..."
29476 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29479 msgid "System reconfiguration failed"
29480 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29483 msgid ""
29484 "The system reconfiguration has failed.\n"
29485 "Default textclass is used but LyX may\n"
29486 "not be able to work properly.\n"
29487 "Please reconfigure again if needed."
29488 msgstr ""
29489 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29490 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29491 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29492 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29495 msgid "System reconfigured"
29496 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29499 msgid ""
29500 "The system has been reconfigured.\n"
29501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29502 "updated document class specifications."
29503 msgstr ""
29504 "System został zrekonfigurowany.\n"
29505 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29506 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29509 msgid "Exiting."
29510 msgstr "Zakończanie."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29513 #, c-format
29514 msgid "Opening help file %1$s..."
29515 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29519 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29522 #, c-format
29523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29524 msgstr ""
29525 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29526 "nie można go przedefiniować"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29529 #, fuzzy, c-format
29530 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29531 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29534 #, c-format
29535 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29536 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29539 #, c-format
29540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29541 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29544 msgid "Unable to save document defaults"
29545 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29549 msgid "Unknown function."
29550 msgstr "Nieznane polecenie"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29553 msgid "The current document was closed."
29554 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29557 msgid ""
29558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29559 "documents and exit.\n"
29560 "\n"
29561 "Exception: "
29562 msgstr ""
29563 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29564 "dokumentów i wyjścia.\n"
29565 "\n"
29566 "Wyjątek: "
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29570 msgid "Software exception Detected"
29571 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29574 msgid ""
29575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29576 "unsaved documents and exit."
29577 msgstr ""
29578 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29579 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29583 msgid "Could not find UI definition file"
29584 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "Error while reading the included file\n"
29590 "%1$s\n"
29591 "Please check your installation."
29592 msgstr ""
29593 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29594 "%1$s.\n"
29595 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29598 msgid "Could not find default UI file"
29599 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29602 msgid ""
29603 "LyX could not find the default UI file!\n"
29604 "Please check your installation."
29605 msgstr ""
29606 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29607 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "Error while reading the configuration file\n"
29613 "%1$s\n"
29614 "Falling back to default.\n"
29615 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29616 "check which User Interface file you are using."
29617 msgstr ""
29618 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29619 "%1$s.\n"
29620 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29621 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29622 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Bibliography Item Settings"
29627 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29630 msgid "BibTeX Bibliography"
29631 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29634 msgid ""
29635 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29636 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29637 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29638 "this is the place you should store it."
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29642 #, fuzzy
29643 msgid "all reference units"
29644 msgstr "wszystkie odnośniki"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29653 msgid "Documents|#o#O"
29654 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29658 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29661 msgid "Select a BibTeX database to add"
29662 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29666 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29669 msgid "Select a BibTeX style"
29670 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29673 msgid "No frame"
29674 msgstr "Bez obramowania"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29677 msgid "Simple rectangular frame"
29678 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29681 msgid "Oval frame, thin"
29682 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29685 msgid "Oval frame, thick"
29686 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29689 msgid "Drop shadow"
29690 msgstr "Rzuca cień"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29693 msgid "Shaded background"
29694 msgstr "Cieniowane tło"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29697 msgid "Double rectangular frame"
29698 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29701 msgid "Depth"
29702 msgstr "Głębokość"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29705 msgid "Total Height"
29706 msgstr "Całkowita wysokość"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Makebox"
29712 msgstr "Parbox"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Box Settings"
29717 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29720 msgid "Branch Settings"
29721 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29724 msgid "Branch"
29725 msgstr "Gałąź"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29728 msgid "Activated"
29729 msgstr "Aktywne"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29732 msgid "Filename Suffix"
29733 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29741 msgid "Yes"
29742 msgstr "Tak"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29751 msgid "No"
29752 msgstr "Nie"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29755 msgid "Enter new branch name"
29756 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29763 msgstr ""
29764 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29765 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29768 msgid "&Merge"
29769 msgstr "&Scal"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29772 msgid "Renaming failed"
29773 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29776 msgid "The branch could not be renamed."
29777 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29780 msgid "Merge Changes"
29781 msgstr "Łączenie zmian"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29784 #, fuzzy
29785 msgid ""
29786 "Changed by %1\n"
29787 "\n"
29788 msgstr ""
29789 "Zmieniony przez %1$s\n"
29790 "\n"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Change made on %1\n"
29795 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29802 msgid "No change"
29803 msgstr "Bez zmian"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29806 msgid "Small Caps"
29807 msgstr "Kapitaliki"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29814 msgid "Reset"
29815 msgstr "Odśwież"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29818 msgid "Underbar"
29819 msgstr "Podkreślenie"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29822 msgid "Double underbar"
29823 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29826 msgid "Wavy underbar"
29827 msgstr "Falowane podkreślenie"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29830 #, fuzzy
29831 msgid "Strike out"
29832 msgstr "Przekreślenie"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Cross out"
29837 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29840 msgid "No color"
29841 msgstr "Bez koloru"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29844 msgid "Text Style"
29845 msgstr "Styl tekstu"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29848 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29849 msgid "Clear text"
29850 msgstr "Czysty tekst"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29853 #, fuzzy
29854 msgid "All avail. citations"
29855 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29858 msgid "Regular e&xpression"
29859 msgstr "W&yrażenie regularne"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29862 msgid "Case se&nsitive"
29863 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29866 msgid "Search as you &type"
29867 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29870 #, fuzzy
29871 msgid "General text befo&re:"
29872 msgstr "Ogólny"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29875 #, fuzzy
29876 msgid "General &text after:"
29877 msgstr "Ogólny"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29880 msgid ""
29881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29882 "individual items, double-click on the respective entry above."
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29886 msgid ""
29887 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29888 "items, double-click on the respective entry above."
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29892 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29896 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29897 msgstr ""
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29900 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29904 msgid "Keys"
29905 msgstr "Klucze"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29908 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29914 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29919 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29922 #, fuzzy
29923 msgid ""
29924 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29925 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Text before"
29930 msgstr "Tekst p&rzed:"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29933 msgid "Cite key"
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Text after"
29939 msgstr "Tekst &za:"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29942 msgid "LinkBack PDF"
29943 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29946 msgid "JPEG"
29947 msgstr "JPEG"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29950 msgid "pasted"
29951 msgstr "wklejony"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29954 #, c-format
29955 msgid "%1$s Files"
29956 msgstr "%1$s plików"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29960 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29966 msgid "Canceled."
29967 msgstr "Zaniechane."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29970 msgid "Overwrite external file?"
29971 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29974 #, c-format
29975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29976 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29979 msgid "List of previous commands"
29980 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29983 msgid "Next command"
29984 msgstr "Następne polecenie"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29987 msgid "Compare LyX files"
29988 msgstr "Porównanie plików LyX"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29991 msgid "Select document"
29992 msgstr "Wybierz dokument"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29998 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30001 msgid "Error while comparing documents."
30002 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30005 msgid "Aborted"
30006 msgstr "Porzucone"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30009 msgid "Finished"
30010 msgstr "Zakończone"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30013 msgid "Aborting process..."
30014 msgstr "Przerywanie procesu..."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30017 msgid "differences"
30018 msgstr "różnice"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30021 msgid "Compare different revisions"
30022 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30025 msgid "big[[delimiter size]]"
30026 msgstr "duży"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30029 msgid "Big[[delimiter size]]"
30030 msgstr "Duży"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30034 msgstr "dduży"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30038 msgstr "Dduży"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30041 msgid "Math Delimiter"
30042 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30048 msgid "(None)"
30049 msgstr "(Żaden)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30052 msgid "Variable"
30053 msgstr "Zmienna"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30056 msgid "Module not found!"
30057 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30060 msgid "Press button to check validity..."
30061 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30064 msgid "Layout is valid!"
30065 msgstr "Układ jest poprawny!"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30068 msgid "Layout is invalid!"
30069 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Conversion to current format impossible!"
30074 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30079 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30082 msgid "Convert to current format"
30083 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30086 msgid "Document Settings"
30087 msgstr "Styl dokumentu"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30091 msgid "Child Document"
30092 msgstr "Dokument podrzędny"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30095 msgid "Include to Output"
30096 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30099 msgid "10"
30100 msgstr "10"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30103 msgid "11"
30104 msgstr "11"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30107 msgid "12"
30108 msgstr "12"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30111 msgid "None (no fontenc)"
30112 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30115 msgid ""
30116 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30117 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30118 msgstr ""
30119 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30120 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30123 msgid "empty"
30124 msgstr "pusty"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30127 msgid "plain"
30128 msgstr "plain"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30131 msgid "headings"
30132 msgstr "headings"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30135 msgid "fancy"
30136 msgstr "fancy"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30139 msgid "US letter"
30140 msgstr "US letter"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30143 msgid "US legal"
30144 msgstr "US legal"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30147 msgid "US executive"
30148 msgstr "US executive"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30151 msgid "A0"
30152 msgstr "A0"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30155 msgid "A1"
30156 msgstr "A1"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30159 msgid "A2"
30160 msgstr "A2"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30163 msgid "A3"
30164 msgstr "A3"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30167 msgid "A4"
30168 msgstr "A4"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30171 msgid "A5"
30172 msgstr "A5"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30175 msgid "A6"
30176 msgstr "A6"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30179 msgid "B0"
30180 msgstr "B0"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30183 msgid "B1"
30184 msgstr "B1"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30187 msgid "B2"
30188 msgstr "B2"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30191 msgid "B3"
30192 msgstr "B3"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30195 msgid "B4"
30196 msgstr "B4"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30199 msgid "B5"
30200 msgstr "B5"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30203 msgid "B6"
30204 msgstr "B6"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30207 msgid "C0"
30208 msgstr "C0"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30211 msgid "C1"
30212 msgstr "C1"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30215 msgid "C2"
30216 msgstr "C2"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30219 msgid "C3"
30220 msgstr "C3"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30223 msgid "C4"
30224 msgstr "C4"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30227 msgid "C5"
30228 msgstr "C5"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30231 msgid "C6"
30232 msgstr "C6"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30235 msgid "JIS B0"
30236 msgstr "JIS B0"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30239 msgid "JIS B1"
30240 msgstr "JIS B1"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30243 msgid "JIS B2"
30244 msgstr "JIS B2"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30247 msgid "JIS B3"
30248 msgstr "JIS B3"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30251 msgid "JIS B4"
30252 msgstr "JIS B4"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30255 msgid "JIS B5"
30256 msgstr "JIS B5"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30259 msgid "JIS B6"
30260 msgstr "JIS B6"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30263 msgid "Language Default (no inputenc)"
30264 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30267 msgid "Numbered"
30268 msgstr "Numerowanie"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30271 msgid "Appears in TOC"
30272 msgstr "W spisie treści"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30275 msgid "Package"
30276 msgstr "Pakiet"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30279 msgid "Load automatically"
30280 msgstr "Załaduj automatycznie"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30283 msgid "Load always"
30284 msgstr "Załaduj zawsze"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30287 msgid "Do not load"
30288 msgstr "Nie ładuj"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30291 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30292 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30295 #, c-format
30296 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30297 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30300 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30301 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30304 #, c-format
30305 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30306 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30310 #, c-format
30311 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30312 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30318 "all required packages (%2$s) installed."
30319 msgstr ""
30320 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30321 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30326 msgstr ""
30327 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30330 msgid "Document Class"
30331 msgstr "Klasa dokumentu"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30334 msgid "Modules"
30335 msgstr "Moduły"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30338 msgid "Local Layout"
30339 msgstr "Lokalny układ"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30342 msgid "Text Layout"
30343 msgstr "Układ tekstu"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30346 msgid "Page Margins"
30347 msgstr "Marginesy"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30350 msgid "Colors"
30351 msgstr "Kolory"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30354 msgid "Numbering & TOC"
30355 msgstr "Numeracja i spis treści"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30358 msgid "Indexes"
30359 msgstr "Indeksy"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30362 msgid "PDF Properties"
30363 msgstr "Właściwości PDF"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30366 msgid "Math Options"
30367 msgstr "Opcje matematyki"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30370 msgid "Float Placement"
30371 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30374 msgid "Bullets"
30375 msgstr "Ozdobniki"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30378 msgid "Formats[[output]]"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30382 msgid "LaTeX Preamble"
30383 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30386 msgid "Pygments driver command not found!"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30390 msgid ""
30391 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30392 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30393 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30394 "is named differently, to add the following line to the\n"
30395 "document preamble:\n"
30396 "\n"
30397 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30398 "\n"
30399 "where 'driver' is name of the driver command."
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30404 msgid "&Default..."
30405 msgstr "&Domyślny..."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30412 msgid " (not installed)"
30413 msgstr " (nie zainstalowane)"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30416 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30417 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30420 msgid " (not available)"
30421 msgstr " (niedostępne)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30424 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30425 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30429 msgid "Class Default"
30430 msgstr "Klasa domyślna"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30433 msgid "Layouts|#o#O"
30434 msgstr "Układy|#u#U"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30438 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30442 msgid "Local layout file"
30443 msgstr "Lokalny plik układu"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30446 #, fuzzy
30447 msgid ""
30448 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30449 "file, not one in the system or user directory.\n"
30450 "Your document will not work with this layout if you\n"
30451 "move the layout file to a different directory."
30452 msgstr ""
30453 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30454 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30455 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30456 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30459 msgid "&Set Layout"
30460 msgstr "U&staw układ"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30463 msgid "Unable to read local layout file."
30464 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30467 msgid "This is a local layout file."
30468 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30471 msgid "Select master document"
30472 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30476 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30481 msgid "Unapplied changes"
30482 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30487 msgid ""
30488 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30489 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30490 msgstr ""
30491 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30492 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30493 "podejmowanego działania."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30498 msgid "&Dismiss"
30499 msgstr "O&drzuć"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30503 msgid "Unable to set document class."
30504 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30507 #, fuzzy
30508 msgid "Basic numerical"
30509 msgstr "Numerycznie"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30512 msgid "Author-year"
30513 msgstr "Autor-Rok"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Author-number"
30518 msgstr "Autor-Rok"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30521 #, c-format
30522 msgid "%1$s and %2$s"
30523 msgstr "%1$s i %2$s"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30526 #, c-format
30527 msgid "%1$s, %2$s"
30528 msgstr "%1$s, %2$s"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30531 #, c-format
30532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30533 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30536 #, c-format
30537 msgid "%1$s (unavailable)"
30538 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30541 msgid "Module provided by document class."
30542 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30545 #, c-format
30546 msgid "Category: %1$s."
30547 msgstr "Kategoria: %1$s."
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30550 #, c-format
30551 msgid "Package(s) required: %1$s."
30552 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30555 msgid "or"
30556 msgstr "lub"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30559 #, c-format
30560 msgid "Modules required: %1$s."
30561 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30564 #, c-format
30565 msgid "Modules excluded: %1$s."
30566 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30570 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30573 #, fuzzy
30574 msgid "per part"
30575 msgstr "Format papieru"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30578 #, fuzzy
30579 msgid "per chapter"
30580 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30583 #, fuzzy
30584 msgid "per section"
30585 msgstr "zaznaczenie"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30588 #, fuzzy
30589 msgid "per subsection"
30590 msgstr "\\Alph{subsection}."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30593 #, fuzzy
30594 msgid "per child document"
30595 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30598 msgid "[No options predefined]"
30599 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30602 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30603 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30606 msgid "&Use Hyperref Support"
30607 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30610 msgid "Can't set layout!"
30611 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30614 #, c-format
30615 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30616 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30619 msgid "Not Found"
30620 msgstr "Nie odnalezione"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30623 msgid "Assigned master does not include this file"
30624 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30627 #, c-format
30628 msgid ""
30629 "You must include this file in the document\n"
30630 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30631 "feature."
30632 msgstr ""
30633 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30634 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30635 "nadrzędnego."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30638 msgid "Could not load master"
30639 msgstr "Nie można załadować głównego"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "The master document '%1$s'\n"
30645 "could not be loaded."
30646 msgstr ""
30647 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30648 "'%1$s'."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30651 #, fuzzy
30652 msgid "(Module name: %1)"
30653 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30656 #, fuzzy
30657 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30658 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30661 msgid "Literate"
30662 msgstr "Piśmienny"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30665 msgid "Error List"
30666 msgstr "Lista błędów"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30669 #, c-format
30670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30671 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30674 msgid "Top left"
30675 msgstr "Lewy górny"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30678 msgid "Bottom left"
30679 msgstr "Lewy dolny"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30682 msgid "Baseline left"
30683 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30686 msgid "Top center"
30687 msgstr "Środek górny"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30690 msgid "Bottom center"
30691 msgstr "Środek dolny"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30694 msgid "Baseline center"
30695 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30698 msgid "Top right"
30699 msgstr "Prawy górny"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30702 msgid "Bottom right"
30703 msgstr "Prawy dolny"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30706 msgid "Baseline right"
30707 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30710 msgid "Scale%"
30711 msgstr "Skala %"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30714 msgid "Select external file"
30715 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30718 msgid "automatically"
30719 msgstr "automatycznie"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30722 msgid "Dissolve previous group?"
