]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
some po file cleanups
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #. if the textclass wasn't loaded properly
20 #. we need to either substitute another
21 #. or stop loading the file.
22 #. I can substitute but I don't see how I can
23 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
24 #: src/buffer.C:410
25 msgid "Textclass Loading Error!"
26 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
27
28 #: src/buffer.C:411
29 msgid "Can't load textclass "
30 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
31
32 #: src/buffer.C:413
33 msgid "-- substituting default"
34 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
35
36 #: src/buffer.C:1103
37 #, c-format
38 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
39 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
40
41 #: src/buffer.C:1107
42 #, c-format
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
44 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
45
46 #: src/buffer.C:1118
47 msgid "Warning!"
48 msgstr "Ostrze¿enie!"
49
50 #: src/buffer.C:1119
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
53
54 #: src/buffer.C:1120
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
57
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
60 msgid "ERROR!"
61 msgstr "B£¡D!"
62
63 #: src/buffer.C:1127
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
66
67 #: src/buffer.C:1133
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
70
71 #: src/buffer.C:1136
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
74
75 #: src/buffer.C:1216
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
78
79 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
82
83 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
86
87 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 #, fuzzy
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
91
92 #: src/buffer.C:1315
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
95
96 #: src/buffer.C:1646
97 #, fuzzy
98 msgid "Error: Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
100
101 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 msgid "LYX_ERROR:"
103 msgstr "B£¡D_LYXA:"
104
105 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
106 msgid "Cannot write file"
107 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
108
109 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
110 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
111 msgstr ""
112
113 #. path to LaTeX file
114 #: src/buffer.C:3259
115 msgid "Running LaTeX..."
116 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
117
118 #: src/buffer.C:3278
119 msgid "LaTeX did not work!"
120 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
121
122 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
123 msgid "Missing log file:"
124 msgstr "Brakuje pliku logu:"
125
126 #. no errors or any other things to think about so:
127 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
128 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 msgid "Done"
130 msgstr "Zrobione"
131
132 #. path to Literate file
133 #: src/buffer.C:3327
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
136
137 #: src/buffer.C:3349
138 msgid "Literate command did not work!"
139 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
140
141 #. path to Literate file
142 #: src/buffer.C:3398
143 msgid "Building Program..."
144 msgstr "Budowanie programu..."
145
146 #: src/buffer.C:3420
147 msgid "Build did not work!"
148 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
149
150 #. path to LaTeX file
151 #: src/buffer.C:3468
152 msgid "Running chktex..."
153 msgstr "chktex uruchomiony..."
154
155 #: src/buffer.C:3484
156 msgid "chktex did not work!"
157 msgstr "chktex nie dzia³a!"
158
159 #: src/buffer.C:3485
160 msgid "Could not run with file:"
161 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
162
163 #: src/buffer.C:3520
164 msgid "Cannot open temporary file:"
165 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
166
167 #: src/buffer.C:3598
168 msgid "Error! Can't open temporary file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
170
171 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
172 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
173 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
174 msgid "Error!"
175 msgstr "B³±d!"
176
177 #: src/buffer.C:3606
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
180
181 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
182 #: src/lyxvc.C:154
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
185
186 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Zachowaæ dokument?"
189
190 #: src/bufferlist.C:120
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
193
194 #: src/bufferlist.C:121
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
197
198 #: src/bufferlist.C:247
199 msgid "lyx: Attempting to save document "
200 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
201
202 #: src/bufferlist.C:250
203 msgid " as..."
204 msgstr " jako..."
205
206 #: src/bufferlist.C:276
207 msgid "  Save seems successful. Phew."
208 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
209
210 #: src/bufferlist.C:280
211 msgid "  Save failed! Trying..."
212 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
213
214 #: src/bufferlist.C:283
215 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
216 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
217
218 #: src/bufferlist.C:312
219 msgid "An emergency save of this document exists!"
220 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
221
222 #: src/bufferlist.C:314
223 msgid "Try to load that instead?"
224 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
225
226 #: src/bufferlist.C:336
227 msgid "Autosave file is newer."
228 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
229
230 #: src/bufferlist.C:338
231 msgid "Load that one instead?"
232 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Unable to open template"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
237
238 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
239 msgid "Document is already open:"
240 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
241
242 #: src/bufferlist.C:437
243 msgid "Do you want to reload that document?"
244 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
245
246 #: src/bufferlist.C:455
247 msgid "File `"
248 msgstr "Plik `"
249
250 #: src/bufferlist.C:456
251 msgid "' is read-only."
252 msgstr "' jest tylko do odczytu."
