]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
fix file menu binding in Polish locale (bug 1898)
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # translation of pl.po to Polish
3 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
4 # Polish messages for LyX (2001).
5 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:05+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:49+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
33 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 msgid "Close|^["
35 msgstr "Zamknij|^["
36
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgid "Tabbed folder"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 msgid "Key:|#K"
46 msgstr "Klucz:|#K"
47
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etykieta:|#L"
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 msgid "Cancel|^["
112 msgstr "Anuluj|^["
113
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgid "Update|#U"
118 msgstr "Aktualizuj|#A"
119
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgid "Database:|#D"
122 msgstr "Baza danych:|#B"
123
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 msgid "Style:|#S"
127 msgstr "Styl:|#S"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgid "Browse...|#B"
136 msgstr "Przegl±daj...|#B"
137
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
139 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
140 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
141
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 msgid "Styles:|#y"
144 msgstr "Styl:|#y"
145
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgid "Browse...|#r"
149 msgstr "Przegl±daj...|#r"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 msgid "Apply|#A"
175 msgstr "Zastosuj|#a"
176
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgid "Restore|#R"
190 msgstr "Przywróæ|#P"
191
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgid "Content:|#o"
194 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
195
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgid "Box Type|#T"
198 msgstr "Typ pude³ka|#T"
199
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
201 msgid "Has Inner Box"
202 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
203
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Wyrównanie w pionie"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgid "Width Unit"
210 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
211
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
214 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
215 msgid "Width"
216 msgstr "Szeroko¶æ"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
220 msgid "Special"
221 msgstr "Specjalna"
222
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
224 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
225 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
226
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
228 msgid "Horizontal Alignment"
229 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
230
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
233 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
234 msgid "Height"
235 msgstr "Wysoko¶æ"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgid "Height Unit"
239 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
243 #: src/frontends/controllers/character.C:45
244 #: src/frontends/controllers/character.C:71
245 #: src/frontends/controllers/character.C:105
246 #: src/frontends/controllers/character.C:171
247 #: src/frontends/controllers/character.C:201
248 #: src/frontends/controllers/character.C:255
249 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
250 msgid "Reset"
251 msgstr "Od¶wie¿"
252
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
254 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
255 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
257 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
262 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
263 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Ministrona"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
269 msgid "Branch:|#B"
270 msgstr "Ga³±¼:|#G"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
276 msgid "Close|^[^M"
277 msgstr "Zamknij|^[^M"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgid "Update|#Uu"
281 msgstr "Aktualizuj|#u"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
284 msgid "Reject change|#R"
285 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
288 msgid "Next change|#N"
289 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
292 msgid "Accept change|#A"
293 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgid "Changed by:"
297 msgstr "Zmieniony przez:"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
300 msgid "author"
301 msgstr "autor"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
304 msgid "date"
305 msgstr "data"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
308 msgid "on:"
309 msgstr "na:"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
312 msgid "Family:|#F"
313 msgstr "Rodzina:|#R"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
316 msgid "Series:|#S"
317 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
320 msgid "Shape:|#H"
321 msgstr "Odmiana:|#K"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
324 msgid "Color:|#C"
325 msgstr "Kolor:|#K"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
329 msgid "Language:|#L"
330 msgstr "Jêzyk:|#J"
331
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
333 msgid "Toggle on all these|#T"
334 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
337 msgid "These are never toggled"
338 msgstr "Nieprze³±czalne"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
342 msgid "Size:|#z"
343 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
346 msgid "These are always toggled"
347 msgstr "Prze³±czalne"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
350 msgid "Misc:|#M"
351 msgstr "Inne:|#I"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
354 msgid "Inset keys:|#I"
355 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
358 msgid "Bibliography keys:|#k"
359 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgid "Info:"
363 msgstr "Informacja:"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
366 msgid "@4->"
367 msgstr "@4->"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
371 msgid "@9+"
372 msgstr "@9+"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
375 msgid "@8->"
376 msgstr "@8->"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
379 msgid "@2->"
380 msgstr "@2->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
383 msgid "Search"
384 msgstr "Szukaj"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
387 msgid "Regular Expression|#x"
388 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
392 msgid "Case sensitive|#C"
393 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
396 msgid "Previous|#P"
397 msgstr "Poprzedni|#P"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgid "Next|#N"
401 msgstr "Nastêpny|#N"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
404 msgid "Full author list|#F"
405 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
408 msgid "Force upper case|#u"
409 msgstr "Du¿e litery|#D"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
412 msgid "Text before:|#b"
413 msgstr "Tekst przed:|#p"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
416 msgid "Text after:|#T"
417 msgstr "Tekst po:|#T"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
420 msgid "tabbed folder"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
424 msgid "R|#R"
425 msgstr "R|#R"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
428 msgid "G|#G"
429 msgstr "G|#G"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
432 msgid "B|#B"
433 msgstr "B|#B"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
436 msgid "H|#H"
437 msgstr "H|#H"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
440 msgid "S|#S"
441 msgstr "S|#S"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
444 msgid "V|#V"
445 msgstr "V|#V"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
448 msgid "Save as Document Defaults|#v"
449 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
452 msgid "Use Class Defaults|#C"
453 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
456 msgid "Dimensions"
457 msgstr "Rozmiar"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
460 msgid "Size:|#S"
461 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
467 msgid "Width:|#W"
468 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
473 msgid "Height:|#H"
474 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
477 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
478 msgid "Orientation"
479 msgstr "Orientacja"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
482 msgid "Portrait|#r"
483 msgstr "Pionowo|#P"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
486 msgid "Landscape|#L"
487 msgstr "Poziomo|#z"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
490 msgid "Margins"
491 msgstr "Marginesy"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
494 msgid "Custom sizes|#M"
495 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgid "Top:|#T"
499 msgstr "Górny:|#G"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgid "Bottom:|#B"
503 msgstr "Dolny:|#D"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgid "Inner:|#I"
507 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgid "Outer:|#u"
511 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
514 msgid "Headheight:|#H"
515 msgstr "Nag³ówek:|#N"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgid "Headsep:|#d"
519 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgid "Footskip:|#F"
523 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
526 msgid "Sides"
527 msgstr "Wydruk"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
530 msgid "Separation"
531 msgstr "Separacja"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
534 msgid "Columns"
535 msgstr "Kolumny"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
538 msgid "Fonts:|#F"
539 msgstr "Czcionka:|#C"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
542 msgid "Font Size:|#O"
543 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
546 msgid "Class:|#C"
547 msgstr "Klasa:|#K"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
550 msgid "Page style:|#P"
551 msgstr "Styl strony:|#S"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgid "Spacing:|#g"
555 msgstr "Interlinia:|#l"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
558 msgid "Extra Options:|#X"
559 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
562 msgid "Default Skip:|#u"
563 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
566 msgid "One|#n"
567 msgstr "Jednostronny|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
570 msgid "Two|#T"
571 msgstr "Dwustronny|#D"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
574 msgid "One|#e"
575 msgstr "Jedna|#J"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
578 msgid "Two|#w"
579 msgstr "Dwie|#w"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
582 msgid "Indent|#I"
583 msgstr "Wciêcie|#W"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
586 msgid "Skip|#K"
587 msgstr "Odstêp|#p"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgid "Encoding:|#E"
592 msgstr "Kodowanie:|#K"
593
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
595 msgid "Quote Style:|#Q"
596 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
597
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
599 msgid "Float Placement:|#L"
600 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
603 msgid "Section number depth:"
604 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
607 msgid "Table of contents depth:"
608 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
611 msgid "PS Driver:|#S"
612 msgstr "Sterownik PS:|#S"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
615 msgid "Use AMS Math:|#M"
616 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
619 msgid "Sectioned bibliography|#e"
620 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
623 msgid "Citation Style:|#C"
624 msgstr "Styl cytowania:|#i"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgid "Bullet depth"
628 msgstr "Wyró¿nienia"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
631 msgid "LaTeX:|#L"
632 msgstr "LaTeX:|#L"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
635 msgid "1|#1"
636 msgstr "1|#1"
637
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
639 msgid "2|#2"
640 msgstr "2|#2"
641
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
643 msgid "3|#3"
644 msgstr "3|#3"
645
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
647 msgid "4|#4"
648 msgstr "4|#4"
649
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
651 msgid "Standard|#S"
652 msgstr "Standard|#S"
653
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgid "Maths|#M"
656 msgstr "Matematyka|#M"
657
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
659 msgid "Ding 1|#D"
660 msgstr "Ding 1|#D"
661
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
663 msgid "Ding 2|#i"
664 msgstr "Ding 2|#i"
665
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
667 msgid "Ding 3|#n"
668 msgstr "Ding 3|#n"
669
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
671 msgid "Ding 4|#g"
672 msgstr "Ding 4|#g"
673
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
675 msgid "New Branch:|#N"
676 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
677
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
680 msgid "Add|#d"
681 msgstr "Dodaj|#D"
682
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
684 msgid "Remove|#e"
685 msgstr "Usuñ|#u"
686
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
688 msgid "Available Branches:"
689 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
690
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
692 msgid "Activated Branches:"
693 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
694
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
696 msgid "@5->"
697 msgstr "@5->"
698
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
700 msgid "Display Background:"
701 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
702
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
704 msgid "Modify"
705 msgstr "Zmieñ"
706
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
710 msgid "Status"
711 msgstr "Status"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
714 msgid "Open|#O"
715 msgstr "Otwórz|#O"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
718 msgid "Collapsed|#C"
719 msgstr "Po³±czone|#P"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
722 msgid "Inlined View|#I"
723 msgstr "Widoczne|#W"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
728 msgid "File:|#F"
729 msgstr "Plik:|#l"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
732 msgid "Edit File...|#E"
733 msgstr "Edytuj plik...|#E"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgid "Template:|#T"
737 msgstr "Szablon:|#b"
738
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
740 msgid "Draft|#D"
741 msgstr "Szkic|#S"
742
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
744 msgid "Show in LyX|#S"
745 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
746
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgid "Display:|#D"
750 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
751
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
753 msgid "Scale:|#l"
754 msgstr "Skala:|#S"
755
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
758 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
759 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
760 msgid "%"
761 msgstr "%"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
764 msgid "Angle:|#n"
765 msgstr "K±t:|#K"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
769 msgid "Origin:|#O"
770 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
771
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
774 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
775 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
778 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
780 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
781 msgid "x"
782 msgstr "x"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
785 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
788 msgid "y"
789 msgstr "y"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
792 msgid "Clip to bounding box|#b"
793 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
796 msgid "Get from File|#G"
797 msgstr "We¼ z pliku|#W"
798
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
800 msgid "Right top:|#t"
801 msgstr "Prawy górny:|#P"
802
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
805 msgid "Left bottom:|#L"
806 msgstr "Lewy dolny:|#L"
807
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
809 msgid "Format:|#t"
810 msgstr "Format:|#t"
811
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
813 msgid "Option:|#p"
814 msgstr "Opcja:|#p"
815
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
817 msgid "Directory:|#D"
818 msgstr "Katalog:|#K"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
821 msgid "Pattern:|#P"
822 msgstr "Maska:|#M"
823
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
825 msgid "Filename:|#F"
826 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
827
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
830 msgid "Rescan|#R"
831 msgstr "Od¶wie¿|#O"
832
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
834 msgid "Home|#H"
835 msgstr "Domowy|#D"
836
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
838 msgid "User1|#1"
839 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
840
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
842 msgid "User2|#2"
843 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
847 msgid "Placement"
848 msgstr "Pozycja wstawki"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
851 msgid "Page of floats|#P"
852 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
855 msgid "Bottom of the page|#B"
856 msgstr "U do³u strony|#d"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
859 msgid "Top of the page|#T"
860 msgstr "U góry strony|#s"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
863 msgid "Here, if possible|#r"
864 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
865
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
867 msgid "Span columns|#S"
868 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
869
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
871 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
872 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
873
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
875 msgid "Alternatives|#l"
876 msgstr "Alternatywnie|#A"
877
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
879 msgid "Here, definitely!|#H"
880 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
881
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
883 msgid "Document default|#D"
884 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
885
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
887 msgid "Rotate sideways|#o"
888 msgstr "Obrót|#o"
889
890 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
892 msgid "Output"
893 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
896 msgid "Edit|#E"
897 msgstr "Edycja|E"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
900 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
901 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
902 msgid "LyX View"
903 msgstr "Widok w LyX-ie"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
906 msgid "Draft mode|#o"
907 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
910 msgid "Do not unzip|#u"
911 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
914 msgid "Scale:|#S"
915 msgstr "Skala:|#S"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
918 msgid "Right top:|#R"
919 msgstr "Prawy górny:|#P"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
922 msgid "X"
923 msgstr "X"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
926 msgid "Y"
927 msgstr "Y"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
930 msgid "Units|#U"
931 msgstr "Jednostka|#J"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
934 msgid "Clip to bounding box|#C"
935 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
938 msgid "Get from file|#G"
939 msgstr "We¼ z pliku|#W"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
942 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
943 msgid "Rotation"
944 msgstr "Obrót"
945
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
947 msgid "LaTeX options:|#L"
948 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
949
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
951 msgid "deg"
952 msgstr "stopni"
953
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Subfigure:|#S"
956 msgstr "Podrysunek:|#P"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "K±t:|#K"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Wczytaj|#W"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgid "Use input|#U"
980 msgstr "Wstaw|#W"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
983 msgid "Use include|#i"
984 msgstr "Do³±cz|#D"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgid "Preview|#P"
988 msgstr "Podgl±d|#o"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Oba|#O"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Prawy|#P"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Lewy|#L"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1016 msgid "Rows:"
1017 msgstr "Wierszy:"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1021 msgid "Columns:"
1022 msgstr "Kolumn:"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1025 msgid "Vertical align:|#V"
1026 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1027
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1029 msgid "Horizontal align:|#H"
1030 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1031
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1033 msgid "Functions:"
1034 msgstr "Funkcje:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1038 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1042 msgid "Misc"
1043 msgstr "Inne"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1046 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1047 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1048 msgid "Dots"
1049 msgstr "Kropki"
1050
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgid "Negative|#N"
1053 msgstr "Ujemny|#U"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1056 msgid "Neg Medium|#E"
1057 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1060 msgid "Neg Thick|#T"
1061 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1064 msgid "Thick|#H"
1065 msgstr "Du¿y|#D"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1068 msgid "2Quadratin|#2"
1069 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1072 msgid "Quadratin|#Q"
1073 msgstr "Kwadrat|#K"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1076 msgid "Thin|#I"
1077 msgstr "Ma³y|#M"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1080 msgid "Medium|#M"
1081 msgstr "¦redni|#e"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1084 msgid "textrm"
1085 msgstr "textrm"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1088 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1089 msgid "Type"
1090 msgstr "Typ"
1091
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgid "LyX Note|#N"
1094 msgstr "LyX Notka|N"
1095
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgid "Comment|#o"
1098 msgstr "Komentarz|#o"
1099
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1101 msgid "Greyed out|#G"
1102 msgstr "Wyszarzone|#W"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1106 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1107 msgid "Alignment"
1108 msgstr "Justowanie"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Tekst"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1115 msgid "Line spacing:|#s"
1116 msgstr "Interlinia:|#I"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1119 msgid "Maximum label width:|#M"
1120 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1123 msgid "No Indent|#d"
1124 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1127 msgid "Right|#R"
1128 msgstr "W prawo|#p"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgid "Left|#L"
1135 msgstr "W lewo|#l"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgid "Block|#B"
1139 msgstr "Blok|#B"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1144 msgid "Center|#C"
1145 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1146
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Zapisz"
1150
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1152 msgid "Scale & Resolution"
1153 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1154
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgid "Fonts used"
1157 msgstr "U¿yte czcionki"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1160 msgid "Roman:|#R"
1161 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1164 msgid "Sans Serif:|#S"
1165 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1168 msgid "Typewriter:|#T"
1169 msgstr "Maszynowa:|#G"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1172 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1173 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1176 msgid "Zoom %:|#Z"
1177 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1180 msgid "Screen DPI:|#D"
1181 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1185 msgid "Tiny:"
1186 msgstr "Mikroskopijny:"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgid "Smallest:"
1191 msgstr "Najmniejszy:"
1192
1193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgid "Smaller:"
1196 msgstr "Mniejszy:"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1200 msgid "Small:"
1201 msgstr "Ma³y:"
1202
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1205 msgid "Normal:"
1206 msgstr "Normalny:"
1207
1208 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1210 msgid "Large:"
1211 msgstr "Du¿y:"
1212
1213 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgid "Larger:"
1216 msgstr "Wiêkszy:"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgid "Largest:"
1221 msgstr "Najwiêkszy:"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1225 msgid "Huge:"
1226 msgstr "Wielki:"
1227
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgid "Huger:"
1230 msgstr "Wielki:"
1231
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Wielko¶æ"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1237 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1238 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1241 msgid "Normal Font:|#N"
1242 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1245 msgid "Bold Font:|#B"
1246 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1249 msgid "Popup Encoding:|#P"
1250 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1253 msgid "Layout & Bindings"
1254 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1257 msgid "User Interface file:|#U"
1258 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1261 msgid "Bind file:|#f"
1262 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1266 msgid "Browse...|#w"
1267 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1268
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1270 msgid "LyX objects:|#L"
1271 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1272
1273 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgid "Modify|#M"
1287 msgstr "Zmieñ|#Z"
1288
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1290 msgid "Auto region delete|#A"
1291 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1292
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1294 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1295 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1298 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1299 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1302 msgid "Wheel mouse jump:"
1303 msgstr "Skok rolki myszy:"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1306 msgid "Autosave interval:"
1307 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1310 msgid "Graphics display:|#G"
1311 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1314 msgid "Instant Preview:|#p"
1315 msgstr "Natychmiastowy podgl±d:|#P"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1318 msgid "Real name:|#R"
1319 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1322 msgid "Email address:|#E"
1323 msgstr "Adres e-mail:|#e"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1326 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1327 msgstr "Pisownia|P"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1330 msgid "Alternative language:|#a"
1331 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1334 msgid "Escape characters:|#e"
1335 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1338 msgid "Personal dictionary:|#d"
1339 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1342 msgid "Accept compound words|#w"
1343 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1346 msgid "Use input encoding|#i"
1347 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1350 msgid "Advanced Options"
1351 msgstr "Opcje zaawansowane"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1355 msgid "Interface"
1356 msgstr "Interfejs"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1359 msgid "Language Options"
1360 msgstr "Opcje jêzyka"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgid "Package:|#P"
1364 msgstr "Pakiet:|#P"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1367 msgid "Default language:|#l"
1368 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1371 msgid ""
1372 "Keyboard\n"
1373 "map|#K"
1374 msgstr ""
1375 "Mapa\n"
1376 "klawiatury|#k"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1379 msgid "1st:|#1"
1380 msgstr "1.:|#1"
1381
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1383 msgid "2nd:|#2"
1384 msgstr "2.:|#2"
1385
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1387 msgid "Browse...|#o"
1388 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1389
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1391 msgid "RtL support|#R"
1392 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1395 msgid "Auto begin|#b"
1396 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1399 msgid "Use babel|#U"
1400 msgstr "U¿yj babel|#U"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1403 msgid "Mark foreign|#M"
1404 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1407 msgid "Auto finish|#f"
1408 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1409
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1411 msgid "Global|#G"
1412 msgstr "Globalnie|#G"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1415 msgid "Command start:|#s"
1416 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1419 msgid "Command end:|#e"
1420 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1423 msgid "All formats:|#l"
1424 msgstr "Formaty:|#F"
1425
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgid "Format:|#F"
1430 msgstr "Format:|#F"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1433 msgid "GUI name:|#G"
1434 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1437 msgid "Shortcut:|#S"
1438 msgstr "Skrót:|#S"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1441 msgid "Extension:|#E"
1442 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1445 msgid "Viewer:|#V"
1446 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1449 msgid "Editor:|#i"
1450 msgstr "Edytor:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1461 msgid "Add|#A"
1462 msgstr "Dodaj|#D"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgid "Delete|#D"
1468 msgstr "Usuñ|#U"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1471 msgid "All converters:|#l"
1472 msgstr "Konwertery:|#K"
1473
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1475 msgid "From:|#F"
1476 msgstr "Z:|#Z"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1479 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1480 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1483 msgid "Converter:|#C"
1484 msgstr "Konwerter:|#K"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1487 msgid "Extra flags:|#E"
1488 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1491 msgid "All copiers:|#l"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgid "Copier:|#C"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1499 msgid "Default path:|#p"
1500 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1501
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1507 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgid "Browse..."
1514 msgstr "Przegl±daj..."
1515
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1517 msgid "Template path:|#T"
1518 msgstr "Szablony:|#S"
1519
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1521 msgid "Temp dir:|#d"
1522 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1523
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1525 msgid "Check last files:|#C"
1526 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1527
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1529 msgid "Last file count:|#L"
1530 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1531
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1533 msgid "Backup path:|#B"
1534 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1535
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1537 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1538 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1539
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1541 msgid "PATH prefix:|#T"
1542 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1543
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1545 msgid "Date format:|#f"
1546 msgstr "Format daty:|#F"
1547
1548 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1552 msgid "Name:"
1553 msgstr "Nazwa:"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1556 msgid "Adapt output"
1557 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1560 msgid "Printer Command and Flags"
1561 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1564 msgid "Command:"
1565 msgstr "Polecenie:"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgid "Page range:"
1569 msgstr "Zakres stron:"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1572 msgid "Copies:"
1573 msgstr "Liczba kopii:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1576 msgid "Reverse:"
1577 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgid "To printer:"
1581 msgstr "Na drukarkê:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1584 msgid "File extension:"
1585 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1588 msgid "Spool command:"
1589 msgstr "Polecenie drukowania:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgid "Paper type:"
1593 msgstr "Typ papieru:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgid "Even pages:"
1597 msgstr "Strony parzyste:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgid "Odd pages:"
1601 msgstr "Strony nieparzyste:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1604 msgid "Collated:"
1605 msgstr "Po³±czone:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1608 msgid "Landscape:"
1609 msgstr "W poziomie:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1612 msgid "To file:"
1613 msgstr "Do pliku:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1616 msgid "Extra options:"
1617 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1620 msgid "Spool printer prefix:"
1621 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgid "Paper size:"
1625 msgstr "Rozmiar papieru:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1628 msgid "Plain text line length:|#A"
1629 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1632 msgid "TeX encoding:|#T"
1633 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1636 msgid "Default paper size:|#p"
1637 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1640 msgid "Outside Code Interaction"
1641 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1644 msgid "Plain text roff:|#r"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1648 msgid "Checktex:|#c"
1649 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1652 msgid "DVI paper option:|#D"
1653 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1656 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1657 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1660 msgid "BibTeX:|#B"
1661 msgstr "BibTeX:|#B"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1664 msgid "Index:|#I"
1665 msgstr "Indeks:|#I"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1668 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1669 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1673 msgid "Pages"
1674 msgstr "Strony"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1677 msgid "Destination"
1678 msgstr "Przeznaczenie"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1682 msgid "Copies"
1683 msgstr "Liczba kopii"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgid "Sorted|#S"
1687 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1690 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1691 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1694 msgid "Reverse order|#R"
1695 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1698 msgid "Number:|#N"
1699 msgstr "Liczba:|#L"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1702 msgid "Odd numbered pages|#O"
1703 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1706 msgid "Even numbered pages|#E"
1707 msgstr "Strony parzyste|#p"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgid "Printer:|#P"
1711 msgstr "Drukarka:|#D"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1714 msgid "All|#l"
1715 msgstr "Wszystko|#W"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1718 msgid "From:|#m"
1719 msgstr "Od:|#O"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1722 msgid "Sort|#S"
1723 msgstr "Sortuj|#S"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1726 msgid "Document:|#D"
1727 msgstr "Dokument:|#D"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1731 msgid "Name:|#N"
1732 msgstr "Nazwa:|#N"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgid "Label:|#e"
1736 msgstr "Etykieta:|#E"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1739 msgid "Go to|#G"
1740 msgstr "Id¼ do|#I"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgid "Find:|#F"
1744 msgstr "Szukaj:|#S"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1747 msgid "Replace with:|#w"
1748 msgstr "Zast±p:|#Z"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgid "Find next"
1752 msgstr "Szukaj nastêpny"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgid "Replace|#R"
1757 msgstr "Zast±p|#Z"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1760 msgid "Match word|#M"
1761 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1764 msgid "Replace all|#a"
1765 msgstr "Wszystkie|#W"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1768 msgid "Search backwards|#S"
1769 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1772 msgid "Export format:|#E"
1773 msgstr "Format eksportu:|#F"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgid "Command:|#C"
1777 msgstr "Polecenie:|#P"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgid "Word count:"
1781 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgid "Unknown:"
1785 msgstr "Nieznany:"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1788 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1789 msgid "Replacement:"
1790 msgstr "Zast±pienie:"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1793 msgid "Suggestions:|#g"
1794 msgstr "Propozycje:|#P"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1797 msgid "Ignore|#I"
1798 msgstr "Ignoruj|#I"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1801 msgid "Ignore All|#g"
1802 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1805 msgid "0 %"
1806 msgstr "0 %"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1825 msgid "Set Borders|#S"
1826 msgstr "Ustal ramki|#r"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1829 msgid "Unset Borders|#U"
1830 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1833 msgid "Longtable|#L"
1834 msgstr "D³uga tabela|#t"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1838 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1839 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgid "Spec. Table"
1843 msgstr "Specjalne"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1847 msgid "Fixed Width"
1848 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1849
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Ramki"
1854
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1857 msgid "H. Alignment"
1858 msgstr "Justowanie"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1861 msgid "Special column"
1862 msgstr "Specjalna kolumna"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1866 msgid " |#W"
1867 msgstr " |#W"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgid "Top|#t"
1872 msgstr "Górna|#G"
1873
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgid "Bottom|#B"
1877 msgstr "W dó³|#d"
1878
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1881 msgid "Right|#r"
1882 msgstr "Prawa|#P"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgid "Left|#e"
1887 msgstr "Do lewej|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1892 msgid "Right|#i"
1893 msgstr "Do prawej|#p"
1894
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgid "Top|#p"
1898 msgstr "Do góry|#g"
1899
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1901 msgid "Middle|#M"
1902 msgstr "¦rodek|#r"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgid "Bottom|#o"
1907 msgstr "Do do³u|#d"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1911 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1912 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1916 msgid " |#L"
1917 msgstr " |#L"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1921 msgid "V. Alignment"
1922 msgstr "Justowanie"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgid "Block|#k"
1926 msgstr "Blok|#k"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1929 msgid "Special Cell"
1930 msgstr "Specjalna"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1933 msgid "Special Multicolumn"
1934 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "¦rodek|#r"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1941 msgid "Multicolumn|#M"
1942 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1945 msgid "Use Minipage|#s"
1946 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1953 msgid "On"
1954 msgstr "W³±cz"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1957 msgid "Page break on the current row|#B"
1958 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1967 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1968 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1969 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1970 msgid "Double"
1971 msgstr "Podwójna"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1975 msgid "Header"
1976 msgstr "Nag³ówek"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1979 msgid "First Header"
1980 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1983 msgid "Footer"
1984 msgstr "Stopka"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1987 msgid "Last Footer"
1988 msgstr "Ostatnia stopka"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1992 msgid "Is Empty"
1993 msgstr "Pusta"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1996 msgid "Border Above"
1997 msgstr "Ramka górna"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2000 msgid "Border Below"
2001 msgstr "Ramka dolna"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2004 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2005 msgid "Contents"
2006 msgstr "Zawarto¶æ"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2009 msgid "Show Path|#P"
2010 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2013 msgid "Run TeXhash|#T"
2014 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2017 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgid "Keyword:|#K"
2019 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgid "Replace|^R"
2023 msgstr "Zast±p|#Z"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgid "Keyword:"
2027 msgstr "S³owo kluczowe:"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2030 msgid "Selection:|#S"
2031 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2034 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2035 msgid "Thesaurus entries:"
2036 msgstr "Synonimy:"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2039 msgid "Type:|#T"
2040 msgstr "Typ:|#T"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2043 msgid "URL:|#U"
2044 msgstr "URL:|#U"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2047 msgid "HTML type|#H"
2048 msgstr "Typ HTML|#H"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgid "Spacing:|#S"
2052 msgstr "Interlinia:|#l"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2055 msgid "Value:|#V"
2056 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgid "Protect:|#P"
2060 msgstr "Ochrona|#O"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgid "Outer|#O"
2064 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgid "Default|#D"
2068 msgstr "Domy¶lny|#D"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Citation Style"
2072 msgstr "Styl cytowania"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&NatBib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "&Styl Natbib:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2107 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2109 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2112 msgid "A&vailable Branches:"
2113 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2119 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:338
2120 msgid "Name"
2121 msgstr "Nazwa"
2122
2123 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2124 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:339
2125 msgid "Activated"
2126 msgstr "Aktywne"
2127
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2132 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:340
2133 msgid "Color"
2134 msgstr "W kolorze"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2137 msgid "The available branches"
2138 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2141 msgid "(&De)activate"
2142 msgstr "(&De)aktywacja"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2145 msgid "Toggle the selected branch"
2146 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2149 msgid "Alter Co&lor..."