30723 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30726 #, c-format
30727 msgid ""
30728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30730 "because this graphic was its only member.\n"
30731 "How do you want to proceed?"
30732 msgstr ""
30733 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30734 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30735 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30736 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30739 #, c-format
30740 msgid "Stick with group '%1$s'"
30741 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30744 #, c-format
30745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30746 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30749 #, c-format
30750 msgid ""
30751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30752 "the group will be dissolved,\n"
30753 "because this graphic was its only member.\n"
30754 "How do you want to proceed?"
30755 msgstr ""
30756 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30757 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30758 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30759 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30762 #, c-format
30763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30764 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30767 msgid "Enter unique group name:"
30768 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30771 msgid "Group already defined!"
30772 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30775 #, c-format
30776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30777 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30780 #, fuzzy
30781 msgid "Set max. &width:"
30782 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Set max. &height:"
30787 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Maximal width of image in output"
30792 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Maximal height of image in output"
30797 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30800 msgid "bp"
30801 msgstr "bp"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30804 msgid "cm"
30805 msgstr "cm"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30808 msgid "mm"
30809 msgstr "mm"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30812 msgid "in[[unit of measure]]"
30813 msgstr "cal"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30816 msgid "Select graphics file"
30817 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30820 msgid "Clipart|#C#c"
30821 msgstr "Rysunek|#R#r"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30825 msgid "Interword Space"
30826 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30830 msgid "Thin Space"
30831 msgstr "Cienki odstęp"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30834 msgid "Medium Space"
30835 msgstr "Średni odstęp"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30838 msgid "Thick Space"
30839 msgstr "Gruby odstęp"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30843 msgid "Negative Thin Space"
30844 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30848 msgid "Negative Medium Space"
30849 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30853 msgid "Negative Thick Space"
30854 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30858 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30861 msgid "Quad (1 em)"
30862 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30865 msgid "Double Quad (2 em)"
30866 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30870 msgid "Horizontal Fill"
30871 msgstr "Wypełnienie poziome"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30874 msgid "Visible Space"
30875 msgstr "Widoczny odstęp"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30878 msgid ""
30879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30882 msgstr ""
30883 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30884 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30885 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30888 msgid "Horizontal Space Settings"
30889 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30892 #, fuzzy
30893 msgid "Hyperlink Settings"
30894 msgstr "Hiperłącze"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30899 msgid ""
30900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30901 msgstr ""
30902 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30905 msgid "Select document to include"
30906 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30910 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30913 msgid "Index Entry Settings"
30914 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30917 msgid "Label Color"
30918 msgstr "Kolor etykiety"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30921 msgid "Cannot remove standard index"
30922 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30925 msgid "The default index cannot be removed."
30926 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30929 msgid "Enter new index name"
30930 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30934 msgstr ""
30935 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30938 msgid "unknown"
30939 msgstr "nieznane"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30942 msgid "shortcut"
30943 msgstr "skrót"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30946 msgid "shortcuts"
30947 msgstr "skróty"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30950 msgid "lyxrc"
30951 msgstr "lyxrc"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30954 msgid "package"
30955 msgstr "pakiet"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30958 msgid "textclass"
30959 msgstr "klasatekstu"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30962 msgid "menu"
30963 msgstr "menu"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30966 msgid "icon"
30967 msgstr "ikona"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30970 msgid "buffer"
30971 msgstr "bufor"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30974 msgid "lyxinfo"
30975 msgstr ""
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30978 #, fuzzy
30979 msgid "Info Inset Settings"
30980 msgstr "Ustawienia indeksu"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30983 msgid "Shift-"
30984 msgstr "Shift-"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30987 msgid "Control-"
30988 msgstr "Control-"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30991 msgid "Option-"
30992 msgstr "Opcja-"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30995 msgid "Command-"
30996 msgstr "Komenda-"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Label Settings"
31001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Line Settings"
31006 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31009 msgid "No language"
31010 msgstr "Brak języka"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31013 msgid "Program Listing Settings"
31014 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31017 msgid "No dialect"
31018 msgstr "Brak dialektu"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31021 msgid "LaTeX Log"
31022 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31025 msgid "Biber"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31029 msgid "LyX2LyX"
31030 msgstr "LyX2LyX"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31033 msgid "Literate Programming Build Log"
31034 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31037 msgid "lyx2lyx Error Log"
31038 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31041 msgid "Version Control Log"
31042 msgstr "Historia kontroli wersji"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31045 msgid "Log file not found."
31046 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31049 msgid "No literate programming build log file found."
31050 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31054 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31057 msgid "No version control log file found."
31058 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31061 msgid "[x]"
31062 msgstr "[x]"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31065 msgid "(x)"
31066 msgstr "(x)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31069 msgid "{x}"
31070 msgstr "{x}"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31073 msgid "|x|"
31074 msgstr "|x|"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31077 msgid "||x||"
31078 msgstr "||x||"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31081 #, fuzzy
31082 msgid "bmatrix"
31083 msgstr "Wstaw macierz"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31086 #, fuzzy
31087 msgid "pmatrix"
31088 msgstr "Wstaw macierz"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31091 #, fuzzy
31092 msgid "Bmatrix"
31093 msgstr "Wstaw macierz"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31096 #, fuzzy
31097 msgid "vmatrix"
31098 msgstr "Wstaw macierz"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Vmatrix"
31103 msgstr "Wstaw macierz"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31106 msgid "Math Matrix"
31107 msgstr "Macierz"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Nomenclature Settings"
31112 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31115 msgid "Note Settings"
31116 msgstr "Ustawienia notki"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31119 msgid "Paragraph Settings"
31120 msgstr "Ustawienia akapitu"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31123 msgid ""
31124 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31125 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31126 "\n"
31127 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31128 "the items is used."
31129 msgstr ""
31130 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31131 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31132 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31133 "\n"
31134 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31135 "etykiety ze wszystkich elementów."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31138 msgid "Phantom Settings"
31139 msgstr "Ustawienia fantomów"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31142 msgid "System files|#S#s"
31143 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31146 msgid "User files|#U#u"
31147 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31150 msgid "Look & Feel"
31151 msgstr "Forma i styl"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31154 msgid "Language Settings"
31155 msgstr "Ustawienia języka"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31158 msgid "File Handling"
31159 msgstr "Obsługa plików"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31162 msgid "Keyboard/Mouse"
31163 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31166 msgid "Input Completion"
31167 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31170 #, fuzzy
31171 msgid "C&ommand:"
31172 msgstr "&Polecenie:"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31176 msgid "Co&mmand:"
31177 msgstr "&Polecenie:"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31180 msgid "Screen Fonts"
31181 msgstr "Czcionki ekranowe"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31184 msgid "Paths"
31185 msgstr "Ścieżki"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31188 msgid "Select directory for example files"
31189 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31192 msgid "Select a document templates directory"
31193 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31196 msgid "Select a temporary directory"
31197 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31200 msgid "Select a backups directory"
31201 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31204 msgid "Select a document directory"
31205 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31208 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31209 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31212 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31213 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31217 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31221 msgid "Spellchecker"
31222 msgstr "Pisownia"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31225 msgid "Native"
31226 msgstr "Rodzimy"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31229 msgid "Aspell"
31230 msgstr "Aspell"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31233 msgid "Enchant"
31234 msgstr "Enchant"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31237 msgid "Hunspell"
31238 msgstr "Hunspell"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31241 msgid "Converters"
31242 msgstr "Konwertery"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31245 msgid "File Formats"
31246 msgstr "Formaty plików"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31249 msgid "Format in use"
31250 msgstr "Format w użyciu"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31253 msgid ""
31254 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31255 "converter. Please remove the converter first."
31256 msgstr ""
31257 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31258 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31262 msgstr ""
31263 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31264 "najpierw konwerter."
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31267 msgid "LyX needs to be restarted!"
31268 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31271 msgid ""
31272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31273 "restart."
31274 msgstr ""
31275 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31276 "restarcie aplikacji."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31279 msgid "User Interface"
31280 msgstr "Interfejs użytkownika"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31283 msgid "Classic"
31284 msgstr "Klasyczny"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31287 msgid "Oxygen"
31288 msgstr "Tlen"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31291 msgid "Document Handling"
31292 msgstr "Obsługa dokumentu"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31295 msgid "Control"
31296 msgstr "Sterowanie"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31299 msgid "Shortcuts"
31300 msgstr "Skróty"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31303 msgid "Function"
31304 msgstr "Funkcja"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31307 msgid "Shortcut"
31308 msgstr "Skrót klawiszowy"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31312 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31315 msgid "Mathematical Symbols"
31316 msgstr "Symbole matematyczne"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31319 msgid "Document and Window"
31320 msgstr "Dokument i okno"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31324 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31327 msgid "System and Miscellaneous"
31328 msgstr "System i pozostałe"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31331 msgid "Res&tore"
31332 msgstr "&Przywróć"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31336 msgid "Failed to create shortcut"
31337 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31341 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31344 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31348 msgid "Invalid or empty key sequence"
31349 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31355 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31356 msgstr ""
31357 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31358 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Redefine shortcut?"
31363 msgstr "Edytuj skrót"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31366 msgid "&Redefine"
31367 msgstr "&Redefiniuj"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31371 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31374 msgid "Identity"
31375 msgstr "Identyfikacja"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31378 msgid "Choose bind file"
31379 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31383 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31386 msgid "Choose UI file"
31387 msgstr "Wybierz plik menu"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31391 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31394 msgid "Choose keyboard map"
31395 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31399 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31402 msgid "Longest label width"
31403 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31406 msgid "Index Settings"
31407 msgstr "Ustawienia indeksu"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31410 msgid "<All indexes>"
31411 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31414 msgid "Progress/Debug Messages"
31415 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31418 msgid "Debug Level"
31419 msgstr "Poziom diagnostyki"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31422 msgid "Set"
31423 msgstr "Ustaw"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31426 msgid "Cross-reference"
31427 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31430 #, fuzzy
31431 msgid "All available labels"
31432 msgstr "Dostępne szablony"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31437 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31440 #, fuzzy
31441 msgid "By Occurrence"
31442 msgstr "Ustawienia"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31445 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31449 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31453 msgid "&Go Back"
31454 msgstr "&Powrót"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31457 msgid "Jump back to the original cursor location"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31461 msgid "<No prefix>"
31462 msgstr "<Bez prefiksu>"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31465 msgid "Find and Replace"
31466 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31469 msgid "Export or Send Document"
31470 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31473 msgid "Show File"
31474 msgstr "Podgląd pliku"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31477 msgid "Error -> Cannot load file!"
31478 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31481 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31482 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31485 msgid ""
31486 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31487 "beginning?"
31488 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31491 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31492 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31495 msgid "Basic Latin"
31496 msgstr "Podstawowy łaciński"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31499 msgid "Latin-1 Supplement"
31500 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31503 msgid "Latin Extended-A"
31504 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31507 msgid "Latin Extended-B"
31508 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31511 msgid "IPA Extensions"
31512 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31515 msgid "Spacing Modifier Letters"
31516 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31519 msgid "Combining Diacritical Marks"
31520 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31523 msgid "Cyrillic"
31524 msgstr "Cyrylica"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31527 msgid "Arabic"
31528 msgstr "Arabski"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31531 msgid "Devanagari"
31532 msgstr "Dewanagari"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31535 msgid "Bengali"
31536 msgstr "Bengalski"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31539 msgid "Gurmukhi"
31540 msgstr "Gurmukhi"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31543 msgid "Gujarati"
31544 msgstr "Gudżaracki"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31547 msgid "Oriya"
31548 msgstr "Orija"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31551 msgid "Malayalam"
31552 msgstr "Malajalam"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31555 msgid "Hangul Jamo"
31556 msgstr "Hangŭl Jamo"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31559 msgid "Phonetic Extensions"
31560 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31563 msgid "Latin Extended Additional"
31564 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31567 msgid "Greek Extended"
31568 msgstr "Rozszerzona greka"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31571 msgid "General Punctuation"
31572 msgstr "Znaki przestankowe"
31573
31574 # Podejżane takie nazwanie...
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31576 msgid "Superscripts and Subscripts"
31577 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31580 msgid "Currency Symbols"
31581 msgstr "Symbole waluty"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31584 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31585 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31588 msgid "Letterlike Symbols"
31589 msgstr "Symbole literopodobne"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31592 msgid "Number Forms"
31593 msgstr "Formy liczb"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31596 msgid "Mathematical Operators"
31597 msgstr "Operatory matematyczne"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31600 msgid "Miscellaneous Technical"
31601 msgstr "Rozmaite techniczne"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31604 msgid "Control Pictures"
31605 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31608 msgid "Optical Character Recognition"
31609 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31612 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31613 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31616 msgid "Box Drawing"
31617 msgstr "Obramowania"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31620 msgid "Block Elements"
31621 msgstr "Elementy blokowe"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31624 msgid "Geometric Shapes"
31625 msgstr "Kształty geometryczne"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31628 msgid "Miscellaneous Symbols"
31629 msgstr "Rozmaite symbole"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31632 msgid "Dingbats"
31633 msgstr "Ornamenty"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31636 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31637 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31640 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31641 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31644 msgid "Hiragana"
31645 msgstr "Hiragana"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31648 msgid "Katakana"
31649 msgstr "Katakana"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31652 msgid "Bopomofo"
31653 msgstr "Bopomofo"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31656 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31657 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31660 msgid "Kanbun"
31661 msgstr "Kanbun"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31664 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31665 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31668 msgid "CJK Compatibility"
31669 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31672 msgid "CJK Unified Ideographs"
31673 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31676 msgid "Hangul Syllables"
31677 msgstr "Sylaby hangul"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31680 msgid "High Surrogates"
31681 msgstr "Starsze surogaty"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31684 msgid "Private Use High Surrogates"
31685 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31688 msgid "Low Surrogates"
31689 msgstr "Młodsze surogaty"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31692 msgid "Private Use Area"
31693 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31696 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31697 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31701 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31705 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31708 msgid "Combining Half Marks"
31709 msgstr "Składające półznaki"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31712 msgid "CJK Compatibility Forms"
31713 msgstr "Formy zgodności CJK"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31716 msgid "Small Form Variants"
31717 msgstr "Różne małe formy"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31720 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31721 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31724 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31725 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31728 msgid "Linear B Syllabary"
31729 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31732 msgid "Linear B Ideograms"
31733 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31736 msgid "Aegean Numbers"
31737 msgstr "Cyfry egejskie"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31740 msgid "Ancient Greek Numbers"
31741 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31744 msgid "Old Italic"
31745 msgstr "Alfabet etruski"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31748 msgid "Gothic"
31749 msgstr "Gotycki"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31752 msgid "Ugaritic"
31753 msgstr "Ugarycki"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31756 msgid "Old Persian"
31757 msgstr "Staroperski"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31760 msgid "Deseret"
31761 msgstr "Deseret"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31764 msgid "Shavian"
31765 msgstr "Alfabet Shawa"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31768 msgid "Osmanya"
31769 msgstr "Osmanija"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31772 msgid "Cypriot Syllabary"
31773 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31776 msgid "Kharoshthi"
31777 msgstr "Kharoṣṭhī"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31781 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31784 msgid "Musical Symbols"
31785 msgstr "Symbole muzyczne"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31789 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31793 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31797 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31801 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31805 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31808 msgid "Tags"
31809 msgstr "Znaczniki"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31812 msgid "Variation Selectors Supplement"
31813 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31817 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31821 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31824 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31828 msgid "Symbols"
31829 msgstr "Symbole"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Tabular Settings"
31834 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31837 msgid "Insert Table"
31838 msgstr "Wstaw tabelę"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31841 msgid "TeX Information"
31842 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31845 msgid "No thesaurus available for this language!"
31846 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31849 msgid "Outline"
31850 msgstr "Konspekt"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31853 msgid "auto"
31854 msgstr "auto"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31858 msgid "off"
31859 msgstr "wyłącz"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31862 #, c-format
31863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31864 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31867 #, fuzzy
31868 msgid "movable"
31869 msgstr "Tabela"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31872 msgid "immovable"
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31876 msgid "Vertical Space Settings"
31877 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31880 msgid "version "
31881 msgstr "wersja "
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31884 msgid "unknown version"
31885 msgstr "nieznana wersja"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31888 #, c-format
31889 msgid "Successful export to format: %1$s"
31890 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31893 #, c-format
31894 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31895 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31898 #, c-format
31899 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31900 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31903 #, c-format
31904 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31905 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31908 msgid "Exit LyX"
31909 msgstr "Zakończ LyX"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31912 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31913 msgstr ""
31914 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31917 #, c-format
31918 msgid "%1$s (modified externally)"
31919 msgstr ""
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31922 msgid "Welcome to LyX!"
31923 msgstr "Witaj w LyXie!"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31926 msgid "Automatic save done."