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:471
257 #, fuzzy
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
260
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
264
265 #: src/bufferlist.C:481
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr ""
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 #, fuzzy
275 msgid "Cannot open specified file: "
276 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
277
278 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
279 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
280 msgid "Impossible Operation!"
281 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
282
283 #: src/BufferView2.C:204
284 msgid "Cannot insert table/list in table."
285 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
286
287 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
288 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
289 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
290 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
291 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
292 msgid "Sorry."
293 msgstr "Przykro mi."
294
295 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
296 msgid "Open/Close..."
297 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
298
299 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
300 msgid "Undo"
301 msgstr "Cofnij"
302
303 #: src/BufferView2.C:435
304 msgid "No further undo information"
305 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
306
307 #: src/BufferView2.C:446
308 msgid "Redo not yet supported in math mode"
309 msgstr ""
310 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
311
312 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Powtórz"
315
316 #: src/BufferView2.C:456
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
319
320 #: src/BufferView2.C:553
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
323
324 #: src/BufferView2.C:562
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
327
328 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Kopiuj"
331
332 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Wytnij"
335
336 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Wklej"
339
340 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "Brak innych notek"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Wstawianie przypisu..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Rozbij"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr "Czcionka: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", g³êboko¶c: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Odstêp"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Pojed.|#j"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Podwójny|#d"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Rozmiar|#r"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "OK"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Zastosuj|#a"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
439 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anuluj|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "G³êboko¶æ"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Standard|#S"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Maths|#M"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
507 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " z "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr " z "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/ColorHandler.C:147
560 #, fuzzy
561 msgid ") instead.\n"
562 msgstr " zamiast."
563
564 #: src/ColorHandler.C:148
565 msgid "Pixel ["
566 msgstr ""
567
568 #: src/ColorHandler.C:148
569 #, fuzzy
570 msgid "] is used."
571 msgstr " zamiast."
572
573 #: src/credits.C:55
574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
575 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
576
577 #: src/credits.C:59
578 msgid "Please install correctly to estimate the great"
579 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
580
581 #: src/credits.C:62
582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
583 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
584
585 #: src/credits.C:72
586 msgid "Credits"
587 msgstr "Autorzy"
588
589 #: src/credits.C:99
590 msgid "Copyright and Warranty"
591 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
592
593 #: src/credits_form.C:24
594 msgid "Matthias"
595 msgstr "Matthias"
596
597 #: src/credits_form.C:29
598 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
599 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
600
601 #: src/credits_form.C:50
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
605 "1995-2000 LyX Team"
606 msgstr ""
607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
608 "1995-1999 LyX Team"
609
610 #: src/credits_form.C:55
611 msgid ""
612 "This program is free software; you can redistribute it\n"
613 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
614 "Public License as published by the Free Software\n"
615 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
616 "(at your option) any later version."
617 msgstr ""
618 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
619 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
620 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
621 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
622 "uznania."
623
624 #: src/credits_form.C:64
625 msgid ""
626 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
627 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
628 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
629 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
631 "You should have received a copy of\n"
632 "the GNU General Public License\n"
633 "along with this program; if not, write to\n"
634 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
636 msgstr ""
637 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
638 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
639 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
640 "\n"
641 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
642 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
643 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
644 "Foundation, Inc.,\n"
645 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
646
647 #: src/CutAndPaste.C:391
648 msgid "Layout had to be changed from\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
652 #, fuzzy
653 msgid " to "
654 msgstr " z "
655
656 #: src/CutAndPaste.C:394
657 msgid ""
658 "\n"
659 "because of class conversion from\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
663 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
664 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
665 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
666 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
667 msgid "Impossible operation"
668 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
669
670 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
671 msgid "Can't paste float into float!"
672 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
673
674 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
675 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
676 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
677
678 #: src/filedlg.C:187
679 msgid "Warning! Couldn't open directory."
680 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
681
682 #: src/FontLoader.C:247
683 msgid "Loading font into X-Server..."
684 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
685
686 #: src/form1.C:21
687 msgid "Set Charset|#C"
688 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
689
690 #: src/form1.C:23
691 msgid "Charset not found!"