2150 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2153 msgid "Define or change background color"
2154 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2160 msgid "&Remove"
2161 msgstr "&Usuñ"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2164 msgid "Remove the selected branch"
2165 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2168 msgid "&New:"
2169 msgstr "&Nowy:"
2170
2171 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2176 msgid "&Add"
2177 msgstr "&Dodaj"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2180 msgid "Add a new branch to the list"
2181 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2184 msgid "&First level"
2185 msgstr "&Pierwszy poziom"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2191 msgid "Size:"
2192 msgstr "Wielko¶æ:"
2193
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2198 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2199 msgid "default"
2200 msgstr "Domy¶lny"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2207 msgid "Tiny"
2208 msgstr "Mikroskopijny"
2209
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2214 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2215 msgid "Smallest"
2216 msgstr "Najmniejszy"
2217
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2222 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2223 msgid "Smaller"
2224 msgstr "Mniejszy"
2225
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2230 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2231 msgid "Small"
2232 msgstr "Ma³y"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2238 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2239 msgid "Normal"
2240 msgstr "Normalny"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2246 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2247 msgid "Large"
2248 msgstr "Du¿y"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2254 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2255 msgid "Larger"
2256 msgstr "Wiêkszy"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2262 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2263 msgid "Largest"
2264 msgstr "Najwiêkszy"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2270 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2271 msgid "Huge"
2272 msgstr "Wielki"
2273
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2278 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2279 msgid "Huger"
2280 msgstr "Ogromny"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2283 msgid "&Second level"
2284 msgstr "&Drugi poziom"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2287 msgid "&Third level"
2288 msgstr "&Trzeci poziom"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2291 msgid "Fou&rth level"
2292 msgstr "&Czwarty poziom"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2295 msgid "Document &class:"
2296 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2299 msgid "Class Settings"
2300 msgstr "Ustawienia klasy"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2303 msgid "&Options:"
2304 msgstr "&Opcje:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2307 msgid "Postscript &driver:"
2308 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2311 #, fuzzy
2312 msgid "LanguageModuleBase"
2313 msgstr "Jêzyk"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2316 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2317 msgid "&Language:"
2318 msgstr "&Jêzyk:"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2321 msgid "&Use language's default encoding"
2322 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2325 msgid "&Encoding:"
2326 msgstr "&Kodowanie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2329 msgid "&Quote Style:"
2330 msgstr "&Cudzys³ów:"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2341 msgid "&Top:"
2342 msgstr "&Górny:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2345 msgid "&Bottom:"
2346 msgstr "&Dolny:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2349 msgid "&Inner:"
2350 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2353 msgid "O&uter:"
2354 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2357 msgid "Head &sep:"
2358 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2365 msgid "&Foot skip:"
2366 msgstr "&Odstêp stopki:"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "U¿yj AMS &math"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2377 msgid "&Numbering"
2378 msgstr "&Numeracja"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2381 msgid "&List in Table of Contents"
2382 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2387 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2389 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2390 msgid "Example"
2391 msgstr "Przyk³ad"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2394 msgid "Numbered"
2395 msgstr "Numerowanie"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2398 msgid "Appears in TOC"
2399 msgstr "W spisie tre¶ci"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2402 msgid "Example numbering and table of contents"
2403 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2404
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2406 msgid "Paper Size"
2407 msgstr "Rozmiar papieru"
2408
2409 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2413 msgid "&Height:"
2414 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2420 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2421 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2422 msgid "&Width:"
2423 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2424
2425 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2427 msgstr ""
2428 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2429 "\"W³asne\""
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2432 msgid "&Portrait"
2433 msgstr "&Pionowo"
2434
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2436 msgid "&Landscape"
2437 msgstr "P&oziomo"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2440 msgid "Page &style:"
2441 msgstr "&Styl strony:"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2444 msgid "Style used for the page header and footer"
2445 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2448 msgid "&Two-sided document"
2449 msgstr "Dokument &dwustronny"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2452 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2453 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2456 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2457 msgid "Version"
2458 msgstr "Wersja"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2461 msgid "Version goes here"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2465 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2466 msgid "Credits"
2467 msgstr "Autorzy"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2471 msgid "Copyright"
2472 msgstr "Copyright"
2473
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2497 msgid "&Close"
2498 msgstr "Za&mknij"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2501 msgid "LyX: Enter text"
2502 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2505 msgid "&Dummy"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2531 msgid "&OK"
2532 msgstr "&OK"
2533
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2536 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2537 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2538 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2539 msgid "&Cancel"
2540 msgstr "&Anuluj"
2541
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2543 msgid "&Key:"
2544 msgstr "&Klucz:"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2548 msgid "The bibliography key"
2549 msgstr "Klucz bibliografii"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2553 msgid "&Label:"
2554 msgstr "&Etykieta:"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2558 msgid "The label as it appears in the document"
2559 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2562 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2563 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2564
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2571 msgid "&Browse..."
2572 msgstr "&Przegl±daj..."
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2575 msgid "Enter BibTeX database name"
2576 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2587 msgid "New Item"
2588 msgstr "Nowy wpis"
2589
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2591 msgid "Available BibTeX databases"
2592 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX-a"
2593
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2601 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2602 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2603 msgid "Cancel"
2604 msgstr "Anuluj"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2607 msgid "St&yle"
2608 msgstr "&Styl"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2611 msgid "The BibTeX style"
2612 msgstr "Styl BibTeX-a"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2615 msgid "Databa&ses"
2616 msgstr "&Bazy danych"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2619 msgid "BibTeX database to use"
2620 msgstr "Baza danych BibTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2623 msgid "Selected BibTeX databases"
2624 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2628 msgid "&Add..."
2629 msgstr "&Dodaj..."
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2632 msgid "Add a BibTeX database file"
2633 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2636 msgid "&Delete"
2637 msgstr "&Usuñ"
2638
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2640 msgid "Remove the selected database"
2641 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2645 msgid "Choose a style file"
2646 msgstr "Wybierz plik stylu"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2649 msgid "all cited references"
2650 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2653 msgid "all uncited references"
2654 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2657 msgid "all references"
2658 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2662 msgid "This bibliography section contains..."
2663 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2664
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2666 msgid "&Content:"
2667 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2670 msgid "Add bibliography to &TOC"
2671 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2674 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2675 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2679 msgid "Supported box types"
2680 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2684 msgid "Height value"
2685 msgstr "Wysoko¶æ"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2689 msgid "Units of height value"
2690 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2694 msgid "Units of width value"
2695 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2696
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2700 msgid "Width value"
2701 msgstr "Szeroko¶æ"
2702
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2711 msgid "&Restore"
2712 msgstr "&Przywróæ"
2713
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2726 msgid "&Apply"
2727 msgstr "&Zastosuj"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2733 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2734 msgid "Left"
2735 msgstr "Lewy"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2742 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2744 msgid "Center"
2745 msgstr "¦rodkowane"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2751 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2752 msgid "Right"
2753 msgstr "Prawy"
2754
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2757 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2758 msgid "Stretch"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2763 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2764 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2770 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2771 msgid "Top"
2772 msgstr "W górê"
2773
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2778 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2779 msgid "Middle"
2780 msgstr "¦rodek"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2786 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2787 msgid "Bottom"
2788 msgstr "Do do³u"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2793 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2797 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2798 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2801 msgid "Content hori&zontal:"
2802 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2805 msgid "Content &vertical:"
2806 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2809 msgid "&Box vertical:"
2810 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2811
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2814 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2815 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2816 msgid "None"
2817 msgstr "Brak"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2821 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2822 msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2823
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2825 msgid "&Inner Box:"
2826 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2827
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2829 msgid "T&ype:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2833 msgid "&Available branches:"
2834 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2837 msgid "Select your branch"
2838 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2841 msgid "Change:"
2842 msgstr "Zmiana:"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2845 msgid "Details of the change"
2846 msgstr "Szczegó³y zmian"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2849 msgid "&Accept"
2850 msgstr "&Akceptuj"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2853 msgid "Accept this change"
2854 msgstr "Akceptuj zmianê"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2857 msgid "&Reject"
2858 msgstr "&Odrzuæ"
2859
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2861 msgid "Reject this change"
2862 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2865 msgid "&Next change"
2866 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2867
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2869 msgid "Go to next change"
2870 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2871
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2873 msgid "&Family:"
2874 msgstr "&Rodzina:"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2878 msgid "Font family"
2879 msgstr "Rodzina czcionek"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2883 msgid "Font shape"
2884 msgstr "Kszta³t czcionki"
2885
2886 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2887 msgid "S&hape:"
2888 msgstr "&Odmiana:"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2892 msgid "Font series"
2893 msgstr "Seria czcionki"
2894
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2900 msgid "Language"
2901 msgstr "Jêzyk"
2902
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2905 msgid "Font color"
2906 msgstr "Kolor czcionki"
2907
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2909 msgid "&Series:"
2910 msgstr "&Grubo¶æ:"
2911
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2913 msgid "&Color:"
2914 msgstr "&Kolor:"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2917 msgid "Never Toggled"
2918 msgstr "Nieprze³±czalne"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2921 msgid "Si&ze:"
2922 msgstr "&Wielko¶æ:"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2926 msgid "Font size"
2927 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2928
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2930 msgid "Always Toggled"
2931 msgstr "Prze³±czalne"
2932
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2935 msgid "Other font settings"
2936 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2937
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2939 msgid "&Misc:"
2940 msgstr "&Inne:"
2941
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2943 msgid "&Toggle all"
2944 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2947 msgid "toggle font on all of the above"
2948 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2951 msgid "Apply changes immediately"
2952 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2955 msgid "Apply each change automatically"
2956 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2966 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2967 msgid "Close"
2968 msgstr "Zamknij"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2972 msgid "Bibliography entry"
2973 msgstr "Klucz bibliografii"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2976 msgid "Move the selected citation down"
2977 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2980 msgid "Citations currently selected"
2981 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2984 msgid "D&elete"
2985 msgstr "&Usuñ"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2988 msgid "Move the selected citation up"
2989 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2992 msgid "&Citations:"
2993 msgstr "&Cytaty:"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2996 msgid "A&pply"
2997 msgstr "&Zastosuj"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3000 msgid "Style"
3001 msgstr "Styl"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3004 msgid "Citation &style:"
3005 msgstr "&Styl cytowania:"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3008 msgid "Natbib citation style to use"
3009 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3012 msgid "Force &upper case"
3013 msgstr "&Du¿e litery"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3016 msgid "Force upper case in citation"
3017 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3020 msgid "&Text after:"
3021 msgstr "Tekst &po:"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3024 msgid "Text to place after citation"
3025 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3028 msgid "Text to place before citation"
3029 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3032 msgid "Text &before:"
3033 msgstr "Tekst p&rzed:"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3036 msgid "&Full author list"
3037 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3040 msgid "List all authors"
3041 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3044 msgid "LyX: Add Citation"
3045 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3048 msgid "Available bibliography keys"
3049 msgstr "Dostêpne klucze bibliografii"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3052 msgid "&Previous"
3053 msgstr "&Poprzedni"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3056 msgid "Browse the available bibliography entries"
3057 msgstr "Przegl±daj dostêpne wpisy bibliografii"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3061 msgid "Case &sensitive"
3062 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3065 msgid "Make the search case-sensitive"
3066 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3069 msgid "&Next"
3070 msgstr "&Nastêpny"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3074 msgid "&Find:"
3075 msgstr "&Szukaj:"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3078 msgid "&Regular Expression"
3079 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3082 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3083 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3086 msgid "Left delimiter"
3087 msgstr "Lewy ogranicznik"
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3090 msgid "Right delimiter"
3091 msgstr "Prawy ogranicznik"
3092
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3094 msgid "&Keep matched"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3098 msgid "Match delimiter types"
3099 msgstr "Typ ogranicznika"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3102 msgid "&Insert"
3103 msgstr "&Wstaw"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3106 msgid "Insert the delimiters"
3107 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3110 msgid "Use Class Defaults"
3111 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3115 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3116
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3118 msgid "Save as Document Defaults"
3119 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3120
3121 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3123 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3124
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3126 msgid "Display"
3127 msgstr "Wy¶wietl"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3130 msgid "&Inline"
3131 msgstr "&Otwarta"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3134 msgid "Show ERT inline"
3135 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3138 msgid "&Collapsed"
3139 msgstr "&Po³±czone"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3142 msgid "Show ERT button only"
3143 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3146 msgid "O&pen"
3147 msgstr "&Otwórz"
3148
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3150 msgid "Show ERT contents"
3151 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3152
3153 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3154 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3155 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3156 msgid "File"
3157 msgstr "Plik"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3160 msgid "Template"
3161 msgstr "Szablon"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3164 msgid "Available templates"
3165 msgstr "Dostêpne szablony"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3168 msgid "&Draft"
3169 msgstr "&Szkic"
3170
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3173 msgid "Filename"
3174 msgstr "Nazwa pliku"
3175
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3180 msgid "&File:"
3181 msgstr "P&lik:"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3185 msgid "Select a file"
3186 msgstr "Wybierz plik"
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3189 msgid "&Edit File..."
3190 msgstr "&Edytuj plik..."
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3193 msgid "Edit the file externally"
3194 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3197 msgid "Sca&le:"
3198 msgstr "Ska&la:"
3199
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3205 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3208 msgid "&Display:"
3209 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3210
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3215 msgid "Screen display"
3216 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3217
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3222 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3223 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3224 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3225 #: src/lyxfont.C:516
3226 msgid "Default"
3227 msgstr "Domy¶lny"
3228
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3232 msgid "Monochrome"
3233 msgstr "Czarnobia³y"
3234
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3238 msgid "Grayscale"
3239 msgstr "Skala szaro¶ci"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "Podgl±d"
3244
3245 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3247 msgid "&Show in LyX"
3248 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3249
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3252 msgid "Display image in LyX"
3253 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3254
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3256 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3257 msgid "Rotate"
3258 msgstr "Obrót"
3259
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3264 msgid "Angle to rotate image by"
3265 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3266
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3268 msgid "&Origin:"
3269 msgstr "Punkt &obrotu:"
3270
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3275 msgid "The origin of the rotation"
3276 msgstr "Punkt obrotu"
3277
3278 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3280 msgid "A&ngle:"
3281 msgstr "&K±t:"
3282
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3284 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3285 msgid "Scale"
3286 msgstr "Skala"
3287
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3290 msgid "Width of image in output"
3291 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3295 msgid "Height of image in output"
3296 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3297
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3300 msgid "&Maintain aspect ratio"
3301 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3302
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3306 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3307
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3309 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3310 msgid "Crop"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3315 msgid "Right &top:"
3316 msgstr "Prawy &górny:"
3317
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3320 msgid "&Left bottom:"
3321 msgstr "Lewy &dolny:"
3322
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3325 msgid "Clip to &bounding box"
3326 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3327
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3330 msgid "Clip to bounding box values"
3331 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3332
3333 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3335 msgid "&Get from File"
3336 msgstr "&We¼ z pliku"
3337
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3340 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3341 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3342
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3344 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3345 msgid "Options"
3346 msgstr "Opcje"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3349 msgid "Forma&t:"
3350 msgstr "&Format:"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3353 msgid "O&ption:"
3354 msgstr "O&pcja:"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3357 msgid "&Graphics"
3358 msgstr "&Rysunek"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3361 msgid "Or&igin:"
3362 msgstr "Punkt &obrotu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3365 msgid "LyX Display"
3366 msgstr "Widok w LyX-ie"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3369 msgid "Display:"
3370 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3373 msgid "Scale:"
3374 msgstr "Skala:"
3375
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3377 msgid "&Edit"
3378 msgstr "&Edycja"
3379
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3382 msgid "File name of image"
3383 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3386 msgid "Select an image file"
3387 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3390 msgid "&Clipping"
3391 msgstr "&Obcinanie"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3394 msgid "E&xtra options"
3395 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3398 msgid "Su&bfigure"
3399 msgstr "&Podrysunek"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3402 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3403 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3406 msgid "Don't un&zip on export"
3407 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3410 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3411 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3412
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3414 msgid "LaTeX &options:"
3415 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3419 msgid "Additional LaTeX options"
3420 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3423 msgid "&Draft mode"
3424 msgstr "Tryb &szkicowy"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3427 msgid "Draft mode"
3428 msgstr "Tryb szkicowy"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3431 msgid "Ca&ption:"
3432 msgstr "&Podpis:"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3436 msgid "The caption for the sub-figure"
3437 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3440 msgid "File name to include"
3441 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3444 msgid "&Include Type:"
3445 msgstr "&Typ wstawienia:"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3448 #: src/insets/insetinclude.C:284
3449 msgid "Input"
3450 msgstr "Wstaw"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3453 #: src/insets/insetinclude.C:287
3454 msgid "Include"
3455 msgstr "Do³±cz"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3458 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3459 msgid "Verbatim"
3460 msgstr "Maszynopis"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3463 msgid "&Load"
3464 msgstr "&Wczytaj"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3467 msgid "Load the file"
3468 msgstr "£adowanie pliku"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3471 msgid "&Mark spaces in output"
3472 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3475 msgid "Underline spaces in generated output"
3476 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3479 msgid "&Show preview"
3480 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3483 msgid "Show LaTeX preview"
3484 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3489 msgid "&Update"
3490 msgstr "&Aktualizuj"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3493 msgid "Update the display"
3494 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3497 msgid "Insert root"
3498 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3501 msgid "Insert spacing"
3502 msgstr "Wstaw odstêp"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3505 msgid "Set limits style"
3506 msgstr "Ustaw styl granic"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3509 msgid "Set math font"
3510 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3513 msgid "Insert fraction"
3514 msgstr "Wstaw u³amek"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3517 msgid "Toggle between display and inline mode"
3518 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3521 msgid "Insert matrix"
3522 msgstr "Wstaw macierz"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3525 msgid "Subscript"
3526 msgstr "Indeks dolny"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3529 msgid "Superscript"
3530 msgstr "Indeks górny"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3533 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3534 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3537 msgid "&Functions"
3538 msgstr "&Funkcje"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3541 msgid "Select a function or operator to insert"
3542 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3545 msgid "Symbols"
3546 msgstr "Symbole"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3549 msgid "Operators"
3550 msgstr "Operatory"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3553 msgid "Big operators"
3554 msgstr "Du¿e operatory"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3557 msgid "Relations"
3558 msgstr "Relacje"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3561 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3562 msgid "Greek"
3563 msgstr "Greka"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3566 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3567 msgid "Arrows"
3568 msgstr "Strza³ki"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3571 msgid "Frame decorations"
3572 msgstr "Dekoracje"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3575 msgid "Miscellaneous"
3576 msgstr "Ró¿ne"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3579 msgid "AMS operators"
3580 msgstr "Operatory AMS"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3583 msgid "AMS relations"
3584 msgstr "Relacje AMS"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3587 msgid "AMS negated relations"
3588 msgstr "Relacje negacji AMS"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3591 msgid "AMS arrows"
3592 msgstr "Strza³ki AMS"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3595 msgid "AMS Miscellaneous"
3596 msgstr "Inne AMS"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3599 msgid "Select a page of symbols"
3600 msgstr "Wybór strony symboli"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3603 msgid "&Detach panel"
3604 msgstr "&Od³±cz panel"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3607 msgid "Open this panel as a separate window"
3608 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3612 msgid "&Rows:"
3613 msgstr "&Wierszy:"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3619 msgid "Number of rows"
3620 msgstr "Liczba wierszy"
3621
3622 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3624 msgid "&Columns:"
3625 msgstr "&Kolumn:"
3626
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3631 msgid "Number of columns"
3632 msgstr "Liczba kolumn"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3637 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3641 msgid "Vertical alignment"
3642 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3645 msgid "&Vertical:"
3646 msgstr "&Pionowe:"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3649 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3650 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3653 msgid "&Horizontal:"
3654 msgstr "P&oziome:"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3657 msgid "LyX &Note"
3658 msgstr "&Notka LyX-a"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3661 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3662 msgid "LyX internal only"
3663 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3666 msgid "&Comment"
3667 msgstr "&Komentarz"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3670 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3672 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3675 msgid "&Greyed out"
3676 msgstr "&Wyszarzenie"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3679 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3680 msgid "Print as grey text"
3681 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3685 msgid "Single"
3686 msgstr "Pojedyñczy"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3689 msgid "1.5"
3690 msgstr "1.5"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3694 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 src/frontends/gtk/GDocument.C:176
3695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "W³asne"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3700 msgid "L&ine spacing:"
3701 msgstr "&Interlinia:"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3704 msgid "Justified"
3705 msgstr "Wyrównane"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3708 msgid "Alig&nment:"
3709 msgstr "&Justowanie:"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3712 msgid "In&dent paragraph"
3713 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3716 msgid "Label Width"
3717 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3722 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3725 msgid "&Longest label"
3726 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3729 msgid "&roff command:"
3730 msgstr "Polecenie &roff:"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3733 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3734 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3741 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3742 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3745 msgid "&Colors"
3746 msgstr "&Kolory"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3749 msgid "&Alter..."
3750 msgstr "&Inny..."
3751
3752 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3753 msgid "C&onverter:"
3754 msgstr "K&onwerter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3757 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3758 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3761 msgid "&From:"
3762 msgstr "&Z:"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3765 msgid "E&xtra flag:"
3766 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3770 msgid "A&dd"
3771 msgstr "&Dodaj"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3776 msgid "&Modify"
3777 msgstr "&Zmieñ"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3780 msgid "&Converters"
3781 msgstr "&Konwertery"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3784 msgid "C&opiers"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3788 msgid "&Copier:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3793 msgid "&Format:"
3794 msgstr "&Format:"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3797 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3798 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3802 msgid ""
3803 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3804 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3805 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3806 "all your converters."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3810 msgid "&Date format:"
3811 msgstr "&Format daty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3814 msgid "Date format for strftime output"
3815 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3818 msgid "Display &Graphics:"
3819 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3822 msgid "Off"
3823 msgstr "Wy³±cz"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3826 msgid "No math"
3827 msgstr "Bez matematyki"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3830 msgid "Do not display"
3831 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3834 msgid "Instant &Preview:"
3835 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3838 msgid "&GUI name:"
3839 msgstr "&Nazwa menu:"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3842 msgid "F&ormat:"
3843 msgstr "&Format:"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3846 msgid "&Viewer:"
3847 msgstr "&Przegl±darka:"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3850 msgid "Ed&itor:"
3851 msgstr "Ed&ytor:"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3854 msgid "S&hortcut:"
3855 msgstr "&Skrót:"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3858 msgid "E&xtension:"
3859 msgstr "&Rozszerzenie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3862 msgid "&File formats"
3863 msgstr "&Formaty plików"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3866 msgid "&E-mail:"
3867 msgstr "&E-mail:"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3870 msgid "Your name"
3871 msgstr "Twoja nazwa"
3872
3873 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3876 msgid "&Name:"
3877 msgstr "&Nazwa:"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3880 msgid "Your E-mail address"
3881 msgstr "Twój adres e-mail"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3885 msgid "Bro&wse..."
3886 msgstr "&Przegl±daj..."
3887
3888 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3889 msgid "S&econd:"
3890 msgstr "&Druga:"
3891
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3893 msgid "&First:"
3894 msgstr "&Pierwsza:"
3895
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3898 msgid "Br&owse..."
3899 msgstr "&Przegl±daj..."
3900
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3902 msgid "Use &keyboard map"
3903 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3904
3905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3906 msgid "Command s&tart:"
3907 msgstr ""
3908 "Polecenie\n"
3909 "&zmiany jêzyka:"
3910
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3912 msgid "&Default language:"
3913 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3914
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3916 msgid "Command e&nd:"
3917 msgstr ""
3918 "Polecenie &powrotu\n"
3919 "po zmianie jêzyka:"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3922 msgid "Language pac&kage:"
3923 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3928
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3930 msgid "Use b&abel"
3931 msgstr "U¿yj &babel"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3934 msgid "&Global"
3935 msgstr "&Globalnie"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3938 msgid "&Right-to-left language support"
3939 msgstr "&Od prawej do lewej"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3942 msgid "Auto &end"
3943 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3946 msgid "Mark &foreign languages"
3947 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3950 msgid "&Reset class options when document class changes"
3951 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3954 msgid "Set class options to default on class change"
3955 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3956
3957 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3958 msgid "External Applications"
3959 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3960
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3962 msgid "CheckTeX start options and flags"
3963 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3966 msgid "Chec&kTeX command:"
3967 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3970 msgid "BibTeX command and options"
3971 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3974 msgid "&BibTeX command:"
3975 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3978 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3979 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3982 msgid "Index command:"
3983 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3986 msgid "DVI viewer paper size options:"
3987 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3988
3989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3990 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3991 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3994 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3995 msgid "US letter"
3996 msgstr "US letter"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3999 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4000 msgid "US legal"
4001 msgstr "US legal"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4004 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4005 msgid "US executive"
4006 msgstr "US executive"
4007
4008 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4009 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4010 msgid "A3"
4011 msgstr "A3"
4012
4013 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4014 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4015 msgid "A4"
4016 msgstr "A4"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4019 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4020 msgid "A5"
4021 msgstr "A5"
4022
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4024 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:185 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4025 msgid "B5"
4026 msgstr "B5"
4027
4028 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4029 msgid "Te&X encoding:"
4030 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4033 msgid "Default paper si&ze:"
4034 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4035
4036 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4037 msgid "&Document templates:"
4038 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4041 msgid "&Backup directory:"
4042 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4045 msgid "&Temporary directory:"
4046 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4049 msgid "&PATH prefix:"
4050 msgstr "&Prefiks PATH:"
4051
4052 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4053 msgid "&Working directory:"
4054 msgstr "&Katalog roboczy:"
4055
4056 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4057 msgid "Ly&XServer pipe:"
4058 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4059
4060 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4061 msgid "Printer &name:"
4062 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4069 msgid "Name of the default printer"
4070 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4073 msgid "Adapt outp&ut"
4074 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4077 msgid "Use printer name explicitely"
4078 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4081 msgid "Command Options"
4082 msgstr "Opcje polecenia"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4085 msgid "Re&verse:"
4086 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4089 msgid "To p&rinter:"
4090 msgstr "&Na drukarkê:"
4091
4092 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4093 msgid "Paper si&ze:"
4094 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4097 msgid "To &file:"
4098 msgstr "&Do pliku:"
4099
4100 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4101 msgid "Spool &command:"
4102 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4103
4104 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4105 msgid "&Odd pages:"
4106 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4107
4108 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "&Typ papieru:"
4111
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4113 msgid "E&xtra options:"
4114 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4117 msgid "Spool pref&ix:"
4118 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4121 msgid "Co&llated:"
4122 msgstr "P&o³±czone:"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4125 msgid "&Even pages:"
4126 msgstr "Strony &parzyste:"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4129 msgid "File ex&tension:"
4130 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4133 msgid "Lan&dscape:"
4134 msgstr "&Poziomo:"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4137 msgid "Co&pies:"
4138 msgstr "&Kopie:"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4141 msgid "Pa&ge range:"
4142 msgstr "&Zakres stron:"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4145 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4146 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4149 msgid "Sa&ns Serif:"
4150 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4151
4152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4153 msgid "T&ypewriter:"
4154 msgstr "&Maszynowa:"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4157 msgid "&Roman:"
4158 msgstr "&Szeryfowa:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4161 msgid "Screen &DPI:"
4162 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4165 msgid "&Zoom %:"
4166 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4169 msgid "Font Sizes"
4170 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4171
4172 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4173 msgid "Hugest:"
4174 msgstr "Najwiêkszy:"
4175
4176 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4177 msgid "Spellchec&ker executable:"
4178 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
4179
4180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4183
4184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4187
4188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4189 msgid "Escape cha&racters:"
4190 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4191
4192 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4194 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4195
4196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4197 msgid "Personal &dictionary:"
4198 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4199
4200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4201 msgid "Accept compound &words"
4202 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4203
4204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4205 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4206 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4207
4208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4209 msgid "Use input encod&ing"
4210 msgstr "&U¿yj kodowania"
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4213 msgid "B&rowse..."
4214 msgstr "&Przegl±daj..."