31927 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31930 msgid "Automatic save failed!"
31931 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31934 msgid "Command not allowed without any document open"
31935 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31938 #, c-format
31939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31940 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31943 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31947 msgid "Select template file"
31948 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31951 msgid "Templates|#T#t"
31952 msgstr "Szablony|#S#s"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31955 msgid "Document not loaded."
31956 msgstr "Dokument nie załadowany"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31959 msgid "Select document to open"
31960 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31964 msgid "Examples|#E#e"
31965 msgstr "Przykłady|#P#p"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "The directory in the given path\n"
31971 "%1$s\n"
31972 "does not exist."
31973 msgstr ""
31974 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31975 "%1$s\n"
31976 "nie istnieje."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31979 #, c-format
31980 msgid "Opening document %1$s..."
31981 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31984 #, c-format
31985 msgid "Document %1$s opened."
31986 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31989 msgid "Version control detected."
31990 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31993 #, c-format
31994 msgid "Could not open document %1$s"
31995 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31998 msgid "Couldn't import file"
31999 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32002 #, c-format
32003 msgid "No information for importing the format %1$s."
32004 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32007 #, c-format
32008 msgid "Select %1$s file to import"
32009 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32012 #, c-format
32013 msgid ""
32014 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32015 "Aborting import."
32016 msgstr ""
32017 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32018 "Przerywanie importu."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32022 #, c-format
32023 msgid ""
32024 "The document %1$s already exists.\n"
32025 "\n"
32026 "Do you want to overwrite that document?"
32027 msgstr ""
32028 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32029 "\n"
32030 "Czy chcesz go zastąpić?"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32034 msgid "Overwrite document?"
32035 msgstr "Zastąpić dokument?"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32038 #, c-format
32039 msgid "Importing %1$s..."
32040 msgstr "Importowanie %1$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32043 msgid "imported."
32044 msgstr "zaimportowany."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32047 msgid "file not imported!"
32048 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32051 msgid "newfile"
32052 msgstr "nowyplik"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32055 msgid "Select LyX document to insert"
32056 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32059 msgid "Choose a filename to save document as"
32060 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "The file\n"
32066 "%1$s\n"
32067 "is already open in your current session.\n"
32068 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32069 "Do you want to choose a new filename?"
32070 msgstr ""
32071 "Plik\n"
32072 "%1$s\n"
32073 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32074 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32075 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32078 msgid "Chosen File Already Open"
32079 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32084 msgid "&Rename"
32085 msgstr "&Zmień nazwę"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "The document %1$s is already registered.\n"
32091 "\n"
32092 "Do you want to choose a new name?"
32093 msgstr ""
32094 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32095 "\n"
32096 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32099 msgid "Rename document?"
32100 msgstr "Przemianować dokument?"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32103 msgid "Copy document?"
32104 msgstr "Skopiować dokument?"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32107 msgid "&Copy"
32108 msgstr "&Kopiuj"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32111 msgid "Choose a filename to export the document as"
32112 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32115 msgid "Guess from extension (*.*)"
32116 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The document %1$s could not be saved.\n"
32122 "\n"
32123 "Do you want to rename the document and try again?"
32124 msgstr ""
32125 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32126 "\n"
32127 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32130 msgid "Rename and save?"
32131 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32134 msgid "&Retry"
32135 msgstr "&Ponów"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32141 "Would you like to close or hide the document?\n"
32142 "\n"
32143 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32144 "the menu: View->Hidden->...\n"
32145 "\n"
32146 "To remove this question, set your preference in:\n"
32147 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32148 msgstr ""
32149 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32150 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32151 "\n"
32152 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32153 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32154 "\n"
32155 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32156 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32159 msgid "Close or hide document?"
32160 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32163 msgid "&Hide"
32164 msgstr "&Ukryj"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32167 msgid "Close document"
32168 msgstr "Zamknij dokument"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32171 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32172 msgstr ""
32173 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32176 #, c-format
32177 msgid ""
32178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32179 "\n"
32180 "Do you want to save the document?"
32181 msgstr ""
32182 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32183 "\n"
32184 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32187 msgid "Save new document?"
32188 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32194 "\n"
32195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32196 msgstr ""
32197 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32198 "\n"
32199 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32202 #, fuzzy, c-format
32203 msgid ""
32204 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32205 "\n"
32206 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32207 msgstr ""
32208 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32209 "\n"
32210 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32213 msgid "Save changed document?"
32214 msgstr "Zapisać dokument?"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32217 #, fuzzy
32218 msgid "Save document?"
32219 msgstr "Zapisz dokument"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32222 msgid "&Discard"
32223 msgstr "&Porzuć"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32229 "\n"
32230 "Do you want to save the document?"
32231 msgstr ""
32232 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32233 "\n"
32234 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Document \n"
32240 "%1$s\n"
32241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32242 msgstr ""
32243 "Dokument \n"
32244 "%1$s\n"
32245 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32246 "zostaną utracone."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32249 msgid "Reload externally changed document?"
32250 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32253 msgid "Document could not be checked in."
32254 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32257 msgid "Error when setting the locking property."
32258 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32261 msgid "Directory is not accessible."
32262 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32265 #, c-format
32266 msgid "Opening child document %1$s..."
32267 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32270 #, c-format
32271 msgid "No buffer for file: %1$s."
32272 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32275 msgid "Inverse Search Failed"
32276 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32279 #, fuzzy
32280 msgid ""
32281 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32282 "You may need to update the viewed document."
32283 msgstr ""
32284 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32285 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32288 msgid "Export Error"
32289 msgstr "Błąd Eksportu"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32292 msgid "Error cloning the Buffer."
32293 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32296 msgid "Exporting ..."
32297 msgstr "Eksportowanie..."
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32300 msgid "Previewing ..."
32301 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32304 msgid "Document not loaded"
32305 msgstr "Dokument nie załadowany"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32308 msgid "Select file to insert"
32309 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32312 msgid "All Files (*)"
32313 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32316 #, fuzzy, c-format
32317 msgid ""
32318 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32319 "on disk of the document %1$s?"
32320 msgstr ""
32321 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32322 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32328 "version of the document %1$s?"
32329 msgstr ""
32330 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32331 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32334 #, fuzzy
32335 msgid "Revert to saved document?"
32336 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32339 msgid "Saving all documents..."
32340 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32343 msgid "All documents saved."
32344 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32347 msgid "Toolbars unlocked."
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32351 #, fuzzy
32352 msgid "Toolbars locked."
32353 msgstr "Paski narzędzi|b"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32356 #, c-format
32357 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32361 #, c-format
32362 msgid "%1$s unknown command!"
32363 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32366 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32367 msgstr ""
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32370 msgid "Please, preview the document first."
32371 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32374 msgid "Couldn't proceed."
32375 msgstr "Nie można kontynuować."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32379 #, fuzzy
32380 msgid "Code Preview"
32381 msgstr "Podgląd"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32384 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32388 msgid "Close File"
32389 msgstr "Zamknij plik"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32392 #, fuzzy
32393 msgid "%1 (read only)"
32394 msgstr " (tylko do odczytu)"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32397 msgid "%1 (modified externally)"
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32401 msgid "Hide tab"
32402 msgstr "Ukryj patkę"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32405 msgid "Close tab"
32406 msgstr "Zamknij patkę"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32409 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32413 msgid "Wrap Float Settings"
32414 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32417 msgid "Click to detach"
32418 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32421 #, c-format
32422 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32423 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32424
32425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32426 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32427 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32430 #, c-format
32431 msgid "%1$s (unknown)"
32432 msgstr "%1$s (nieznane)"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32435 msgid "More...|M"
32436 msgstr "Więcej...|W"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32439 msgid "No Group"
32440 msgstr "Brak grupy"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32443 msgid "More Spelling Suggestions"
32444 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32447 msgid "Add to personal dictionary|n"
32448 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32451 msgid "Ignore all|I"
32452 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32456 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32459 msgid "Language|L"
32460 msgstr "Język|J"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32463 msgid "More Languages ...|M"
32464 msgstr "Więcej języków...|M"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32467 msgid "Hidden|H"
32468 msgstr "Ukryte|U"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32471 msgid "<No Documents Open>"
32472 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32475 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32476 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32479 msgid "View (Other Formats)|F"
32480 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32483 msgid "Update (Other Formats)|p"
32484 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32487 #, c-format
32488 msgid "View [%1$s]|V"
32489 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32492 #, c-format
32493 msgid "Update [%1$s]|U"
32494 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32497 msgid "No Custom Insets Defined!"
32498 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32501 #, fuzzy
32502 msgid "(No Document Open)"
32503 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32506 msgid "Master Document"
32507 msgstr "Główny dokument"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32510 msgid "Other Lists"
32511 msgstr "Inne listy"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32514 #, fuzzy
32515 msgid "(Empty Table of Contents)"
32516 msgstr "<Pusty spis treści>"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32519 #, fuzzy
32520 msgid "Open Outliner..."
32521 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32524 msgid "Other Toolbars"
32525 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32528 msgid "No Branches Set for Document!"
32529 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32532 msgid "Index List|I"
32533 msgstr "Indeks|I"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32536 msgid "Index Entry|d"
32537 msgstr "Hasło indeksu|i"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32540 #, c-format
32541 msgid "Index: %1$s"
32542 msgstr "Indeks: %1$s"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32545 #, c-format
32546 msgid "Index Entry (%1$s)"
32547 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32550 msgid "No Citation in Scope!"
32551 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32555 msgid "No citations selected!"
32556 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32559 #, fuzzy
32560 msgid "All authors|h"
32561 msgstr "Autorzy"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Force upper case|u"
32566 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32569 #, c-format
32570 msgid "Caption (%1$s)"
32571 msgstr "Podpis (%1$s)"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32574 #, fuzzy
32575 msgid "No Quote in Scope!"
32576 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32580 #, fuzzy, c-format
32581 msgid "%1$s (dynamic)"
32582 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32585 #, c-format
32586 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32590 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32594 msgid "static[[Quotes]]"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32598 #, fuzzy, c-format
32599 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32600 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32603 #, c-format
32604 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32608 #, fuzzy, c-format
32609 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32610 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32613 #, fuzzy
32614 msgid "Change Style|y"
32615 msgstr "Zmiana: "
32616
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32618 #, c-format
32619 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32620 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32623 #, fuzzy, c-format
32624 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32625 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32628 #, fuzzy, c-format
32629 msgid "Export [%1$s]|E"
32630 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32633 msgid "No Action Defined!"
32634 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32637 msgid "Search"
32638 msgstr "Szukaj"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32641 #, c-format
32642 msgid "Export %1$s"
32643 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32646 #, c-format
32647 msgid "Import %1$s"
32648 msgstr "Importowanie %1$s"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32651 #, c-format
32652 msgid "Update %1$s"
32653 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32656 #, c-format
32657 msgid "View %1$s"
32658 msgstr "Podgląd %1$s"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32661 msgid "space"
32662 msgstr "odstęp"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32665 msgid ""
32666 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32667 "characters:\n"
32668 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32671 msgid "Could not update TeX information"
32672 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32675 #, c-format
32676 msgid "The script `%1$s' failed."
32677 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32678
32679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32680 msgid "All Files "
32681 msgstr "Wszystkie pliki"
32682
32683 #: src/insets/Inset.cpp:89
32684 msgid "Bibliography Entry"
32685 msgstr "Pozycja bibliografii"
32686
32687 #: src/insets/Inset.cpp:95
32688 msgid "Float"
32689 msgstr "Wstawka"
32690
32691 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32692 msgid "Box"
32693 msgstr "Pudełko"
32694
32695 #: src/insets/Inset.cpp:115
32696 msgid "Horizontal Space"
32697 msgstr "Odstęp poziomy"
32698
32699 #: src/insets/Inset.cpp:164
32700 msgid "Horizontal Math Space"
32701 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32702
32703 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32704 msgid "Unknown Argument"
32705 msgstr "Nieznany argument"
32706
32707 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32708 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32709 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32710
32711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32712 msgid "Keys must be unique!"
32713 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32714
32715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32716 #, c-format
32717 msgid ""
32718 "The key %1$s already exists,\n"
32719 "it will be changed to %2$s."
32720 msgstr ""
32721 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32722 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32723
32724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32725 #, fuzzy, c-format
32726 msgid ""
32727 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32728 "If you proceed, all of them will be opened."
32729 msgstr ""
32730 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32731 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32732
32733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32734 msgid "Open Databases?"
32735 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32736
32737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32738 msgid "&Proceed"
32739 msgstr "&Kontynuuj"
32740
32741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32742 #, fuzzy
32743 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32744 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32745
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32748 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32749
32750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32751 msgid "Databases:"
32752 msgstr "Bazy danych:"
32753
32754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32755 msgid "Style File:"
32756 msgstr "Plik stylu:"
32757
32758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32759 msgid "Lists:"
32760 msgstr "Listy:"
32761
32762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32763 msgid "included in TOC"
32764 msgstr "zawarta w spisie treści"
32765
32766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32767 msgid ""
32768 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32769 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32770 "document'"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Options: "
32776 msgstr "&Opcje:"
32777
32778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32779 msgid ""
32780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32781 "BibTeX will be unable to find it."
32782 msgstr ""
32783 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32784 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32785
32786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32787 msgid "simple frame"
32788 msgstr "prosta ramka"
32789
32790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32791 msgid "frameless"
32792 msgstr "bezramkowe"
32793
32794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32795 msgid "simple frame, page breaks"
32796 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32797
32798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32799 msgid "oval, thin"
32800 msgstr "owalne, cienkie"
32801
32802 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32803 msgid "oval, thick"
32804 msgstr "owalne, grube"
32805
32806 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32807 msgid "drop shadow"
32808 msgstr "rzucaj cień"
32809
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32811 msgid "shaded background"
32812 msgstr "cieniowane tło"
32813
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32815 msgid "double frame"
32816 msgstr "podwójna ramka"
32817
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32819 #, c-format
32820 msgid "%1$s (%2$s)"
32821 msgstr "%1$s (%2$s)"
32822
32823 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32824 #, c-format
32825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32827
32828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32829 msgid "active"
32830 msgstr "aktywne"
32831
32832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32834 msgid "non-active"
32835 msgstr "nie aktywne"
32836
32837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32838 #, fuzzy, c-format
32839 msgid "master %1$s, child %2$s"
32840 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32841
32842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32843 #, c-format
32844 msgid ""
32845 "Branch Name: %1$s\n"
32846 "Branch Status: %2$s\n"
32847 "Inset Status: %3$s"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32851 msgid "Branch: "
32852 msgstr "Gałąź: "
32853
32854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Branch (child): "
32857 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32858
32859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Branch (master): "
32862 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32863
32864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32865 msgid "Branch (undefined): "
32866 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32867
32868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32869 msgid "Branch state changes in master document"
32870 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32871
32872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32873 #, c-format
32874 msgid ""
32875 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32876 "sure to save the master."
32877 msgstr ""
32878 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32879 "że główny plik został zapisany."
32880
32881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32882 #, c-format
32883 msgid "Sub-%1$s"
32884 msgstr "%1$s wewn."
32885
32886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32887 msgid "No bibliography defined!"
32888 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32889
32890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32891 #, c-format
32892 msgid "+ %1$d more entries."
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32896 msgid "LaTeX Command: "
32897 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32898
32899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32900 msgid "InsetCommand Error: "
32901 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32902
32903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32904 msgid "Incompatible command name."
32905 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32906
32907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32908 msgid "InsetCommandParams Error: "
32909 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32910
32911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32912 msgid "InsetCommandParams: "
32913 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32914
32915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32916 msgid "Unknown parameter name: "
32917 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32918
32919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32921 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32922
32923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32924 msgid "Uncodable characters"
32925 msgstr "Niekodowalne znaki"
32926
32927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32928 #, c-format
32929 msgid ""
32930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32932 "%2$s."
32933 msgstr ""
32934 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32935 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32936 "%2$s."
32937
32938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32939 #, c-format
32940 msgid "External template %1$s is not installed"
32941 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32942
32943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32944 #, c-format
32945 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32946 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32947
32948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32949 msgid "float"
32950 msgstr "wstawka"
32951
32952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32953 msgid "float: "
32954 msgstr "Wstawka: "
32955
32956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32957 msgid "subfloat: "
32958 msgstr "podwstawka:"
32959
32960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32961 msgid " (sideways)"
32962 msgstr " (obrót)"
32963
32964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32965 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32966 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32967
32968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32969 #, c-format
32970 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32971 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32972
32973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32974 msgid "footnote"
32975 msgstr "przypis"
32976
32977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32978 #, c-format
32979 msgid ""
32980 "Could not copy the file\n"
32981 "%1$s\n"
32982 "into the temporary directory."
32983 msgstr ""
32984 "Nie można skopiować pliku\n"
32985 "%1$s\n"
32986 "do katalogu tymczasowego."