692 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
693
694 #: src/form1.C:28
695 msgid ""
696 "Error:\n"
697 "\n"
698 "Keymap\n"
699 "not found"
700 msgstr ""
701 "B³±d:\n"
702 "\n"
703 "Mapa klawiatury\n"
704 "nie znaleziona"
705
706 #: src/form1.C:33
707 msgid "Character set:|#H"
708 msgstr "Kodowanie:|#K"
709
710 #: src/form1.C:45
711 msgid "Other...|#O"
712 msgstr "Inny...|#I"
713
714 #: src/form1.C:48
715 msgid "Other...|#T"
716 msgstr "Inny...|#y"
717
718 #: src/form1.C:51
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jêzyk"
721
722 #: src/form1.C:56
723 msgid "Mapping"
724 msgstr "Mapa"
725
726 #: src/form1.C:62
727 msgid "Primary key map|#r"
728 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
729
730 #: src/form1.C:64
731 msgid "No key mapping|#N"
732 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
733
734 #: src/form1.C:66
735 msgid "Secondary key map|#e"
736 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
737
738 #: src/form1.C:70
739 msgid "Secondary"
740 msgstr "Drugorzêdny"
741
742 #: src/form1.C:73
743 msgid "Primary"
744 msgstr "G³ówny"
745
746 #: src/form1.C:99
747 msgid "EPS file|#E"
748 msgstr "Plik EPS|#E"
749
750 #: src/form1.C:102
751 msgid "Full Screen Preview|#v"
752 msgstr "Podg³±d|#v"
753
754 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
755 msgid "Browse...|#B"
756 msgstr "Przegl±daj...|#P"
757
758 #: src/form1.C:123
759 msgid "Display Frame|#F"
760 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
761
762 #: src/form1.C:126
763 msgid "Do Translations|#r"
764 msgstr ""
765
766 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
767 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
768 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
769 msgid "Options"
770 msgstr "Opcje"
771
772 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
773 msgid "Angle:|#L"
774 msgstr "K±t:|#K"
775
776 #: src/form1.C:139
777 #, no-c-format
778 msgid "% of Page|#g"
779 msgstr "% strony|#s"
780
781 #: src/form1.C:142
782 msgid "Default|#t"
783 msgstr "Domy¶lny|#D"
784
785 #: src/form1.C:145
786 msgid "cm|#m"
787 msgstr "cm|#m"
788
789 #: src/form1.C:148
790 msgid "inches|#h"
791 msgstr "cale|#l"
792
793 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
794 msgid "Display"
795 msgstr "Wy¶wietl"
796
797 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
798 msgid "Height"
799 msgstr "Wysoko¶æ"
800
801 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
802 #: src/layout_forms.C:717
803 msgid "Width"
804 msgstr "Szeroko¶æ"
805
806 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
807 msgid "Rotation"
808 msgstr "Obrót"
809
810 #: src/form1.C:171
811 msgid "Display in Color|#D"
812 msgstr "W kolorze|#W"
813
814 #: src/form1.C:174
815 msgid "Do not display this figure|#y"
816 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
817
818 #: src/form1.C:177
819 msgid "Display as Grayscale|#i"
820 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
821
822 #: src/form1.C:180
823 msgid "Display as Monochrome|#s"
824 msgstr "Monochromatycznie|#M"
825
826 #: src/form1.C:187
827 msgid "Default|#U"
828 msgstr "Domy¶lny|#D"
829
830 #: src/form1.C:190
831 msgid "cm|#c"
832 msgstr "cm|#c"
833
834 #: src/form1.C:193
835 msgid "inches|#n"
836 msgstr "cale|#l"
837
838 #: src/form1.C:197
839 #, no-c-format
840 msgid "% of Page|#P"
841 msgstr "% strony|#s"
842
843 #: src/form1.C:201
844 #, no-c-format
845 msgid "% of Column|#o"
846 msgstr "% kolumny|#k"
847
848 #: src/form1.C:207
849 msgid "Caption|#k"
850 msgstr "Podpis|#P"
851
852 #: src/form1.C:210
853 msgid "Subfigure|#q"
854 msgstr "Podrysunek|#P"
855
856 #: src/form1.C:233
857 msgid "Directory:|#D"
858 msgstr "Katalog:|#K"
859
860 #: src/form1.C:237
861 msgid "Pattern:|#P"
862 msgstr "Maska:|#M"
863
864 #: src/form1.C:245
865 msgid "Filename:|#F"
866 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
867
868 #: src/form1.C:249
869 msgid "Rescan|#R#r"
870 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
871
872 #: src/form1.C:252
873 msgid "Home|#H#h"
874 msgstr "Domowy|#D#d"
875
876 #: src/form1.C:255
877 msgid "User1|#1"
878 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
879
880 #: src/form1.C:258
881 msgid "User2|#2"
882 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
883
884 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
885 msgid "Columns"
886 msgstr "Kolumn"
887
888 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
889 msgid "Rows"
890 msgstr "Wierszy"
891
892 #: src/form1.C:318
893 msgid "Find|#n"
894 msgstr "Szukaj|#S"
895
896 #: src/form1.C:322
897 msgid "Replace with|#W"
898 msgstr "Zamieñ z|#Z"
899
900 #: src/form1.C:326
901 msgid "@>|#F"
902 msgstr "@>|#F"
903