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4221 msgid "&Bind file:"
4222 msgstr "Plik &skrótów:"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4225 msgid "Documents"
4226 msgstr "Dokumenty"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4229 msgid "B&ackup documents "
4230 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4233 msgid " every"
4234 msgstr " ka¿dy"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4237 msgid "minutes"
4238 msgstr "minuty"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4241 msgid "&Maximum last files:"
4242 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4245 msgid "Scrolling"
4246 msgstr "Przewijanie"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4249 msgid "W&heel mouse scroll:"
4250 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4251
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4253 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4254 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4255
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4257 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4258 msgid "&Save"
4259 msgstr "&Zapisz"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4264
4265 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4268
4269 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4272
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4274 msgid "Fro&m"
4275 msgstr "&Od"
4276
4277 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4279 msgid "Print all pages"
4280 msgstr "Drukuj wszystko"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Wszystko"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4299 msgid "Print in reverse order"
4300 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4303 msgid "Number of copies"
4304 msgstr "Liczba kopii"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4307 msgid "&Collate"
4308 msgstr "P&o³±czone"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Po³±czone kopie"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4315 msgid "&Print"
4316 msgstr "&Drukuj"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4319 msgid "Print Destination"
4320 msgstr "Przeznaczenie"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4323 msgid "P&rinter:"
4324 msgstr "&Drukarka:"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4331 msgid "Send output to the given printer"
4332 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Id¼ do &etykiety"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4348 msgid "Jump to the label"
4349 msgstr "Skok do etykiety"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Sortuj"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<odno¶nik>"
4362
4363 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<odno¶nik>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<strona>"
4370
4371 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "na stronie <strona>"
4374
4375 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4382
4383 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4385 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4386
4387 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4388 msgid "Available labels"
4389 msgstr "Dostêpne etykiety"
4390
4391 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4392 msgid "La&bels in:"
4393 msgstr "&Etykiety w:"
4394
4395 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4396 msgid "Replace &with:"
4397 msgstr "&Zast±p:"
4398
4399 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4400 msgid "Match whole words onl&y"
4401 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4402
4403 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4404 msgid "Find &Next"
4405 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4410 msgid "&Replace"
4411 msgstr "&Zast±p"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4414 msgid "Replace &All"
4415 msgstr "&Wszystkie"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4422 msgid "&Command:"
4423 msgstr "&Polecenie:"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4426 msgid "&Export formats:"
4427 msgstr "&Formaty eksportu:"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4434 msgid "Available export converters"
4435 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4438 msgid "Suggestions:"
4439 msgstr "Propozycje:"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4442 msgid "Replace word with current choice"
4443 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4448
4449 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4450 msgid "&Ignore"
4451 msgstr "&Ignoruj"
4452
4453 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignoruj s³owo"
4456
4457 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4458 msgid "I&gnore All"
4459 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4460
4461 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4464
4465 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4466 msgid "Proportion of document checked"
4467 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
4468
4469 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4470 msgid "Suggestions"
4471 msgstr "Propozycje"
4472
4473 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4474 msgid "Current word"
4475 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4476
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Nieznane s³owo:"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4486 msgid "&Table Settings"
4487 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "&Justowanie:"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4494 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4495 msgid "Block"
4496 msgstr "Blok"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4508 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Wielokolumnowa"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4531 msgid "Merge cells"
4532 msgstr "£±czenie komórek"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4535 msgid "Column Width"
4536 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4539 msgid "&Vertical alignment:"
4540 msgstr "&Justowanie:"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4543 msgid "Width unit"
4544 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4551 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4552 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4555 msgid "&Borders"
4556 msgstr "&Ramki"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4559 msgid "Set Borders"
4560 msgstr "Ustal ramki"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4564 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4567 msgid "All Borders"
4568 msgstr "Wszystkie ramki"
4569
4570 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "&Ustaw"
4573
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "&Wyczy¶æ"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "&D³uga tabela"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4591 msgid "&Use long table"
4592 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4596 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4599 msgid "Settings"
4600 msgstr "Ustawienia"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4603 msgid "Header:"
4604 msgstr "Nag³ówek:"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4607 msgid "Footer:"
4608 msgstr "Stopka:"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4611 msgid "First header:"
4612 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4615 msgid "Last footer:"
4616 msgstr "Ostatnia stopka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4619 msgid "Border above"
4620 msgstr "Ramka górna"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4623 msgid "Border below"
4624 msgstr "Ramka dolna"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4630 msgid "on"
4631 msgstr "W³±cz"
4632
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4638 msgid "This row is the header of the first page"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4646 msgid "This row is the footer of the last page"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4657 msgid "double"
4658 msgstr "Podwójna"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4662 msgid "is empty"
4663 msgstr "Pusta"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4666 msgid "Don't output the last footer"
4667 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
4672
4673 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4674 msgid "Page &break on current row"
4675 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4678 msgid "Set a page break on the current row"
4679 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4684
4685 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4688
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4692
4693 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4694 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4695 msgid "LaTeX classes"
4696 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4697
4698 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4699 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4700 msgid "LaTeX styles"
4701 msgstr "Style LaTeX-a"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4704 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4705 msgid "BibTeX styles"
4706 msgstr "Style BibTeX-a"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4709 msgid "Selected classes or styles"
4710 msgstr "Wybór klas lub styli"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4713 msgid "Show &path"
4714 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4717 msgid "Toggles view of the file list"
4718 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4721 msgid "Installed files"
4722 msgstr "Zainstalowane pliki"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4725 msgid "&Rescan"
4726 msgstr "&Od¶wie¿"
4727
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4729 msgid "Rebuild the file lists"
4730 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
4731
4732 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4733 msgid "&View"
4734 msgstr "P&odgl±d"
4735
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4737 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4738 msgstr ""
4739 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4740 "ze ¶cie¿k±"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zamyka okno"
4745
4746 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4747 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4748 msgid "&Keyword:"
4749 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4750
4751 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4752 msgid "Index entry"
4753 msgstr "Has³o indeksu"
4754
4755 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4756 msgid "Entry"
4757 msgstr "Wpis"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4760 msgid "Select a related word"
4761 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4764 msgid "&Selection:"
4765 msgstr "&Wybór:"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4769 msgid "The selected entry"
4770 msgstr "Wybrany wpis"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4773 msgid "Replace the entry with the selection"
4774 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4777 msgid "&Type:"
4778 msgstr "&Typ:"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4781 msgid "Contents list"
4782 msgstr "Spis tre¶ci"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4785 msgid "&URL:"
4786 msgstr "&URL:"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4791 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4792 msgid "URL"
4793 msgstr "URL"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4796 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4797 msgid "Name associated with the URL"
4798 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4799
4800 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4801 msgid "&Generate hyperlink"
4802 msgstr "&Generuj hyperlink"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4805 msgid "Output as a hyperlink ?"
4806 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4809 msgid "&Spacing:"
4810 msgstr "&Odstêpy:"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4813 msgid "&Value:"
4814 msgstr "&Warto¶æ:"
4815
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4817 msgid "&Protect:"
4818 msgstr "&Ochrona:"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4822 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4826 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4827
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4829 msgid "DefSkip"
4830 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4834 msgid "SmallSkip"
4835 msgstr "Ma³y odstêp"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4839 msgid "MedSkip"
4840 msgstr "¦redni odstêp"
4841
4842 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4843 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4844 msgid "BigSkip"
4845 msgstr "Du¿y odstêp"
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4848 msgid "VFill"
4849 msgstr "VFill"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4852 msgid "Supported spacing types"
4853 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4854
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4856 msgid "Default (outer)"
4857 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4858
4859 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4860 msgid "Outer"
4861 msgstr "Zewnêtrzny"
4862
4863 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4864 msgid "&Placement:"
4865 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4866
4867 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4868 msgid "&Units:"
4869 msgstr "&Jednostki:"
4870
4871 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4872 msgid "Document Font"
4873 msgstr "Czcionka dokumentu"
4874
4875 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4876 msgid "&Font:"
4877 msgstr "&Czcionka:"
4878
4879 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4880 msgid "&Size:"
4881 msgstr "&Wielko¶æ:"
4882
4883 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4884 msgid "Separate Paragraphs With"
4885 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4886
4887 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4888 msgid "&Indentation"
4889 msgstr "&Wciêcie"
4890
4891 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4894
4895 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4896 msgid "&Vertical space"
4897 msgstr "&Odstêp pionowy"
4898
4899 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Interlinia:"
4902
4903 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4904 msgid "Two-&column document"
4905 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4906
4907 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4910
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4913 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4914 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4915 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4916 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4917 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4918 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4919 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4922 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4925 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4926 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4927 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4929 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4930 msgid "Standard"
4931 msgstr "Standard"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4934 msgid "TheoremTemplate"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4938 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4942 msgid "Proof"
4943 msgstr "Dowód"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4947 msgid "Proof:"
4948 msgstr "Dowód:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4952 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4955 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4957 msgid "Theorem"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4961 msgid "Theorem #:"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4966 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4970 msgid "Lemma"
4971 msgstr "Lemat"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4974 msgid "Lemma #:"
4975 msgstr "Lemat #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4979 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4992 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4996 msgid "Proposition"
4997 msgstr "Propozycja"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5000 msgid "Proposition #:"
5001 msgstr "Propozycja #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5008 msgid "Conjecture"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5012 msgid "Conjecture #:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5019 msgid "Criterion"
5020 msgstr "Kryterium"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5023 msgid "Criterion #:"
5024 msgstr "Kryterium #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5028 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5029 msgid "Fact"
5030 msgstr "Fakt"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5033 msgid "Fact #:"
5034 msgstr "Fakt #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5038 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5039 msgid "Axiom"
5040 msgstr "Aksjomat"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5043 msgid "Axiom #:"
5044 msgstr "Aksjomat #:"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5048 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5052 msgid "Definition"
5053 msgstr "Definicja"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5056 msgid "Definition #:"
5057 msgstr "Definicja #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5060 msgid "Example #:"
5061 msgstr "Przyk³ad #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5066 msgid "Condition"
5067 msgstr "Warunek"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5070 msgid "Condition #:"
5071 msgstr "Warunek #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5078 msgid "Problem"
5079 msgstr "Problem"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5082 msgid "Problem #:"
5083 msgstr "Problem #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5087 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5089 msgid "Exercise"
5090 msgstr "Æwiczenie"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5093 msgid "Exercise #:"
5094 msgstr "Æwiczenie #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5101 msgid "Remark"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5105 msgid "Remark #:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5113 msgid "Claim"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5117 msgid "Claim #:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5126 msgid "Note"
5127 msgstr "Notka"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5130 msgid "Note #:"
5131 msgstr "Notka #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5136 msgid "Notation"
5137 msgstr "Notacja"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5140 msgid "Notation #:"
5141 msgstr "Notacja #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5147 msgid "Case"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5151 msgid "Case #:"
5152 msgstr "Przypadek #:"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5155 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5158 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5159 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5161 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5163 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5164 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5166 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5168 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5170 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5171 msgid "Section"
5172 msgstr "Sekcja"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5175 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5178 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5179 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5181 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5183 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5189 msgid "Subsection"
5190 msgstr "Podsekcja"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5193 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5196 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5199 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5205 msgid "Subsubsection"
5206 msgstr "Podpodsekcja"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5210 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5212 msgid "Section*"
5213 msgstr "Sekcja*"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5218 msgid "Subsection*"
5219 msgstr "Podsekcja*"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5223 msgid "Subsubsection*"
5224 msgstr "Podpodsekcja*"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5227 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5230 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5245 msgid "Abstract"
5246 msgstr "Streszczenie"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5249 msgid "Abstract---"
5250 msgstr "Streszczenie---"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5256 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5258 msgid "Keywords"
5259 msgstr "S³owa kluczowe"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5262 msgid "Index Terms---"
5263 msgstr "Has³o indeksu---"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5266 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5268 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5269 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5270 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5273 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5274 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5275 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5276 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5282 msgid "Bibliography"
5283 msgstr "Bibliografia"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5289 #: src/rowpainter.C:425
5290 msgid "Appendix"
5291 msgstr "Dodatek"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5294 msgid "Appendices"
5295 msgstr "Dodatki"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5298 msgid "Biography"
5299 msgstr "Biografia"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5302 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5305 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5307 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5309 msgid "Caption"
5310 msgstr "Podpis"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5313 msgid "Footernote"
5314 msgstr "Przypis"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5317 msgid "MarkBoth"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5322 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5323 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5324 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5326 msgid "Itemize"
5327 msgstr "Wypunktowanie"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5331 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5332 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5334 msgid "Enumerate"
5335 msgstr "Wyliczenie"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5339 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5340 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5345 msgid "Description"
5346 msgstr "Opis"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5352 msgid "List"
5353 msgstr "Lista"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5358 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5363 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5367 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5370 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5374 msgid "Title"
5375 msgstr "Tytu³"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5381 msgid "Subtitle"
5382 msgstr "Podtytu³"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5387 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5390 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5392 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5399 msgid "Author"
5400 msgstr "Autor"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5410 msgid "Address"
5411 msgstr "Adres"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5415 msgid "Offprint"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5420 msgid "Mail"
5421 msgstr "List"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5426 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5435 msgid "Date"
5436 msgstr "Data"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5448 msgid "Offprint Requests to:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:179
5452 msgid "Correspondence to:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5457 msgid "Acknowledgements."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5461 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5462 msgid "LaTeX"
5463 msgstr "LaTeX"
5464
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5469 msgid "Email"
5470 msgstr "E-mail"
5471
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5474 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5475 msgid "Thesaurus"
5476 msgstr "S³ownik synonimów"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5479 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5480 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5482 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5487 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5488 msgid "Paragraph"
5489 msgstr "Akapit"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5492 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5495 msgid "Affiliation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5499 msgid "And"
5500 msgstr "I"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5503 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5506 msgid "Acknowledgements"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5511 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5515 #: src/output_plaintext.C:166
5516 msgid "References"
5517 msgstr "Odwo³ania"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5520 msgid "PlaceFigure"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5524 msgid "PlaceTable"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5528 msgid "TableComments"
5529 msgstr "KomentarzeTabel"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5532 msgid "TableRefs"
5533 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5536 msgid "MathLetters"
5537 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5540 msgid "NoteToEditor"
5541 msgstr "UwagaDoEdytora"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5544 msgid "Facility"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5548 msgid "Objectname"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5552 msgid "Dataset"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5556 msgid "Subject headings:"
5557 msgstr "Temat nag³ówka:"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5560 msgid "[Acknowledgements]"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5564 msgid "and"
5565 msgstr "i"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5568 msgid "Place Figure here:"
5569 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5572 msgid "Place Table here:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5576 msgid "[Appendix]"
5577 msgstr "[Dodatek]"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5580 msgid "Note to Editor:"
5581 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5584 msgid "References. ---"
5585 msgstr "Odno¶niki: -"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5588 msgid "Note. ---"
5589 msgstr "Notka: ---"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5592 msgid "FigCaption"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5596 msgid "Fig. ---"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5600 msgid "Facility:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5604 msgid "Obj:"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5608 msgid "Dataset:"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5614 msgid "Theorem."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5620 msgid "Corollary."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5626 msgid "Lemma."
5627 msgstr "Lemat."
5628
5629 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5632 msgid "Proposition."
5633 msgstr "Propozycja."
5634
5635 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5637 msgid "Conjecture."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5641 msgid "Criterion."
5642 msgstr "Kryterium."
5643
5644 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5646 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5648 msgid "Algorithm"
5649 msgstr "Algorytm"
5650
5651 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5652 msgid "Algorithm."
5653 msgstr "Algorytm."
5654
5655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5657 msgid "Fact."
5658 msgstr "Fakt."
5659
5660 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5661 msgid "Axiom."
5662 msgstr "Aksjomat."
5663
5664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5667 msgid "Definition."
5668 msgstr "Definicja."
5669
5670 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5672 msgid "Example."
5673 msgstr "Przyk³ad."
5674
5675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5677 msgid "Condition."
5678 msgstr "Warunek."
5679
5680 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5682 msgid "Problem."
5683 msgstr "Problem."
5684
5685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5687 msgid "Exercise."
5688 msgstr "Æwiczenie."
5689
5690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5692 msgid "Remark."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5696 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5698 msgid "Claim."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5703 msgid "Note."
5704 msgstr "Notka."
5705
5706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5708 msgid "Notation."
5709 msgstr "Notacja."
5710
5711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5713 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5714 msgid "Summary"
5715 msgstr "Zestawienie"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5718 msgid "Summary."
5719 msgstr "Podsumowanie."
5720
5721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5724 msgid "Acknowledgement."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5728 msgid "Case."
5729 msgstr "Przypadek."
5730
5731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5734 msgid "Conclusion"
5735 msgstr "Konkluzja"
5736
5737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5739 msgid "Conclusion."
5740 msgstr "Konkluzja."
5741
5742 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5747 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5751 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5755 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5756 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5757
5758 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5759 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5763 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5764 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
5765
5766 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5767 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5768 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
5769
5770 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5771 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5772 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
5773
5774 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5775 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5776 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
5777
5778 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5779 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5780 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5781
5782 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5783 msgid "Example \\arabic{example}."
5784 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
5785
5786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5787 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5788 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
5789
5790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5791 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5792 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
5793
5794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5797 msgstr "Æwiczenie \\arabic{execise}."
5798
5799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5800 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5804 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5808 msgid "Note \\arabic{note}."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5812 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5816 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5817 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
5818
5819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5820 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5824 msgid "Case \\arabic{case}."
5825 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
5826
5827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5828 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5829 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5830
5831 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5832 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5833 msgid "\\arabic{section}"
5834 msgstr "\\arabic{section}"
5835
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5837 msgid "Chapter Exercises"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:50
5841 msgid "RightHeader"
5842 msgstr "PrawyNag³ówek"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:59
5845 msgid "Right header:"
5846 msgstr "Prawy nag³ówek"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:83
5849 msgid "Abstract:"
5850 msgstr "Streszczenie:"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:92
5853 msgid "ShortTitle"
5854 msgstr "Tytu³Skrócony"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:100
5857 msgid "Short title:"
5858 msgstr "Tytu³ skrócony:"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:129
5861 msgid "TwoAuthors"
5862 msgstr "DwóchAutorów"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:136
5865 msgid "ThreeAuthors"
5866 msgstr "TrzechAutorów"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:143
5869 msgid "FourAuthors"
5870 msgstr "CzterechAutorów"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5874 msgid "Affiliation:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:171
5878 msgid "TwoAffiliations"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:178
5882 msgid "ThreeAffiliations"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:185
5886 msgid "FourAffiliations"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5890 msgid "Journal"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:206
5894 msgid "CopNum"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:234
5898 msgid "Acknowledgements:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5902 #: lib/layouts/spie.layout:89
5903 msgid "Acknowledgments"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:248
5907 msgid "ThickLine"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:258
5911 msgid "CenteredCaption"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:266
5915 msgid "FitFigure"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:272
5919 msgid "FitBitmap"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5923 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5924 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5925 msgid "*"
5926 msgstr "*"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:330
5929 msgid "Seriate"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5933 #: src/buffer_funcs.C:450
5934 msgid "(\\alph{enumii})"
5935 msgstr "(\\alph{enumii})"
5936
5937 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5938 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5939 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5941 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5942 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5943 msgid "Part"
5944 msgstr "Czê¶æ"
5945
5946 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5949 msgid "Part*"
5950 msgstr "Czê¶æ*"
5951
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5953 msgid "Dialogue"
5954 msgstr "Dialog"
5955
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5957 msgid "Narrative"
5958 msgstr "Narrator"
5959
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5961 msgid "ACT"
5962 msgstr "AKT"
5963
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5965 msgid "ACT \\arabic{act}"
5966 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5969 msgid "SCENE"
5970 msgstr "SCENA"
5971
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5974 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5977 msgid "SCENE*"
5978 msgstr "SCENA*"
5979
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5981 msgid "AT RISE:"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5985 msgid "Speaker"
5986 msgstr "Narrator"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5989 msgid "Parenthetical"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5993 msgid "("
5994 msgstr "("
5995
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5997 msgid "\tEnd)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6001 msgid "CURTAIN"
6002 msgstr "KURTYNA"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6006 msgid "Right Address"
6007 msgstr "Adres po prawej"
6008
6009 #: lib/layouts/chess.layout:33
6010 msgid "Mainline"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:40
6014 msgid "Mainline:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:58
6018 msgid "Variation"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:62
6022 msgid "Variation:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:68
6026 msgid "SubVariation"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:71
6030 msgid "Subvariation:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:77
6034 msgid "SubVariation2"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:80
6038 msgid "Subvariation(2):"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:86
6042 msgid "SubVariation3"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:89
6046 msgid "Subvariation(3):"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:95
6050 msgid "SubVariation4"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:98
6054 msgid "Subvariation(4):"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:104
6058 msgid "SubVariation5"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:107
6062 msgid "Subvariation(5):"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:114
6066 msgid "HideMoves"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:119
6070 msgid "HideMoves:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:124
6074 msgid "ChessBoard"
6075 msgstr "Szachownica"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:128
6078 msgid "[chessboard]"
6079 msgstr "[szachownica]"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:137
6082 msgid "BoardCentered"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:142
6086 msgid "[centered board]"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:152
6090 msgid "HighLight"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:157
6094 msgid "Highlights:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:172
6098 msgid "Arrow"
6099 msgstr "Strza³ka"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:177
6102 msgid "Arrow:"
6103 msgstr "Strza³ka:"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:183
6106 msgid "KnightMove"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/chess.layout:188
6110 msgid "KnightMove:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6115 msgid "Institute"
6116 msgstr "Instytucja"
6117
6118 #: lib/layouts/cv.layout:58
6119 msgid "Topic"
6120 msgstr "Temat"
6121
6122 #: lib/layouts/cv.layout:72
6123 msgid "MMMMM"
6124 msgstr "MMMMM"
6125
6126 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6128 msgid "Left Header"
6129 msgstr "Lewy Nag³ówek"
6130
6131 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6132 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6133 msgid "Right Header"
6134 msgstr "Prawy Nag³ówek"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6138 msgid "My Address"
6139 msgstr "Mój Adres"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6142 msgid "Briefkopf:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6147 msgid "Send To Address"
6148 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6151 msgid "Adresse:"
6152 msgstr "Adres:"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6157 msgid "Opening"
6158 msgstr "Rozpoczêcie"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6161 msgid "Anrede:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6167 msgid "Signature"
6168 msgstr "Podpis"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6171 msgid "Unterschrift:"
6172 msgstr "Podpis:"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6177 msgid "Closing"
6178 msgstr "Zakoñczenie"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6181 msgid "Gruss:"
6182 msgstr "Pozdrowienia:"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6185 msgid "encl"
6186 msgstr "za³±czniki"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6189 msgid "Anlagen:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6193 msgid "ps"
6194 msgstr "PS"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6197 msgid "PS:"
6198 msgstr "PS:"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6202 #: src/lengthcommon.C:48
6203 msgid "cc"
6204 msgstr "DW"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6207 msgid "Verteiler:"
6208 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6211 msgid "Betreff"
6212 msgstr "Odpowied¼"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6215 msgid "Betreff:"
6216 msgstr "Odpowied¼"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6219 msgid "Stadt"
6220 msgstr "Miasto"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6223 msgid "Stadt:"
6224 msgstr "Miasto:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6227 msgid "Datum"
6228 msgstr "Data"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6231 msgid "Datum:"
6232 msgstr "Data:"
6233
6234 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6235 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6238 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6240 msgid "Subparagraph"
6241 msgstr "Podakapit"
6242
6243 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6245 msgid "Quotation"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6249 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6250 msgid "Quote"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6255 msgid "00.00.0000"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6259 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6260 msgid "MM"
6261 msgstr "MM"
6262
6263 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6264 msgid "Verse"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/egs.layout:268
6268 msgid "LaTeX Title"
6269 msgstr "Tytu³ LaTeX"
6270
6271 #: lib/layouts/egs.layout:303
6272 msgid "Author:"
6273 msgstr "Autor:"
6274
6275 #: lib/layouts/egs.layout:312
6276 msgid "Affil"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/egs.layout:326
6280 msgid "Affilation:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/egs.layout:349
6284 msgid "Journal:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/egs.layout:358
6288 msgid "msnumber"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/egs.layout:373
6292 msgid "MS_number:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/egs.layout:383
6296 msgid "FirstAuthor"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/egs.layout:397
6300 msgid "1st_author_surname:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6305 msgid "Received"
6306 msgstr "Otrzymano"
6307
6308 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6310 msgid "Received:"
6311 msgstr "Otrzymano:"
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6315 msgid "Accepted"
6316 msgstr "Zaakceptowano"
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6320 msgid "Accepted:"
6321 msgstr "Zaakceptowano:"
6322
6323 #: lib/layouts/egs.layout:452
6324 msgid "Offsets"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/egs.layout:466
6328 msgid "reprint_reqs_to:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6333 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6335 msgid "Abstract."
6336 msgstr "Streszczenie."
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6340 msgid "LyX-Code"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6344 msgid "Author Address"
6345 msgstr "Adres Autora"
6346
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6351 msgid "Address:"
6352 msgstr "Adres:"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6355 msgid "Author Email"
6356 msgstr "Email Autora"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6359 msgid "Email:"
6360 msgstr "E-mail:"
6361
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6363 msgid "Author URL"
6364 msgstr "URL Autora"
6365
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6368 msgid "URL:"
6369 msgstr "URL:"
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6373 msgid "Thanks"
6374 msgstr "Podziêkowania"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6381 msgid "PROOF."
6382 msgstr "DOWÓD."
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6394 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6398 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6406 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6407
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6419
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6434 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6435
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6437 msgid "Case \\arabic{case}"
6438 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6441 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6445 msgid "FrontMatter"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6449 msgid "Keyword"
6450 msgstr "S³owoKluczowe"
6451
6452 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6453 msgid "Key words:"
6454 msgstr "S³owa kluczowe:"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:42
6457 msgid "Foilhead"
6458 msgstr "Tytu³Folii"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:61
6461 msgid "ShortFoilhead"
6462 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:67
6465 msgid "Rotatefoilhead"
6466 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:73
6469 msgid "ShortRotatefoilhead"
6470 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:82
6473 msgid "TickList"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:97
6477 msgid "_/"
6478 msgstr "_/"
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:103
6481 msgid "CrossList"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/foils.layout:118
6485 msgid "><"
6486 msgstr "><"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:164
6489 msgid "My Logo"
6490 msgstr "Moje Logo"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:173
6493 msgid "My Logo:"
6494 msgstr "Moje Logo"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:182
6497 msgid "Restriction"
6498 msgstr "Ograniczenia"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:186
6501 msgid "Restriction:"
6502 msgstr "Ograniczenia:"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6505 msgid "Left Header:"
6506 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6509 msgid "Right Header:"
6510 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:206
6513 msgid "Right Footer"
6514 msgstr "Prawa Stopka"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:210
6517 msgid "Right Footer:"
6518 msgstr "Prawa Stopka"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6523 msgid "Theorem #."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6529 msgid "Lemma #."
6530 msgstr "Lemat #."
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6535 msgid "Corollary #."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6540 msgid "Proposition #."
6541 msgstr "Propozycja #."
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6546 msgid "Definition #."
6547 msgstr "Definicja #."
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6551 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6552 msgid "Proof."
6553 msgstr "Dowód."
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6557 msgid "Theorem*"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6562 msgid "Lemma*"
6563 msgstr "Lemat*"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6567 msgid "Corollary*"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6572 msgid "Proposition*"
6573 msgstr "Propozycja*"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6577 msgid "Definition*"
6578 msgstr "Definicja*"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6581 msgid "Brieftext"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6585 msgid "Text:"
6586 msgstr "Tekst:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6589 msgid "Unterschrift"
6590 msgstr "Podpis"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6593 msgid "Strasse"
6594 msgstr "Ulica"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6597 msgid "Strasse:"
6598 msgstr "Ulica:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6601 msgid "Zusatz"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6605 msgid "Zusatz:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6609 msgid "Ort"
6610 msgstr "Miejscowo¶æ"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6613 msgid "Ort:"
6614 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6617 msgid "Land"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6621 msgid "Land:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6625 msgid "RetourAdresse"
6626 msgstr "AdresZwrotny"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6629 msgid "RetourAdresse:"
6630 msgstr "AdresZwrotny:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6633 msgid "MeinZeichen"
6634 msgstr "MójZnak"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6637 msgid "MeinZeichen:"
6638 msgstr "MójZnak:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6641 msgid "IhrZeichen"
6642 msgstr "WaszZnak"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6645 msgid "IhrZeichen:"
6646 msgstr "WaszZnak:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6649 msgid "IhrSchreiben"
6650 msgstr "WaszePismo"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6653 msgid "IhrSchreiben:"
6654 msgstr "WaszePismo:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6657 msgid "Telefon"
6658 msgstr "Telefon"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6661 msgid "Telefon:"
6662 msgstr "Telefon:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6665 msgid "Telefax"
6666 msgstr "Telefax"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6669 msgid "Telefax:"
6670 msgstr "Telefax:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6673 msgid "Telex"
6674 msgstr "Telex"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6677 msgid "Telex:"
6678 msgstr "Telex:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6681 msgid "EMail"
6682 msgstr "E-Mail"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6685 msgid "EMail:"
6686 msgstr "E-Mail:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6689 msgid "HTTP"
6690 msgstr "HTTP"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6693 msgid "HTTP:"
6694 msgstr "HTTP:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6698 msgid "Bank"
6699 msgstr "Bank"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6703 msgid "Bank:"
6704 msgstr "Bank:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6707 msgid "BLZ"
6708 msgstr "NrRozlBanku"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6711 msgid "BLZ:"
6712 msgstr "NrRozlBanku:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6715 msgid "Konto"
6716 msgstr "NrKonta"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6719 msgid "Konto:"
6720 msgstr "NrKonta:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6723 msgid "Postvermerk"
6724 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6727 msgid "Postvermerk:"
6728 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6731 msgid "Adresse"
6732 msgstr "Adres"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6735 msgid "Anrede"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6739 msgid "Anlagen"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6743 msgid "Verteiler"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6747 msgid "Gruss"
6748 msgstr "Pozdrowienia"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6752 msgid "Letter"
6753 msgstr "List"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6756 msgid "Letter:"
6757 msgstr "List:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6762 msgid "Signature:"
6763 msgstr "Podpis:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6766 msgid "Street"
6767 msgstr "Ulica"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6770 msgid "Street:"
6771 msgstr "Ulica:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6774 msgid "Addition"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6778 msgid "Addition:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6782 msgid "Town"
6783 msgstr "Miejscowo¶æ"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6786 msgid "Town:"
6787 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6790 msgid "State"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6794 msgid "State:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6798 msgid "ReturnAddress"
6799 msgstr "AdresZwrotny"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6802 msgid "ReturnAddress:"
6803 msgstr "AdresZwrotny:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6806 msgid "MyRef"
6807 msgstr "MójZnak"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6810 msgid "MyRef:"
6811 msgstr "MójZnak:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6814 msgid "YourRef"
6815 msgstr "WaszZnak"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6818 msgid "YourRef:"
6819 msgstr "WaszZnak:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6822 msgid "YourMail"
6823 msgstr "WaszePismo"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6826 msgid "YourMail:"
6827 msgstr "WaszePismo:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6830 msgid "Phone"
6831 msgstr "Telefon"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6834 msgid "Phone:"
6835 msgstr "Telefon:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6838 msgid "BankCode"
6839 msgstr "NrRozlBanku"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6842 msgid "BankCode:"
6843 msgstr "NrRozlBanku:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6846 msgid "BankAccount"
6847 msgstr "NrKonta"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6850 msgid "BankAccount:"
6851 msgstr "NrKonta:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6854 msgid "PostalComment"
6855 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6858 msgid "PostalComment:"
6859 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6862 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6865 msgid "Date:"
6866 msgstr "Data:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6869 msgid "Reference"
6870 msgstr "Odno¶nik"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6873 msgid "Reference:"
6874 msgstr "Odno¶nik:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6878 msgid "Opening:"
6879 msgstr "Rozpoczêcie:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6882 msgid "Encl."