32987
32988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32989 #, c-format
32990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32991 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32992
32993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32994 #, c-format
32995 msgid "Graphics file: %1$s"
32996 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32999 #, fuzzy
33000 msgid "Hyperlink: "
33001 msgstr "Hiperłącze"
33002
33003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33004 msgid "www"
33005 msgstr "www"
33006
33007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33008 msgid "email"
33009 msgstr "e-mail"
33010
33011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33012 msgid "file"
33013 msgstr "plik"
33014
33015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33016 #, c-format
33017 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33018 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33019
33020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33021 msgid "Verbatim Input"
33022 msgstr "Wstaw maszynopis"
33023
33024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33025 msgid "Verbatim Input*"
33026 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33027
33028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33029 msgid "Include (excluded)"
33030 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33031
33032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33033 #, fuzzy
33034 msgid "Unknown"
33035 msgstr "nieznane"
33036
33037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33039 msgid "Recursive input"
33040 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33041
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33044 #, c-format
33045 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33046 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33047
33048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33049 #, c-format
33050 msgid ""
33051 "Could not load included file\n"
33052 "`%1$s'\n"
33053 "Please, check whether it actually exists."
33054 msgstr ""
33055 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33056 "\"%1$s\".\n"
33057 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33058
33059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33061 #, fuzzy
33062 msgid "Error: "
33063 msgstr "Strzałka"
33064
33065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33066 #, c-format
33067 msgid ""
33068 "Included file `%1$s'\n"
33069 "has textclass `%2$s'\n"
33070 "while parent file has textclass `%3$s'."
33071 msgstr ""
33072 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33073 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33074 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33075
33076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33077 msgid "Different textclasses"
33078 msgstr "Różne typy klas"
33079
33080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33081 #, fuzzy, c-format
33082 msgid ""
33083 "Included file `%1$s'\n"
33084 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33085 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33086 msgstr ""
33087 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33088 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33089 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33090
33091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33092 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33096 #, c-format
33097 msgid ""
33098 "Included file `%1$s'\n"
33099 "uses module `%2$s'\n"
33100 "which is not used in parent file."
33101 msgstr ""
33102 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33103 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33104 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33105
33106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33107 msgid "Module not found"
33108 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33109
33110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33111 #, fuzzy, c-format
33112 msgid ""
33113 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33114 " LaTeX export is probably incomplete."
33115 msgstr ""
33116 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33117 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33118
33119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33120 msgid "Unsupported Inclusion"
33121 msgstr "Niewspierane włączenie"
33122
33123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33124 #, c-format
33125 msgid ""
33126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33127 "Offending file:\n"
33128 "%1$s"
33129 msgstr ""
33130 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33131 "Kłopotliwy plik:\n"
33132 "%1$s"
33133
33134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33135 msgid "Index sorting failed"
33136 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33137
33138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33144 "explained in the User Guide."
33145 msgstr ""
33146 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33147 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33148 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33149 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33150
33151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33152 msgid "Index Entry"
33153 msgstr "Hasło indeksu"
33154
33155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33156 msgid "Unknown index type!"
33157 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33158
33159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33160 msgid "All indexes"
33161 msgstr "Wszystkie indeksy"
33162
33163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33164 msgid "subindex"
33165 msgstr "podspis"
33166
33167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33168 #, c-format
33169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33170 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33171
33172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33174 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33175
33176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33178 msgid "undefined"
33179 msgstr "niezdefiniowane"
33180
33181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33182 msgid "yes"
33183 msgstr "tak"
33184
33185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33186 msgid "no"
33187 msgstr "nie"
33188
33189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33190 msgid "No version control"
33191 msgstr "Bez kontroli wersji"
33192
33193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33194 msgid "Label names must be unique!"
33195 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33196
33197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33198 #, c-format
33199 msgid ""
33200 "The label %1$s already exists,\n"
33201 "it will be changed to %2$s."
33202 msgstr ""
33203 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33204 "zostanie zamieniona na %2$s."
33205
33206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33207 msgid "DUPLICATE: "
33208 msgstr "DUPLIKAT:"
33209
33210 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33211 msgid "Horizontal line"
33212 msgstr "Linia pozioma"
33213
33214 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33215 msgid "no more lstline delimiters available"
33216 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33217
33218 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33219 msgid "Running out of delimiters"
33220 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33221
33222 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33223 msgid ""
33224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33228 "must investigate!"
33229 msgstr ""
33230 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33231 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33232 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33233 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33234 "należy prześledzić tą kwestię!"
33235
33236 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33238 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33239
33240 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33241 #, fuzzy, c-format
33242 msgid ""
33243 "The following characters in one of the program listings are\n"
33244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33245 "%1$s.\n"
33246 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33247 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33248 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33249 "might help."
33250 msgstr ""
33251 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33252 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33253 "%1$s."
33254
33255 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "The following characters in one of the program listings are\n"
33259 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33260 "%1$s."
33261 msgstr ""
33262 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33263 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33264 "%1$s."
33265
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33267 msgid "A value is expected."
33268 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33269
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33277 msgid "Unbalanced braces!"
33278 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33281 msgid "Please specify true or false."
33282 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33283
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33285 msgid "Only true or false is allowed."
33286 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33287
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33289 msgid "Please specify an integer value."
33290 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33293 msgid "An integer is expected."
33294 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33295
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33297 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33298 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33299
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33301 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33302 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33303
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33305 #, fuzzy, c-format
33306 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33307 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33308
33309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33310 #, fuzzy
33311 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33312 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33313
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33315 #, c-format
33316 msgid "Please specify one of %1$s."
33317 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33318
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33320 #, c-format
33321 msgid "Try one of %1$s."
33322 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33323
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33325 #, c-format
33326 msgid "I guess you mean %1$s."
33327 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33330 #, c-format
33331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33332 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33333
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33335 #, c-format
33336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33337 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33338
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33340 msgid ""
33341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33342 msgstr ""
33343 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33344
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33346 #, fuzzy
33347 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33348 msgstr ""
33349 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33350 "trblTRBL"
33351
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33353 msgid ""
33354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33355 "trblTRBL"
33356 msgstr ""
33357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33358 "trblTRBL"
33359
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33361 msgid ""
33362 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33363 "right, bottom left and top left corner."
33364 msgstr ""
33365 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33366 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33367
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33369 msgid "Previously defined color name as a string"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33373 msgid "Enter something like \\color{white}"
33374 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33375
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33378 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33379
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33382 msgid "auto, last or a number"
33383 msgstr "auto, last lub liczba"
33384
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33387 msgid ""
33388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33390 "defining a listing inset)"
33391 msgstr ""
33392 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33393 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33394 "definiujesz wstawkę listingu)"
33395
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33398 msgid ""
33399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33401 "a listing inset)"
33402 msgstr ""
33403 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33404 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33405 "definiujesz wstawkę listingu)"
33406
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33408 msgid "default: _minted-<jobname>"
33409 msgstr ""
33410
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33412 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33413 msgstr ""
33414
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33416 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33420 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33424 msgid "A latex name such as \\small"
33425 msgstr ""
33426
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33428 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33432 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33436 msgid ""
33437 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33438 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33439 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33440 msgstr ""
33441
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33443 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33447 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33448 msgstr ""
33449
33450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33451 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33452 msgstr ""
33453
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33455 msgid "For PHP only"
33456 msgstr ""
33457
33458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33459 msgid "The style used by Pygments"
33460 msgstr ""
33461
33462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33463 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33468 msgid "Enables latex code in comments"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33473 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33474
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33476 #, c-format
33477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33478 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33479
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33481 #, c-format
33482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33483 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33484
33485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33486 #, c-format
33487 msgid "Parameter %1$s: "
33488 msgstr "Parametr: %1$s: "
33489
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33491 #, c-format
33492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33493 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33496 #, c-format
33497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33498 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33499
33500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33501 msgid "New Page"
33502 msgstr "Nowa strona"
33503
33504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33505 msgid "Page Break"
33506 msgstr "Koniec strony"
33507
33508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33509 msgid "Clear Page"
33510 msgstr "Czysta strona"
33511
33512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33513 msgid "Clear Double Page"
33514 msgstr "Dwie czyste strony"
33515
33516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33517 msgid "Nom: "
33518 msgstr "Nom:"
33519
33520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33521 msgid "Nomenclature Symbol: "
33522 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33523
33524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33525 msgid "Description: "
33526 msgstr "Opis:"
33527
33528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33529 msgid "Sorting: "
33530 msgstr "Sortowanie:"
33531
33532 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33533 msgid "note"
33534 msgstr "notka"
33535
33536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33537 msgid "Phantom"
33538 msgstr "Fantom"
33539
33540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33541 msgid "HPhantom"
33542 msgstr "―Fantom"
33543
33544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33545 msgid "VPhantom"
33546 msgstr "|Fantom"
33547
33548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33549 msgid "phantom"
33550 msgstr "fantom"
33551
33552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33553 msgid "hphantom"
33554 msgstr "―fantom"
33555
33556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33557 msgid "vphantom"
33558 msgstr "|fantom"
33559
33560 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33561 #, c-format
33562 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33563 msgstr ""
33564
33565 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33566 #, c-format
33567 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33568 msgstr ""
33569
33570 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33571 #, fuzzy, c-format
33572 msgid "%1$stext"
33573 msgstr "tekst"
33574
33575 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33576 #, fuzzy, c-format
33577 msgid "text%1$s"
33578 msgstr "tekst"
33579
33580 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33581 msgid "BROKEN: "
33582 msgstr "ZEPSUTY:"
33583
33584 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33585 msgid "Ref: "
33586 msgstr "Odn:"
33587
33588 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33589 msgid "Equation"
33590 msgstr "Równanie"
33591
33592 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33593 msgid "EqRef: "
33594 msgstr "OdnRówn:"
33595
33596 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33597 msgid "Page Number"
33598 msgstr "Numer strony"
33599
33600 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33601 msgid "Page: "
33602 msgstr "Strona: "
33603
33604 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33605 msgid "Textual Page Number"
33606 msgstr "Numer strony tekstowo"
33607
33608 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33609 msgid "TextPage: "
33610 msgstr "TekstStrona: "
33611
33612 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33613 msgid "Standard+Textual Page"
33614 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33615
33616 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33617 msgid "Ref+Text: "
33618 msgstr "Odn.+Tekst: "
33619
33620 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33621 msgid "Formatted"
33622 msgstr "Formatowany"
33623
33624 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33625 msgid "Format: "
33626 msgstr "Format:"
33627
33628 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33629 msgid "Reference to Name"
33630 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33631
33632 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33633 #, fuzzy
33634 msgid "NameRef: "
33635 msgstr "OdnNazwy:"
33636
33637 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33638 #, fuzzy
33639 msgid "Label Only"
33640 msgstr "Tylko preambuła"
33641
33642 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33643 #, fuzzy
33644 msgid "Label: "
33645 msgstr "&Etykieta:"
33646
33647 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33648 msgid "subscript"
33649 msgstr "indeks dolny"
33650
33651 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33652 msgid "superscript"
33653 msgstr "indeks górny"
33654
33655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33656 msgid "Protected Space"
33657 msgstr "Odstęp chroniony"
33658
33659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33660 msgid "Quad Space"
33661 msgstr "Poczwórna spacja"
33662
33663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33664 msgid "Double Quad Space"
33665 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33666
33667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33668 msgid "Enspace"
33669 msgstr "En spacja"
33670
33671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33672 msgid "Enskip"
33673 msgstr "En ominięcie"
33674
33675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33676 msgid "Protected Horizontal Fill"
33677 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33678
33679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33680 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33681 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33682
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33684 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33685 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33686
33687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33689 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33690
33691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33693 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33694
33695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33697 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33698
33699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33701 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33702
33703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33704 #, c-format
33705 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33706 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33707
33708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33709 #, c-format
33710 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33711 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33712
33713 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33714 msgid "Unknown TOC type"
33715 msgstr "Nieznany typ spisu"
33716
33717 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33718 msgid "Selections not supported."
33719 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33720
33721 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33722 msgid "Multi-column in current or destination column."
33723 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33724
33725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33726 msgid "Multi-row in current or destination row."
33727 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33728
33729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33730 msgid "Selection size should match clipboard content."
33731 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33732
33733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33734 msgid "wrap: "
33735 msgstr "oblanie: "
33736
33737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33738 msgid "wrap"
33739 msgstr "oblanie"
33740
33741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33742 msgid "Not shown."
33743 msgstr "Nie wyświetlone."
33744
33745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33746 msgid "Loading..."
33747 msgstr "Wczytywanie..."
33748
33749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33750 msgid "Converting to loadable format..."
33751 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33752
33753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33755 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33756
33757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33758 msgid "Scaling etc..."
33759 msgstr "Skalowanie itp..."
33760
33761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33762 msgid "Ready to display"
33763 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33764
33765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33766 msgid "No file found!"
33767 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33768
33769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33770 msgid "Error converting to loadable format"
33771 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33772
33773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33774 msgid "Error loading file into memory"
33775 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33776
33777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33778 msgid "Error generating the pixmap"
33779 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33780
33781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33782 msgid "No image"
33783 msgstr "Brak rysunku"
33784
33785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33786 msgid "Preview loading"
33787 msgstr "Ładowanie podglądu"
33788
33789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33790 msgid "Preview ready"
33791 msgstr "Podgląd gotów"
33792
33793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33794 msgid "Preview failed"
33795 msgstr "Nieudany podgląd"
33796
33797 #: src/lengthcommon.cpp:41
33798 msgid "cc[[unit of measure]]"
33799 msgstr "cm²"
33800
33801 #: src/lengthcommon.cpp:41
33802 msgid "dd"
33803 msgstr "dd"
33804
33805 #: src/lengthcommon.cpp:41
33806 msgid "em"
33807 msgstr "em"
33808
33809 #: src/lengthcommon.cpp:42
33810 msgid "ex"
33811 msgstr "ex"
33812
33813 #: src/lengthcommon.cpp:42
33814 msgid "mu[[unit of measure]]"
33815 msgstr "µm"
33816
33817 #: src/lengthcommon.cpp:42
33818 msgid "pc"
33819 msgstr "pc"
33820
33821 #: src/lengthcommon.cpp:43
33822 msgid "pt"
33823 msgstr "pt"
33824
33825 #: src/lengthcommon.cpp:43
33826 msgid "sp"
33827 msgstr "sp"
33828
33829 #: src/lengthcommon.cpp:43
33830 msgid "Text Width %"
33831 msgstr "% szerokości tekstu"
33832
33833 #: src/lengthcommon.cpp:44
33834 msgid "Column Width %"
33835 msgstr "% szerokości kolumny"
33836
33837 #: src/lengthcommon.cpp:44
33838 msgid "Page Width %"
33839 msgstr "% szerokości strony"
33840
33841 #: src/lengthcommon.cpp:44
33842 msgid "Line Width %"
33843 msgstr "% szerokości linii"
33844
33845 #: src/lengthcommon.cpp:45
33846 msgid "Text Height %"
33847 msgstr "% wysokości tekstu"
33848
33849 #: src/lengthcommon.cpp:45
33850 msgid "Page Height %"
33851 msgstr "% wysokości strony"
33852
33853 #: src/lengthcommon.cpp:45
33854 #, fuzzy
33855 msgid "Line Distance %"
33856 msgstr "% szerokości linii"
33857
33858 #: src/lyxfind.cpp:128
33859 msgid "Search error"
33860 msgstr "Szukaj błędu"
33861
33862 #: src/lyxfind.cpp:128
33863 msgid "Search string is empty"
33864 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33865
33866 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33867 msgid ""
33868 "End of file reached while searching forward.\n"
33869 "Continue searching from the beginning?"
33870 msgstr ""
33871 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33872 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33873
33874 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33875 msgid ""
33876 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33877 "Continue searching from the end?"
33878 msgstr ""
33879 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33880 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33881
33882 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33883 msgid "String not found."
33884 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33885
33886 #: src/lyxfind.cpp:400
33887 msgid "String found."
33888 msgstr "Napis odnaleziony."
33889
33890 #: src/lyxfind.cpp:402
33891 msgid "String has been replaced."
33892 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33893
33894 #: src/lyxfind.cpp:405
33895 #, c-format
33896 msgid "%1$d strings have been replaced."
33897 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33898
33899 #: src/lyxfind.cpp:1535
33900 msgid "Invalid regular expression!"
33901 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33902
33903 #: src/lyxfind.cpp:1540
33904 msgid "Match not found!"
33905 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33906
33907 #: src/lyxfind.cpp:1544
33908 msgid "Match found!"
33909 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33910
33911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33913 #, c-format
33914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33915 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33916
33917 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33918 #, fuzzy, c-format
33919 msgid "Box: %1$s"
33920 msgstr "Czcionka: %1$s"
33921
33922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33923 #, c-format
33924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33925 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33926
33927 # Nie mam pojęcia co to jest!
33928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33929 #, c-format
33930 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33931 msgstr ""
33932 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33933
33934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33935 #, fuzzy, c-format
33936 msgid "Color: %1$s"
33937 msgstr "Kolory"
33938
33939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33940 #, fuzzy, c-format
33941 msgid "Decoration: %1$s"
33942 msgstr "Oz&dobnik:"
33943
33944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33945 #, fuzzy, c-format
33946 msgid "Environment: %1$s"
33947 msgstr "Środowisko Gather"
33948
33949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33950 msgid "Cursor not in table"
33951 msgstr "Kursor poza tabelą"
33952
33953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33954 msgid "Only one row"
33955 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33956
33957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33958 msgid "Only one column"
33959 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33960
33961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33962 msgid "No hline to delete"
33963 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33964
33965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33966 msgid "No vline to delete"
33967 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33968
33969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33970 #, c-format
33971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33972 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33973
33974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33975 #, fuzzy, c-format
33976 msgid "Type: %1$s"
33977 msgstr "LyX: %1$s"
33978
33979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33980 msgid "Bad math environment"
33981 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33982
33983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33984 msgid ""
33985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33986 "Change the math formula type and try again."
33987 msgstr ""
33988 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33989 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33990
33991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33992 msgid "No number"
33993 msgstr "Bez numeracji"
33994
33995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33996 #, c-format
33997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33998 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
33999
34000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34001 #, c-format
34002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34003 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34004
34005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34008 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34009
34010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34011 msgid "create new math text environment ($...$)"
34012 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34013
34014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34015 msgid "entered math text mode (textrm)"
34016 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34017
34018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34019 msgid "Regular expression editor mode"
34020 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34021
34022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34024 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34025
34026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34027 msgid "Standard[[mathref]]"
34028 msgstr "Standard"
34029
34030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34031 msgid "PrettyRef"
34032 msgstr "ŁadnyOdn"
34033
34034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34035 msgid "FormatRef: "
34036 msgstr "OdnFormatu:"
34037
34038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34039 #, fuzzy, c-format
34040 msgid "Size: %1$s"
34041 msgstr "Podgląd %1$s"
34042
34043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34044 #, c-format
34045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34046 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34047
34048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34049 #, fuzzy, c-format
34050 msgid "Macro: %1$s"
34051 msgstr "Makro:  %1$s: "
34052
34053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:501
34054 msgid "optional"
34055 msgstr "opcjonalne"
34056
34057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1282
34058 msgid "math macro"
34059 msgstr "makro matematyczne"
34060
34061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1389
34062 #, fuzzy, c-format
34063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34064 msgstr "Makra matematyczne"
34065
34066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1404
34067 #, c-format
34068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34069 msgstr ""
34070
34071 #: src/output.cpp:37
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "Could not open the specified document\n"
34075 "%1$s."
34076 msgstr ""
34077 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34078 "%1$s"
34079
34080 #: src/output_latex.cpp:1360
34081 #, fuzzy
34082 msgid "Error in latexParagraphs"
34083 msgstr "Aktualny akapit"
34084
34085 #: src/output_latex.cpp:1361
34086 #, c-format
34087 msgid ""
34088 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34089 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34090 msgstr ""
34091
34092 #: src/output_plaintext.cpp:144
34093 msgid "Abstract: "
34094 msgstr "Streszczenie: "
34095
34096 #: src/output_plaintext.cpp:156
34097 msgid "References: "
34098 msgstr "Odnośniki: "
34099
34100 #: src/support/Package.cpp:169
34101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34102 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34103
34104 #: src/support/Package.cpp:173
34105 msgid "Done!"
34106 msgstr "Gotowe!"
34107
34108 #: src/support/Package.cpp:526
34109 msgid "LyX binary not found"
34110 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34111
34112 #: src/support/Package.cpp:527
34113 #, c-format
34114 msgid ""
34115 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34116 msgstr ""
34117 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34118 "%1$s"
34119
34120 #: src/support/Package.cpp:646
34121 #, c-format
34122 msgid ""
34123 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34124 "\t%1$s\n"
34125 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34126 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34127 msgstr ""
34128 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34129 "\t%1$s\n"
34130 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34131 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34132
34133 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34134 msgid "File not found"
34135 msgstr "Plik nie znaleziony"
34136
34137 #: src/support/Package.cpp:716
34138 #, c-format
34139 msgid ""
34140 "Invalid %1$s switch.\n"
34141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34142 msgstr ""
34143 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34144 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34145
34146 #: src/support/Package.cpp:743
34147 #, c-format
34148 msgid ""
34149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34151 msgstr ""
34152 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34153 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34154
34155 #: src/support/Package.cpp:767
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34159 "%2$s is not a directory."
34160 msgstr ""
34161 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34162 "%2$s nie jest katalogiem."
34163
34164 #: src/support/Package.cpp:769
34165 msgid "Directory not found"
34166 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34167
34168 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "The command\n"
34172 "%1$s\n"
34173 "has not yet completed.\n"
34174 "\n"
34175 "Do you want to stop it?"
34176 msgstr ""
34177 "Komenda\n"
34178 "%1$s\n"
34179 "nie została zakończona.\n"
34180 "\n"
34181 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34182
34183 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34184 msgid "Stop command?"
34185 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34186
34187 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34188 msgid "&Stop it"
34189 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34190
34191 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34192 msgid "Let it &run"
34193 msgstr "Pozwól jej &działać "
34194
34195 #: src/support/debug.cpp:42
34196 msgid "No debugging messages"
34197 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34198
34199 #: src/support/debug.cpp:43
34200 msgid "General information"
34201 msgstr "Informacje podstawowe"
34202
34203 #: src/support/debug.cpp:44
34204 msgid "Program initialisation"
34205 msgstr "Inicjacja programu"
34206
34207 #: src/support/debug.cpp:45
34208 msgid "Keyboard events handling"
34209 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34210
34211 #: src/support/debug.cpp:46
34212 msgid "GUI handling"
34213 msgstr "Obsługa GUI"
34214
34215 #: src/support/debug.cpp:47
34216 msgid "Lyxlex grammar parser"
34217 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34218
34219 #: src/support/debug.cpp:48
34220 msgid "Configuration files reading"
34221 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34222
34223 #: src/support/debug.cpp:49
34224 msgid "Custom keyboard definition"
34225 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34226
34227 #: src/support/debug.cpp:50
34228 msgid "LaTeX generation/execution"
34229 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34230
34231 #: src/support/debug.cpp:51
34232 msgid "Math editor"
34233 msgstr "Edytor matematyczny"
34234
34235 #: src/support/debug.cpp:52
34236 msgid "Font handling"
34237 msgstr "Obsługa czcionek"
34238
34239 #: src/support/debug.cpp:53
34240 msgid "Textclass files reading"
34241 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34242
34243 #: src/support/debug.cpp:54
34244 msgid "Version control"
34245 msgstr "Kontrola wersji"
34246
34247 #: src/support/debug.cpp:55
34248 msgid "External control interface"
34249 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34250
34251 #: src/support/debug.cpp:56
34252 msgid "Undo/Redo mechanism"
34253 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34254
34255 #: src/support/debug.cpp:57
34256 msgid "User commands"
34257 msgstr "Polecenia użytkownika"
34258
34259 #: src/support/debug.cpp:58
34260 msgid "The LyX Lexer"
34261 msgstr "LyX Lekser"
34262
34263 #: src/support/debug.cpp:59
34264 msgid "Dependency information"
34265 msgstr "Informacje o zależnościach"
34266
34267 #: src/support/debug.cpp:60
34268 msgid "LyX Insets"
34269 msgstr "Wstawki LyX'a"
34270
34271 #: src/support/debug.cpp:61
34272 msgid "Files used by LyX"
34273 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34274
34275 #: src/support/debug.cpp:62
34276 msgid "Workarea events"
34277 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34278
34279 #: src/support/debug.cpp:63
34280 #, fuzzy
34281 msgid "Clipboard handling"
34282 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34283
34284 #: src/support/debug.cpp:64
34285 msgid "Graphics conversion and loading"
34286 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34287
34288 #: src/support/debug.cpp:65
34289 msgid "Change tracking"
34290 msgstr "Śledzenie zmian"
34291
34292 #: src/support/debug.cpp:66
34293 msgid "External template/inset messages"
34294 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34295
34296 #: src/support/debug.cpp:67
34297 msgid "RowPainter profiling"
34298 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34299
34300 #: src/support/debug.cpp:68
34301 msgid "Scrolling debugging"
34302 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34303
34304 #: src/support/debug.cpp:69
34305 msgid "Math macros"
34306 msgstr "Makra matematyczne"
34307
34308 #: src/support/debug.cpp:70
34309 msgid "RTL/Bidi"
34310 msgstr ""
34311
34312 #: src/support/debug.cpp:71
34313 msgid "Locale/Internationalisation"
34314 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34315
34316 #: src/support/debug.cpp:72
34317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34318 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34319
34320 #: src/support/debug.cpp:73
34321 msgid "Find and replace mechanism"
34322 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34323
34324 #: src/support/debug.cpp:74
34325 msgid "Developers' general debug messages"
34326 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34327
34328 #: src/support/debug.cpp:75
34329 msgid "All debugging messages"
34330 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34331
34332 #: src/support/debug.cpp:154
34333 #, c-format
34334 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34335 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34336
34337 #: src/support/lassert.cpp:60
34338 #, c-format
34339 msgid ""
34340 "Assertion %1$s violated in\n"
34341 "file: %2$s, line: %3$s"
34342 msgstr ""
34343 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34344 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34345
34346 #: src/support/lassert.cpp:70
34347 msgid ""
34348 "It should be safe to continue, but you\n"
34349 "may wish to save your work and restart LyX."
34350 msgstr ""
34351 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34352 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34353
34354 #: src/support/lassert.cpp:73
34355 msgid "Warning!"
34356 msgstr "Ostrzeżenie!"
34357
34358 #: src/support/lassert.cpp:80
34359 msgid ""
34360 "There has been an error with this document.\n"
34361 "LyX will attempt to close it safely."
34362 msgstr ""
34363 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34364 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34365
34366 #: src/support/lassert.cpp:83
34367 msgid "Buffer Error!"
34368 msgstr "Błąd bufora!"
34369
34370 #: src/support/lassert.cpp:90
34371 msgid ""
34372 "LyX has encountered an application error\n"
34373 "and will now shut down."
34374 msgstr ""
34375 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34376 "i teraz się wyłączy."
34377
34378 #: src/support/lassert.cpp:93
34379 msgid "Fatal Exception!"
34380 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34381
34382 #: src/support/os_win32.cpp:504
34383 msgid "System file not found"
34384 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34385
34386 #: src/support/os_win32.cpp:505
34387 msgid ""
34388 "Unable to load shfolder.dll\n"
34389 "Please install."
34390 msgstr ""
34391 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34392 "Proszę zainstalować."
34393
34394 #: src/support/os_win32.cpp:510
34395 msgid "System function not found"
34396 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34397
34398 #: src/support/os_win32.cpp:511
34399 msgid ""
34400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34401 "Don't know how to proceed. Sorry."
34402 msgstr ""
34403 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34404 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34405
34406 #: src/support/userinfo.cpp:45
34407 msgid "Unknown user"
34408 msgstr "Nieznany użytkownik"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Use &minted"
34412 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Number floats by chapter"
34416 #~ msgstr "Numer kategorii"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Number floats by section"
34420 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34424 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34428 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34429
34430 #~ msgid "&Key:"
34431 #~ msgstr "&Klucz:"
34432
34433 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34434 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34435
34436 #~ msgid "&Default (numerical)"
34437 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34441 #~ "parameters in document class options."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34444 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34445
34446 #~ msgid "&Natbib"
34447 #~ msgstr "&NatBib"
34448
34449 #~ msgid "Natbib &style:"
34450 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34451
34452 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34453 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34454
34455 #~ msgid "&Jurabib"
34456 #~ msgstr "&Jurabib"
34457
34458 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34459 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34460
34461 #~ msgid "Databa&ses"
34462 #~ msgstr "&Bazy danych"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "&Search Citation"
34466 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34467
34468 #~ msgid "Searc&h:"
34469 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34473 #~ msgstr ""
34474 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34475 #~ "przycisk"
34476
34477 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34478 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34479
34480 #~ msgid "&Search"
34481 #~ msgstr "&Szukaj"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Search &field:"
34485 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34489 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34490
34491 #~ msgid "Text to place before citation"
34492 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34493
34494 #~ msgid "Text to place after citation"
34495 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34496
34497 #~ msgid "List all authors"
34498 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "&Full author list"
34502 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34503
34504 #~ msgid "Force upper case in citation"
34505 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34506
34507 #~ msgid "&Size:"
34508 #~ msgstr "&Wielkość:"
34509
34510 #~ msgid "&Email"
34511 #~ msgstr "&E-mail"
34512
34513 #~ msgid "&File"
34514 #~ msgstr "P&lik"
34515
34516 #~ msgid "&Description:"
34517 #~ msgstr "&Opis:"
34518
34519 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34520 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34521
34522 #~ msgid "&Zoom %:"
34523 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34524
34525 #~ msgid "La&bels in:"
34526 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34527
34528 #~ msgid "&References"
34529 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34530
34531 #~ msgid "Fil&ter:"
34532 #~ msgstr "Fil&tr:"
34533
34534 #~ msgid ""
34535 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34536 #~ "sensitive option is checked)"
34537 #~ msgstr ""
34538 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34539 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34540
34541 #~ msgid "&Sort"
34542 #~ msgstr "&Sortuj"
34543
34544 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34545 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34546
34547 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34548 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34549
34550 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34551 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Default (basic)"
34555 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Citation engine"
34559 #~ msgstr "Cytowanie"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Jurabib"
34563 #~ msgstr "&Jurabib"
34564
34565 #~ msgid "Example:"
34566 #~ msgstr "Przykład:"
34567
34568 #~ msgid "Examples:"
34569 #~ msgstr "Przykłady:"
34570
34571 #~ msgid "Subexample:"
34572 #~ msgstr "Podprzykład:"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Natbib"
34576 #~ msgstr "&NatBib"
34577
34578 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34579 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34580
34581 #~ msgid "Source Pane|S"
34582 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34583
34584 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34585 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34586
34587 #~ msgid "Single Quote|S"
34588 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34589
34590 #~ msgid "Styles"
34591 #~ msgstr "Style"
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Today's date.\n"
34595 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34598 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34599
34600 #~ msgid "Plain text (image)"
34601 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34602
34603 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34604 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34605
34606 #~ msgid "date (output)"
34607 #~ msgstr "data (wyjście)"
34608
34609 #~ msgid "date command"
34610 #~ msgstr "polecenie daty"
34611
34612 #~ msgid "PSTEX"
34613 #~ msgstr "PSTEX"
34614
34615 #~ msgid ""
34616 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34617 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34618 #~ "%1$s."
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34621 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34622 #~ "%1$s."
34623
34624 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34625 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34626
34627 #~ msgid "frame of button"
34628 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34629
34630 #~ msgid "Change: "
34631 #~ msgstr "Zmiana: "
34632
34633 #~ msgid " at "
34634 #~ msgstr " na "
34635
34636 #~ msgid "Conversion Failed!"
34637 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34638
34639 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34640 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34641
34642 #~ msgid "``text''"
34643 #~ msgstr "“tekst”"
34644
34645 #~ msgid "''text''"
34646 #~ msgstr "”tekst”"
34647
34648 #~ msgid ",,text``"
34649 #~ msgstr "„tekst“"
34650
34651 #~ msgid ",,text''"
34652 #~ msgstr "„tekst”"
34653
34654 #~ msgid "<<text>>"
34655 #~ msgstr "«tekst»"
34656
34657 #~ msgid ">>text<<"
34658 #~ msgstr "»tekst«"
34659
34660 #~ msgid "pLaTeX"
34661 #~ msgstr "pLaTeX"
34662
34663 #~ msgid "Jump back"
34664 #~ msgstr "Powrót"
34665
34666 #~ msgid "Jump to label"
34667 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34668
34669 #~ msgid "Character: "
34670 #~ msgstr "Znak: "
34671
34672 #~ msgid "Code Point: "
34673 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34674
34675 #~ msgid "LaTeX Source"
34676 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34677
34678 #~ msgid "DocBook Source"
34679 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34680
34681 #~ msgid "Literate Source"
34682 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34683
34684 #~ msgid " (version control, locking)"
34685 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34686
34687 #~ msgid " (version control)"
34688 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34689
34690 #~ msgid " (changed)"
34691 #~ msgstr " (zmieniony)"
34692
34693 #~ msgid " (read only)"
34694 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "External material"
34698 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34699
34700 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34701 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34702
34703 #~ msgid "Undef: "
34704 #~ msgstr "Niezdef.:"
34705
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34708 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34709 #~ "%1$s."
34710 #~ msgstr ""
34711 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34712 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34713 #~ "%1$s."