6883 msgstr "Za³."
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6886 msgid "Encl.:"
6887 msgstr "Za³.:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6892 msgid "cc:"
6893 msgstr "DW:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6897 msgid "Closing:"
6898 msgstr "Zakoñczenie:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6901 msgid "NameRowA"
6902 msgstr "NazwaWierszA"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6905 msgid "NameRowA:"
6906 msgstr "NazwaWierszA:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6909 msgid "NameRowB"
6910 msgstr "NazwaWierszB"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6913 msgid "NameRowB:"
6914 msgstr "NazwaWierszB:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6917 msgid "NameRowC"
6918 msgstr "NazwaWierszC"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6921 msgid "NameRowC:"
6922 msgstr "NazwaWierszC:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6925 msgid "NameRowD"
6926 msgstr "NazwaWierszD"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6929 msgid "NameRowD:"
6930 msgstr "NazwaWierszD:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6933 msgid "NameRowE"
6934 msgstr "NazwaWierszE"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6937 msgid "NameRowE:"
6938 msgstr "NazwaWierszE:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6941 msgid "NameRowF"
6942 msgstr "NazwaWierszF"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6945 msgid "NameRowF:"
6946 msgstr "NazwaWierszF:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6949 msgid "NameRowG"
6950 msgstr "NazwaWierszG"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6953 msgid "NameRowG:"
6954 msgstr "NazwaWierszG:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6957 msgid "AddressRowA"
6958 msgstr "AdresWierszA"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6961 msgid "AddressRowA:"
6962 msgstr "AdresWierszA:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6965 msgid "AddressRowB"
6966 msgstr "AdresWierszB"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6969 msgid "AddressRowB:"
6970 msgstr "AdresWierszB:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6973 msgid "AddressRowC"
6974 msgstr "AdresWierszC"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6977 msgid "AddressRowC:"
6978 msgstr "AdresWierszC:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6981 msgid "AddressRowD"
6982 msgstr "AdresWierszD"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6985 msgid "AddressRowD:"
6986 msgstr "AdresWierszD:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6989 msgid "AddressRowE"
6990 msgstr "AdresWierszE"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6993 msgid "AddressRowE:"
6994 msgstr "AdresWierszE:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6997 msgid "AddressRowF"
6998 msgstr "AdresWierszF"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7001 msgid "AddressRowF:"
7002 msgstr "AdresWierszF:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7005 msgid "TelephoneRowA"
7006 msgstr "TelefonWierszA"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7009 msgid "TelephoneRowA:"
7010 msgstr "TelefonWierszA:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7013 msgid "TelephoneRowB"
7014 msgstr "TelefonWierszB"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7017 msgid "TelephoneRowB:"
7018 msgstr "TelefonWierszB:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7021 msgid "TelephoneRowC"
7022 msgstr "TelefonWierszC"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7025 msgid "TelephoneRowC:"
7026 msgstr "TelefonWierszC:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7029 msgid "TelephoneRowD"
7030 msgstr "TelefonWierszD"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7033 msgid "TelephoneRowD:"
7034 msgstr "TelefonWierszD:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7037 msgid "TelephoneRowE"
7038 msgstr "TelefonWierszE"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7041 msgid "TelephoneRowE:"
7042 msgstr "TelefonWierszE:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7045 msgid "TelephoneRowF"
7046 msgstr "TelefonWierszF"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7049 msgid "TelephoneRowF:"
7050 msgstr "TelefonWierszF:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7053 msgid "InternetRowA"
7054 msgstr "InternetWierszA"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7057 msgid "InternetRowA:"
7058 msgstr "InternetWierszA:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7061 msgid "InternetRowB"
7062 msgstr "InternetWierszB"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7065 msgid "InternetRowB:"
7066 msgstr "InternetWierszB:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7069 msgid "InternetRowC"
7070 msgstr "InternetWierszC"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7073 msgid "InternetRowC:"
7074 msgstr "InternetWierszC:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7077 msgid "InternetRowD"
7078 msgstr "InternetWierszD"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7081 msgid "InternetRowD:"
7082 msgstr "InternetWierszD:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7085 msgid "InternetRowE"
7086 msgstr "InternetWierszE"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7089 msgid "InternetRowE:"
7090 msgstr "InternetWierszE:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7093 msgid "InternetRowF"
7094 msgstr "InternetWierszF"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7097 msgid "InternetRowF:"
7098 msgstr "InternetWierszF:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7101 msgid "BankRowA"
7102 msgstr "BankWierszA"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7105 msgid "BankRowA:"
7106 msgstr "BankWierszA:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7109 msgid "BankRowB"
7110 msgstr "BankWierszB"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7113 msgid "BankRowB:"
7114 msgstr "BankWierszB:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7117 msgid "BankRowC"
7118 msgstr "BankWierszC"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7121 msgid "BankRowC:"
7122 msgstr "BankWierszC:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7125 msgid "BankRowD"
7126 msgstr "BankWierszD"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7129 msgid "BankRowD:"
7130 msgstr "BankWierszD:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7133 msgid "BankRowE"
7134 msgstr "BankWierszE"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7137 msgid "BankRowE:"
7138 msgstr "BankWierszE:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7141 msgid "BankRowF"
7142 msgstr "BankWierszF"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7145 msgid "BankRowF:"
7146 msgstr "BankWierszF:"
7147
7148 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7149 msgid "Claim #."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7153 msgid "Remarks"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7157 msgid "Remarks #."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7161 msgid "More"
7162 msgstr "Wiêcej"
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7165 msgid "(MORE)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7169 msgid "FADE IN:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7173 msgid "INT."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7177 msgid "EXT."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7181 msgid "Continuing"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7185 msgid "(continuing)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7189 msgid "Transition"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7193 msgid "TITLE OVER:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7197 msgid "INTERCUT"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7201 msgid "INTERCUT WITH:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7205 msgid "FADE OUT"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7209 msgid "General"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7213 msgid "Scene"
7214 msgstr "Scena"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7217 msgid "Theorem:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7221 msgid "AddressForOffprints"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7225 msgid "Address for Offprints:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7229 msgid "RunningTitle"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7234 msgid "Running title:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7238 msgid "RunningAuthor"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7242 msgid "Running author:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7248 msgid "Keywords:"
7249 msgstr "S³owa kluczowe:"
7250
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7252 msgid "E-mail:"
7253 msgstr "E-mail:"
7254
7255 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7257 msgid "Code"
7258 msgstr "Kod"
7259
7260 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7262 msgid "SGML"
7263 msgstr "SGML"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7266 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7269 msgid "Chapter"
7270 msgstr "Rozdzia³"
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7273 msgid "Running LaTeX Title"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7277 msgid "TOC Title"
7278 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7281 msgid "TOC title:"
7282 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7285 msgid "Author Running"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7289 msgid "Author Running:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7293 msgid "TOC Author"
7294 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7297 msgid "TOC Author:"
7298 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7301 msgid "Case #."
7302 msgstr "Przypadek #."
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7305 msgid "Conjecture #."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7309 msgid "Example #."
7310 msgstr "Przyk³ad #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7313 msgid "Exercise #."
7314 msgstr "Æwiczenie #."
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7317 msgid "Note #."
7318 msgstr "Notka #."
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7321 msgid "Problem #."
7322 msgstr "Problem #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7325 msgid "Property"
7326 msgstr "W³asno¶æ"
7327
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7329 msgid "Property #."
7330 msgstr "W³asno¶æ #."
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7333 msgid "Question"
7334 msgstr "Pytanie"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7337 msgid "Question #."
7338 msgstr "Pytanie #."
7339
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7341 msgid "Remark #."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7345 msgid "Solution"
7346 msgstr "Rozwi±zanie"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7349 msgid "Solution #."
7350 msgstr "Rozwi±zanie #."
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7353 msgid "Chapterprecis"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7357 msgid "Epigraph"
7358 msgstr "Epigram"
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7361 msgid "Poemtitle"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7365 msgid "Poemtitle*"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7369 msgid "Legend"
7370 msgstr "Legenda"
7371
7372 #: lib/layouts/paper.layout:153
7373 msgid "SubTitle"
7374 msgstr "PodTytu³"
7375
7376 #: lib/layouts/paper.layout:164
7377 msgid "Institution"
7378 msgstr "Instytucja"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7381 msgid "Preprint"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7385 msgid "Thanks:"
7386 msgstr "Podziêkowania:"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7389 msgid "Electronic Address:"
7390 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7393 msgid "acknowledgments"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7397 msgid "PACS"
7398 msgstr "PACS"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7401 msgid "PACS number:"
7402 msgstr "Numer PACS:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7405 msgid "\\arabic{chapter}"
7406 msgstr "\\arabic{chapter}"
7407
7408 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7409 msgid "\\Alph{chapter}"
7410 msgstr "\\Alph{chapter}"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7414 msgid "Labeling"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7418 msgid "L"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7422 msgid "O"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7426 msgid "PS"
7427 msgstr "PS"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7430 msgid "CC"
7431 msgstr "DW"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7434 msgid "Encl"
7435 msgstr "Za³."
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7438 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7439 msgid "encl:"
7440 msgstr "za³±czniki:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7443 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7444 msgid "Telephone"
7445 msgstr "Telefon"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7448 msgid "Telephone:"
7449 msgstr "Telefon:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7452 msgid "Place"
7453 msgstr "Miejsce"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7456 msgid "Place:"
7457 msgstr "Miejsce:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7460 msgid "Backaddress"
7461 msgstr "AdresZwrotny"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7464 msgid "Backaddress:"
7465 msgstr "AdresZwrotny:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7468 msgid "Specialmail"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7472 msgid "Specialmail:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7477 msgid "Location"
7478 msgstr "Lokalizacja"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7482 msgid "Location:"
7483 msgstr "Lokalizacja:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7486 msgid "Title:"
7487 msgstr "Tytu³:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7491 msgid "Subject"
7492 msgstr "Temat"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7495 msgid "Subject:"
7496 msgstr "Temat:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7499 msgid "Yourref"
7500 msgstr "WaszZnak"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7503 msgid "Your ref.:"
7504 msgstr "WaszZnak:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7507 msgid "Yourmail"
7508 msgstr "WaszList"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7511 msgid "Your letter of:"
7512 msgstr "WaszList"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7515 msgid "Myref"
7516 msgstr "MójZnak"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7519 msgid "Our ref.:"
7520 msgstr "NaszZnak:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7523 msgid "Customer"
7524 msgstr "Klient"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7527 msgid "Customer no.:"
7528 msgstr "Nr Klienta:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7531 msgid "Invoice"
7532 msgstr "Faktura"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7535 msgid "Invoice no.:"
7536 msgstr "Nr faktury:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7539 msgid "NextAddress"
7540 msgstr "NastAdres"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7543 msgid "Next Address:"
7544 msgstr "Nast Adres:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7547 msgid "Post Scriptum:"
7548 msgstr "Postscriptum:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7551 msgid "Sender Name:"
7552 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7555 msgid "SenderAddress"
7556 msgstr "AdresNadawcy"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7559 msgid "Sender Address:"
7560 msgstr "AdresNadawcy:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7563 msgid "Sender Phone:"
7564 msgstr "TelefonNadawcy"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7567 msgid "Fax"
7568 msgstr "Fax"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7571 msgid "Sender Fax:"
7572 msgstr "FaxNadawcy"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7575 msgid "E-Mail"
7576 msgstr "E-mail"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7579 msgid "Sender E-Mail:"
7580 msgstr "E-mail nadawcy:"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7583 msgid "Sender URL:"
7584 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7587 msgid "Logo"
7588 msgstr "Logo"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7591 msgid "Logo:"
7592 msgstr "Logo:"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7595 msgid "LandscapeSlide"
7596 msgstr "SlajdPoziomo"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7599 msgid "Landscape Slide"
7600 msgstr "Slajd Poziomo"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "SlajdPionowo"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7607 msgid "Portrait Slide"
7608 msgstr "Slajd Pionowo"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7611 msgid "Slide"
7612 msgstr "Slajd"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7615 msgid "Slide*"
7616 msgstr "Slajd*"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7619 msgid "SlideHeading"
7620 msgstr "Tytu³Slajdu"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7623 msgid "SlideSubHeading"
7624 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7627 msgid "ListOfSlides"
7628 msgstr "ListaSlajdów"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7631 msgid "List Of Slides"
7632 msgstr "Lista Slajdów"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7635 msgid "SlideContents"
7636 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7639 msgid "Slidecontents"
7640 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7641
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7643 msgid "ProgressContents"
7644 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7647 msgid "Progress Contents"
7648 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7651 msgid "\tEnd."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7656 msgid "Paragraph*"
7657 msgstr "Akapit*"
7658
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7660 msgid "Key words."
7661 msgstr "S³owa kluczowe."
7662
7663 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7664 msgid "AMS"
7665 msgstr "AMS"
7666
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7668 msgid "AMS subject classifications."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:104
7672 msgid "New Slide:"
7673 msgstr "Nowy Slajd:"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:126
7676 msgid "Overlay"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:142
7680 msgid "New Overlay:"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:183
7684 msgid "New Note:"
7685 msgstr "Nowy wpis:"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:208
7688 msgid "InvisibleText"
7689 msgstr "TekstNiewidzialny"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:216
7692 msgid "<Invisible Text Follows>"
7693 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7694
7695 #: lib/layouts/slides.layout:233
7696 msgid "VisibleText"
7697 msgstr "TekstWidzialny"
7698
7699 #: lib/layouts/slides.layout:241
7700 msgid "<Visible Text Follows>"
7701 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:54
7704 msgid "Authorinfo"
7705 msgstr "AutorInfo"
7706
7707 #: lib/layouts/spie.layout:66
7708 msgid "Authorinfo:"
7709 msgstr "AutorInfo:"
7710
7711 #: lib/layouts/spie.layout:79
7712 msgid "ABSTRACT"
7713 msgstr "STRESZCZENIE"
7714
7715 #: lib/layouts/spie.layout:94
7716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7720 msgid "email:"
7721 msgstr "E-mail:"
7722
7723 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7728 msgid "Subsubparagraph"
7729 msgstr "Podpodakapit"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7732 msgid "-- Header --"
7733 msgstr "-- Nag³ówek --"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7736 msgid "Special-section"
7737 msgstr "Sekcja-specjalna"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7740 msgid "Special-section:"
7741 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7744 msgid "AGU-journal"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7748 msgid "AGU-journal:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7752 msgid "Citation-number"
7753 msgstr "Cytowanie-numer"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7756 msgid "Citation-number:"
7757 msgstr "Cytowanie-numer:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7760 msgid "AGU-volume"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7764 msgid "AGU-volume:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7768 msgid "AGU-issue"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7772 msgid "AGU-issue:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7776 msgid "Copyright:"
7777 msgstr "Copyright:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7780 msgid "Index-terms"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7784 msgid "Index-terms..."
7785 msgstr "Has³o indeksu..."
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7788 msgid "Index-term"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7792 msgid "Index-term:"
7793 msgstr "Has³o indeksu:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7796 msgid "Cross-term"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7800 msgid "Cross-term:"
7801 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7804 msgid "Supplementary"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7808 msgid "Supplementary..."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7812 msgid "Supp-note"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7816 msgid "Sup-mat-note:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7820 msgid "Cite-other"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7824 msgid "Cite-other:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7828 msgid "Revised"
7829 msgstr "Przejrzano"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7832 msgid "Revised:"
7833 msgstr "Przejrzano:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7836 msgid "Ident-line"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7840 msgid "Ident-line:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7844 msgid "Runhead"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7848 msgid "Runhead:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7852 msgid "Published-online:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7856 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7857 msgid "Citation"
7858 msgstr "Cytowanie"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7861 msgid "Citation:"
7862 msgstr "Cytowanie:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7865 msgid "Posting-order"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7869 msgid "Posting-order:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7873 msgid "AGU-pages"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7877 msgid "AGU-pages:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7881 msgid "Words"
7882 msgstr "S³owa"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7885 msgid "Words:"
7886 msgstr "S³owa:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7889 msgid "Figures"
7890 msgstr "Rysunki"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7893 msgid "Figures:"
7894 msgstr "Rysunki:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7897 msgid "Tables"
7898 msgstr "Tabele"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7901 msgid "Tables:"
7902 msgstr "Tabele:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7905 msgid "Datasets"
7906 msgstr "Bazy danych"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7909 msgid "Datasets:"
7910 msgstr "Bazy danych:"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7913 msgid "CCC"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7917 msgid "CCC code:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7921 msgid "PaperId"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7925 msgid "Paper Id:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7929 msgid "AuthorAddr"
7930 msgstr "AdresAutora"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7933 msgid "Author Address:"
7934 msgstr "Adres Autora:"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7937 msgid "SlugComment"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7941 msgid "Slug Comment:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7945 msgid "Plate"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7949 msgid "Planotable"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7953 msgid "Table Caption"
7954 msgstr "Podpis tabeli"
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7957 msgid "TableCaption"
7958 msgstr "PodpisTabeli"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7961 msgid "Current Address"
7962 msgstr "Bie¿±cy Adres"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7965 msgid "Current address:"
7966 msgstr "Bie¿±cy adres:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7969 msgid "E-mail address:"
7970 msgstr "Adres e-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "S³owa kluczowe:"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7977 msgid "Dedicatory"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7981 msgid "Dedication:"
7982 msgstr "Dedykacja:"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7985 msgid "Translator"
7986 msgstr "T³umacz"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7989 msgid "Translator:"
7990 msgstr "T³umacz:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7993 msgid "Subjectclass"
7994 msgstr "KlasaTematyczna"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7997 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8001 msgid "Algorithm #."
8002 msgstr "Algorytm #."
8003
8004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8005 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8009 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8013 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8014 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
8015
8016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8017 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8018 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
8019
8020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8021 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8025 msgid "Conjecture*"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8029 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8030 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
8031
8032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8033 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8034 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
8035
8036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8037 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8038 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
8039
8040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8041 msgid "Fact*"
8042 msgstr "Fakt*"
8043
8044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8045 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8046 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8047
8048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8049 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8050 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
8051
8052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8053 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8054 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
8055
8056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8057 msgid "Example*"
8058 msgstr "Przyk³ad*"
8059
8060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8061 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8062 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8063
8064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8065 msgid "Condition*"
8066 msgstr "Warunek*"
8067
8068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8069 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8070 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8071
8072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8073 msgid "Problem*"
8074 msgstr "Problem*"
8075
8076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8077 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8078 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8079
8080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8081 msgid "Exercise*"
8082 msgstr "Æwiczenie*"
8083
8084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8085 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8089 msgid "Remark*"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8093 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8097 msgid "Claim*"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8101 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8105 msgid "Note*"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8109 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8113 msgid "Notation*"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8117 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8121 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8129 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8130 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
8131
8132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8133 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8134 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8135
8136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8137 msgid "Conclusion*"
8138 msgstr "Konkluzja*"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8141 msgid "Literal"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8145 msgid "Chapter*"
8146 msgstr "Rozdzia³*"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8149 msgid "Subparagraph*"
8150 msgstr "Podakapit*"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8153 msgid "Authorgroup"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8157 msgid "RevisionHistory"
8158 msgstr "HistoriaWydania"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8161 msgid "Revision History"
8162 msgstr "Historia Wydania"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8165 msgid "Revision"
8166 msgstr "Wydanie"
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8169 msgid "RevisionRemark"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8173 msgid "FirstName"
8174 msgstr "Imiê"
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8177 msgid "Surname"
8178 msgstr "Nazwisko"
8179
8180 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8181 msgid "Scrap"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8185 msgid "Part \\Roman{part}"
8186 msgstr "Part \\Roman{part}"
8187
8188 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8189 msgid "\\Alph{section}"
8190 msgstr "\\Alph{section}"
8191
8192 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8193 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8194 msgstr "@Sekcja@.\\arabic{subsection}"
8195
8196 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8197 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8198 msgstr "@Podsekcja@.\\arabic{subsubsection}"
8199
8200 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8201 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8202 msgstr "@Podpodsekcja@.\\arabic{paragraph}"
8203
8204 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8205 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8206 msgstr "@Akapit@.\\arabic{subparagraph}"
8207
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8209 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8210 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
8211
8212 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8213 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8214 msgstr "Dodatek \\Alph{chapter}"
8215
8216 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8217 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8218 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8219
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8221 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8223
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8225 msgid "\\Roman{section}."
8226 msgstr "\\Roman{section}."
8227
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8230 msgstr "Dodatek \\Alph{section}:"
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8233 msgid "\\Alph{subsection}."
8234 msgstr "\\Alph{subsection}."
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8237 msgid "\\arabic{subsection}."
8238 msgstr "\\arabic{subsection}."
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8245 msgid "\\alph{subsubsection}."
8246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8249 msgid "\\alph{paragraph}."
8250 msgstr "\\alph{paragraph}."
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8253 msgid "Addpart"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8257 msgid "Addchap"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8261 msgid "Addsec"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8265 msgid "Addchap*"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8269 msgid "Addsec*"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8273 msgid "Minisec"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8277 msgid "Publishers"
8278 msgstr "Wydawcy"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8281 msgid "Dedication"
8282 msgstr "Dedykacja"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8285 msgid "Titlehead"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8289 msgid "Uppertitleback"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8293 msgid "Lowertitleback"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8297 msgid "Extratitle"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8301 msgid "Captionabove"
8302 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8305 msgid "Captionbelow"
8306 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8309 msgid "Dictum"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8313 msgid "Table"
8314 msgstr "Tabela"
8315
8316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8317 msgid "List of Tables"
8318 msgstr "Spis tabel"
8319
8320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8321 msgid "Figure"
8322 msgstr "Rysunek"
8323
8324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8325 msgid "List of Figures"
8326 msgstr "Spis rysunków"
8327
8328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8329 msgid "List of Algorithms"
8330 msgstr "Lista algorytmów"
8331
8332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8333 msgid "Senseless!"
8334 msgstr "Bez sensu!"
8335
8336 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8337 msgid "#*"
8338 msgstr "#*"
8339
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8341 msgid "Headnote"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8345 msgid "Headnote (optional):"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8349 msgid "Corr Author:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8353 msgid "Offprints"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8357 msgid "Offprints:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/languages:2
8361 msgid "Afrikaans"
8362 msgstr "Afrykañski"
8363
8364 #: lib/languages:3
8365 msgid "American"
8366 msgstr "Amerykañski"
8367
8368 #: lib/languages:4
8369 msgid "Arabic"
8370 msgstr "Arabski"
8371
8372 #: lib/languages:5
8373 msgid "Austrian"
8374 msgstr "Austriacki"
8375
8376 #: lib/languages:6
8377 msgid "Bahasa"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/languages:7
8381 msgid "Belarusian"
8382 msgstr "Bia³oruski"
8383
8384 #: lib/languages:8
8385 msgid "Basque"
8386 msgstr "Baskijski"
8387
8388 #: lib/languages:9
8389 msgid "Portuguese (Brazil)"
8390 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8391
8392 #: lib/languages:10
8393 msgid "Breton"
8394 msgstr "Bretoñski"
8395
8396 #: lib/languages:11
8397 msgid "British"
8398 msgstr "Brytyjski"
8399
8400 #: lib/languages:12
8401 msgid "Bulgarian"
8402 msgstr "Bu³garski"
8403
8404 #: lib/languages:13
8405 msgid "Canadian"
8406 msgstr "Kanadyjski"
8407
8408 #: lib/languages:14
8409 msgid "French Canadian"
8410 msgstr "Francuski (Kanada)"
8411
8412 #: lib/languages:15
8413 msgid "Catalan"
8414 msgstr "Kataloñski"
8415
8416 #: lib/languages:16
8417 msgid "Croatian"
8418 msgstr "Chorwacki"
8419
8420 #: lib/languages:17
8421 msgid "Czech"
8422 msgstr "Czeski"
8423
8424 #: lib/languages:18
8425 msgid "Danish"
8426 msgstr "Duñski"
8427
8428 #: lib/languages:19
8429 msgid "Dutch"
8430 msgstr "Holenderski"
8431
8432 #: lib/languages:20
8433 msgid "English"
8434 msgstr "Angielski"
8435
8436 #: lib/languages:21
8437 msgid "Esperanto"
8438 msgstr "Esperanto"
8439
8440 #: lib/languages:23
8441 msgid "Estonian"
8442 msgstr "Estoñski"
8443
8444 #: lib/languages:24
8445 msgid "Finnish"
8446 msgstr "Fiñski"
8447
8448 #: lib/languages:26
8449 msgid "French"
8450 msgstr "Francuski"
8451
8452 #: lib/languages:27
8453 msgid "Galician"
8454 msgstr "Galicyjski"
8455
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "German"
8458 msgstr "Niemiecki"
8459
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "German (new spelling)"
8462 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8463
8464 #: lib/languages:33
8465 msgid "Hebrew"
8466 msgstr "Hebrajski"
8467
8468 #: lib/languages:35
8469 msgid "Irish"
8470 msgstr "Irlandzki"
8471
8472 #: lib/languages:36
8473 msgid "Italian"
8474 msgstr "W³oski"
8475
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Kazakh"
8478 msgstr "Kazachski"
8479
8480 #: lib/languages:40
8481 msgid "Lithuanian"
8482 msgstr "Litewski"
8483
8484 #: lib/languages:41
8485 msgid "Latvian"
8486 msgstr "£otewski"
8487
8488 #: lib/languages:42
8489 msgid "Icelandic"
8490 msgstr "Islandzki"
8491
8492 #: lib/languages:43
8493 msgid "Magyar"
8494 msgstr "Wêgierski"
8495
8496 #: lib/languages:44
8497 msgid "Norsk"
8498 msgstr "Norweski"
8499
8500 #: lib/languages:45
8501 msgid "Nynorsk"
8502 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8503
8504 #: lib/languages:46
8505 msgid "Polish"
8506 msgstr "Polski"
8507
8508 #: lib/languages:47
8509 msgid "Portugese"
8510 msgstr "Portugalski"
8511
8512 #: lib/languages:48
8513 msgid "Romanian"
8514 msgstr "Rumuñski"
8515
8516 #: lib/languages:49
8517 msgid "Russian"
8518 msgstr "Rosyjski"
8519
8520 #: lib/languages:50
8521 msgid "Scottish"
8522 msgstr "Szkocki"
8523
8524 #: lib/languages:51
8525 msgid "Serbian"
8526 msgstr "Serbski"
8527
8528 #: lib/languages:52
8529 msgid "Serbo-Croatian"
8530 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8531
8532 #: lib/languages:53
8533 msgid "Spanish"
8534 msgstr "Hiszpañski"
8535
8536 #: lib/languages:54
8537 msgid "Slovak"
8538 msgstr "S³owacki"
8539
8540 #: lib/languages:55
8541 msgid "Slovene"
8542 msgstr "S³oweñski"
8543
8544 #: lib/languages:56
8545 msgid "Swedish"
8546 msgstr "Szwedzki"
8547
8548 #: lib/languages:57
8549 msgid "Thai"
8550 msgstr "Tajski"
8551
8552 #: lib/languages:58
8553 msgid "Turkish"
8554 msgstr "Turecki"
8555
8556 #: lib/languages:59
8557 msgid "Ukrainian"
8558 msgstr "Ukraiñski"
8559
8560 #: lib/languages:62
8561 msgid "Welsh"
8562 msgstr "Walijski"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8565 msgid "File|F"
8566 msgstr "Plik|l"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8569 msgid "Edit|E"
8570 msgstr "Edycja|E"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8573 msgid "Insert|I"
8574 msgstr "Wstaw|W"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:35
8577 msgid "Layout|L"
8578 msgstr "Formatowanie|F"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8581 msgid "View|V"
8582 msgstr "Podgl±d|o"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8585 msgid "Navigate|N"
8586 msgstr "Nawigacja|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:38
8589 msgid "Documents|D"
8590 msgstr "Dokumenty|D"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8593 msgid "Help|H"
8594 msgstr "Pomoc|m"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8597 msgid "New|N"
8598 msgstr "Nowy|N"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:48
8601 msgid "New from Template...|T"
8602 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8605 msgid "Open...|O"
8606 msgstr "Otwórz...|O"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8609 msgid "Close|C"
8610 msgstr "Zamknij|m"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8613 msgid "Save|S"
8614 msgstr "Zapisz|Z"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8617 msgid "Save As...|A"
8618 msgstr "Zapisz jako...|j"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8621 msgid "Revert|R"
8622 msgstr "Przywróæ|P"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8625 msgid "Version Control|V"
8626 msgstr "Kontrola wersji|l"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8629 msgid "Import|I"
8630 msgstr "Importuj|I"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8633 msgid "Export|E"
8634 msgstr "Eksportuj|E"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8637 msgid "Print...|P"
8638 msgstr "Drukuj...|D"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8641 msgid "Fax...|F"
8642 msgstr "Faks...|F"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8645 msgid "Exit|x"
8646 msgstr "Zakoñcz|k"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8649 msgid "Register...|R"
8650 msgstr "Zarejestruj...|r"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8653 msgid "Check In Changes...|I"
8654 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8657 msgid "Check Out for Edit|O"
8658 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8661 msgid "Revert to Last Version|L"
8662 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8665 msgid "Undo Last Check In|U"
8666 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8669 msgid "Show History|H"
8670 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8673 msgid "Custom...|C"
8674 msgstr "W³asne...|W"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8677 msgid "Undo|U"
8678 msgstr "Cofnij|C"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:91
8681 msgid "Redo|d"
8682 msgstr "Ponów|P"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:93
8685 msgid "Cut|C"
8686 msgstr "Wytnij|W"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:94
8689 msgid "Copy|o"
8690 msgstr "Kopiuj|K"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:95
8693 msgid "Paste|a"
8694 msgstr "Wklej|K"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:96
8697 msgid "Paste External Selection|x"
8698 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8701 msgid "Find & Replace...|F"
8702 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:100
8705 msgid "Tabular|T"
8706 msgstr "Tabela|T"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8709 msgid "Math|M"
8710 msgstr "Matematyka|M"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8713 msgid "Spellchecker...|S"
8714 msgstr "Pisownia|P"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:105
8717 msgid "Thesaurus..."