34714
34715 #~ msgid "Missing included file"
34716 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34717
34718 #~ msgid "Export failure"
34719 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "DVI-PS Options"
34723 #~ msgstr "&Opcje:"
34724
34725 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34726 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34727
34728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34731
34732 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34733 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34734
34735 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34736 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34737
34738 #~ msgid "Document &class"
34739 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34740
34741 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34742 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34743
34744 #~ msgid "Forward search"
34745 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34746
34747 #~ msgid "Printer Command Options"
34748 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34749
34750 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34751 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34752
34753 #~ msgid "File ex&tension:"
34754 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34755
34756 #~ msgid "Option used to print to a file."
34757 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34758
34759 #~ msgid "Print to &file:"
34760 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34761
34762 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34763 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34764
34765 #~ msgid "Set &printer:"
34766 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34767
34768 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34769 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34770
34771 #~ msgid "Spool &printer:"
34772 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34773
34774 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34775 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34776
34777 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34778 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34779
34780 #~ msgid "Re&verse pages:"
34781 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34782
34783 #~ msgid "&Number of copies:"
34784 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34785
34786 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34787 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34788
34789 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34790 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34791
34792 #~ msgid "Co&llated:"
34793 #~ msgstr "P&ołączone:"
34794
34795 #~ msgid "Pa&ge range:"
34796 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34797
34798 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34799 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34800
34801 #~ msgid "&Odd pages:"
34802 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34803
34804 #~ msgid "&Even pages:"
34805 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34806
34807 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34808 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34809
34810 #~ msgid "E&xtra options:"
34811 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34812
34813 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34814 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34815
34816 #~ msgid ""
34817 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34818 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34819 #~ "your printers."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34822 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34823 #~ "drukarek."
34824
34825 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34826 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34827
34828 #~ msgid "Name of the default printer"
34829 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34830
34831 #~ msgid "Default &printer:"
34832 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34833
34834 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34835 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34836
34837 #~ msgid "Pages"
34838 #~ msgstr "Strony"
34839
34840 #~ msgid "Page number to print from"
34841 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34842
34843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34844 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34845
34846 #~ msgid "Page number to print to"
34847 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34848
34849 #~ msgid "Print all pages"
34850 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34851
34852 #~ msgid "Fro&m"
34853 #~ msgstr "&Od"
34854
34855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34856 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34857
34858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34859 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34860
34861 #~ msgid "Print in reverse order"
34862 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34863
34864 #~ msgid "Re&verse order"
34865 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34866
34867 #~ msgid "Copie&s"
34868 #~ msgstr "&Kopie"
34869
34870 #~ msgid "Number of copies"
34871 #~ msgstr "Liczba kopii"
34872
34873 #~ msgid "Collate copies"
34874 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34875
34876 #~ msgid "&Collate"
34877 #~ msgstr "&Sortuj"
34878
34879 #~ msgid "Send output to the printer"
34880 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34881
34882 #~ msgid "P&rinter:"
34883 #~ msgstr "D&rukarka:"
34884
34885 #~ msgid "Send output to the given printer"
34886 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34887
34888 #~ msgid "Send output to a file"
34889 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34890
34891 #~ msgid "&Longtable"
34892 #~ msgstr "&Długa tabela"
34893
34894 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34895 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34899 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Lists"
34903 #~ msgstr "Listy:"
34904
34905 #~ msgid "Top Line|n"
34906 #~ msgstr "Górna linia|G"
34907
34908 #~ msgid "Bottom Line|i"
34909 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34910
34911 #~ msgid "Print...|P"
34912 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34916 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34919 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34920
34921 #~ msgid "Print document failed"
34922 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34923
34924 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34925 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34926
34927 #~ msgid "Unknown document class"
34928 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34929
34930 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34931 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34932
34933 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34934 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34935
34936 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34937 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34938
34939 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34940 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34941
34942 #~ msgid "Error running external commands."
34943 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34944
34945 #~ msgid "Included File Invalid"
34946 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34950 #~ "  %1$s\n"
34951 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34952 #~ msgstr ""
34953 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34954 #~ "  %1$s\n"
34955 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34956
34957 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34958 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34959
34960 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34961 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34962
34963 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34964 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34968 #~ "environment variable PRINTER."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34971 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34972
34973 #~ msgid "The option to print only even pages."
34974 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34978 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34979 #~ msgstr ""
34980 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34981
34982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34983 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34984
34985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34986 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34987
34988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34989 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34990
34991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34992 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34997 #~ "and arguments."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35000 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35001
35002 #~ msgid ""
35003 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35004 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35005 #~ msgstr ""
35006 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35007 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35008
35009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35010 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35011
35012 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35013 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35014
35015 #~ msgid ""
35016 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35017 #~ "command."
35018 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35019
35020 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35021 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35022
35023 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35024 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35025
35026 #~ msgid "Black"
35027 #~ msgstr "Czarny"
35028
35029 #~ msgid "White"
35030 #~ msgstr "Biały"
35031
35032 #~ msgid "Red"
35033 #~ msgstr "Czerwony"
35034
35035 #~ msgid "Green"
35036 #~ msgstr "Zielony"
35037
35038 #~ msgid "Blue"
35039 #~ msgstr "Niebieski"
35040
35041 #~ msgid "Cyan"
35042 #~ msgstr "Chabrowy"
35043
35044 #~ msgid "Magenta"
35045 #~ msgstr "Purpurowy"
35046
35047 #~ msgid "Yellow"
35048 #~ msgstr "Żółty"
35049
35050 #~ msgid "Printer"
35051 #~ msgstr "Drukowanie"
35052
35053 #~ msgid "Print Document"
35054 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35055
35056 #~ msgid "Print to file"
35057 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35058
35059 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35060 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35061
35062 #~ msgid "Open Navigator..."
35063 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35064
35065 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35066 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Scaling"
35070 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "&Vertical factor:"
35074 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35078 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Rotation"
35082 #~ msgstr "Notacja"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "&Rotation:"
35086 #~ msgstr "Notacja"
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35090 #~ msgstr ""
35091 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35092
35093 #~ msgid "Enable &RTL support"
35094 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35095
35096 #~ msgid "___"
35097 #~ msgstr "___"
35098
35099 #~ msgid "EndOfSlide"
35100 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35101
35102 #~ msgid "--Separator--"
35103 #~ msgstr "--Separator--"
35104
35105 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35106 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35107
35108 #~ msgid "TeX Code|X"
35109 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35110
35111 #~ msgid "."
35112 #~ msgstr "."
35113
35114 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35115 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35116
35117 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35118 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35119
35120 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35121 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35122
35123 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35124 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35125
35126 #~ msgid "Sco&pe"
35127 #~ msgstr "Zasię&g"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35131 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35135 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35136
35137 #~ msgid "&Down"
35138 #~ msgstr "W &dół"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Split Environment|l"
35142 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35146 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35150 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Alternative theorem string"
35154 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Key Words."
35158 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35159
35160 #~ msgid "Scrap"
35161 #~ msgstr "Wycinek"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "End Multiple Columns"
35165 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35166
35167 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35168 #~ msgstr "pl"
35169
35170 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35171 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35172
35173 #~ msgid "Use AMS &math package"
35174 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35175
35176 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35177 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35178
35179 #~ msgid "Use &esint package"
35180 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35181
35182 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35183 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35184
35185 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35186 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35187
35188 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35189 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35190
35191 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35192 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35193
35194 #~ msgid "Use mh&chem package"
35195 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35196
35197 #~ msgid "&First:"
35198 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35199
35200 # punkt czy inaczej? może separator?
35201 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35202 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35203
35204 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35205 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35206
35207 #~ msgid ""
35208 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35209 #~ "actually to print."
35210 #~ msgstr ""
35211 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35212 #~ "jest drukowany."
35213
35214 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35215 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35216
35217 #~ msgid "Table w&idth:"
35218 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35219
35220 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35221 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35222
35223 #~ msgid "institute mark"
35224 #~ msgstr "znak instytucji"
35225
35226 #~ msgid "Fig. ---"
35227 #~ msgstr "Rys. ---"
35228
35229 #~ msgid "LatinOn"
35230 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35231
35232 #~ msgid "Latin on"
35233 #~ msgstr "Łacina wł."
35234
35235 #~ msgid "LatinOff"
35236 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35237
35238 #~ msgid "Latin off"
35239 #~ msgstr "Łacina wył."
35240
35241 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35242 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35243
35244 #~ msgid "EndFrame"
35245 #~ msgstr "KoniecRamki"
35246
35247 #~ msgid "________________________________"
35248 #~ msgstr "________________________________"
35249
35250 #~ msgid "Institute mark"
35251 #~ msgstr "Znak instytucji"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Maintext"
35255 #~ msgstr "Czysty tekst"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Space"
35259 #~ msgstr "odstęp"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Space:"
35263 #~ msgstr "odstęp"
35264
35265 #~ msgid "Computer:"
35266 #~ msgstr "Komputer:"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Close Section"
35270 #~ msgstr "zaznaczenie"
35271
35272 #~ msgid "Table Caption"
35273 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35274
35275 #~ msgid "Captionabove"
35276 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35277
35278 #~ msgid "Captionbelow"
35279 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35280
35281 #~ msgid "opt"
35282 #~ msgstr "opc"
35283
35284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35285 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35286
35287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35288 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35289
35290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35291 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Settings...|g"
35295 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35299 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35300
35301 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35302 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35303
35304 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35305 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35309 #~ msgstr "Sweave|S"
35310
35311 #~ msgid "Rotate cell"
35312 #~ msgstr "Obrót komórki"
35313
35314 #~ msgid "AMS arrows"
35315 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35316
35317 #~ msgid "AMS relations"
35318 #~ msgstr "Relacje AMS"
35319
35320 #~ msgid "AMS operators"
35321 #~ msgstr "Operatory AMS"
35322
35323 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35324 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35325
35326 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35327 #~ msgstr "Inne AMS"
35328
35329 #~ msgid "AMS Arrows"
35330 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35331
35332 #~ msgid "AMS Relations"
35333 #~ msgstr "Relacje AMS"
35334
35335 #~ msgid "AMS Operators"
35336 #~ msgstr "Operatory AMS"
35337
35338 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35339 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340
35341 #~ msgid "HTML|H"
35342 #~ msgstr "HTML|H"
35343
35344 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35345 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35346
35347 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35348 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35349
35350 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35351 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35352
35353 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35354 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35355
35356 #~ msgid "Specify the default paper size."
35357 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35358
35359 #~ msgid "Memory problem"
35360 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35361
35362 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35363 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35364
35365 #~ msgid "Utopia"
35366 #~ msgstr "Utopia"
35367
35368 #~ msgid " (unknown)"
35369 #~ msgstr " (nieznane)"
35370
35371 #~ msgid "List of Graphics"
35372 #~ msgstr "Lista grafik"
35373
35374 #~ msgid "List of Equations"
35375 #~ msgstr "Lista równań"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "List of Index Entries"
35379 #~ msgstr "Lista indeksów"
35380
35381 #~ msgid "List of Marginal notes"
35382 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35383
35384 #~ msgid "List of Notes"
35385 #~ msgstr "Lista notatek"
35386
35387 #~ msgid "List of Citations"
35388 #~ msgstr "Lista cytatów"
35389
35390 #~ msgid "List of Branches"
35391 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35392
35393 #~ msgid "List of Changes"
35394 #~ msgstr "Lista zmian"
35395
35396 #~ msgid "Automatic help"
35397 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35398
35399 #~ msgid "Session"
35400 #~ msgstr "Sesja"
35401
35402 #~ msgid "Documents"
35403 #~ msgstr "Dokumenty"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35407 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35408
35409 #~ msgid "elsewhere"
35410 #~ msgstr "gdzie indziej"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "&Output Format:"
35414 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35415
35416 #~ msgid "MM"
35417 #~ msgstr "MM"
35418
35419 #~ msgid "MMMMM"
35420 #~ msgstr "MMMMM"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35424 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35428 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35432 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35436 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35440 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35444 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35448 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35452 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Remark \\theremark"
35456 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Case \\thecase"
35460 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Question \\thequestion"
35464 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Note \\thenote"
35468 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35469
35470 #~ msgid "&New:"
35471 #~ msgstr "&Nowy:"
35472
35473 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35474 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Preface:"
35478 #~ msgstr "Miejsce:"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35482 #~ msgstr "Instytucja"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35486 #~ msgstr "Lista cytatów"
35487
35488 #~ msgid "branch"
35489 #~ msgstr "gałąź"
35490
35491 #~ msgid "Step"
35492 #~ msgstr "Krok"
35493
35494 #~ msgid "Step \\thestep."
35495 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Appendices Section"
35499 #~ msgstr "Dodatki"
35500
35501 #~ msgid "--- Appendices ---"
35502 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35506 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35507 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35508 #~ msgstr ""
35509 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35510 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "ColorUi"
35514 #~ msgstr "W kolorze"
35515
35516 #~ msgid "Basi&c"
35517 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35518
35519 #~ msgid "&Default Family:"
35520 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35521
35522 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35523 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35524
35525 #~ msgid "A&vailable indices:"
35526 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35527
35528 #~ msgid "P&redefined:"
35529 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35530
35531 #~ msgid "Cust&om:"
35532 #~ msgstr "&Własna:"
35533
35534 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35535 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35536
35537 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35538 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35539
35540 #~ msgid "Use &XeTeX"
35541 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35542
35543 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35544 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35545
35546 #~ msgid "Math Output"
35547 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35548
35549 #~ msgid "Math Image Scaling"
35550 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35551
35552 #~ msgid ""
35553 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35556 #~ "Własny&quot;"
35557
35558 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35559 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35560
35561 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35562 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35563
35564 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35565 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35566
35567 #~ msgid "&Use babel"
35568 #~ msgstr "&Użyj babel"
35569
35570 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35571 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35572
35573 #~ msgid "Screen &DPI:"
35574 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35575
35576 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35577 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35578
35579 #~ msgid "Clear all session &information"
35580 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35581
35582 #~ msgid ""
35583 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35584 #~ "Custom&quot;."
35585 #~ msgstr ""
35586 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35587 #~ "Własna&quot;."
35588
35589 #~ msgid "&Indentation"
35590 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35591
35592 #~ msgid "Publisher ID"
35593 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35594
35595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35596 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35597
35598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35599 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35600
35601 #~ msgid "scheme"
35602 #~ msgstr "schemat"
35603
35604 #~ msgid "chart"
35605 #~ msgstr "diagram"
35606
35607 #~ msgid "graph"
35608 #~ msgstr "graf"
35609
35610 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35611 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35612
35613 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35614 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35615
35616 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35617 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35618
35619 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35620 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35621
35622 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35623 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35624
35625 #~ msgid "Affilation:"
35626 #~ msgstr "Afiliacja:"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Element:Firstname"
35630 #~ msgstr "Imię"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Element:Fname"
35634 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Element:Surname"
35638 #~ msgstr "Nazwisko"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Element:Filename"
35642 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Element:Literal"
35646 #~ msgstr "Dosłowny"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Element:Emph"
35650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Element:Citation-number"
35654 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Element:Day"
35658 #~ msgstr "Suplement"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Element:Month"
35662 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Element:Year"
35666 #~ msgstr "Suplement"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Element:ISSN"
35670 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Element:CODEN"
35674 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Element:Code"
35678 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Element:Dscr"
35682 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Element:Keyword"
35686 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Element:Street"
35690 #~ msgstr "Ulica"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Element:City"
35694 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Element:State"
35698 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Element:Directory"
35702 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Element:Email"
35706 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Note:Note"
35710 #~ msgstr "Notka:"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Note:Greyedout"
35714 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "greyedout"
35718 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Box:Shaded"
35722 #~ msgstr "Cieniowane"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Wrap"
35726 #~ msgstr "Rysunek"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Info:menu"
35730 #~ msgstr "mu"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Info:shortcut"
35734 #~ msgstr "&Skrót:"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Info:shortcuts"
35738 #~ msgstr "&Skrót:"
35739
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35742 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35743 #~ msgstr ""
35744 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35745 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35746 #~ "przypisy końcowe."
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Custom:Endnote"
35750 #~ msgstr "Klient"
35751
35752 #~ msgid ""
35753 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35754 #~ "where you want the endnotes to appear."
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35757 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35761 #~ msgstr "Zmiana: "
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35765 #~ msgstr "Zmiana: "
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35769 #~ msgstr "Zmiana: "
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35773 #~ msgstr "Zmiana: "
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35777 #~ msgstr "Zmiana: "
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35781 #~ msgstr "Zmiana: "
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35785 #~ msgstr "Zmiana: "
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "CharStyle:Code"
35789 #~ msgstr "Zmiana: "
35790
35791 #~ msgid "Norsk"
35792 #~ msgstr "Norweski"
35793
35794 #~ msgid "Nynorsk"
35795 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35796
35797 #~ msgid "Layout|L"
35798 #~ msgstr "Układ|L"
35799
35800 #~ msgid "Documents|D"
35801 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35802
35803 #~ msgid "New from Template...|T"
35804 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35805
35806 #~ msgid "Revert|R"
35807 #~ msgstr "Przywróć|P"
35808
35809 #~ msgid "Custom...|C"
35810 #~ msgstr "Własne...|W"
35811
35812 #~ msgid "Redo|d"
35813 #~ msgstr "Ponów|P"
35814
35815 #~ msgid "Cut|C"
35816 #~ msgstr "Wytnij|W"
35817
35818 #~ msgid "Paste|a"
35819 #~ msgstr "Wklej|K"
35820
35821 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35822 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35823
35824 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35825 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35826
35827 #~ msgid "Tabular|T"
35828 #~ msgstr "Tabela|T"
35829
35830 #~ msgid "Thesaurus..."
35831 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35832
35833 #~ msgid "Statistics...|i"
35834 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35835
35836 #~ msgid "Change Tracking|g"
35837 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35838
35839 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35840 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35841
35842 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35843 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35844
35845 #~ msgid "Line Bottom|B"
35846 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35847
35848 #~ msgid "Line Left|L"
35849 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35850
35851 #~ msgid "Line Right|R"
35852 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35853
35854 #~ msgid "Delete Row|w"
35855 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35856
35857 #~ msgid "Copy Row"
35858 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35859
35860 #~ msgid "Swap Rows"
35861 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35862
35863 #~ msgid "Delete Column|D"
35864 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35865
35866 #~ msgid "Copy Column"
35867 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35868
35869 #~ msgid "Swap Columns"
35870 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35871
35872 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35873 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35874
35875 #~ msgid "Alignment|A"
35876 #~ msgstr "Justowanie|J"
35877
35878 #~ msgid "Add Row|R"
35879 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35880
35881 #~ msgid "Add Column|C"
35882 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35883
35884 #~ msgid "Octave"
35885 #~ msgstr "Octave"
35886
35887 #~ msgid "Maxima"
35888 #~ msgstr "Maxima"
35889
35890 #~ msgid "Mathematica"
35891 #~ msgstr "Mathematica"
35892
35893 #~ msgid "Maple, simplify"
35894 #~ msgstr "Maple, simplify"
35895
35896 #~ msgid "Maple, factor"
35897 #~ msgstr "Maple, factor"
35898
35899 #~ msgid "Maple, evalm"
35900 #~ msgstr "Maple, evalm"
35901
35902 #~ msgid "Maple, evalf"
35903 #~ msgstr "Maple, evalf"
35904
35905 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35906 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35907
35908 #~ msgid "Align Environment|A"
35909 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35910
35911 #~ msgid "AlignAt Environment"
35912 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35913
35914 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35915 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35916
35917 #~ msgid "Multline Environment"
35918 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35919
35920 #~ msgid "Special Character|S"
35921 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35922
35923 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35924 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35925
35926 #~ msgid "Index Entry|I"
35927 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35928
35929 #~ msgid "URL...|U"
35930 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35931
35932 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35933 #~ msgstr "Spisy|S"
35934
35935 #~ msgid "TeX Code|T"
35936 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35937
35938 #~ msgid "Minipage|p"
35939 #~ msgstr "Ministrona|M"
35940
35941 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35942 #~ msgstr "Tabela...|T"
35943
35944 #~ msgid "Floats|a"
35945 #~ msgstr "Wstawki|W"
35946
35947 #~ msgid "Include File...|d"
35948 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35949
35950 #~ msgid "Insert File|e"
35951 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35952
35953 #~ msgid "External Material...|x"
35954 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35955
35956 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35957 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35958
35959 #~ msgid "Protected Space|r"
35960 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35961
35962 #~ msgid "Vertical Space..."
35963 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35964
35965 #~ msgid "Line Break|L"
35966 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Protected Dash|D"
35970 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35971
35972 #~ msgid "Single Quote|Q"
35973 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35974
35975 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35976 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35977
35978 #~ msgid "Horizontal Line"
35979 #~ msgstr "Linia pozioma"
35980
35981 #~ msgid "Font Change|o"
35982 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35983
35984 #~ msgid "Math Normal Font"
35985 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35986
35987 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35988 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35989
35990 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35991 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35992
35993 #~ msgid "Math Roman Family"
35994 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35995
35996 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35997 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35998
35999 #~ msgid "Math Bold Series"
36000 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36001
36002 #~ msgid "Text Normal Font"
36003 #~ msgstr "Zwykła"
36004
36005 #~ msgid "Floatflt Figure"
36006 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36007
36008 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36009 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36010
36011 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36012 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36013
36014 #~ msgid "Character...|C"
36015 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36016
36017 #~ msgid "Paragraph...|P"
36018 #~ msgstr "Akapit...|A"
36019
36020 #~ msgid "Document...|D"
36021 #~ msgstr "Dokument...|D"
36022
36023 #~ msgid "Tabular...|T"
36024 #~ msgstr "Tabela...|T"
36025
36026 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36027 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36028
36029 #~ msgid "Noun Style|N"
36030 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36031
36032 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36033 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36034
36035 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36036 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36037
36038 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36039 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36040
36041 #~ msgid "Update|U"
36042 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36043
36044 #~ msgid "TeX Information|X"
36045 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36046
36047 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36048 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36049
36050 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36051 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36052
36053 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36054 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36055
36056 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36057 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36058
36059 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36060 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36061
36062 #~ msgid "Extended Features|E"
36063 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36064
36065 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36066 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36067
36068 #~ msgid "Preferences..."
36069 #~ msgstr "Ustawienia..."
36070
36071 #~ msgid "Quit LyX"
36072 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36076 #~ msgstr "Esperanto"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "Vert. Phantom"
36080 #~ msgstr "Esperanto"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Middle|d"
36084 #~ msgstr "Środek|o"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36088 #~ msgstr "Linia pozioma"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Vertical Phantom"
36092 #~ msgstr "Esperanto"
36093
36094 #~ msgid "LyXHTML|X"
36095 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36096
36097 #~ msgid ""
36098 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36099 #~ "convert it."
36100 #~ msgstr ""
36101 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36102 #~ "przy próbie konwersji."
36103
36104 #~ msgid ""
36105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36106 #~ "lyx2lyx script."
36107 #~ msgstr ""
36108 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36109 #~ "próbie konwersji."
36110
36111 #~ msgid ""
36112 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36113 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36114 #~ msgstr ""
36115 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36116 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36117
36118 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36119 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36120
36121 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36122 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36123
36124 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36125 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36126
36127 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36128 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36129
36130 #~ msgid ""
36131 #~ "The specified document\n"
36132 #~ "%1$s\n"
36133 #~ "could not be read."
36134 #~ msgstr ""
36135 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36136 #~ "%1$s"
36137
36138 #~ msgid "Could not read document"
36139 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36140
36141 #~ msgid "top/bottom line"
36142 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36143
36144 #~ msgid "  Number %1$s"
36145 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36146
36147 #~ msgid "&Use Defaults"
36148 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36152 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36153 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36154 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36155 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36156 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36157 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36158 #~ "                  select the features to debug.\n"
36159 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36160 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36161 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36162 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36163 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36164 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36165 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36166 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36167 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36168 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36169 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36170 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36171 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36172 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36173 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36174 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36175 #~ "consumed.\n"
36176 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36177 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36178 #~ "Check the LyX man page for more details."
36179 #~ msgstr ""
36180 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36181 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36182 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36183 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36184 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36185 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36186 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36187 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36188 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36189 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36190 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36191 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36192 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36193 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36194 #~ ">Format\n"
36195 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36196 #~ "przekazane.\n"
36197 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36198 #~ "znaczenie.\n"
36199 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36200 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36201 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36202 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36203 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36204 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36205 #~ "podczas\n"
36206 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36207 #~ "pliku.\n"
36208 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36209 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36210 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36211 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36212
36213 #~ msgid ""
36214 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36215 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36216 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36219 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36220 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36221 #~ "procedura."
36222
36223 #~ msgid ""
36224 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36225 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36226 #~ "may not be possible.\n"
36227 #~ msgstr ""
36228 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36229 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36230 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36231
36232 #~ msgid "file[[scope]]"
36233 #~ msgstr "plik"
36234
36235 #~ msgid "master document[[scope]]"
36236 #~ msgstr "główny dokument"
36237
36238 #~ msgid "open files[[scope]]"
36239 #~ msgstr "otwarte pliki"
36240
36241 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36242 #~ msgstr "podręczniki"
36243
36244 #~ msgid "aspell"
36245 #~ msgstr "aspell"
36246
36247 #~ msgid "enchant"
36248 #~ msgstr "enchant"
36249
36250 #~ msgid "hunspell"
36251 #~ msgstr "hunspell"
36252
36253 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36254 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36255
36256 #~ msgid "Send Document to Command"
36257 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36258
36259 #~ msgid "%1$d words checked."
36260 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36261
36262 #~ msgid "One word checked."
36263 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36264
36265 #~ msgid "Spelling check completed"
36266 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36267
36268 #~ msgid "Close document "
36269 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36270
36271 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36272 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36273
36274 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36275 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36276
36277 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36278 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36282 #~ "exported file through LaTeX: "
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36285 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36286
36287 #~ msgid "All indices"
36288 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36289
36290 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36291 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36292
36293 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36294 #~ msgstr "Notka"
36295
36296 #~ msgid "Greyed out"
36297 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36298
36299 #~ msgid " strings have been replaced."
36300 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36301
36302 #~ msgid "Search text is empty!"
36303 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36304
36305 #~ msgid "X; "
36306 #~ msgstr "X; "
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36310 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Open Target...|O"
36314 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Flex:Institute"
36318 #~ msgstr "Instytucja"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36322 #~ msgstr "E-mail"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Flex:Alert"
36326 #~ msgstr "Blok"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "Flex:Structure"
36330 #~ msgstr "Zmiana: "
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36334 #~ msgstr "Pionowe"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36338 #~ msgstr "Orientacja"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Flex:Firstname"
36342 #~ msgstr "Imię"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Flex:Fname"
36346 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "Flex:Surname"
36350 #~ msgstr "Nazwisko"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Flex:Filename"
36354 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Flex:Literal"
36358 #~ msgstr "Dosłowny"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Flex:Emph"
36362 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36366 #~ msgstr "breve"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36370 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Flex:Volume"
36374 #~ msgstr "Kolumny"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Flex:Day"
36378 #~ msgstr "Suplement"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Flex:Month"
36382 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Flex:Year"
36386 #~ msgstr "Suplement"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36390 #~ msgstr "nrMS"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Flex:ISSN"
36394 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Flex:CODEN"
36398 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36402 #~ msgstr "Kod"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36406 #~ msgstr "Tytuł"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36410 #~ msgstr "Kod CCC:"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Flex:Code"
36414 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Flex:Dscr"
36418 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Flex:Keyword"
36422 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36426 #~ msgstr "div"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Flex:Orgname"
36430 #~ msgstr "Nazwisko"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Flex:Street"
36434 #~ msgstr "Ulica"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Flex:City"
36438 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Flex:State"
36442 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Flex:Postcode"
36446 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Flex:Country"
36450 #~ msgstr "Wpis"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Flex:Directory"
36454 #~ msgstr "Katalogi"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Flex:Email"
36458 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36462 #~ msgstr "Klawiatura"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36466 #~ msgstr "Cap"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Flex"
36470 #~ msgstr "Pl&ik"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Flex:Endnote"
36474 #~ msgstr "notka"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:Initial"
36478 #~ msgstr "Kursywa"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:Expression"
36482 #~ msgstr "Zmiana: "
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:Concepts"
36486 #~ msgstr "Zmiana: "
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:Meaning"
36490 #~ msgstr "Zmiana: "
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:Noun"
36494 #~ msgstr "Kapitalik"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:Strong"
36498 #~ msgstr "Zmiana: "
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Keywordsr"
36502 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "&Ok"
36506 #~ msgstr "&OK"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Cannot view URL"
36510 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36514 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Height:"
36518 #~ msgstr "&Wysokość:"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Glossary term"
36522 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36523
36524 #~ msgid "TheoremTemplate"
36525 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36526
36527 #~ msgid "Theorem #:"
36528 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36529
36530 #~ msgid "Lemma #:"
36531 #~ msgstr "Lemat #:"
36532
36533 #~ msgid "Corollary #:"
36534 #~ msgstr "Wniosek #:"
36535
36536 #~ msgid "Proposition #:"
36537 #~ msgstr "Propozycja #:"
36538
36539 #~ msgid "Conjecture #:"
36540 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36541
36542 #~ msgid "Criterion #:"
36543 #~ msgstr "Kryterium #:"
36544
36545 #~ msgid "Fact #:"
36546 #~ msgstr "Fakt #:"
36547
36548 #~ msgid "Axiom #:"
36549 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36550
36551 #~ msgid "Definition #:"
36552 #~ msgstr "Definicja #:"
36553
36554 #~ msgid "Example #:"
36555 #~ msgstr "Przykład #:"
36556
36557 #~ msgid "Condition #:"
36558 #~ msgstr "Warunek #:"
36559
36560 #~ msgid "Problem #:"
36561 #~ msgstr "Problem #:"
36562
36563 #~ msgid "Exercise #:"
36564 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36565
36566 #~ msgid "Remark #:"
36567 #~ msgstr "Uwaga #:"
36568
36569 #~ msgid "Claim #:"
36570 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36571
36572 #~ msgid "Note #:"
36573 #~ msgstr "Notka #:"
36574
36575 #~ msgid "Notation #:"
36576 #~ msgstr "Notacja #:"
36577
36578 #~ msgid "Case #:"
36579 #~ msgstr "Przypadek #:"
36580
36581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36582 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Overwrite all files?"
36586 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Continue &asking"
36590 #~ msgstr "Kontynuacja"
36591
36592 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36593 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Thin space"
36597 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Medium space"
36601 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Thick space"
36605 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Negative thin space"
36609 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Negative medium space"
36613 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Negative thick space"
36617 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Inter-word space"
36621 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36622
36623 #~ msgid "Date format"
36624 #~ msgstr "Format daty"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Unknown buffer info"
36628 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36629
36630 #~ msgid "QQuad Space"
36631 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Preview\t"
36635 #~ msgstr "Podgląd"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36639 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "&Replace with..."
36643 #~ msgstr "Z&astąp:"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Ne&xt"
36647 #~ msgstr "tekst"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Pre&vious"
36651 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "&Keep case"
36655 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "&Find..."
36659 #~ msgstr "&Szukaj:"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "&Next"
36663 #~ msgstr "&Nowy:"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "&Previous"
36667 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36671 #~ "%1$s.layout,\n"
36672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36673 #~ "class or style file required by it is not\n"
36674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36675 #~ "for more information.\n"
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36678 #~ "%1$s.layout,\n"
36679 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36680 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36681 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36682 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36683
36684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36685 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36686
36687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36688 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "Any &word"
36692 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36693
36694 #~ msgid ""
36695 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36696 #~ "%2$s"
36697 #~ msgstr ""
36698 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36699 #~ "%2$s"
36700
36701 #~ msgid "&Dummy"
36702 #~ msgstr "&Sztuczny"
36703
36704 #~ msgid "F&ind:"
36705 #~ msgstr "&Szukaj:"
36706
36707 #~ msgid "The Enter key works, too"
36708 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36709
36710 #~ msgid "The delete key works, too"
36711 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36712
36713 #~ msgid "D&elete"
36714 #~ msgstr "&Usuń"
36715
36716 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36717 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36718
36719 #~ msgid "&BibTeX command:"
36720 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36724 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36728 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36729
36730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36731 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36732
36733 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36734 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36735
36736 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36737 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36738
36739 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36740 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36741
36742 #~ msgid "Use input encod&ing"
36743 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36744
36745 #~ msgid "Merge cells"
36746 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36747
36748 #~ msgid "Strasse"
36749 #~ msgstr "Ulica"
36750
36751 #~ msgid "Land"
36752 #~ msgstr "Kraj"
36753
36754 #~ msgid "BLZ"
36755 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36756
36757 #~ msgid "Konto"
36758 #~ msgstr "NrKonta"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Insert|n"
36762 #~ msgstr "Wstaw|W"
36763
36764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36765 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36766
36767 #~ msgid "View DVI"
36768 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36769
36770 #~ msgid "Update DVI"
36771 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36772
36773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36774 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36775
36776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36777 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36778
36779 #~ msgid "View PostScript"
36780 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36781
36782 #~ msgid "Update PostScript"
36783 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36784
36785 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36786 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36787
36788 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36789 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36790
36791 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36792 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36796 #~ "You may not have the right languages installed."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36799 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36800
36801 #~ msgid ""
36802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36804 #~ msgstr ""
36805 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36806 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36807
36808 #~ msgid ""
36809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36810 #~ "`%2$s'."
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36813 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36814
36815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36816 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36820 #~ "encoding `%2$s'."
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36823 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36827 #~ "encoding `%2$s'."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36830 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid ""
36834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36837
36838 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36839 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36844 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36845 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36848 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36849 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36850 #~ "niektórymi słownikami."