8718 msgstr "S³ownik synonimów..."
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8721 msgid "Count Words|W"
8722 msgstr "Policz s³owa|z"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8725 msgid "Check TeX|h"
8726 msgstr "Check TeX|h"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:108
8729 msgid "Change Tracking|g"
8730 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8733 msgid "Preferences...|P"
8734 msgstr "Ustawienia...|U"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8737 msgid "Reconfigure|R"
8738 msgstr "Rekonfiguruj|R"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8741 msgid "Selection as Lines|L"
8742 msgstr "Jako wiersze|w"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8746 msgstr "Jako akapity|a"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8749 msgid "Multicolumn|M"
8750 msgstr "Wielokolumnowa|W"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:122
8753 msgid "Line Top|T"
8754 msgstr "Linia u góry|g"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:123
8757 msgid "Line Bottom|B"
8758 msgstr "Linia u do³u|D"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:124
8761 msgid "Line Left|L"
8762 msgstr "Linia z lewej|L"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:125
8765 msgid "Line Right|R"
8766 msgstr "Linia z prawej|P"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:127
8769 msgid "Alignment|i"
8770 msgstr "Justowanie|J"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:129
8773 msgid "Add Row|A"
8774 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:130
8777 msgid "Delete Row|w"
8778 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8781 msgid "Copy Row"
8782 msgstr "Kopiuj wiersz"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8785 msgid "Swap Rows"
8786 msgstr "Zamieñ wiersze"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:134
8789 msgid "Add Column|u"
8790 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:135
8793 msgid "Delete Column|D"
8794 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8797 msgid "Copy Column"
8798 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8801 msgid "Swap Columns"
8802 msgstr "Zamieñ kolumny"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8805 msgid "Left|L"
8806 msgstr "W lewo|l"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8809 msgid "Center|C"
8810 msgstr "¦rodkowanie|k"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8813 msgid "Right|R"
8814 msgstr "W prawo|p"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8817 msgid "Top|T"
8818 msgstr "W górê|g"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8821 msgid "Middle|M"
8822 msgstr "¦rodek|o"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8825 msgid "Bottom|B"
8826 msgstr "W dó³|d"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8829 msgid "Toggle Numbering|N"
8830 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8834 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8837 msgid "Change Limits Type|L"
8838 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8841 msgid "Change Formula Type|F"
8842 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8846 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:168
8849 msgid "Alignment|A"
8850 msgstr "Justowanie|J"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:170
8853 msgid "Add Row|R"
8854 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:171
8857 msgid "Delete Row|D"
8858 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:175
8861 msgid "Add Column|C"
8862 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:176
8865 msgid "Delete Column|e"
8866 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8869 msgid "Default|t"
8870 msgstr "Domy¶lny|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8873 msgid "Display|D"
8874 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8877 msgid "Inline|I"
8878 msgstr "Wwierszu|W"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8881 msgid "Octave"
8882 msgstr "Octave"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8885 msgid "Maxima"
8886 msgstr "Maxima"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8889 msgid "Mathematica"
8890 msgstr "Mathematica"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8893 msgid "Maple, simplify"
8894 msgstr "Maple, simplify"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8897 msgid "Maple, factor"
8898 msgstr "Maple, factor"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8901 msgid "Maple, evalm"
8902 msgstr "Maple, evalm"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8905 msgid "Maple, evalf"
8906 msgstr "Maple, evalf"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8909 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8910 msgid "Inline Formula|I"
8911 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8914 msgid "Displayed Formula|D"
8915 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8918 msgid "Eqnarray Environment|q"
8919 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:202
8922 msgid "Align Environment|A"
8923 msgstr "¦rodowisko Align|A"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:203
8926 msgid "AlignAt Environment"
8927 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:204
8930 msgid "Flalign Environment|F"
8931 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:207
8934 msgid "Gather Environment"
8935 msgstr "¦rodowisko Gather"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:208
8938 msgid "Multline Environment"
8939 msgstr "¦rodowisko Multiline"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8942 msgid "Math|h"
8943 msgstr "Matematyka|M"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8946 msgid "Special Character|S"
8947 msgstr "Znak specjalny|Z"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8950 msgid "Citation...|C"
8951 msgstr "Cytowanie...|C"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8954 msgid "Cross-reference...|r"
8955 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8958 msgid "Label...|L"
8959 msgstr "Etykieta...|E"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8962 msgid "Footnote|F"
8963 msgstr "Przypis w stopce|y"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8966 msgid "Marginal Note|M"
8967 msgstr "Notka na marginesie|a"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8970 msgid "Short Title"
8971 msgstr "Tytu³ skrócony"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:223
8974 msgid "Index Entry|I"
8975 msgstr "Has³o indeksu|i"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8978 msgid "URL...|U"
8979 msgstr "Adres URL...|U"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8982 msgid "Note|N"
8983 msgstr "Notka|N"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:226
8986 msgid "Lists & TOC|O"
8987 msgstr "Spisy|S"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:228
8990 msgid "TeX Code|T"
8991 msgstr "Kod TeX-a|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:229
8994 msgid "Minipage|p"
8995 msgstr "Ministrona|M"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8998 msgid "Graphics...|G"
8999 msgstr "Rysunek...|R"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:231
9002 msgid "Tabular Material...|b"
9003 msgstr "Tabela...|T"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:232
9006 msgid "Floats|a"
9007 msgstr "Wstawki|W"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:234
9010 msgid "Include File...|d"
9011 msgstr "Do³±cz plik...|D"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:235
9014 msgid "Insert File|e"
9015 msgstr "Wstaw plik|W"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:236
9018 msgid "External Material...|x"
9019 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9022 msgid "Superscript|S"
9023 msgstr "Indeks górny|g"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9026 msgid "Subscript|u"
9027 msgstr "Indeks dolny|d"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9030 msgid "Horizontal Fill|H"
9031 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9034 msgid "Hyphenation Point|P"
9035 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9038 msgid "Ligature Break|k"
9039 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9042 msgid "Protected Space|r"
9043 msgstr "Twarda spacja|T"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9046 msgid "Inter-word Space|w"
9047 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9050 msgid "Thin Space|T"
9051 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9054 msgid "Vertical Space..."
9055 msgstr "Odstêp pionowy..."
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9058 msgid "Line Break|L"
9059 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9062 msgid "Ellipsis|i"
9063 msgstr "Wielokropek|i"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9066 msgid "End of Sentence|E"
9067 msgstr "Koniec zdania|K"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:252
9070 msgid "Single Quote|Q"
9071 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:253
9074 msgid "Ordinary Quote|O"
9075 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9078 msgid "Menu Separator|M"
9079 msgstr "Separator menu|S"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9082 msgid "Horizontal Line"
9083 msgstr "Linia pozioma"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9086 msgid "Page Break"
9087 msgstr "Koniec strony"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9090 msgid "Display Formula|D"
9091 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9094 msgid "Eqnarray Environment|E"
9095 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9098 msgid "AMS align Environment|a"
9099 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9102 msgid "AMS alignat Environment|t"
9103 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9106 msgid "AMS flalign Environment|f"
9107 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9110 msgid "AMS gather Environment|g"
9111 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9114 msgid "AMS multline Environment|m"
9115 msgstr "¦rodowisko AMS Multiline|M"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9118 msgid "Array Environment|y"
9119 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9122 msgid "Cases Environment|C"
9123 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9126 msgid "Split Environment|S"
9127 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9130 msgid "Font Change|o"
9131 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:276
9134 msgid "Math Panel|l"
9135 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9138 msgid "Math Normal Font"
9139 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9142 msgid "Math Calligraphic Family"
9143 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9146 msgid "Math Fraktur Family"
9147 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9150 msgid "Math Roman Family"
9151 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9154 msgid "Math Sans Serif Family"
9155 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9158 msgid "Math Bold Series"
9159 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9162 msgid "Text Normal Font"
9163 msgstr "Zwyk³a"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9166 msgid "Text Roman Family"
9167 msgstr "Szeryfowa"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9170 msgid "Text Sans Serif Family"
9171 msgstr "Bezszeryfowa"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9174 msgid "Text Typewriter Family"
9175 msgstr "Maszynowa"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9178 msgid "Text Bold Series"
9179 msgstr "Pismo pogrubione"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9182 msgid "Text Medium Series"
9183 msgstr "Pismo jasne"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9186 msgid "Text Italic Shape"
9187 msgstr "Kursywa"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9190 msgid "Text Small Caps Shape"
9191 msgstr "Kapitaliki"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9194 msgid "Text Slanted Shape"
9195 msgstr "Odmiana pochylona"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9198 msgid "Text Upright Shape"
9199 msgstr "Odmiana prosta"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:306
9202 msgid "Floatflt Figure"
9203 msgstr "Rysunek oblany"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9206 msgid "Table of Contents|C"
9207 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9210 msgid "Index List|I"
9211 msgstr "Indeks|I"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9214 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9215 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9218 msgid "LyX Document...|X"
9219 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9222 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9223 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9226 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9227 msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9230 msgid "Track Changes|T"
9231 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9234 msgid "Merge Changes...|M"
9235 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9238 msgid "Accept All Changes|A"
9239 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9242 msgid "Reject All Changes|R"
9243 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9246 msgid "Show Changes in Output|S"
9247 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:334
9250 msgid "Character...|C"
9251 msgstr "Czcionka...|C"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:335
9254 msgid "Paragraph...|P"
9255 msgstr "Akapit...|A"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:336
9258 msgid "Document...|D"
9259 msgstr "Dokument...|D"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:337
9262 msgid "Tabular...|T"
9263 msgstr "Tabela...|T"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:339
9266 msgid "Emphasize Style|E"
9267 msgstr "Wyró¿nienie|K"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:340
9270 msgid "Noun Style|N"
9271 msgstr "Kapitaliki|K"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:341
9274 msgid "Bold Style|B"
9275 msgstr "Pogrubienie|P"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:344
9278 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9279 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:345
9282 msgid "Increase Environment Depth|i"
9283 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:346
9286 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9287 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:347
9290 msgid "Start Appendix Here|S"
9291 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9294 msgid "Build Program|B"
9295 msgstr "Zbuduj program|p"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9298 msgid "Update|U"
9299 msgstr "Aktualizuj|A"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9302 msgid "LaTeX Log|L"
9303 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:361
9306 msgid "TeX Information|X"
9307 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9310 msgid "Next Note|N"
9311 msgstr "Nastêpna notka|N"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9314 msgid "Go to Label|L"
9315 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9318 msgid "Bookmarks|B"
9319 msgstr "Zak³adki|Z"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9322 msgid "Save Bookmark 1|S"
9323 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9326 msgid "Save Bookmark 2"
9327 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9330 msgid "Save Bookmark 3"
9331 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9334 msgid "Save Bookmark 4"
9335 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9338 msgid "Save Bookmark 5"
9339 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9342 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9343 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9346 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9347 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9350 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9351 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9354 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9355 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9358 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9359 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:405
9362 msgid "Tooltips|o"
9363 msgstr "Podpowiedzi|P"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9366 msgid "Introduction|I"
9367 msgstr "Wprowadzenie|W"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9370 msgid "Tutorial|T"
9371 msgstr "Samouczek|S"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9374 msgid "User's Guide|U"
9375 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9378 msgid "Extended Features|E"
9379 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9382 msgid "Customization|C"
9383 msgstr "Konfiguracja|K"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9386 msgid "FAQ|F"
9387 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9390 msgid "Table of Contents|a"
9391 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9394 msgid "LaTeX Configuration|L"
9395 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9398 msgid "About LyX|X"
9399 msgstr "O LyX-ie|X"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9402 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9403 msgid "About LyX"
9404 msgstr "O LyX-ie"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9407 msgid "Preferences..."
9408 msgstr "Ustawienia..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9411 msgid "Quit LyX"
9412 msgstr "Zamknij LyX-a"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9415 msgid "Toolbars"
9416 msgstr "Paski narzêdzi"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9419 msgid "Document|D"
9420 msgstr "Dokument|D"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9423 msgid "Tools|T"
9424 msgstr "Narzêdzia|a"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9427 msgid "New from Template...|m"
9428 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9431 msgid "Open recent|t"
9432 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9435 msgid "Redo|R"
9436 msgstr "Ponów|P"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9439 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9440 msgid "Cut"
9441 msgstr "Wytnij"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9444 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9445 msgid "Copy"
9446 msgstr "Kopiuj"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9449 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9450 #: src/text3.C:826
9451 msgid "Paste"
9452 msgstr "Wklej"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9455 msgid "Paste Recent"
9456 msgstr "Wklej ostatnie"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9459 msgid "Paste External Selection"
9460 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9463 msgid "Text Style...|S"
9464 msgstr "Styl tekstu...|S"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9467 msgid "Paragraph Settings...|P"
9468 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9471 msgid "Table|T"
9472 msgstr "Tabela|T"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9475 msgid "Rows & Cols|C"
9476 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9479 msgid "Increase List Depth|I"
9480 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9483 msgid "Decrease List Depth|D"
9484 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9487 msgid "TeX Code Settings...|C"
9488 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9491 msgid "Float Settings...|a"
9492 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9495 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9496 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9499 msgid "Note Settings...|N"
9500 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9503 msgid "Branch Settings...|B"
9504 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9507 msgid "Box Settings...|x"
9508 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9511 msgid "Table Settings...|a"
9512 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9515 msgid "Top Line|T"
9516 msgstr "Górna linia|G"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9519 msgid "Bottom Line|B"
9520 msgstr "Dolna linia|D"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9523 msgid "Left Line|L"
9524 msgstr "Lewa linia|L"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9527 msgid "Right Line|R"
9528 msgstr "Prawa linia|P"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9531 msgid "Add Row"
9532 msgstr "Dodaj wiersz"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9535 msgid "Delete Row"
9536 msgstr "Usuñ wiersz"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9539 msgid "Add Column"
9540 msgstr "Dodaj kolumnê"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9543 msgid "Delete Column"
9544 msgstr "Usuñ kolumnê"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9547 msgid "Add Line Above"
9548 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9551 msgid "Add Line Below"
9552 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9555 msgid "Delete Line Above"
9556 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9559 msgid "Delete Line Below"
9560 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9563 msgid "Add Line to Left"
9564 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9567 msgid "Add Line to Right"
9568 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9571 msgid "Delete Line to Left"
9572 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9575 msgid "Delete Line to Right"
9576 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9579 msgid "Display Tooltips|i"
9580 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|o"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9583 msgid "Special Formatting|o"
9584 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9587 msgid "List / TOC|i"
9588 msgstr "Spisy|S"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9591 msgid "Float|a"
9592 msgstr "Wstawka|W"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9595 msgid "Branch|B"
9596 msgstr "Ga³±¼|G"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9599 msgid "Character Style|y"
9600 msgstr "Styl tekstu|l"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9603 msgid "File|e"
9604 msgstr "Plik|l"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9607 #: src/insets/insetbox.C:148
9608 msgid "Box"
9609 msgstr "Pude³ko"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9612 msgid "Index Entry|d"
9613 msgstr "Has³o indeksu|i"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9616 msgid "Table...|T"
9617 msgstr "Tabela...|T"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9620 msgid "TeX Code|X"
9621 msgstr "Kod TeX-a|X"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9624 msgid "Ordinary Quote|Q"
9625 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9628 msgid "Single Quote|S"
9629 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9632 msgid "Aligned Environment"
9633 msgstr "¦rodowisko Align"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9636 msgid "AlignedAt Environment"
9637 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9640 msgid "Gathered Environment"
9641 msgstr "¦rodowisko Gather"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9644 msgid "Math Panel|P"
9645 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9648 msgid "Text Wrap Float|W"
9649 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9652 msgid "External Material...|M"
9653 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9656 msgid "Child Document...|d"
9657 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9660 msgid "LyX Note|N"
9661 msgstr "LyX Notka|N"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9664 msgid "Comment|C"
9665 msgstr "Komentarz|K"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9668 msgid "Greyed Out|G"
9669 msgstr "Wyszarzenie|W"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9672 msgid "Change Tracking|C"
9673 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9676 msgid "Table of Contents|T"
9677 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9680 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9681 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9684 msgid "Start Appendix Here|A"
9685 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9688 msgid "Settings...|S"
9689 msgstr "Ustawienia...|U"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9692 msgid "Thesaurus...|T"
9693 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9696 msgid "TeX Information|I"
9697 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9700 msgid "standard"
9701 msgstr "standard"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9704 msgid "New document"
9705 msgstr "Nowy dokument"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9708 msgid "Open document"
9709 msgstr "Otwórz dokument"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9712 msgid "Save document"
9713 msgstr "Zapisz dokument"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9716 msgid "Print document"
9717 msgstr "Drukuj dokument"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9720 msgid "Undo"
9721 msgstr "Cofnij"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9724 msgid "Redo"
9725 msgstr "Ponów"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9728 msgid "Find and replace"
9729 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9732 msgid "Toggle emphasis"
9733 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9736 msgid "Toggle noun"
9737 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9740 msgid "Apply last"
9741 msgstr "Zastosuj ostatnie"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9744 msgid "Insert math"
9745 msgstr "Wstaw matematykê"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9748 msgid "Insert graphics"
9749 msgstr "Wstaw grafikê"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9752 msgid "Insert table"
9753 msgstr "Wstaw tabelê"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9756 msgid "extra"
9757 msgstr "Inne"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9760 msgid "Numbered list"
9761 msgstr "Wyliczenie"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9764 msgid "Itemized list"
9765 msgstr "Wypunktowanie"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9768 msgid "Increase depth"
9769 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9772 msgid "Decrease depth"
9773 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9776 msgid "Insert figure float"
9777 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9780 msgid "Insert table float"
9781 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9784 msgid "Insert label"
9785 msgstr "Wstaw etykietê"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9788 msgid "Insert cross-reference"
9789 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9792 msgid "Insert citation"
9793 msgstr "Wstaw cytat"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9796 msgid "Insert index entry"
9797 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9800 msgid "Insert footnote"
9801 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9804 msgid "Insert margin note"
9805 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9808 msgid "Insert note"
9809 msgstr "Wstaw notkê"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9812 msgid "Insert URL"
9813 msgstr "Wstaw adres URL"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9816 msgid "Insert TeX Code"
9817 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9820 msgid "Include file"
9821 msgstr "Do³±cz plik"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9824 msgid "Text style"
9825 msgstr "Styl tekstu"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9828 msgid "Paragraph settings"
9829 msgstr "Ustawienia akapitu"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9832 msgid "Table of contents"
9833 msgstr "Spis tre¶ci"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9836 msgid "Check spelling"
9837 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9840 msgid "table"
9841 msgstr "Tabela"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9844 msgid "Add row"
9845 msgstr "Do³±cz wiersz"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9848 msgid "Add column"
9849 msgstr "Do³±cz kolumnê"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9852 msgid "Delete row"
9853 msgstr "Usuñ wiersz"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9856 msgid "Delete column"
9857 msgstr "Usuñ kolumnê"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9860 msgid "Set top line"
9861 msgstr "Ustaw górn± liniê"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9864 msgid "Set bottom line"
9865 msgstr "Ustaw doln± liniê"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9868 msgid "Set left line"
9869 msgstr "Ustaw lew± liniê"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9872 msgid "Set right line"
9873 msgstr "Ustaw praw± liniê"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9876 msgid "Set all lines"
9877 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9880 msgid "Unset all lines"
9881 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9884 msgid "Align left"
9885 msgstr "Justuj w lewo"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9888 msgid "Align center"
9889 msgstr "Wy¶rodkuj"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9892 msgid "Align right"
9893 msgstr "Justuj w prawo"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9896 msgid "Align top"
9897 msgstr "Wyrównaj do góry"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9900 msgid "Align middle"
9901 msgstr "Wy¶rodkuj"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9904 msgid "Align bottom"
9905 msgstr "Wyrównaj do do³u"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9908 msgid "Rotate cell"
9909 msgstr "Obrót komórki"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9912 msgid "Rotate table"
9913 msgstr "Obrót tabeli"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9916 msgid "Set multi-column"
9917 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9920 msgid "math"
9921 msgstr "wzór"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9924 msgid "Show math panel"
9925 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9928 msgid "Set display mode"
9929 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9932 msgid "Insert square root"
9933 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9936 msgid "Insert sum"
9937 msgstr "Wstaw sumê"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9940 msgid "Insert integral"
9941 msgstr "Wstaw ca³kê"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9944 msgid "Insert product"
9945 msgstr "Wstaw iloczyn"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9948 msgid "Insert ( )"
9949 msgstr "Wstaw( )"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9952 msgid "Insert [ ]"
9953 msgstr "Wstaw[ ]"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9956 msgid "Insert { }"
9957 msgstr "Wstaw{ }"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9960 msgid "Insert cases"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9964 msgid "minibuffer"
9965 msgstr "minibufor"
9966
9967 #: src/BufferView.C:243
9968 #, c-format
9969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9970 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
9971
9972 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "The document %1$s is already loaded.\n"
9976 "\n"
9977 "Do you want to revert to the saved version?"
9978 msgstr ""
9979 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
9980 "\n"
9981 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
9982
9983 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9984 msgid "Revert to saved document?"
9985 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
9986
9987 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9988 msgid "&Revert"
9989 msgstr "&Przywróæ"
9990
9991 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9992 msgid "&Switch to document"
9993 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
9994
9995 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9999 "\n"
10000 "Do you want to create a new document?"
10001 msgstr ""
10002 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
10003 "\n"
10004 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
10005
10006 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10007 msgid "Create new document?"
10008 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10009
10010 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10011 msgid "&Create"
10012 msgstr "&Twórz"
10013
10014 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10015 msgid "Parse"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10019 msgid "Formatting document..."
10020 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10021
10022 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10023 #, c-format
10024 msgid "Saved bookmark %1$d"
10025 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10026
10027 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10028 #, c-format
10029 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10030 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10031
10032 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10033 msgid "Select LyX document to insert"
10034 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10035
10036 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10037 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10040 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10041 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10042 msgid "Documents|#o#O"
10043 msgstr "Dokumenty|#o"
10044
10045 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10046 msgid "Examples|#E#e"
10047 msgstr "Przyk³ady|#P"
10048
10049 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10050 #: src/lyxfunc.C:1749
10051 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10052 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10053
10054 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10055 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10056 msgid "Canceled."
10057 msgstr "Zaniechane."
10058
10059 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10060 #, c-format
10061 msgid "Inserting document %1$s..."
10062 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10063
10064 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10065 #, c-format
10066 msgid "Document %1$s inserted."
10067 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10068
10069 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10070 #, c-format
10071 msgid "Could not insert document %1$s"
10072 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10073
10074 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10075 msgid "Document insertion"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10079 msgid "No further undo information"
10080 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10081
10082 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10083 msgid "No further redo information"
10084 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10085
10086 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10087 msgid "Mark off"
10088 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10089
10090 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10091 msgid "Mark on"
10092 msgstr "Znacznik w³±czony"
10093
10094 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10095 msgid "Mark removed"
10096 msgstr "Znacznik usuniêty"
10097
10098 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10099 msgid "Mark set"
10100 msgstr "Znacznik ustawiony"
10101
10102 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10103 #, c-format
10104 msgid "%1$d words in selection."
10105 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10106
10107 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10108 #, c-format
10109 msgid "%1$d words in document."
10110 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10111
10112 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10113 msgid "One word in selection."
10114 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10115
10116 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10117 msgid "One word in document."
10118 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10119
10120 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10121 msgid "Count words"
10122 msgstr "Policz s³owa"
10123
10124 #: src/Chktex.C:67
10125 #, c-format
10126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10127 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10128
10129 #: src/Chktex.C:69
10130 msgid "ChkTeX warning id # "
10131 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10132
10133 #: src/CutAndPaste.C:404
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "Layout had to be changed from\n"
10137 "%1$s to %2$s\n"
10138 "because of class conversion from\n"
10139 "%3$s to %4$s"
10140 msgstr ""
10141 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
10142 "%1$s na %2$s\n"
10143 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
10144 "%3$s na %4$s"
10145
10146 #: src/CutAndPaste.C:408
10147 msgid "Changed Layout"
10148 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
10149
10150 #: src/CutAndPaste.C:427
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10154 "%2$s to %3$s"
10155 msgstr ""
10156 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10157 "z %2$s na %3$s"
10158
10159 #: src/CutAndPaste.C:433
10160 msgid "Undefined character style"
10161 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
10162
10163 #: src/LColor.C:92
10164 msgid "none"
10165 msgstr "¿aden"
10166
10167 #: src/LColor.C:93
10168 msgid "black"
10169 msgstr "czarny"
10170
10171 #: src/LColor.C:94
10172 msgid "white"
10173 msgstr "bia³y"
10174
10175 #: src/LColor.C:95
10176 msgid "red"
10177 msgstr "czerwony"
10178
10179 #: src/LColor.C:96
10180 msgid "green"
10181 msgstr "zielony"
10182
10183 #: src/LColor.C:97
10184 msgid "blue"
10185 msgstr "niebieski"
10186
10187 #: src/LColor.C:98
10188 msgid "cyan"
10189 msgstr "zielono-niebieski"
10190
10191 #: src/LColor.C:99
10192 msgid "magenta"
10193 msgstr "purpurowy"
10194
10195 #: src/LColor.C:100
10196 msgid "yellow"
10197 msgstr "¿ó³ty"
10198
10199 #: src/LColor.C:101
10200 msgid "cursor"
10201 msgstr "kursor"
10202
10203 #: src/LColor.C:102
10204 msgid "background"
10205 msgstr "t³o"
10206
10207 #: src/LColor.C:103
10208 msgid "text"
10209 msgstr "tekst"
10210
10211 #: src/LColor.C:104
10212 msgid "selection"
10213 msgstr "zaznaczenie"
10214
10215 #: src/LColor.C:105
10216 msgid "LaTeX text"
10217 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10218
10219 #: src/LColor.C:106
10220 msgid "previewed snippet"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: src/LColor.C:107
10224 msgid "note"
10225 msgstr "notka"
10226
10227 #: src/LColor.C:108
10228 msgid "note background"
10229 msgstr "t³o notki"
10230
10231 #: src/LColor.C:109
10232 msgid "comment"
10233 msgstr "komentarz"
10234
10235 #: src/LColor.C:110
10236 msgid "comment background"
10237 msgstr "t³o komentarza"
10238
10239 #: src/LColor.C:111
10240 msgid "greyedout inset"
10241 msgstr "wyszarzona wstawka"
10242
10243 #: src/LColor.C:112
10244 msgid "greyedout inset background"
10245 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10246
10247 #: src/LColor.C:113
10248 msgid "depth bar"
10249 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10250
10251 #: src/LColor.C:114
10252 msgid "language"
10253 msgstr "jêzyk"
10254
10255 #: src/LColor.C:115
10256 msgid "command inset"
10257 msgstr "wstawka polecenia"
10258
10259 #: src/LColor.C:116
10260 msgid "command inset background"
10261 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10262
10263 #: src/LColor.C:117
10264 msgid "command inset frame"
10265 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10266
10267 #: src/LColor.C:118
10268 msgid "special character"
10269 msgstr "znak specjalny"
10270
10271 #: src/LColor.C:120
10272 msgid "math background"
10273 msgstr "t³o wzoru"
10274
10275 #: src/LColor.C:121
10276 msgid "graphics background"
10277 msgstr "t³o rysunku"
10278
10279 #: src/LColor.C:122
10280 msgid "Math macro background"
10281 msgstr "t³o makra wzoru"
10282
10283 #: src/LColor.C:123
10284 msgid "math frame"
10285 msgstr "ramka wzoru"
10286
10287 #: src/LColor.C:124
10288 msgid "math line"
10289 msgstr "linia wzoru"
10290
10291 #: src/LColor.C:125
10292 msgid "caption frame"
10293 msgstr "ramka podpisu"
10294
10295 #: src/LColor.C:126
10296 msgid "collapsable inset text"
10297 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10298
10299 #: src/LColor.C:127
10300 msgid "collapsable inset frame"
10301 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10302
10303 #: src/LColor.C:128
10304 msgid "inset background"
10305 msgstr "t³o wstawki"
10306
10307 #: src/LColor.C:129
10308 msgid "inset frame"
10309 msgstr "ramka wstawki"
10310
10311 #: src/LColor.C:130
10312 msgid "LaTeX error"
10313 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10314
10315 #: src/LColor.C:131
10316 msgid "end-of-line marker"
10317 msgstr "znak koñca linii"
10318
10319 #: src/LColor.C:132
10320 msgid "appendix marker"
10321 msgstr "znacznik dodatku"
10322
10323 #: src/LColor.C:133
10324 msgid "change bar"
10325 msgstr "pasek zmian"
10326
10327 #: src/LColor.C:134
10328 msgid "Deleted text"
10329 msgstr "Usuniêty tekst"
10330
10331 #: src/LColor.C:135
10332 msgid "Added text"
10333 msgstr "Dodany tekst"
10334
10335 #: src/LColor.C:136
10336 msgid "added space markers"
10337 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10338
10339 #: src/LColor.C:137
10340 msgid "top/bottom line"
10341 msgstr "linia górna/dolna"
10342
10343 #: src/LColor.C:138
10344 msgid "table line"
10345 msgstr "linia tabeli"
10346
10347 #: src/LColor.C:140
10348 msgid "table on/off line"
10349 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10350
10351 #: src/LColor.C:142
10352 msgid "bottom area"
10353 msgstr "obszar dolny"
10354
10355 #: src/LColor.C:143
10356 msgid "page break"
10357 msgstr "Koniec strony"
10358
10359 #: src/LColor.C:144
10360 msgid "top of button"
10361 msgstr "góra przycisku"
10362
10363 #: src/LColor.C:145
10364 msgid "bottom of button"
10365 msgstr "dó³ przycisku"
10366
10367 #: src/LColor.C:146
10368 msgid "left of button"
10369 msgstr "lewa strona przycisku"
10370
10371 #: src/LColor.C:147
10372 msgid "right of button"
10373 msgstr "prawa strona przycisku"
10374
10375 #: src/LColor.C:148
10376 msgid "button background"
10377 msgstr "t³o przycisku"
10378
10379 #: src/LColor.C:149
10380 msgid "inherit"
10381 msgstr "dziedzicz"
10382
10383 #: src/LColor.C:150
10384 msgid "ignore"
10385 msgstr "ignoruj"
10386
10387 #: src/LaTeX.C:87
10388 #, c-format
10389 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10390 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
10391
10392 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10393 msgid "Running MakeIndex."
10394 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10395
10396 #: src/LaTeX.C:288
10397 msgid "Running BibTeX."
10398 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10399
10400 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10401 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10402 msgid "No Documents Open!"
10403 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10404
10405 #: src/MenuBackend.C:516
10406 msgid "Plain Text as Lines"
10407 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10408
10409 #: src/MenuBackend.C:518
10410 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10411 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10412
10413 #: src/MenuBackend.C:708
10414 msgid "No Table of contents"
10415 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10416
10417 #: src/SpellBase.C:48
10418 msgid "Native OS API not yet supported."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: src/buffer.C:233
10422 msgid "Could not remove temporary directory"
10423 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10424
10425 #: src/buffer.C:234
10426 #, c-format
10427 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10428 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10429
10430 #: src/buffer.C:391
10431 msgid "Unknown document class"
10432 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10433
10434 #: src/buffer.C:392
10435 #, c-format
10436 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10437 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10438
10439 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10440 #, c-format
10441 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10442 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10443
10444 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10445 msgid "Document header error"
10446 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
10447
10448 #: src/buffer.C:454
10449 msgid "\\begin_header is missing"
10450 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10451
10452 #: src/buffer.C:469
10453 msgid "\\begin_document is missing"
10454 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10455
10456 #: src/buffer.C:479
10457 msgid "Can't load document class"
10458 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10459
10460 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10461 msgid "Document could not be read"
10462 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10463
10464 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10465 #, c-format
10466 msgid "%1$s could not be read."
10467 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10468
10469 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10470 msgid "Document format failure"
10471 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10472
10473 #: src/buffer.C:606
10474 #, c-format
10475 msgid "%1$s is not a LyX document."
10476 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10477
10478 #: src/buffer.C:625
10479 msgid "Conversion failed"
10480 msgstr "Nieudana konwersja"
10481
10482 #: src/buffer.C:626
10483 #, c-format
10484 msgid ""
10485 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10486 "it could not be created."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: src/buffer.C:635
10490 msgid "Conversion script not found"
10491 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10492
10493 #: src/buffer.C:636
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10497 "could not be found."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: src/buffer.C:656
10501 msgid "Conversion script failed"
10502 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10503
10504 #: src/buffer.C:657
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10508 "convert it."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: src/buffer.C:672
10512 #, c-format
10513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: src/buffer.C:1129
10517 msgid "Running chktex..."
10518 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10519
10520 #: src/buffer.C:1142
10521 msgid "chktex failure"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: src/buffer.C:1143
10525 msgid "Could not run chktex successfully."
10526 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10527
10528 #: src/buffer_funcs.C:72
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "The specified document\n"
10532 "%1$s\n"
10533 "could not be read."
10534 msgstr ""
10535 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10536 "%1$s"
10537
10538 #: src/buffer_funcs.C:74
10539 msgid "Could not read document"
10540 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10541
10542 #: src/buffer_funcs.C:86
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10546 "\n"
10547 "Recover emergency save?"
10548 msgstr ""
10549 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
10550 "\n"
10551 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
10552
10553 #: src/buffer_funcs.C:89
10554 msgid "Load emergency save?"
10555 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
10556
10557 #: src/buffer_funcs.C:90
10558 msgid "&Recover"
10559 msgstr "&Przywróæ"
10560
10561 #: src/buffer_funcs.C:90
10562 msgid "&Load Original"
10563 msgstr "&Wczytaj orygina³"
10564
10565 #: src/buffer_funcs.C:112
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10569 "\n"
10570 "Load the backup instead?"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: src/buffer_funcs.C:115
10574 msgid "Load backup?"
10575 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
10576
10577 #: src/buffer_funcs.C:116
10578 msgid "&Load backup"
10579 msgstr "Wczytaj &kopiê"
10580
10581 #: src/buffer_funcs.C:116
10582 msgid "Load &original"
10583 msgstr "Wczytaj &orygina³"
10584
10585 #: src/buffer_funcs.C:155
10586 #, c-format
10587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10588 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
10589
10590 #: src/buffer_funcs.C:157
10591 msgid "Retrieve from version control?"
10592 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
10593
10594 #: src/buffer_funcs.C:158
10595 msgid "&Retrieve"
10596 msgstr "&Przywróæ"
10597
10598 #: src/buffer_funcs.C:190
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "The specified document template\n"
10602 "%1$s\n"
10603 "could not be read."
10604 msgstr ""
10605 "Podanego szablonu dokumentu\n"
10606 "%1$s\n"
10607 "nie mo¿na wczytaæ !"
10608
10609 #: src/buffer_funcs.C:191
10610 msgid "Could not read template"
10611 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
10612
10613 #: src/buffer_funcs.C:447
10614 msgid "\\arabic{enumi}."
10615 msgstr "\\arabic{enumi}."
10616
10617 #: src/buffer_funcs.C:453
10618 msgid "\\roman{enumiii}."
10619 msgstr "\\roman{enumiii}."
10620
10621 #: src/buffer_funcs.C:456
10622 msgid "\\Alph{enumiv}."
10623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10624
10625 #: src/buffer_funcs.C:492
10626 #, c-format
10627 msgid "%1$s #:"
10628 msgstr "%1$s #:"
10629
10630 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10634 "\n"
10635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10636 msgstr ""
10637 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
10638 "\n"
10639 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
10640
10641 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10642 msgid "Save changed document?"
10643 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10644
10645 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10646 msgid "&Discard"
10647 msgstr "&Pomiñ"
10648
10649 #: src/bufferlist.C:304
10650 #, c-format
10651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10652 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
10653
10654 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10655 msgid "  Save seems successful. Phew."
10656 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
10657
10658 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10659 msgid "  Save failed! Trying..."
10660 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
10661
10662 #: src/bufferlist.C:344
10663 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10664 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
10665
10666 #: src/bufferparams.C:414
10667 #, c-format
10668 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10669 msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
10670
10671 #: src/bufferparams.C:416
10672 msgid "Document class not available"
10673 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
10674
10675 #: src/bufferparams.C:417
10676 msgid "LyX will not be able to produce output."
10677 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
10678
10679 #: src/bufferview_funcs.C:297
10680 msgid "No more insets"
10681 msgstr "Brak innych wstawek"
10682
10683 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10684 msgid "No debugging message"
10685 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
10686
10687 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10688 msgid "General information"
10689 msgstr "Informacje podstawowe"
10690
10691 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10692 msgid "Developers' general debug messages"
10693 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
10694
10695 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10696 msgid "All debugging messages"
10697 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
10698
10699 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10700 #, c-format
10701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10702 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
10703
10704 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10705 #: src/converter.C:503
10706 msgid "Cannot convert file"
10707 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10708
10709 #: src/converter.C:318
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10713 "Try defining a convertor in the preferences."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10717 msgid "Executing command: "
10718 msgstr "Wykonywane polecenie: "
10719
10720 #: src/converter.C:435
10721 msgid "Build errors"
10722 msgstr "B³±d budowania"
10723
10724 #: src/converter.C:436
10725 msgid "There were errors during the build process."
10726 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
10727
10728 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10729 #, c-format
10730 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10731 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
10732
10733 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10734 #, c-format
10735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10736 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10737
10738 #: src/converter.C:505
10739 #, c-format
10740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10741 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10742
10743 #: src/converter.C:574
10744 msgid "Running LaTeX..."
10745 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
10746
10747 #: src/converter.C:592
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10751 "log %1$s."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: src/converter.C:595
10755 msgid "LaTeX failed"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: src/converter.C:597
10759 msgid "Output is empty"
10760 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
10761
10762 #: src/converter.C:598
10763 msgid "An empty output file was generated."
10764 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
10765
10766 #: src/debug.C:43
10767 msgid "Program initialisation"
10768 msgstr "Inicjacja programu"
10769
10770 #: src/debug.C:44
10771 msgid "Keyboard events handling"
10772 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
10773
10774 #: src/debug.C:45
10775 msgid "GUI handling"
10776 msgstr "Obs³uga GUI"
10777
10778 #: src/debug.C:46
10779 msgid "Lyxlex grammar parser"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: src/debug.C:47
10783 msgid "Configuration files reading"
10784 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
10785
10786 #: src/debug.C:48
10787 msgid "Custom keyboard definition"
10788 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
10789
10790 #: src/debug.C:49
10791 msgid "LaTeX generation/execution"
10792 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
10793
10794 #: src/debug.C:50
10795 msgid "Math editor"
10796 msgstr "Edytor matematyczny"
10797
10798 #: src/debug.C:51
10799 msgid "Font handling"
10800 msgstr "Obs³uga czcionek"
10801
10802 #: src/debug.C:52
10803 msgid "Textclass files reading"
10804 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
10805
10806 #: src/debug.C:53
10807 msgid "Version control"
10808 msgstr "Kontrola wersji"
10809
10810 #: src/debug.C:54
10811 msgid "External control interface"
10812 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
10813
10814 #: src/debug.C:55
10815 msgid "Keep *roff temporary files"
10816 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
10817
10818 #: src/debug.C:56
10819 msgid "User commands"
10820 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
10821
10822 #: src/debug.C:57
10823 msgid "The LyX Lexxer"
10824 msgstr "LyX Lexxer"
10825
10826 #: src/debug.C:58
10827 msgid "Dependency information"
10828 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
10829
10830 #: src/debug.C:59
10831 msgid "LyX Insets"
10832 msgstr "Wstawki LyX-a"
10833
10834 #: src/debug.C:60
10835 msgid "Files used by LyX"
10836 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
10837
10838 #: src/debug.C:61
10839 msgid "Workarea events"
10840 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
10841
10842 #: src/debug.C:62
10843 msgid "Insettext/tabular messages"
10844 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
10845
10846 #: src/debug.C:63
10847 msgid "Graphics conversion and loading"
10848 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
10849
10850 #: src/debug.C:64
10851 msgid "Change tracking"
10852 msgstr "¦ledzenie zmian"
10853
10854 #: src/debug.C:65
10855 msgid "External template/inset messages"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: src/exporter.C:72
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "The file %1$s already exists.\n"
10862 "\n"
10863 "Do you want to over-write that file?"
10864 msgstr ""
10865 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
10866 "\n"
10867 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
10868
10869 #: src/exporter.C:75
10870 msgid "Over-write file?"
10871 msgstr "Zast±piæ plik?"
10872
10873 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10874 msgid "&Over-write"
10875 msgstr "&Zastêpowanie"
10876
10877 #: src/exporter.C:77
10878 msgid "Over-write &all"
10879 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
10880
10881 #: src/exporter.C:78
10882 msgid "&Cancel export"
10883 msgstr "&Anuluj eksport"
10884
10885 #: src/exporter.C:127
10886 msgid "Couldn't copy file"
10887 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10888
10889 #: src/exporter.C:128
10890 #, c-format
10891 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10892 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
10893
10894 #: src/exporter.C:158
10895 msgid "Couldn't export file"
10896 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
10897
10898 #: src/exporter.C:159
10899 #, c-format
10900 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10901 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
10902
10903 #: src/exporter.C:190
10904 msgid "File name error"
10905 msgstr "B³±d nazwy pliku"
10906
10907 #: src/exporter.C:191
10908 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10909 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
10910
10911 #: src/exporter.C:221
10912 msgid "Document export cancelled."
10913 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
10914
10915 #: src/exporter.C:227
10916 #, c-format
10917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10918 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
10919
10920 #: src/exporter.C:233
10921 #, c-format
10922 msgid "Document exported as %1$s"
10923 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
10924
10925 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10926 msgid "Cannot view file"
10927 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
10928
10929 #: src/format.C:230
10930 #, c-format
10931 msgid "No information for viewing %1$s"
10932 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
10933
10934 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10935 msgid "Cannot edit file"
10936 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
10937
10938 #: src/format.C:286
10939 #, c-format
10940 msgid "No information for editing %1$s"
10941 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
10942
10943 #: src/frontends/LyXView.C:185
10944 msgid " (changed)"
10945 msgstr " (zmieniony)"
10946
10947 #: src/frontends/LyXView.C:189
10948 msgid " (read only)"
10949 msgstr " (tylko do odczytu)"
10950
10951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10952 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10953 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
10954
10955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10956 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10957 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
10958
10959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10960 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10961 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
10962
10963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10964 msgid ""
10965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10966 "1995-2001 LyX Team"
10967 msgstr ""
10968 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10969 "1995-2001 Zespó³ LyX"
10970
10971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10972 msgid ""
10973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10974 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10975 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10976 "any later version."
10977 msgstr ""
10978 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
10979 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
10980 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
10981 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
10982
10983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10984 msgid ""
10985 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10990 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10991 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10992 msgstr ""
10993 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
10994 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
10995 "sprzeda¿y.\n"
10996 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
10997 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
10998 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
10999 "02139, USA."
11000
11001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11002 msgid "LyX Version "
11003 msgstr "Wersja LyX-a "
11004
11005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11006 msgid " of "
11007 msgstr " z "
11008
11009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11010 msgid "Library directory: "
11011 msgstr "Katalog bibliotek: "
11012
11013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11014 msgid "User directory: "
11015 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11016
11017 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11019 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11020
11021 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11022 msgid "Select a BibTeX database to add"
11023 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11024
11025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11027 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11028
11029 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11030 msgid "Select a BibTeX style"
11031 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11032
11033 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11034 msgid "No frame drawn"
11035 msgstr "Bez obramowania"
11036
11037 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11038 msgid "Rectangular box"
11039 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11040
11041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11042 msgid "Oval box, thin"
11043 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11044
11045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11046 msgid "Oval box, thick"
11047 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11048
11049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11050 msgid "Shadow box"
11051 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11052
11053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11054 msgid "Double box"
11055 msgstr "Podwójne pude³ko"
11056
11057 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11058 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11059 msgid "Depth"
11060 msgstr "G³êboko¶æ"
11061
11062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11063 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11064 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11065 msgid "Total Height"
11066 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11067
11068 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11069 msgid "Select external file"
11070 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11071
11072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11074 msgid "Top left"
11075 msgstr "Lewy górny"
11076
11077 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11079 msgid "Bottom left"
11080 msgstr "Lewy dolny"
11081
11082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11084 msgid "Baseline left"
11085 msgstr "Lewy linia tekstu"
11086
11087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11089 msgid "Top center"
11090 msgstr "¦rodek górny"
11091
11092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11094 msgid "Bottom center"
11095 msgstr "¦rodek dolny"
11096
11097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11099 msgid "Baseline center"
11100 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11101
11102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11104 msgid "Top right"
11105 msgstr "Prawy górny"
11106
11107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11109 msgid "Bottom right"
11110 msgstr "Prawy dolny"
11111
11112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11114 msgid "Baseline right"
11115 msgstr "Prawa linia tekstu"
11116
11117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11118 msgid "Select graphics file"
11119 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11120
11121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11122 msgid "Clipart|#C#c"
11123 msgstr "Rysunek|R"
11124
11125 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11126 msgid "Select document to include"
11127 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11128
11129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11130 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11131 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11132
11133 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11134 msgid "LaTeX Log"
11135 msgstr "Log LaTeX-a"
11136
11137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11138 msgid "Literate Programming Build Log"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11142 msgid "lyx2lyx Error Log"
11143 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
11144
11145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11146 msgid "Version Control Log"
11147 msgstr "Historia kontroli wersji"
11148
11149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11150 msgid "No LaTeX log file found."
11151 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11152
11153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11154 msgid "No literate programming build log file found."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11159 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11160
11161 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11162 msgid "No version control log file found."
11163 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11164
11165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11166 msgid "Choose bind file"
11167 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11168
11169 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11170 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11174 msgid "Choose UI file"
11175 msgstr "Wybierz plik menu"
11176
11177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11178 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11179 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
11180
11181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11182 msgid "Choose keyboard map"
11183 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11184
11185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11186 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11187 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
11188
11189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11190 msgid "Choose personal dictionary"
11191 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11192
11193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11194 msgid "*.ispell"
11195 msgstr "*.ispell"
11196
11197 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11198 msgid "Print to file"
11199 msgstr "Drukuj do pliku"
11200
11201 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11202 msgid "PostScript files (*.ps)"
11203 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
11204
11205 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11206 msgid "Spellchecker error"
11207 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
11208
11209 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11210 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11211 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
11212
11213 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11214 msgid ""
11215 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11216 "Maybe it has been killed."
11217 msgstr ""
11218 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11219 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11220
11221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11222 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11223 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
11224
11225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11226 msgid "The spellchecker has failed"
11227 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11228
11229 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11230 #, c-format
11231 msgid "%1$d words checked."
11232 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11233
11234 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11235 msgid "One word checked."
11236 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11237
11238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11239 msgid "Spelling check completed"
11240 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
11241
11242 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11243 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11244 #: src/insets/insettoc.C:42
11245 msgid "Table of Contents"
11246 msgstr "Spis tre¶ci"
11247
11248 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11249 #, c-format
11250 msgid "%1$s and %2$s"
11251 msgstr "%1$s i %2$s"
11252
11253 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11254 #, c-format
11255 msgid "%1$s et al."
11256 msgstr "%1$s i inni."
11257
11258 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11259 msgid "No year"
11260 msgstr "Bez roku"
11261
11262 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11263 msgid "before"
11264 msgstr "przed"
11265
11266 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11267 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11268 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11269 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11270 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11271 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11272 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11273 msgid "No change"
11274 msgstr "Bez zmian"
11275
11276 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11277 msgid "Roman"
11278 msgstr "Szeryfowa"
11279
11280 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11281 msgid "Sans Serif"
11282 msgstr "Bezszeryfowa"
11283
11284 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11285 msgid "Typewriter"
11286 msgstr "Maszynowa"
11287
11288 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11289 msgid "Medium"
11290 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11291
11292 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11293 msgid "Bold"
11294 msgstr "Pogrubiona"
11295
11296 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11297 msgid "Upright"
11298 msgstr "Prosta"
11299
11300 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11301 msgid "Italic"
11302 msgstr "Kursywa"
11303
11304 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11305 msgid "Slanted"
11306 msgstr "Pochy³a"
11307
11308 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11309 msgid "Small Caps"
11310 msgstr "Kapitalik"
11311
11312 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11313 msgid "Increase"
11314 msgstr "Zwiêksz"
11315
11316 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11317 msgid "Decrease"
11318 msgstr "Zmniejsz"
11319
11320 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11321 msgid "Emph"
11322 msgstr "Kursywa"
11323
11324 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11325 msgid "Underbar"
11326 msgstr "Podkre¶lenie"
11327
11328 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11329 msgid "Noun"
11330 msgstr "Kapitalik"
11331
11332 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11333 msgid "No color"
11334 msgstr "Bez koloru"
11335
11336 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11337 msgid "Black"
11338 msgstr "Czarny"
11339
11340 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11341 msgid "White"
11342 msgstr "Bia³y"
11343
11344 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11345 msgid "Red"
11346 msgstr "Czerwony"
11347
11348 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11349 msgid "Green"
11350 msgstr "Zielony"
11351
11352 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11353 msgid "Blue"
11354 msgstr "Niebieski"
11355
11356 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11357 msgid "Cyan"
11358 msgstr "Zielono-niebieski"
11359
11360 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11361 msgid "Magenta"
11362 msgstr "Purpurowy"
11363
11364 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11365 msgid "Yellow"
11366 msgstr "¯ó³ty"
11367
11368 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11369 msgid "System files|#S#s"
11370 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11371
11372 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11373 msgid "User files|#U#u"
11374 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11375
11376 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11377 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11378 msgid "Index Entry"
11379 msgstr "Has³o indeksu"
11380
11381 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11382 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11383 msgid "Label"
11384 msgstr "Etykieta"
11385
11386 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11387 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11388 msgid "Bibliography Entry Settings"
11389 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
11390
11391 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11392 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11393 msgid "Box Settings"
11394 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11395
11396 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11397 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11398 msgid "Branch Settings"
11399 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
11400
11401 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11402 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11403 msgid "Merge Changes"
11404 msgstr "£±czenie zmian"
11405
11406 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11407 msgid "Accept highlighted change?"
11408 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11409
11410 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11411 msgid "unknown author"
11412 msgstr "Nieznany autor"
11413
11414 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11415 msgid "unknown date"
11416 msgstr "Nieznana data"
11417
11418 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11419 msgid "Done merging changes"
11420 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11421
11422 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11423 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11424 msgid "Text Style"
11425 msgstr "Styl tekstu"
11426
11427 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11428 msgid "CiteKeys"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11432 msgid "BibKeys"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11436 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11437 msgid "Document Settings"
11438 msgstr "Styl dokumentu"
11439
11440 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11442 #, c-format
11443 msgid "Unavailable: %1$s"
11444 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11445
11446 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11447 msgid "Small Skip"
11448 msgstr "Ma³y odstêp"
11449
11450 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11451 msgid "Medium Skip"
11452 msgstr "¦redni odstêp"
11453
11454 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11455 msgid "Big Skip"
11456 msgstr "Du¿y odstêp"
11457
11458 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11459 msgid "B3"
11460 msgstr "B3"
11461
11462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11463 msgid "B4"
11464 msgstr "B4"
11465
11466 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:922
11467 #, fuzzy
11468 msgid "No headings numbered"
11469 msgstr "Bez numeracji"
11470
11471 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:923
11472 msgid "Only parts numbered"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:924
11476 msgid "Chapters and above numbered"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:925
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Sections and above numbered"
11482 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
11483
11484 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
11485 msgid "Subsections and above numbered"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
11489 msgid "Subsubsections and above numbered"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
11493 msgid "Paragraphs and above numbered"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
11497 msgid "All headings numbered"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:940
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Only Parts appear in TOC"
11503 msgstr "W spisie tre¶ci"
11504
11505 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:941
11506 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:942
11510 msgid "Sections and above appear in TOC"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:943
11514 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:944
11518 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:945
11522 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:946
11526 msgid "TOC contains all headings"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11530 msgid "TeX Settings"
11531 msgstr "Ustawienia TeXa"
11532
11533 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11534 msgid "Errors"
11535 msgstr "B³êdy"
11536
11537 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11538 msgid "*** No Errors ***"
11539 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11540
11541 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11542 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11543 msgid "Float Settings"
11544 msgstr "Opcje wstawek"
11545
11546 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11547 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11548 msgid "Graphics"
11549 msgstr "Rysunek"
11550
11551 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11552 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11553 msgid "Child Document"
11554 msgstr "Dokument podrzêdny"
11555
11556 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11557 msgid "Log Viewer"
11558 msgstr "Przegl±d dziennika"
11559
11560 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11561 msgid "Error reading file!"
11562 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11563
11564 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11565 msgid "Math Delimiters"
11566 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11567
11568 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11569 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11570 msgid "Math Panel"
11571 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11572
11573 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11574 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11575 msgid "Math Matrix"
11576 msgstr "Macierz"
11577
11578 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11579 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11580 msgid "Note Settings"
11581 msgstr "Ustawienia wstawek"
11582
11583 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11584 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11585 msgid "Paragraph Settings"
11586 msgstr "Ustawienia akapitu"
11587
11588 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11589 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11590 msgid "Senseless with this layout!"
11591 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11592
11593 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11594 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11595 msgid "Cross-reference"
11596 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11597
11598 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11599 msgid "No labels found."
11600 msgstr "Nie znaleziono etykiet."
11601
11602 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11603 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11604 msgid "Find and Replace"
11605 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11606
11607 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11608 msgid "Send document to command"
11609 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11610
11611 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11612 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11613 msgid "Show File"
11614 msgstr "Podgl±d pliku"
11615
11616 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11617 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11619 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11620 msgid "Spellchecker"
11621 msgstr "Pisownia"
11622
11623 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11624 msgid "checked"
11625 msgstr "sprawdzono"
11626
11627 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11628 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11629 msgid "Insert Table"
11630 msgstr "Wstaw tabelê"
11631
11632 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11633 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11634 msgid "Table Settings"
11635 msgstr "Ustawienia tabeli"
11636
11637 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11638 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11639 msgid "TeX Information"
11640 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
11641
11642 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11643 msgid "Synonym"
11644 msgstr "Synonim"
11645
11646 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11647 msgid "No synonyms found"
11648 msgstr "Nie znaleziono synonimów"
11649
11650 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11651 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11652 msgid "*** No Lists ***"
11653 msgstr "*** Brak spisu ***"
11654
11655 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11656 msgid "*** No Items ***"
11657 msgstr "*** Brak elementów ***"
11658
11659 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11660 msgid "VSpace Settings"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11664 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11665 msgid "Text Wrap Settings"
11666 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
11667
11668 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11669 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11670 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11671 #, c-format
11672 msgid "LyX: %1$s"
11673 msgstr "LyX: %1$s"
11674
11675 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11676 msgid "&Standard"
11677 msgstr "&Standard"
11678
11679 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11680 msgid "&Maths"
11681 msgstr "&Matematyka"
11682
11683 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11684 msgid "Dings &1"
11685 msgstr "Dings &1"
11686
11687 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11688 msgid "Dings &2"
11689 msgstr "Dings &2"
11690
11691 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11692 msgid "Dings &3"
11693 msgstr "Dings &3"
11694
11695 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11696 msgid "Dings &4"
11697 msgstr "Dings &4"
11698
11699 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11700 msgid "&Custom..."
11701 msgstr "&W³asne..."
11702
11703 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11704 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11706 msgid "Bullets"
11707 msgstr "Wyró¿nienia"
11708
11709 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11710 msgid "Enter a custom bullet"
11711 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
11712
11713 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11714 msgid "Directories"
11715 msgstr "Katalogi"
11716
11717 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11718 msgid "BibTeX Bibliography"
11719 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11720
11721 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Change by %1$s\n"
11725 "\n"
11726 msgstr ""
11727 "Zmieniony przez %1$s\n"
11728 "\n"
11729
11730 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11731 #, c-format
11732 msgid "Change made at %1$s\n"
11733 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
11734
11735 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11736 msgid "Previous command"
11737 msgstr "Poprzednie polecenie"
11738
11739 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11740 msgid "Next command"
11741 msgstr "Nastêpne polecenie"
11742
11743 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11744 msgid "LyX: Delimiters"
11745 msgstr "LyX: Ograniczniki"
11746
11747 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11748 msgid "Author-year"
11749 msgstr "Autor-Rok"
11750
11751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11752 msgid "Numerical"
11753 msgstr "Numerycznie"
11754
11755 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11756 msgid "``text''"
11757 msgstr "``tekst''"
11758
11759 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11760 msgid "''text''"
11761 msgstr "''tekst''"
11762
11763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11764 msgid ",,text``"
11765 msgstr ",,tekst``"
11766
11767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11768 msgid ",,text''"
11769 msgstr ",,tekst''"
11770
11771 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11772 msgid "<<text>>"
11773 msgstr "<<tekst>>"
11774
11775 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11776 msgid ">>text<<"
11777 msgstr ">>tekst<<"
11778
11779 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11780 msgid "10"
11781 msgstr "10"
11782
11783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11784 msgid "11"
11785 msgstr "11"
11786
11787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11788 msgid "12"
11789 msgstr "12"
11790
11791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11792 msgid "Length"
11793 msgstr "Odleg³o¶æ"
11794
11795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11796 msgid "empty"
11797 msgstr "pusty"
11798
11799 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11800 msgid "plain"
11801 msgstr "plain"
11802
11803 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11804 msgid "headings"
11805 msgstr "headings"
11806
11807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11808 msgid "fancy"
11809 msgstr "fancy"
11810
11811 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11812 msgid "OneHalf"
11813 msgstr "Pó³tora"
11814
11815 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11817 msgid "Document Class"
11818 msgstr "Klasa dokumentu"
11819
11820 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11821 msgid "Text Layout"
11822 msgstr "Uk³ad tekstu"
11823
11824 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11825 msgid "Page Layout"
11826 msgstr "Uk³ad strony"
11827
11828 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11829 msgid "Page Margins"
11830 msgstr "Marginesy"
11831
11832 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11833 msgid "Numbering & TOC"
11834 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
11835
11836 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11837 msgid "Math Options"
11838 msgstr "Opcje matematyki"
11839
11840 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11841 msgid "Float Placement"
11842 msgstr "Umieszczanie wstawek"
11843
11844 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11846 msgid "Branches"
11847 msgstr "Ga³êzie"
11848
11849 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11850 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11851 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11852 msgid "LaTeX Preamble"
11853 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
11854
11855 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11856 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11857 msgid "No"
11858 msgstr "Nie"
11859
11860 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11861 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11862 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11863 msgid "Yes"
11864 msgstr "Tak"
11865
11866 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11867 msgid "TeX Code Settings"
11868 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
11869
11870 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11871 msgid "External Material"
11872 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
11873
11874 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11875 msgid "Scale%"
11876 msgstr "Skala %"
11877
11878 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11879 msgid "Math Delimiter"
11880 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11881
11882 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11883 msgid "LyX: Math Spacing"
11884 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
11885
11886 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11887 msgid "Thin space\t\\,"
11888 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
11889
11890 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11891 msgid "Medium space\t\\:"
11892 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
11893
11894 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11895 msgid "Thick space\t\\;"
11896 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
11897
11898 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11899 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11900 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
11901
11902 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11903 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11904 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11905
11906 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11907 msgid "Negative space\t\\!"