36851
36852 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36853 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36854
36855 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36856 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36857
36858 #~ msgid "Thesaurus failure"
36859 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36863 #~ "\n"
36864 #~ "%1$s."
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36867 #~ "\n"
36868 #~ "%1$s."
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36872 #~ msgstr ""
36873 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36874 #~ "parametrów."
36875
36876 #~ msgid "Length"
36877 #~ msgstr "Odległość"
36878
36879 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36880 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36881
36882 #~ msgid "ispell"
36883 #~ msgstr "ispell"
36884
36885 #~ msgid "pspell (library)"
36886 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36887
36888 #~ msgid "aspell (library)"
36889 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36890
36891 #~ msgid "*.pws"
36892 #~ msgstr "*.pws"
36893
36894 #~ msgid "*.ispell"
36895 #~ msgstr "*.ispell"
36896
36897 #~ msgid "Spellchecker error"
36898 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36899
36900 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36901 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36902
36903 #~ msgid ""
36904 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36905 #~ "Maybe it has been killed."
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36908 #~ "Być może jego proces został zabity."
36909
36910 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36911 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36912
36913 #~ msgid "No Table of contents"
36914 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36915
36916 #~ msgid "Opened inset"
36917 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36921 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36922
36923 #~ msgid "Opened Box Inset"
36924 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36925
36926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36927 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36928
36929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36930 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36931
36932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36933 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36937 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36938
36939 #~ msgid "Opened Float Inset"
36940 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36941
36942 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36943 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36944
36945 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36946 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36947
36948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36949 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36950
36951 #~ msgid "Opened Note Inset"
36952 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36953
36954 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36955 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36956
36957 #~ msgid "Opened table"
36958 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36959
36960 #~ msgid "Opened Text Inset"
36961 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36962
36963 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36964 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Anschrift:"
36968 #~ msgstr "Podpis:"
36969
36970 #~ msgid "Briefkopf:"
36971 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36972
36973 #~ msgid "Zusatz:"
36974 #~ msgstr "Aneks:"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36978 #~ msgstr "WaszZnak:"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36982 #~ msgstr "WaszZnak:"
36983
36984 #~ msgid "Unterschrift:"
36985 #~ msgstr "Podpis:"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "Vorwahl:"
36989 #~ msgstr "Normalny:"
36990
36991 #~ msgid "Telefon:"
36992 #~ msgstr "Telefon:"
36993
36994 #~ msgid "Ort:"
36995 #~ msgstr "Miejscowość:"
36996
36997 #~ msgid "Datum:"
36998 #~ msgstr "Data:"
36999
37000 #~ msgid "Betreff:"
37001 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37002
37003 #~ msgid "Anrede:"
37004 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37005
37006 #~ msgid "Gruss:"
37007 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Anlage(n):"
37011 #~ msgstr "Załączniki:"
37012
37013 #~ msgid "Verteiler:"
37014 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37015
37016 #~ msgid "PS:"
37017 #~ msgstr "PS:"
37018
37019 #~ msgid "Strasse:"
37020 #~ msgstr "Ulica:"
37021
37022 #~ msgid "Land:"
37023 #~ msgstr "Kraj:"
37024
37025 #~ msgid "RetourAdresse:"
37026 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37027
37028 #~ msgid "MeinZeichen:"
37029 #~ msgstr "MójZnak:"
37030
37031 #~ msgid "IhrZeichen:"
37032 #~ msgstr "WaszZnak:"
37033
37034 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37035 #~ msgstr "WaszePismo:"
37036
37037 #~ msgid "BLZ:"
37038 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37039
37040 #~ msgid "Konto:"
37041 #~ msgstr "NrKonta:"
37042
37043 #~ msgid "Adresse:"
37044 #~ msgstr "Adres:"
37045
37046 #~ msgid "Anlagen:"
37047 #~ msgstr "Załączniki:"
37048
37049 #~ msgid "No file open!"
37050 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37054 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37058 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37059
37060 #, fuzzy
37061 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37062 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37066 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "Toggle Label|L"
37070 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37071
37072 #~ msgid "B&rowse..."
37073 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37074
37075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37076 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37077
37078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37079 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37080
37081 #~ msgid "Ne&w"
37082 #~ msgstr "No&wy"
37083
37084 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37085 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37089 #~ msgstr "Z&astąp:"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "Find &Prev"
37093 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Replace P&rev"
37097 #~ msgstr "&Wszystkie"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Current buffer only"
37101 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37102
37103 # Dołączone czy załączone?
37104 #~ msgid "Current file and all included files"
37105 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Document"
37109 #~ msgstr "Dokumenty"
37110
37111 #~ msgid "All open buffers"
37112 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Open buffers"
37116 #~ msgstr "niebieski"
37117
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Phantom Text"
37120 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37124 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37125
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid "<No documents open>"
37128 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "<No document open>"
37132 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37136 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37137
37138 #, fuzzy
37139 #~ msgid "RegExp"
37140 #~ msgstr "exp"
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "&Postscript driver:"
37144 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "Append Parameter"
37148 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37152 #~ msgstr "Parametry listingu"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37156 #~ msgstr "Parametry listingu"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37160 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "figure"
37164 #~ msgstr "Rysunek"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "algorithm"
37168 #~ msgstr "Algorytm"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "tableau"
37172 #~ msgstr "Tabela"
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "keywords"
37176 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37177
37178 #~ msgid "Table of Contents|a"
37179 #~ msgstr "Spis treści|t"
37180
37181 #~ msgid "FAQ|F"
37182 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37183
37184 #~ msgid "LinuxDoc"
37185 #~ msgstr "LinuxDoc"
37186
37187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37192 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37196 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37197
37198 #~ msgid "British"
37199 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37200
37201 #~ msgid "Canadian"
37202 #~ msgstr "Kanadyjski"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Gruß:"
37206 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Reference\t"
37210 #~ msgstr "Odnośnik"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37214 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37218 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37222 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37226 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37230 #~ msgstr "WaszZnak"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37234 #~ msgstr "WaszePismo"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37238 #~ msgstr "MójZnak"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37242 #~ msgstr "Podpis"
37243
37244 #~ msgid "Stadt:"
37245 #~ msgstr "Miasto:"
37246
37247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37248 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37249
37250 #~ msgid "LaTeX default"
37251 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37252
37253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37254 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37255
37256 #~ msgid "A&pply"
37257 #~ msgstr "&Zastosuj"
37258
37259 #~ msgid "<- C&lear"
37260 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37261
37262 #~ msgid "Show ERT inline"
37263 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37264
37265 #~ msgid "&Edit File..."
37266 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37267
37268 #~ msgid "LyX View"
37269 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37270
37271 #~ msgid "Monochrome"
37272 #~ msgstr "Czarnobiały"
37273
37274 #~ msgid "Grayscale"
37275 #~ msgstr "Skala szarości"
37276
37277 #~ msgid "%"
37278 #~ msgstr "%"
37279
37280 #~ msgid "Sca&le:"
37281 #~ msgstr "Ska&la:"
37282
37283 #~ msgid "Display image in LyX"
37284 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37285
37286 #~ msgid "S&ubfigure"
37287 #~ msgstr "Podrys&unek"
37288
37289 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37290 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37291
37292 #~ msgid "Framed in box"
37293 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37294
37295 #~ msgid "&Shaded"
37296 #~ msgstr "&Cieniowane"
37297
37298 #~ msgid "&Colors"
37299 #~ msgstr "&Kolory"
37300
37301 #~ msgid "C&opiers"
37302 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37303
37304 #~ msgid "Do not display"
37305 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37306
37307 #~ msgid "&File formats"
37308 #~ msgstr "&Formaty plików"
37309
37310 #~ msgid "&GUI name:"
37311 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37312
37313 #~ msgid "External Applications"
37314 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37315
37316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37317 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37318
37319 #~ msgid "Save/restore window position"
37320 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37321
37322 #~ msgid " every"
37323 #~ msgstr " co"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Pixmap Cache"
37327 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37328
37329 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37330 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37331
37332 #~ msgid "&URL:"
37333 #~ msgstr "&URL:"
37334
37335 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37336 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37337
37338 #~ msgid "&Units:"
37339 #~ msgstr "&Jednostki:"
37340
37341 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37342 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37343
37344 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37345 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37346
37347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37348 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37349
37350 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37351 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37352
37353 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37354 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37355
37356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37357 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37358
37359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37360 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37361
37362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37363 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37364
37365 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37366 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37367
37368 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37369 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37370
37371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37372 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37373
37374 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37375 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37379 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37380
37381 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37382 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37383
37384 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37385 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37386
37387 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37388 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37389
37390 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37391 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37392
37393 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37394 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37395
37396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37397 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37398
37399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37400 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37401
37402 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37403 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37404
37405 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37406 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37407
37408 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37409 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37410
37411 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37412 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37413
37414 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37415 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37416
37417 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37418 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37419
37420 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37421 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37422
37423 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37424 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37425
37426 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37427 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37428
37429 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37430 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37431
37432 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37433 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37434
37435 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37436 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37437
37438 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37439 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37440
37441 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37442 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37443
37444 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37445 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37446
37447 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37448 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37449
37450 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37451 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37452
37453 #~ msgid "Bahasa"
37454 #~ msgstr "Bahasa"
37455
37456 #~ msgid "Magyar"
37457 #~ msgstr "Węgierski"
37458
37459 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37460 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37461
37462 #~ msgid "Count Words|W"
37463 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37464
37465 #~ msgid "Framed|F"
37466 #~ msgstr "Obramowana|F"
37467
37468 #~ msgid "Shaded|S"
37469 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37470
37471 #~ msgid "Insert URL"
37472 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37473
37474 #~ msgid "Can't load document class"
37475 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37476
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37479 #~ "loaded."
37480 #~ msgstr ""
37481 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37482 #~ "załadowana."
37483
37484 #~ msgid ""
37485 #~ "Layout had to be changed from\n"
37486 #~ "%1$s to %2$s\n"
37487 #~ "because of class conversion from\n"
37488 #~ "%3$s to %4$s"
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37491 #~ "%1$s na %2$s\n"
37492 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37493 #~ "%3$s na %4$s"
37494
37495 #~ msgid ""
37496 #~ "The document could not be converted\n"
37497 #~ "into the document class %1$s."
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37500 #~ "do klasy %1$s."
37501
37502 #~ msgid "Unknown layout"
37503 #~ msgstr "Nieznany układ"
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37510 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37511
37512 #~ msgid "&Switch to document"
37513 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "Could not open the specified document\n"
37517 #~ "%1$s\n"
37518 #~ "due to the error: %2$s"
37519 #~ msgstr ""
37520 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37521 #~ "%1$s\n"
37522 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37523
37524 #~ msgid "Rectangular box"
37525 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37526
37527 #~ msgid "Shadow box"
37528 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37529
37530 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37531 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37532
37533 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37534 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37535
37536 #~ msgid "Copiers"
37537 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37538
37539 #~ msgid "Boxed"
37540 #~ msgstr "Pudełko"
37541
37542 #~ msgid "ovalbox"
37543 #~ msgstr "owalne"
37544
37545 #~ msgid "Ovalbox"
37546 #~ msgstr "Owalne"
37547
37548 #~ msgid "Shadowbox"
37549 #~ msgstr "Cieniowane"
37550
37551 #~ msgid "Doublebox"
37552 #~ msgstr "Podwójne"
37553
37554 #~ msgid "Unknown inset name: "
37555 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37556
37557 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37558 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37559
37560 #~ msgid "Program Listing "
37561 #~ msgstr "Listing kodu"
37562
37563 #~ msgid "Framed"
37564 #~ msgstr "Obramowane"
37565
37566 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37567 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37568
37569 #~ msgid "Url: "
37570 #~ msgstr "Url: "
37571
37572 #~ msgid "HtmlUrl: "
37573 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Swap Rows|S"
37577 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Swap Columns|w"
37581 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37585 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37586
37587 #~ msgid "Default (outer)"
37588 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37589
37590 #~ msgid "Outer"
37591 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37592
37593 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37594 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37595
37596 #~ msgid "%1$d words in selection."
37597 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37598
37599 #~ msgid "%1$d words in document."
37600 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37601
37602 #~ msgid "One word in selection."
37603 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37604
37605 #~ msgid "One word in document."
37606 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37607
37608 #~ msgid "Count words"
37609 #~ msgstr "Policz słowa"
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "Encoding error"
37613 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Placeholders"
37617 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "&Right"
37621 #~ msgstr "Do prawej"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "&Center"
37625 #~ msgstr "Do środka"
37626
37627 #~ msgid "Case."
37628 #~ msgstr "Przypadek."
37629
37630 #~ msgid "Algorithm #."
37631 #~ msgstr "Algorytm #."
37632
37633 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37634 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37635
37636 #~ msgid "&Load"
37637 #~ msgstr "&Wczytaj"
37638
37639 #~ msgid "Co&pies:"
37640 #~ msgstr "&Kopie:"
37641
37642 #~ msgid "Printer &name:"
37643 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "Columns "
37647 #~ msgstr "Kolumny"
37648
37649 #~ msgid "Conjecture "
37650 #~ msgstr "Hipoteza "
37651
37652 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37653 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "Part "
37657 #~ msgstr "Część"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "overprint "
37661 #~ msgstr "Wersja robocza"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "overlayarea"
37665 #~ msgstr "Warstwa"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "Corollary_"
37669 #~ msgstr "Wniosek"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "Definition. "
37673 #~ msgstr "Definicja."
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "Example. "
37677 #~ msgstr "Przykład."
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "Fact. "
37681 #~ msgstr "Fakt."
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Proof. "
37685 #~ msgstr "Dowód."
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "note: "
37689 #~ msgstr "notka"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "&Extended Chars"
37693 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37694
37695 #~ msgid "default"
37696 #~ msgstr "Domyślny"
37697
37698 #, fuzzy
37699 #~ msgid "common"
37700 #~ msgstr "komentarz"
37701
37702 #, fuzzy
37703 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37704 #~ msgstr "Spis treści"
37705
37706 #, fuzzy
37707 #~ msgid "Toc"
37708 #~ msgstr "Temat"
37709
37710 #~ msgid "Table of Contents|T"
37711 #~ msgstr "Spis treści|t"
37712
37713 #, fuzzy
37714 #~ msgid "OK"
37715 #~ msgstr "&OK"
37716
37717 #, fuzzy
37718 #~ msgid "Chinese"
37719 #~ msgstr "Liczba kopii"
37720
37721 #, fuzzy
37722 #~ msgid "Upper"
37723 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37724
37725 #, fuzzy
37726 #~ msgid "Number style"
37727 #~ msgstr "Wyliczenie"
37728
37729 #, fuzzy
37730 #~ msgid "block "
37731 #~ msgstr "Blok"
37732
37733 #, fuzzy
37734 #~ msgid "Corollary.  "
37735 #~ msgstr "Wniosek."
37736
37737 #, fuzzy
37738 #~ msgid "&Caption"
37739 #~ msgstr "Podpis"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "&Label"
37743 #~ msgstr "&Etykieta:"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "A Label for the caption"
37747 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "<- P&romote"
37751 #~ msgstr "&Ochrona:"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "D&own"
37755 #~ msgstr "Miejscowość"
37756
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid "Upd&ate"
37759 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37760
37761 #, fuzzy
37762 #~ msgid "SubSection"
37763 #~ msgstr "Podsekcja"
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37767 #~ "font change."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37770 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37771
37772 #~ msgid "Unknown toc list"
37773 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Insert glossary entry"
37777 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Glo"
37781 #~ msgstr "&Globalnie"
37782
37783 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37784 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37785
37786 #~ msgid "&Detach panel"
37787 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37788
37789 #~ msgid "Insert spacing"
37790 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37791
37792 #~ msgid "Set math font"
37793 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37794
37795 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37796 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37797
37798 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37799 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37800
37801 #~ msgid "Math Panel|l"
37802 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37803
37804 #~ msgid "Math Panel|P"
37805 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37806
37807 #~ msgid "Show math panel"
37808 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37809
37810 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37811 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37812
37813 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37814 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37815
37816 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37817 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37818
37819 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37820 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37821
37822 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37823 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37824
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "Insert math delimiters"
37827 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37828
37829 #~ msgid "E&xtra options"
37830 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37831
37832 #~ msgid "Alig&nment:"
37833 #~ msgstr "&Justowanie:"
37834
37835 #~ msgid "&From:"
37836 #~ msgstr "&Z:"
37837
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37840 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37841
37842 #~ msgid "&Converters"
37843 #~ msgstr "&Konwertery"
37844
37845 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37846 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37847
37848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37849 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37850
37851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37852 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37853
37854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37855 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37856
37857 #~ msgid "\tEnd."
37858 #~ msgstr "\tKoniec."
37859
37860 #~ msgid "#*"
37861 #~ msgstr "#*"
37862
37863 #, fuzzy
37864 #~ msgid "Special Insets|S"
37865 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Insets|n"
37869 #~ msgstr "Wstaw|W"