11908 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
11909
11910 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11911 msgid "LyX: Math Roots"
11912 msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
11913
11914 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11915 msgid "Square root\t\\sqrt"
11916 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11917
11918 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11919 msgid "Cube root\t\\root"
11920 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
11921
11922 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11923 msgid "Other root\t\\root"
11924 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
11925
11926 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11927 msgid "LyX: Math Styles"
11928 msgstr "LyX: Style matematyczne"
11929
11930 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11932 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11933
11934 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11936 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
11937
11938 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11940 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
11941
11942 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11944 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
11945
11946 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11947 msgid "LyX: Math Fonts"
11948 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
11949
11950 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11951 msgid "Roman\t\\mathrm"
11952 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11953
11954 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11955 msgid "Bold\t\\mathbf"
11956 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11957
11958 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11959 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11963 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11964 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11965
11966 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11967 msgid "Italic\t\\mathit"
11968 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11969
11970 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11971 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11972 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11973
11974 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11975 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11984 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11985
11986 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11987 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11988 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11989
11990 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11991 msgid "LyX: Insert Matrix"
11992 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
11993
11994 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11995 msgid "Preferences"
11996 msgstr "Ustawienia"
11997
11998 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11999 msgid "ispell"
12000 msgstr "ispell"
12001
12002 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12003 msgid "aspell"
12004 msgstr "aspell"
12005
12006 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12007 msgid "hspell"
12008 msgstr "hspell"
12009
12010 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12011 msgid "pspell (library)"
12012 msgstr "pspell (biblioteka)"
12013
12014 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12015 msgid "aspell (library)"
12016 msgstr "aspell (biblioteka)"
12017
12018 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12019 msgid "Look and feel"
12020 msgstr "Wygl±d"
12021
12022 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12023 msgid "User interface"
12024 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
12025
12026 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12027 msgid "Screen fonts"
12028 msgstr "Czcionki ekranowe"
12029
12030 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12032 msgid "Colors"
12033 msgstr "Kolory"
12034
12035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12036 msgid "Keyboard"
12037 msgstr "Klawiatura"
12038
12039 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12040 msgid "Language settings"
12041 msgstr "Ustawienia jêzyka"
12042
12043 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12045 msgid "Outputs"
12046 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
12047
12048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12049 msgid "Plain text"
12050 msgstr "Tekst ASCII"
12051
12052 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12053 msgid "Date format"
12054 msgstr "Format daty"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12058 msgid "Paths"
12059 msgstr "¦cie¿ki"
12060
12061 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12063 msgid "Printer"
12064 msgstr "Drukowanie"
12065
12066 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12068 msgid "Identity"
12069 msgstr "Identyfikacja"
12070
12071 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12072 msgid "File formats"
12073 msgstr "Formaty plików"
12074
12075 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12077 msgid "Converters"
12078 msgstr "Konwertery"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12082 msgid "Copiers"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12086 msgid "Select a document templates directory"
12087 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12088
12089 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12090 msgid "Select a temporary directory"
12091 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12092
12093 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12094 msgid "Select a backups directory"
12095 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12096
12097 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12098 msgid "Select a document directory"
12099 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12100
12101 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12103 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12104
12105 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12106 msgid "Print Document"
12107 msgstr "Drukuj dokument"
12108
12109 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12110 msgid "&Go Back"
12111 msgstr "&Powrót"
12112
12113 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12114 msgid "Jump back"
12115 msgstr "Powrót"
12116
12117 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12118 msgid "Jump to label"
12119 msgstr "Skok do etykiety"
12120
12121 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12122 msgid "Send Document to Command"
12123 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
12124
12125 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12126 msgid "Vertical Space Settings"
12127 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
12128
12129 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12130 msgid "LyX"
12131 msgstr "LyX"
12132
12133 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12134 msgid "Advanced Placement Options"
12135 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12136
12137 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12138 msgid "Use &default placement"
12139 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12140
12141 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12142 msgid "&Top of page"
12143 msgstr "U &góry strony"
12144
12145 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12146 msgid "&Bottom of page"
12147 msgstr "U &do³u strony"
12148
12149 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12150 msgid "&Page of floats"
12151 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12152
12153 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12154 msgid "&Here if possible"
12155 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12156
12157 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12158 msgid "Here definitely"
12159 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12160
12161 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12162 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12163 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12164
12165 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12166 msgid "&Span columns"
12167 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12168
12169 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12170 msgid "&Rotate sideways"
12171 msgstr "&Obrót"
12172
12173 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12174 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12175 msgid "space"
12176 msgstr "odstêp"
12177
12178 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12179 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12180 msgid "Invalid filename"
12181 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12182
12183 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12184 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12185 msgid ""
12186 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12187 "characters:\n"
12188 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
12189
12190 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12191 msgid "OK|^M"
12192 msgstr "OK|^M"
12193
12194 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12195 msgid "Clear|#C"
12196 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12197
12198 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12202 "     Using black instead, sorry!"
12203 msgstr ""
12204 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12205 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12206
12207 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12208 #, c-format
12209 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12210 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12211
12212 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12213 #, c-format
12214 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12221 "Pixel [%2$s] is used."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12225 #, c-format
12226 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12227 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12228
12229 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12230 msgid "Maths Decorations & Accents"
12231 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
12232
12233 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12234 msgid "Binary Ops"
12235 msgstr "Operatory binarne"
12236
12237 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12238 msgid "Binary Relations"
12239 msgstr "Relacje binarne"
12240
12241 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12242 msgid "Big Operators"
12243 msgstr "Du¿e operatory"
12244
12245 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12246 msgid "AMS Misc"
12247 msgstr "Inne AMS"
12248
12249 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12250 msgid "AMS Arrows"
12251 msgstr "Strza³ki AMS"
12252
12253 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12254 msgid "AMS Relations"
12255 msgstr "Relacje AMS"
12256
12257 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12258 msgid "AMS Negated Rel"
12259 msgstr "Relacje negacji AMS"
12260
12261 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12262 msgid "AMS Operators"
12263 msgstr "Operatory AMS"
12264
12265 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12266 msgid "License"
12267 msgstr "Licencja"
12268
12269 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12270 msgid "Key used within LyX document."
12271 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12272
12273 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12274 msgid "Label used for final output."
12275 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12276
12277 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12278 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12279 msgstr ""
12280 " wszystkie cytowane odno¶niki | wszytkie niecytowane odno¶niki | wszystkie "
12281 "odno¶niki "
12282
12283 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12284 msgid ""
12285 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12286 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12287 msgstr ""
12288 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12289 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12290
12291 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12292 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12293 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12294
12295 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12296 msgid ""
12297 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12298 "extension \".bst\" and without path."
12299 msgstr ""
12300 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12301 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12302
12303 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12304 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12305 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12306
12307 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12308 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12309 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12310
12311 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12312 msgid ""
12313 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12314 "in directories where TeX finds them are listed!"
12315 msgstr ""
12316 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12317 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12318
12319 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12320 msgid "The bibliography section contains..."
12321 msgstr "Bibliografia sekcjonowana zawiera..."
12322
12323 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12324 msgid ""
12325 "Frameless: No border\n"
12326 "Boxed: Rectangular\n"
12327 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12328 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12329 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12330 "Doublebox: Double line border"
12331 msgstr ""
12332 "Bezramek: bez kresek\n"
12333 "Pude³ko: prostok±t\n"
12334 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12335 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12336 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12337 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12338
12339 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12340 msgid ""
12341 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12342 "with appropriate arguments from this dialog."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12346 msgid "Invalid length!"
12347 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12348
12349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12350 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12351 msgstr "Dodaj cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12352
12353 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12354 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12355 msgstr "Usuñ cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12356
12357 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12358 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12359 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12360
12361 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12362 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12363 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12364
12365 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12366 msgid ""
12367 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12368 "right browser window."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12372 msgid ""
12373 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12374 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12375 "buttons into the left browser window."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12379 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12380 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji bibliografii"
12381
12382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12383 msgid ""
12384 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12385 "(Natbib)."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12389 msgid ""
12390 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12391 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12395 msgid ""
12396 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12397 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12398 "sentences (Natbib)."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12402 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12403 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
12404
12405 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12406 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12407 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za cytowaniemkiem, np. \"pp. 12\""
12408
12409 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12410 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12411 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12412
12413 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12414 msgid ""
12415 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12416 "\", but not \"BibTeX\"."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12420 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12421 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12422
12423 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12424 msgid "Select Color"
12425 msgstr "Wybierz kolor"
12426
12427 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12428 msgid "RGB"
12429 msgstr "RGB"
12430
12431 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12432 msgid "HSV"
12433 msgstr "HSV"
12434
12435 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12436 #, c-format
12437 msgid "WARNING! %1$s"
12438 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12439
12440 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12441 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12442 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12443
12444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12445 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12446 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12447
12448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12449 msgid ""
12450 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12451 "| B4 | B5 "
12452 msgstr ""
12453 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12454 "B4 | B5 "
12455
12456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12457 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12458 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12459
12460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12461 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12462 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12463
12464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12465 msgid ""
12466 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12467 "Jurabib is more common in law and humanities"
12468 msgstr ""
12469 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12470 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12471
12472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12473 msgid " Never | Automatically | Yes "
12474 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12475
12476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12477 msgid ""
12478 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12479 "Largest | Huge | Huger "
12480 msgstr ""
12481 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12482 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12483
12484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12485 msgid "Enter the name of a new branch."
12486 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12487
12488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12489 msgid "Add a new branch to the document."
12490 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12491
12492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12493 msgid "Remove the selected branch from the document."
12494 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12495
12496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12497 msgid "Activate the selected branch for output."
12498 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12499
12500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12501 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12502 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12503
12504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12505 msgid "Available branches for this document."
12506 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12507
12508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12509 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12510 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12511
12512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12513 msgid "Modify background color of branch inset"
12514 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12515
12516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12517 msgid "Background color of branch inset"
12518 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12519
12520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12521 msgid "Document"
12522 msgstr "Dokument"
12523
12524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12525 msgid "Paper"
12526 msgstr "Papier"
12527
12528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12529 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12530 msgid "Extra"
12531 msgstr "Inne"
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12534 msgid ""
12535 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12536 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12537 msgstr ""
12538 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12539 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12542 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12543 msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12544
12545 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12546 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12547 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12548
12549 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12550 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12551 #, c-format
12552 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12553 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12557 msgid "The file you want to insert."
12558 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12559
12560 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12562 msgid "Browse the directories."
12563 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12564
12565 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12566 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12567 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12568 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12569
12570 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12572 msgid "Select display mode for this image."
12573 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12574
12575 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12576 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12577 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12578 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12579
12580 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12581 msgid "Use the document's default settings."
12582 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12583
12584 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12585 msgid "Enforce placement of float here."
12586 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12587
12588 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12589 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12593 msgid "Try top of page."
12594 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12595
12596 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12597 msgid "Try bottom of page."
12598 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12599
12600 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12601 msgid "Put float on a separate page of floats."
12602 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12605 msgid "Try float here."
12606 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12609 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12610 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12611
12612 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12613 msgid "Span float over the columns."
12614 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
12615
12616 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12617 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12618 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
12619
12620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12621 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12622 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12623
12624 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12625 msgid "Set the image width to the inserted value."
12626 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12627
12628 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12629 #, no-c-format
12630 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12631 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka."
12632
12633 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12634 msgid "Set the image height to the inserted value."
12635 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12636
12637 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12638 msgid "Select unit for height."
12639 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
12640
12641 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12642 msgid ""
12643 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12644 "aspect ratio."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12648 msgid ""
12649 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12650 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12651 "holds the values for the bounding box."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12655 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12656 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
12657
12658 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12659 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12660 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
12661
12662 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12663 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12664 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
12665
12666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12667 msgid ""
12668 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12669 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12673 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12674 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
12675
12676 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12677 msgid "Select unit for the bounding box values."
12678 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
12679
12680 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12681 msgid ""
12682 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12683 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12684 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12688 msgid "Clip image to the bounding box values."
12689 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box."
12690
12691 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12692 msgid ""
12693 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12694 "negative value clockwise."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12698 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12699 msgstr "Wstaw punkt obrotu."
12700
12701 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12702 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12706 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12710 msgid ""
12711 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12712 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12716 msgid "Bounding Box"
12717 msgstr "Bounding Box"
12718
12719 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12720 msgid "File name to include."
12721 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12722
12723 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12724 msgid "Browse directories for file name."
12725 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12728 msgid "Use LaTeX \\input."
12729 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
12730
12731 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12732 msgid "Use LaTeX \\include."
12733 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
12734
12735 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12736 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12737 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
12738
12739 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12740 msgid "Underline spaces in generated output."
12741 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
12742
12743 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12744 msgid "Show LaTeX preview."
12745 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
12746
12747 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12748 msgid "Load the file."
12749 msgstr "£adowanie pliku"
12750
12751 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12752 msgid "Top | Middle | Bottom"
12753 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
12754
12755 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12756 msgid "Math Spacing"
12757 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12758
12759 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12760 msgid "Math Styles & Fonts"
12761 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
12762
12763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12764 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12765 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
12766
12767 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12770 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12771 msgid " (default)"
12772 msgstr " (domy¶lny)"
12773
12774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12775 msgid "Look & Feel"
12776 msgstr "Wygl±d"
12777
12778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12779 msgid "Lang Opts"
12780 msgstr "Jêzyk"
12781
12782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12783 msgid "Conversion"
12784 msgstr "Konwersja"
12785
12786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12787 msgid "Inputs"
12788 msgstr "Dane wej¶ciowe"
12789
12790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12791 msgid "Screen Fonts"
12792 msgstr "Czcionki ekranowe"
12793
12794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12795 msgid "Formats"
12796 msgstr "Formaty"
12797
12798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12799 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12800 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
12801
12802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12803 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12804 msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
12805
12806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12807 msgid "GUI background"
12808 msgstr "t³o interfejsu"
12809
12810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12811 msgid "GUI text"
12812 msgstr "tekst interfejsu"
12813
12814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12815 msgid "GUI selection"
12816 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
12817
12818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12819 msgid "GUI pointer"
12820 msgstr "wska¼nik GUI"
12821
12822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12823 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12824 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
12825
12826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12827 msgid "Convert \"from\" this format"
12828 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
12829
12830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12831 msgid "Convert \"to\" this format"
12832 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
12833
12834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12835 msgid ""
12836 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12837 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12838 "used as the path to the user/library directory."
12839 msgstr ""
12840 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
12841 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka "
12842 "do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12843
12844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12845 msgid ""
12846 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12847 "the result."
12848 msgstr ""
12849 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
12850 "przetwarzaæ wyniki."
12851
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12853 msgid ""
12854 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12855 "you must then \"Apply\" the change."
12856 msgstr ""
12857 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12858 "zmiany mia³y miejsce."
12859
12860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12863 msgid "Add"
12864 msgstr "Dodaj"
12865
12866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12867 msgid ""
12868 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12869 "must then \"Apply\" the change."
12870 msgstr ""
12871 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12872 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12875 msgid ""
12876 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12877 "the change."
12878 msgstr ""
12879 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12880 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12881
12882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12883 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12887 msgid "Copier for this format"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12891 msgid ""
12892 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12893 "the \"to\" file name.\n"
12894 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12895 msgstr ""
12896 "Polecenie u¿yte do kopiowania $$i jest nazw± pliku w polu \"Z\", a  $$o jest "
12897 "nazw± pliku w polu \"Do\".\n"
12898 "$$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12899
12900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12901 msgid ""
12902 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12903 "then \"Apply\" the change."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12907 msgid ""
12908 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12909 "\"Apply\" the change."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12913 msgid ""
12914 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12915 "change."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12919 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12920 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
12921
12922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12923 msgid "The format identifier."
12924 msgstr "Nazwa formatu."
12925
12926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12927 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12928 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12931 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12932 msgstr ""
12933 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
12934 "wielko¶æ liter."
12935
12936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12937 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12938 msgstr ""
12939 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, np. ps, "
12940 "pdf, tex."
12941
12942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12943 msgid "The command used to launch the viewer application."
12944 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
12945
12946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12947 msgid "The command used to launch the editor application."
12948 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
12949
12950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12951 msgid ""
12952 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12953 "then \"Apply\" the change."
12954 msgstr ""
12955 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12956 "wprowadziæ zmiany."
12957
12958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12959 msgid ""
12960 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12961 "\"Apply\" the change."
12962 msgstr ""
12963 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12964 "aby wprowadziæ zmiany."
12965
12966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12967 msgid ""
12968 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12969 "change."
12970 msgstr ""
12971 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12972 "aby wprowadziæ zmiany."
12973
12974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12975 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12976 msgstr ""
12977 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
12978 "najpierw konwerter."
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12981 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12982 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12983
12984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12985 msgid "Off|No math|On"
12986 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
12987
12988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12989 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12990 msgstr " Domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12991
12992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12993 msgid "Default path"
12994 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
12995
12996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
12997 msgid "Template path"
12998 msgstr "Szablony"
12999
13000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13001 msgid "Temporary dir"
13002 msgstr "Pliki tymczasowe"
13003
13004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13005 msgid "Last files"
13006 msgstr "Ostatnie pliki"
13007
13008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13009 msgid "Backup path"
13010 msgstr "Kopie zapasowe"
13011
13012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13013 msgid "LyX server pipes"
13014 msgstr "Potoki serwera LyX"
13015
13016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13017 msgid "Fonts must be positive!"
13018 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
13019
13020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13021 msgid ""
13022 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13023 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13024 msgstr ""
13025 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
13026 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
13027
13028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13029 msgid " ispell | aspell "
13030 msgstr " ispell | aspell "
13031
13032 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13033 msgid "Select for printer output."
13034 msgstr "Wybierz do wydruku."
13035
13036 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13037 msgid "Enter printer command."
13038 msgstr "Podaj polecenie drukowania."
13039
13040 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13041 msgid "Select for file output."
13042 msgstr "Wybierz plik do wydruku."
13043
13044 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13045 msgid "Enter file name as print destination."
13046 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
13047
13048 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13049 msgid "Select for printing all pages."
13050 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
13051
13052 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13053 msgid "Select for printing a specific page range."
13054 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
13055
13056 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13057 msgid "First page."
13058 msgstr "Pierwsza strona."
13059
13060 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13061 msgid "Last page."
13062 msgstr "Ostatnia strona."
13063
13064 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13065 msgid "Print the odd numbered pages."
13066 msgstr "Drukuje strony nieparzyste."
13067
13068 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13069 msgid "Print the even numbered pages."
13070 msgstr "Drukuje strony parzyste."
13071
13072 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13073 msgid "Number of copies to be printed."
13074 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
13075
13076 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13077 msgid "Sort the copies."
13078 msgstr "Sortuj kopie."
13079
13080 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13081 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13082 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13083
13084 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13085 msgid "Select a document for labels."
13086 msgstr "Wybierz dokument z etykietami."
13087
13088 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13089 msgid "Sort the labels alphabetically."
13090 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie."
13091
13092 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13093 msgid "Go to selected label."
13094 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13095
13096 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13097 msgid "Update the list of labels."
13098 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13099
13100 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13101 msgid "Select format style of the cross-reference."
13102 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13103
13104 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13105 msgid "*** No labels found in document ***"
13106 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13107
13108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13109 msgid "Go back"
13110 msgstr "Powrót"
13111
13112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13113 msgid "Go back to original place."
13114 msgstr "Wróæ do oryginalnego miejsca."
13115
13116 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13117 msgid "Go to"
13118 msgstr "Id¼ do"
13119
13120 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13121 msgid "Enter the string you want to find."
13122 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13123
13124 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13125 msgid "Enter the replacement string."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13129 msgid "Continue to next search result."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13133 msgid "Replace search result by replacement string."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13137 msgid "Replace all by replacement string."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13141 msgid "Do case sensitive search."
13142 msgstr "Wielko¶æ liter."
13143
13144 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13145 msgid "Search only matching words."
13146 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa."
13147
13148 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13149 msgid "Search backwards."
13150 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13151
13152 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13153 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13157 msgid ""
13158 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13159 "be replaced by the name of this file."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13163 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13164 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13167 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13168 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13171 msgid "Replace unknown word."
13172 msgstr "Zast±p nieznane s³owo."
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13175 msgid "Ignore unknown word."
13176 msgstr "Ignoruj s³owo."
13177
13178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13179 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13180 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji."
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13183 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13184 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika."
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13187 msgid "Proportion of document checked."
13188 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu."
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13191 msgid "Column/Row"
13192 msgstr "Kolumna/wiersz"
13193
13194 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13195 msgid "Cell"
13196 msgstr "Komórka"
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13199 msgid "LongTable"
13200 msgstr "D³uga tabela"
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13203 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13204 msgstr "Niepoprawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13207 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13208 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13209 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13210
13211 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13212 msgid "Number of columns in the tabular."
13213 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13214
13215 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13216 msgid "Number of rows in the tabular."
13217 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13218
13219 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13220 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13221 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13222
13223 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13224 msgid ""
13225 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13226 "the corresponding LyX layout file exists."
13227 msgstr ""
13228 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13229 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13230
13231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13232 msgid "Show full path or only file name."
13233 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13234
13235 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13236 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13237 msgstr "Uruchamia skrypt \"TexFiles.sh\" buduj±cy nowe listy plików."
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13240 msgid "Double click to view contents of file."
13241 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13244 msgid ""
13245 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13246 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13247 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13248 msgstr ""
13249 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13250 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13251 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13252
13253 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13254 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13255 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13256
13257 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13258 msgid "Additional vertical space."
13259 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13262 msgid "Enter width for the float."
13263 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13266 msgid ""
13267 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13268 "the left if page number is even."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13272 msgid ""
13273 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13274 "right if page number is even."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13278 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13282 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13286 msgid "[End of history]"
13287 msgstr "[Koniec historii]"
13288
13289 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13290 msgid "[Beginning of history]"
13291 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13292
13293 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13294 msgid "[no match]"
13295 msgstr "[brak dopasowania]"
13296
13297 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13298 msgid "[only completion]"
13299 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13300
13301 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13303 msgid "Failed to open file."
13304 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13305
13306 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13307 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13310 msgid "The absolute path is required."
13311 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13312
13313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13316 msgid "Directory does not exist."
13317 msgstr "Katalog nie istnieje."
13318
13319 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13321 msgid "Cannot write to this directory."
13322 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13323
13324 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13325 msgid "Cannot read this directory."
13326 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13327
13328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13330 msgid "No file input."
13331 msgstr "Nie podano pliku."
13332
13333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13334 msgid "Directory does not exists."
13335 msgstr "Katalog nie istnieje."
13336
13337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13338 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13339 msgid "A file is required, not a directory."
13340 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13341
13342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13343 msgid "Cannot write to this file."
13344 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13345
13346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13347 msgid "Cannot read from this directory."
13348 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13349
13350 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13351 msgid "File does not exist."
13352 msgstr "Plik nie istnieje"
13353
13354 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13355 msgid "Cannot read from this file."
13356 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13357
13358 #: src/importer.C:44
13359 #, c-format
13360 msgid "Importing %1$s..."
13361 msgstr "Importowanie %1$s"
13362
13363 #: src/importer.C:62
13364 msgid "Couldn't import file"
13365 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13366
13367 #: src/importer.C:63
13368 #, c-format
13369 msgid "No information for importing the format %1$s."
13370 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13371
13372 #: src/importer.C:84
13373 msgid "imported."
13374 msgstr "zaimportowany."
13375
13376 #: src/insets/insetbase.C:265
13377 msgid "Opened inset"
13378 msgstr "Otwarta wstawka"
13379
13380 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13381 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13382 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13383
13384 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13385 msgid "Export Warning!"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13389 msgid ""
13390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13391 "BibTeX will be unable to find them."
13392 msgstr ""
13393 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
13394 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13395
13396 #: src/insets/insetbox.C:57
13397 msgid "Boxed"
13398 msgstr "Pude³ko"
13399
13400 #: src/insets/insetbox.C:58
13401 msgid "Frameless"
13402 msgstr "Bezramki"
13403
13404 #: src/insets/insetbox.C:59
13405 msgid "ovalbox"
13406 msgstr "owalne"
13407
13408 #: src/insets/insetbox.C:60
13409 msgid "Ovalbox"
13410 msgstr "Owalne"
13411
13412 #: src/insets/insetbox.C:61
13413 msgid "Shadowbox"
13414 msgstr "Cieniowane"
13415
13416 #: src/insets/insetbox.C:62
13417 msgid "Doublebox"
13418 msgstr "Podwójne"
13419
13420 #: src/insets/insetbox.C:116
13421 msgid "Opened Box Inset"
13422 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13423
13424 #: src/insets/insetbranch.C:72
13425 msgid "Opened Branch Inset"
13426 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13427
13428 #: src/insets/insetbranch.C:97
13429 msgid "Branch: "
13430 msgstr "Ga³±¼: "
13431
13432 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13433 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13434 msgid "Undef: "
13435 msgstr "Niezdef.:"
13436
13437 #: src/insets/insetcaption.C:77
13438 msgid "Opened Caption Inset"
13439 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13440
13441 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13442 msgid "Float"
13443 msgstr "Wstawka"
13444
13445 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13446 msgid "Opened CharStyle Inset"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: src/insets/insetenv.C:65
13450 msgid "Opened Environment Inset: "
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/insets/insetert.C:120
13454 msgid "Opened ERT Inset"
13455 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13456
13457 #: src/insets/insetert.C:368
13458 msgid "ERT"
13459 msgstr "ERT"
13460
13461 #: src/insets/insetexternal.C:579
13462 #, c-format
13463 msgid "External template %1$s is not installed"
13464 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13465
13466 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13467 #: src/insets/insetfloat.C:422
13468 msgid "float: "
13469 msgstr "Wstawka: "
13470
13471 #: src/insets/insetfloat.C:291
13472 msgid "Opened Float Inset"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: src/insets/insetfloat.C:424
13476 msgid " (sideways)"
13477 msgstr " (obrót)"
13478
13479 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13481 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13482
13483 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13484 #, c-format
13485 msgid "List of %1$s"
13486 msgstr "Spis %1$s"
13487
13488 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13489 msgid "foot"
13490 msgstr "stopka"
13491
13492 #: src/insets/insetfoot.C:56
13493 msgid "Opened Footnote Inset"
13494 msgstr "Otwarty przypis"
13495
13496 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Could not copy the file\n"
13500 "%1$s\n"
13501 "into the temporary directory."
13502 msgstr ""
13503 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13504 "%1$s\n"
13505 "do katalogu tymczasowego."
13506
13507 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13508 #, c-format
13509 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13513 #, c-format
13514 msgid "Graphics file: %1$s"
13515 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13516
13517 #: src/insets/insetinclude.C:285
13518 msgid "Verbatim Input"
13519 msgstr "Wstaw maszynopis"
13520
13521 #: src/insets/insetinclude.C:286
13522 msgid "Verbatim Input*"
13523 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13524
13525 #: src/insets/insetinclude.C:369
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Included file `%1$s'\n"
13529 "has textclass `%2$s'\n"
13530 "while parent file has textclass `%3$s'."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/insets/insetinclude.C:375
13534 msgid "Different textclasses"
13535 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13536
13537 #: src/insets/insetindex.C:39
13538 msgid "Idx"
13539 msgstr "Indeks"
13540
13541 #: src/insets/insetindex.C:71
13542 msgid "Index"
13543 msgstr "Indeks"
13544
13545 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13546 msgid "margin"
13547 msgstr "Margines"
13548
13549 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13550 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13551 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13552
13553 #: src/insets/insetnote.C:58
13554 msgid "Comment"
13555 msgstr "Komentarz"
13556
13557 #: src/insets/insetnote.C:59
13558 msgid "Greyed out"
13559 msgstr "Wyszarzenie"
13560
13561 #: src/insets/insetnote.C:137
13562 msgid "Opened Note Inset"
13563 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13564
13565 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13566 msgid "opt"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13570 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13574 msgid "Ref: "
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13578 msgid "Equation"
13579 msgstr "Równanie"
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13582 msgid "EqRef: "
13583 msgstr ""
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13586 msgid "Page Number"
13587 msgstr "Numer strony"
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13590 msgid "Page: "
13591 msgstr "Strona: "
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13594 msgid "Textual Page Number"
13595 msgstr "Numer strony tekstowo"
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13598 msgid "TextPage: "
13599 msgstr "TekstStrona: "
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13602 msgid "Standard+Textual Page"
13603 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13604
13605 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13606 msgid "Ref+Text: "
13607 msgstr "Odn.+Tekst: "
13608
13609 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13610 msgid "PrettyRef"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13614 msgid "PrettyRef: "
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/insets/insettabular.C:418
13618 msgid "Opened table"
13619 msgstr "Otwarta tabela"
13620
13621 #: src/insets/insettabular.C:1560
13622 msgid "Error setting multicolumn"
13623 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13624
13625 #: src/insets/insettabular.C:1561
13626 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13627 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13628
13629 #: src/insets/insettext.C:227
13630 msgid "Opened Text Inset"
13631 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13632
13633 #: src/insets/insettheorem.C:39
13634 msgid "theorem"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: src/insets/insettheorem.C:87
13638 msgid "Opened Theorem Inset"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/insets/insettoc.C:43
13642 msgid "Unknown toc list"
13643 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13644
13645 #: src/insets/inseturl.C:40
13646 msgid "Url: "
13647 msgstr "Url: "
13648
13649 #: src/insets/inseturl.C:42
13650 msgid "HtmlUrl: "
13651 msgstr "HtmlUrl: "
13652
13653 #: src/insets/insetvspace.C:107
13654 msgid "Vertical Space"
13655 msgstr "Odstêp pionowy"
13656
13657 #: src/insets/insetwrap.C:60
13658 msgid "wrap: "
13659 msgstr "oblanie: "
13660
13661 #: src/insets/insetwrap.C:189
13662 msgid "Opened Wrap Inset"
13663 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13664
13665 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13666 msgid "Not shown."
13667 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13668
13669 #: src/insets/render_graphic.C:95
13670 msgid "Loading..."
13671 msgstr "Wczytywanie..."
13672
13673 #: src/insets/render_graphic.C:97
13674 msgid "Converting to loadable format..."
13675 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13676
13677 #: src/insets/render_graphic.C:99
13678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13679 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13680
13681 #: src/insets/render_graphic.C:101
13682 msgid "Scaling etc..."
13683 msgstr "Skalowanie itp..."
13684
13685 #: src/insets/render_graphic.C:103
13686 msgid "Ready to display"
13687 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13688
13689 #: src/insets/render_graphic.C:105
13690 msgid "No file found!"
13691 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13692
13693 #: src/insets/render_graphic.C:107
13694 msgid "Error converting to loadable format"
13695 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13696
13697 #: src/insets/render_graphic.C:109
13698 msgid "Error loading file into memory"
13699 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13700
13701 #: src/insets/render_graphic.C:111
13702 msgid "Error generating the pixmap"
13703 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13704
13705 #: src/insets/render_graphic.C:113
13706 msgid "No image"
13707 msgstr "Brak rysunku"
13708
13709 #: src/insets/render_preview.C:89
13710 msgid "Preview loading"
13711 msgstr "£adowanie podgl±du"
13712
13713 #: src/insets/render_preview.C:92
13714 msgid "Preview ready"
13715 msgstr "Podgl±d gotów"
13716
13717 #: src/insets/render_preview.C:95
13718 msgid "Preview failed"
13719 msgstr "Nieudany podgl±d"
13720
13721 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13723 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13724
13725 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13727 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13728
13729 #: src/ispell.C:246
13730 msgid ""
13731 "Could not create an ispell process.\n"
13732 "You may not have the right languages installed."
13733 msgstr ""
13734 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
13735 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
13736
13737 #: src/ispell.C:268
13738 msgid ""
13739 "The ispell process returned an error.\n"
13740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: src/ispell.C:377
13744 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13745 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
13746
13747 #: src/kbsequence.C:160
13748 msgid "   options: "
13749 msgstr "   opcje: "
13750
13751 #: src/lengthcommon.C:47
13752 msgid "sp"
13753 msgstr "sp"
13754
13755 #: src/lengthcommon.C:47
13756 msgid "pt"
13757 msgstr "pt"
13758
13759 #: src/lengthcommon.C:47
13760 msgid "bp"
13761 msgstr "bp"
13762
13763 #: src/lengthcommon.C:47
13764 msgid "dd"
13765 msgstr "dd"
13766
13767 #: src/lengthcommon.C:47
13768 msgid "mm"
13769 msgstr "mm"
13770
13771 #: src/lengthcommon.C:47
13772 msgid "pc"
13773 msgstr "pc"
13774
13775 #: src/lengthcommon.C:48
13776 msgid "cm"
13777 msgstr "cm"
13778
13779 #: src/lengthcommon.C:48
13780 msgid "in"
13781 msgstr "in"
13782
13783 #: src/lengthcommon.C:48
13784 msgid "ex"
13785 msgstr "ex"
13786
13787 #: src/lengthcommon.C:48
13788 msgid "em"
13789 msgstr "em"
13790
13791 #: src/lengthcommon.C:48
13792 msgid "mu"
13793 msgstr "mu"
13794
13795 #: src/lengthcommon.C:49
13796 msgid "text%"
13797 msgstr "tekst%"
13798
13799 #: src/lengthcommon.C:49
13800 msgid "col%"
13801 msgstr "kolumna%"
13802
13803 #: src/lengthcommon.C:49
13804 msgid "page%"
13805 msgstr "strona%"
13806
13807 #: src/lengthcommon.C:49
13808 msgid "line%"
13809 msgstr "wiersz%"
13810
13811 #: src/lengthcommon.C:50
13812 msgid "theight%"
13813 msgstr "wysTekstu%"
13814
13815 #: src/lengthcommon.C:50
13816 msgid "pheight%"
13817 msgstr "wysAkapitu%"
13818
13819 #: src/lyx_cb.C:112
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "The document %1$s could not be saved.\n"
13823 "\n"
13824 "Do you want to rename the document and try again?"
13825 msgstr ""
13826 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13827 "\n"
13828 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13829
13830 #: src/lyx_cb.C:114
13831 msgid "Rename and save?"
13832 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13833
13834 #: src/lyx_cb.C:115
13835 msgid "&Rename"
13836 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13837
13838 #: src/lyx_cb.C:131
13839 msgid "Choose a filename to save document as"
13840 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13841
13842 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13843 msgid "Templates|#T#t"
13844 msgstr "Szablony|#S"
13845
13846 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The document %1$s already exists.\n"
13850 "\n"
13851 "Do you want to over-write that document?"
13852 msgstr ""
13853 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
13854 "\n"
13855 "Czy chcesz go zast±piæ?"
13856
13857 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13858 msgid "Over-write document?"
13859 msgstr "Zastapiæ dokument?"
13860
13861 #: src/lyx_cb.C:214
13862 #, c-format
13863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13864 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
13865
13866 #: src/lyx_cb.C:216
13867 msgid "Unable to remove temporary directory"
13868 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
13869
13870 #: src/lyx_cb.C:248
13871 #, c-format
13872 msgid "Auto-saving %1$s"
13873 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13874
13875 #: src/lyx_cb.C:287
13876 msgid "Autosave failed!"
13877 msgstr "Nieudany autozapis!"
13878
13879 #: src/lyx_cb.C:313
13880 msgid "Autosaving current document..."
13881 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:385
13884 msgid "Select file to insert"
13885 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:404
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Could not read the specified document\n"
13891 "%1$s\n"
13892 "due to the error: %2$s"
13893 msgstr ""
13894 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "z powodu b³êdu: %2$s"
13897
13898 #: src/lyx_cb.C:406
13899 msgid "Could not read file"
13900 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:414
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "Could not open the specified document\n"
13906 "%1$s\n"
13907 "due to the error: %2$s"
13908 msgstr ""
13909 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "z powodu b³êdu: %2$s"
13912
13913 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13914 msgid "Could not open file"
13915 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13916
13917 #: src/lyx_cb.C:445
13918 msgid "Running configure..."
13919 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13920
13921 #: src/lyx_cb.C:455
13922 msgid "Reloading configuration..."
13923 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:460
13926 msgid "System reconfigured"
13927 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:461
13930 msgid ""
13931 "The system has been reconfigured.\n"
13932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13933 "updated document class specifications."
13934 msgstr ""
13935 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13936 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13937 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13938
13939 #: src/lyx_main.C:110
13940 msgid "Could not read configuration file"
13941 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
13942
13943 #: src/lyx_main.C:111
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "Error while reading the configuration file\n"
13947 "%1$s.\n"
13948 "Please check your installation."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/lyx_main.C:124
13952 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13953 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
13954
13955 #: src/lyx_main.C:127
13956 msgid "Done!"
13957 msgstr "Gotowe!"
13958
13959 #: src/lyx_main.C:219
13960 #, c-format
13961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13962 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
13963
13964 #: src/lyx_main.C:390
13965 msgid "LyX: "
13966 msgstr "LyX: "
13967
13968 #: src/lyx_main.C:499
13969 msgid "Could not create temporary directory"
13970 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
13971
13972 #: src/lyx_main.C:500
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "Could not create a temporary directory in\n"
13976 "%1$s. Make sure that this\n"
13977 "path exists and is writable and try again."
13978 msgstr ""
13979 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
13980 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
13981 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
13982
13983 #: src/lyx_main.C:642
13984 msgid "Missing user LyX directory"
13985 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
13986
13987 #: src/lyx_main.C:643
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13991 "It is needed to keep your own configuration."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/lyx_main.C:648
13995 msgid "&Create directory."
13996 msgstr "&Tworzenie katalogu."
13997
13998 #: src/lyx_main.C:649
13999 msgid "&Exit LyX."
14000 msgstr "&Koniec programu."
14001
14002 #: src/lyx_main.C:650
14003 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14004 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
14005
14006 #: src/lyx_main.C:654
14007 #, c-format
14008 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14009 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
14010
14011 #: src/lyx_main.C:661
14012 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14013 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
14014
14015 #: src/lyx_main.C:811
14016 msgid "List of supported debug flags:"
14017 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
14018
14019 #: src/lyx_main.C:815
14020 #, c-format
14021 msgid "Setting debug level to %1$s"
14022 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
14023
14024 #: src/lyx_main.C:826
14025 msgid ""
14026 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14027 "Command line switches (case sensitive):\n"
14028 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14029 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14030 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14031 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14032 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14033 "                  select the features to debug.\n"
14034 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14035 "\t-x [--execute] command\n"
14036 "                  where command is a lyx command.\n"
14037 "\t-e [--export] fmt\n"
14038 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14039 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14040 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14041 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14042 "\t-version        summarize version and build info\n"
14043 "Check the LyX man page for more details."
14044 msgstr ""
14045 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
14046 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
14047 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
14048 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
14049 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
14050 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
14051 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
14052 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
14053 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
14054 "\t-x [--execute] polecenie\n"
14055 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
14056 "\t-e [--export] fmt\n"
14057 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
14058 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
14059 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
14060 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
14061 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
14062 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
14063
14064 #: src/lyx_main.C:862
14065 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14066 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
14067
14068 #: src/lyx_main.C:872
14069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14070 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
14071
14072 #: src/lyx_main.C:882
14073 msgid "Missing command string after --execute switch"
14074 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
14075
14076 #: src/lyx_main.C:892
14077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14078 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:904
14081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14082 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:909
14085 msgid "Missing filename for --import"
14086 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
14087
14088 #: src/lyxfind.C:142
14089 msgid "Search error"
14090 msgstr "Szukaj b³êdu"
14091
14092 #: src/lyxfind.C:142
14093 msgid "Search string is empty"
14094 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14095
14096 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14097 msgid "String not found!"
14098 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14099
14100 #: src/lyxfind.C:327
14101 msgid "String has been replaced."
14102 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14103
14104 #: src/lyxfind.C:330
14105 msgid " strings have been replaced."
14106 msgstr " zast±piono."
14107
14108 #: src/lyxfont.C:52
14109 msgid "Symbol"
14110 msgstr "Symbol"
14111
14112 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14113 #: src/lyxfont.C:69
14114 msgid "Inherit"
14115 msgstr "Dziedzicz"
14116
14117 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14118 #: src/lyxfont.C:69
14119 msgid "Ignore"
14120 msgstr "Ignoruj"
14121
14122 #: src/lyxfont.C:60
14123 msgid "Smallcaps"
14124 msgstr "Kapitaliki"
14125
14126 #: src/lyxfont.C:69
14127 msgid "Toggle"
14128 msgstr "Prze³±cz"
14129
14130 #: src/lyxfont.C:510
14131 #, c-format
14132 msgid "Emphasis %1$s, "
14133 msgstr "Kursywa %1$s, "
14134
14135 #: src/lyxfont.C:512
14136 #, c-format
14137 msgid "Underline %1$s, "
14138 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14139
14140 #: src/lyxfont.C:514
14141 #, c-format
14142 msgid "Noun %1$s, "
14143 msgstr "Kapitalik %1$s "
14144
14145 #: src/lyxfont.C:518
14146 #, c-format
14147 msgid "Language: %1$s, "
14148 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14149
14150 #: src/lyxfont.C:520
14151 #, c-format
14152 msgid "  Number %1$s"
14153 msgstr "  Liczba %1$s"
14154
14155 #: src/lyxfunc.C:314
14156 msgid "Unknown function."
14157 msgstr "Nieznane polecenie"
14158
14159 #: src/lyxfunc.C:354
14160 msgid "Nothing to do"
14161 msgstr "Nic do zrobienia"
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:372
14164 msgid "Unknown action"
14165 msgstr "Nieznane polecenie"
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14168 msgid "Command disabled"
14169 msgstr "Polecenie zablokowane"
14170
14171 #: src/lyxfunc.C:385
14172 msgid "Command not allowed without any document open"
14173 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14174
14175 #: src/lyxfunc.C:622
14176 msgid "Document is read-only"
14177 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14178
14179 #: src/lyxfunc.C:631
14180 msgid "This portion of the document is deleted."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:652
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14187 "\n"
14188 "Do you want to save the document?"
14189 msgstr ""
14190 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14191 "\n"
14192 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14193
14194 #: src/lyxfunc.C:668
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Could not print the document %1$s.\n"
14198 "Check that your printer is set up correctly."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: src/lyxfunc.C:671
14202 msgid "Print document failed"
14203 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:690
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The document could not be converted\n"
14209 "into the document class %1$s."
14210 msgstr ""
14211 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14212 "do klasy %1$s."
14213
14214 #: src/lyxfunc.C:693
14215 msgid "Could not change class"
14216 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:801
14219 #, c-format
14220 msgid "Saving document %1$s..."
14221 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14222
14223 #: src/lyxfunc.C:805
14224 msgid " done."
14225 msgstr " gotowe."
14226
14227 #: src/lyxfunc.C:816
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14231 "version of the document %1$s?"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/lyxfunc.C:838
14235 msgid "Build"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/lyxfunc.C:843
14239 msgid "ChkTeX"
14240 msgstr "ChkTeX"
14241
14242 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1253
14243 msgid "Missing argument"
14244 msgstr "Brakuje argumentu"
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:1024
14247 #, c-format
14248 msgid "Opening help file %1$s..."
14249 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14250
14251 #: src/lyxfunc.C:1280
14252 msgid "Opening child document "
14253 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14254
14255 #: src/lyxfunc.C:1359
14256 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14257 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:1370
14260 #, c-format
14261 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14262 msgstr ""
14263 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14264 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14265
14266 #: src/lyxfunc.C:1483
14267 msgid "Document defaults saved in "
14268 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14269
14270 #: src/lyxfunc.C:1486
14271 msgid "Unable to save document defaults"
14272 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:1540
14275 msgid "Converting document to new document class..."
14276 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:1551
14279 msgid "Class switch"
14280 msgstr "Zamian klasy"
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:1703
14283 msgid "Select template file"
14284 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:1740
14287 msgid "Select document to open"
14288 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14289
14290 #: src/lyxfunc.C:1781
14291 #, c-format
14292 msgid "Opening document %1$s..."
14293 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:1785
14296 #, c-format
14297 msgid "Document %1$s opened."
14298 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14299
14300 #: src/lyxfunc.C:1787
14301 #, c-format
14302 msgid "Could not open document %1$s"
14303 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14304
14305 #: src/lyxfunc.C:1812
14306 #, c-format
14307 msgid "Select %1$s file to import"
14308 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:1922
14311 msgid "Welcome to LyX!"
14312 msgstr "Witaj w LyXie!"
14313
14314 #: src/lyxrc.C:2073
14315 msgid ""
14316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14317 "legal words?"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/lyxrc.C:2078
14321 msgid ""
14322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14323 "document."
14324 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14325
14326 #: src/lyxrc.C:2082
14327 #, fuzzy
14328 msgid ""
14329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14331 "\" is specified, an internal routine is used."
14332 msgstr ""
14333 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14334 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14335 "wej¶ciowego."
14336
14337 #: src/lyxrc.C:2086
14338 msgid ""
14339 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14340 "plain text)."
14341 msgstr ""
14342 "To jest maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML "
14343 "lub ASCII)."
14344
14345 #: src/lyxrc.C:2090
14346 msgid ""
14347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14348 "automatically by what you type."
14349 msgstr ""
14350 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14351 "zastêpowany wpisywanym."
14352
14353 #: src/lyxrc.C:2094
14354 msgid ""
14355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14356 "class change."
14357 msgstr ""
14358 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14359 "zastêpowany wpisywanym."
14360
14361 #: src/lyxrc.C:2098
14362 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14363 msgstr ""
14364 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14365 "automatycznyzapis."
14366
14367 #: src/lyxrc.C:2105
14368 msgid ""
14369 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14370 "the backup file in the same directory as the original file."
14371 msgstr ""
14372 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14373 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14374
14375 #: src/lyxrc.C:2109
14376 msgid ""
14377 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14378 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/lyxrc.C:2113
14382 msgid ""
14383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14384 "its global and local bind/ directories."
14385 msgstr ""
14386 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14387 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14388
14389 #: src/lyxrc.C:2117
14390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/lyxrc.C:2121
14394 msgid ""
14395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14397 msgstr ""
14398 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14399 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14400 "jego dokumentacji."
14401
14402 #: src/lyxrc.C:2131
14403 msgid ""
14404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14406 msgstr ""
14407 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14408 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14409
14410 #: src/lyxrc.C:2145
14411 #, no-c-format
14412 msgid ""
14413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14415 msgstr ""
14416 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14417 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14418
14419 #: src/lyxrc.C:2149
14420 msgid "New documents will be assigned this language."
14421 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14422
14423 #: src/lyxrc.C:2153
14424 msgid "Specify the default paper size."
14425 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14426
14427 #: src/lyxrc.C:2157
14428 msgid ""
14429 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14430 "shown after the change has been made.)"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2161
14434 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14435 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14436
14437 #: src/lyxrc.C:2165
14438 msgid ""
14439 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14440 "LyX was started from."
14441 msgstr ""
14442 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14443 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14444
14445 #: src/lyxrc.C:2170
14446 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14447 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14448
14449 #: src/lyxrc.C:2174
14450 msgid ""
14451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14452 "recommended for non-English languages."
14453 msgstr ""
14454 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14455 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14456
14457 #: src/lyxrc.C:2181
14458 msgid ""
14459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2190
14465 msgid ""
14466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14468 msgstr ""
14469 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14470 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2194
14473 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14474 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14475
14476 #: src/lyxrc.C:2198
14477 msgid ""
14478 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14479 "document."
14480 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14481
14482 #: src/lyxrc.C:2202
14483 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14484 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2206
14487 msgid ""
14488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14490 "name of the second language."
14491 msgstr ""
14492 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14493 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14494
14495 #: src/lyxrc.C:2210
14496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14497 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14498
14499 #: src/lyxrc.C:2214
14500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14501 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14502
14503 #: src/lyxrc.C:2218
14504 msgid ""
14505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14506 "\\documentclass."
14507 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14508
14509 #: src/lyxrc.C:2222
14510 msgid ""
14511 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14512 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14513 msgstr ""
14514 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14515 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14516
14517 #: src/lyxrc.C:2226
14518 msgid ""
14519 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14520 "document is the default language."
14521 msgstr ""
14522 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14523 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14524
14525 #: src/lyxrc.C:2230
14526 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14527 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14528
14529 #: src/lyxrc.C:2234
14530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14531 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14532
14533 #: src/lyxrc.C:2238
14534 msgid ""
14535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14536 "of the document."
14537 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14538
14539 #: src/lyxrc.C:2242
14540 #, c-format
14541 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14542 msgstr ""
14543 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14544 "maksymalnie %1$d."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2246
14547 msgid ""
14548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14549 "variable. Use the OS native format."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/lyxrc.C:2253
14553 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14554 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14555
14556 #: src/lyxrc.C:2257
14557 msgid "The bold font in the dialogs."
14558 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14559
14560 #: src/lyxrc.C:2261
14561 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14562 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2265
14565 msgid "The normal font in the dialogs."
14566 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2269
14569 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2273
14573 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2277
14577 msgid "Scale the preview size to suit."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2281
14581 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14582 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2285
14585 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14586 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14587
14588 #: src/lyxrc.C:2289
14589 msgid ""
14590 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14591 "environment variable PRINTER."
14592 msgstr ""
14593 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14594 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14595
14596 #: src/lyxrc.C:2293
14597 msgid "The option to print only even pages."
14598 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2297
14601 msgid ""
14602 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14603 "the filename of the DVI file to be printed."
14604 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2301
14607 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14608 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2305
14611 msgid "The option to print out in landscape."
14612 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2309
14615 msgid "The option to print only odd pages."
14616 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2313
14619 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14620 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2317
14623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14624 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14625
14626 #: src/lyxrc.C:2321
14627 msgid "The option to specify paper type."
14628 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2325
14631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14632 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2329
14635 msgid ""
14636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14638 "arguments."
14639 msgstr ""
14640 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14641 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2333
14644 msgid ""
14645 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14646 "prepended along with the printer name after the spool command."
14647 msgstr ""
14648 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14649 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2337
14652 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14653 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2341
14656 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14657 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2345
14660 msgid ""
14661 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14662 "command."
14663 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2349
14666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14667 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14668
14669 #: src/lyxrc.C:2353
14670 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14671 msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14672
14673 #: src/lyxrc.C:2357
14674 msgid ""
14675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14676 "wrong, override the setting here."
14677 msgstr ""
14678 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14679 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2361
14682 msgid "The encoding for the screen fonts."
14683 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2367
14686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14687 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14688
14689 #: src/lyxrc.C:2376
14690 msgid ""
14691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2380
14697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14698 msgstr ""
14699 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14700 "pisma."
14701
14702 #: src/lyxrc.C:2385
14703 #, no-c-format
14704 msgid ""
14705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14706 "roughly the same size as on paper."
14707 msgstr ""
14708 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14709 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2389
14712 msgid ""
14713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14714 "\".out\". Only for advanced users."
14715 msgstr ""
14716 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14717 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2396
14720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14721 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2400
14724 msgid "What command runs the spellchecker?"
14725 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14726
14727 #: src/lyxrc.C:2404
14728 msgid ""
14729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14730 "when you quit LyX."
14731 msgstr ""
14732 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14733 "programu."
14734
14735 #: src/lyxrc.C:2408
14736 msgid ""
14737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14738 "value selects the directory LyX was started from."
14739 msgstr ""
14740 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14741 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2415
14744 msgid ""
14745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14746 "will look in its global and local ui/ directories."
14747 msgstr ""
14748 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14749 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14750
14751 #: src/lyxrc.C:2428
14752 msgid ""
14753 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14754 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14755 "may not work with all dictionaries."
14756 msgstr ""
14757 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14758 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14759 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14760 "s³ownikami."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2435
14763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14764 msgstr ""
14765 "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
14766 "\")"
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2442
14769 msgid ""
14770 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14771 "mice."
14772 msgstr ""
14773 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
14774 "klawiszami)."
14775
14776 #: src/lyxvc.C:93
14777 msgid "Document not saved"
14778 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14779
14780 #: src/lyxvc.C:94
14781 msgid "You must save the document before it can be registered."
14782 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14783
14784 #: src/lyxvc.C:123
14785 msgid "LyX VC: Initial description"
14786 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14787
14788 #: src/lyxvc.C:124
14789 msgid "(no initial description)"
14790 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14791
14792 #: src/lyxvc.C:139
14793 msgid "LyX VC: Log Message"
14794 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
14795
14796 #: src/lyxvc.C:142
14797 msgid "(no log message)"
14798 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
14799
14800 #: src/lyxvc.C:164
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14804 "changes.\n"
14805 "\n"
14806 "Do you want to revert to the saved version?"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/lyxvc.C:167
14810 msgid "Revert to stored version of document?"
14811 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
14812
14813 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14814 #, c-format
14815 msgid " Macro: %1$s: "
14816 msgstr "Makro:  %1$s: "
14817
14818 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14819 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14820 #, c-format
14821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14825 #, c-format
14826 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14830 msgid "Only one row"
14831 msgstr "Tylko jeden wiersz"
14832
14833 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14834 msgid "Only one column"
14835 msgstr "Tylko jedna kolumna"
14836
14837 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14838 msgid "No hline to delete"
14839 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
14840
14841 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14842 msgid "No vline to delete"
14843 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
14844
14845 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14846 #, c-format
14847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14851 msgid "No number"
14852 msgstr "Bez numeracji"
14853
14854 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14855 msgid "Number"
14856 msgstr "Numeracja"
14857
14858 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
14859 #, c-format
14860 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
14864 #, c-format
14865 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
14869 #, c-format
14870 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
14874 msgid "Math editor mode"
14875 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
14876
14877 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
14878 msgid "create new math text environment ($...$)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
14882 msgid "entered math text mode (textrm)"
14883 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
14884
14885 #: src/output.C:34
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "Could not open the specified document\n"
14889 "%1$s."
14890 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14891
14892 #: src/output_linuxdoc.C:79
14893 msgid "Error:"
14894 msgstr "B³±d:"
14895
14896 #: src/output_linuxdoc.C:79
14897 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/output_plaintext.C:157
14901 msgid "Abstract: "
14902 msgstr "Streszczenie: "
14903
14904 #: src/output_plaintext.C:169
14905 msgid "References: "
14906 msgstr "Odno¶niki: "
14907
14908 #: src/support/filefilterlist.C:106
14909 msgid "All files (*)"
14910 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
14911
14912 #: src/support/package.C.in:424
14913 #, c-format
14914 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14915 msgstr ""
14916 "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
14917 "$s"
14918
14919 #: src/support/package.C.in:545
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14923 "\t%1$s\n"
14924 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14925 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14926 msgstr ""
14927 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
14928 "\t%1$s\n"
14929 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± "
14930 "LYX_DIR_14x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
14931
14932 #: src/support/package.C.in:630
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "Invalid %1$s switch.\n"
14936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14937 msgstr ""
14938 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
14939 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14940
14941 #: src/support/package.C.in:656
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14946 msgstr ""
14947 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14948 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14949
14950 #: src/support/package.C.in:679
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14954 "%2$s is not a directory."
14955 msgstr ""
14956 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14957 "%2$s nie jest katalogiem."
14958
14959 #: src/support/userinfo.C:44
14960 msgid "Unknown user"
14961 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
14962
14963 #: src/text.C:181
14964 msgid "Unknown layout"
14965 msgstr "Nieznany uk³ad"
14966
14967 #: src/text.C:182
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14971 "Trying to use the default instead.\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/text.C:213
14975 msgid "Unknown Inset"
14976 msgstr "Nieznana wstawka"
14977
14978 #: src/text.C:337
14979 msgid "Unknown token"
14980 msgstr "Nieznany token"
14981
14982 #: src/text.C:1163
14983 msgid ""
14984 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14985 "Tutorial."
14986 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14987
14988 #: src/text.C:1175
14989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14990 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
14991
14992 #: src/text.C:2194
14993 msgid "Change: "
14994 msgstr "Zmiana: "
14995
14996 #: src/text.C:2198
14997 msgid " at "
14998 msgstr " na "
14999
15000 #: src/text.C:2209
15001 #, c-format
15002 msgid "Font: %1$s"
15003 msgstr "Czcionka: %1$s"
15004
15005 #: src/text.C:2216
15006 #, c-format
15007 msgid ", Depth: %1$d"
15008 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
15009
15010 #: src/text.C:2222
15011 msgid ", Spacing: "
15012 msgstr ", Odstêp: "
15013
15014 #: src/text.C:2234
15015 msgid "Other ("
15016 msgstr "Inny ("
15017
15018 #: src/text.C:2243
15019 msgid ", Inset: "
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/text.C:2244
15023 msgid ", Paragraph: "
15024 msgstr ", Akapit: "
15025
15026 #: src/text.C:2245
15027 msgid ", Id: "
15028 msgstr ", Id: "
15029
15030 #: src/text.C:2246
15031 msgid ", Position: "
15032 msgstr ", Pozycja: "
15033
15034 #: src/text.C:2247
15035 msgid ", Boundary: "
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/text2.C:530
15039 msgid ""
15040 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15041 "change."
15042 msgstr ""
15043 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
15044 "Czcionki."
15045
15046 #: src/text2.C:572
15047 msgid "Nothing to index!"
15048 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
15049
15050 #: src/text2.C:574
15051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15052 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
15053
15054 #: src/text3.C:735
15055 msgid "Unknown spacing argument: "
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/text3.C:888
15059 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/text3.C:906
15063 msgid "Layout "
15064 msgstr "Ustawienia "
15065
15066 #: src/text3.C:907
15067 msgid " not known"
15068 msgstr " nieznane"
15069
15070 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15071 msgid "Character set"
15072 msgstr "Kodowanie"
15073
15074 #: src/text3.C:1501
15075 msgid "Paragraph layout set"
15076 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
15077
15078 #: src/vspace.C:487
15079 msgid "Default skip"
15080 msgstr "Domy¶lny odstêp"
15081
15082 #: src/vspace.C:490
15083 msgid "Small skip"
15084 msgstr "Ma³y odstêp"
15085
15086 #: src/vspace.C:493
15087 msgid "Medium skip"
15088 msgstr "¦redni odstêp"
15089
15090 #: src/vspace.C:496
15091 msgid "Big skip"
15092 msgstr "Du¿y odstêp"
15093
15094 #: src/vspace.C:499
15095 msgid "Vertical fill"
15096 msgstr "Wype³nij pionowo"
15097
15098 #: src/vspace.C:506
15099 msgid "protected"
15100 msgstr "chronione"
15101