904 #: src/form1.C:330
905 msgid "@<|#B"
906 msgstr "@<|#B"
907
908 #: src/form1.C:334
909 msgid "Replace|#R#r"
910 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
911
912 #: src/form1.C:338
913 msgid "Close|^["
914 msgstr "Zamknij|^["
915
916 #: src/form1.C:342
917 msgid "Case sensitive|#s#S"
918 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
919
920 #: src/form1.C:344
921 msgid "Match word|#M#m"
922 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
923
924 #: src/form1.C:346
925 msgid "Replace All|#A#a"
926 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1064
929 msgid "[render error]"
930 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1065
933 msgid "[rendering ... ]"
934 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1068
937 msgid "[no file]"
938 msgstr "[brak pliku]"
939
940 #: src/insets/figinset.C:1070
941 msgid "[bad file name]"
942 msgstr ""
943
944 #: src/insets/figinset.C:1072
945 msgid "[not displayed]"
946 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
947
948 #: src/insets/figinset.C:1074
949 msgid "[no ghostscript]"
950 msgstr "[brak Ghostscripta]"
951
952 #: src/insets/figinset.C:1076
953 msgid "[unknown error]"
954 msgstr "[nieznany b³±d]"
955
956 #: src/insets/figinset.C:1248
957 #, fuzzy
958 msgid "Opened figure"
959 msgstr "Otwarta wstawka"
960
961 #: src/insets/figinset.C:1275
962 msgid "Figure"
963 msgstr "Rysunek"
964
965 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
966 msgid "empty figure path"
967 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
968
969 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
970 msgid "Clipart"
971 msgstr "Rysunek"
972
973 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
974 #: src/lyxfunc.C:3045
975 msgid "Document"
976 msgstr "Dokument"
977
978 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
979 msgid "EPS Figure"
980 msgstr "Rysunek EPS"
981
982 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
983 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
984 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
985
986 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
987 #, no-c-format
988 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
989 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
990
991 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
992 msgid "Graphics file|#G"
993 msgstr ""
994
995 #: src/insets/form_url.C:19
996 #, fuzzy
997 msgid "Url"
998 msgstr "Url: "
999
1000 #: src/insets/form_url.C:20
1001 msgid "Url|#U"
1002 msgstr "Url|#U"
1003
1004 #: src/insets/form_url.C:23
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Name"
1007 msgstr "Nazwa|#N"
1008
1009 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1010 msgid "Name|#N"
1011 msgstr "Nazwa|#N"
1012
1013 #: src/insets/form_url.C:27
1014 #, fuzzy
1015 msgid "HTML type"
1016 msgstr "typu HTML|#H"
1017
1018 #: src/insets/form_url.C:28
1019 msgid "HTML type|#H"
1020 msgstr "typu HTML|#H"
1021
1022 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1023 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1024 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1025 #: src/mathed/math_forms.C:177
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Zamknij"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:93
1030 msgid "Key:"
1031 msgstr "Klucz:"
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1034 msgid "Remark:|#R"
1035 msgstr "Notka:|#N"
1036
1037 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1038 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1039 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1040 msgid "Key:|#K"
1041 msgstr "Klucz:|#K"
1042
1043 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1044 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1045 msgid "Label:|#L"
1046 msgstr "Etykieta:|#E"
1047
1048 #: src/insets/insetbib.C:189
1049 msgid "Citation"
1050 msgstr "Cytowanie"
1051
1052 #: src/insets/insetbib.C:304
1053 msgid "Bibliography item"
1054 msgstr "Pozycja bibliografii"
1055
1056 #: src/insets/insetbib.C:327
1057 msgid "BibTeX Generated References"
1058 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1059
1060 #: src/insets/insetbib.C:441
1061 msgid "Database:"
1062 msgstr "Baza danych:"
1063
1064 #: src/insets/insetbib.C:442
1065 msgid "Style:  "
1066 msgstr "Styl:  "
1067
1068 #: src/insets/insetbib.C:450
1069 msgid "BibTeX"
1070 msgstr "BibTeX"
1071
1072 #: src/insets/inset.C:78
1073 msgid "Opened inset"
1074 msgstr "Otwarta wstawka"
1075
1076 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1077 #: src/lyxfunc.C:1343
1078 msgid "Error"
1079 msgstr "B³±d"
1080
1081 #: src/insets/inseterror.C:164
1082 msgid "Opened error"
1083 msgstr "Otwarty b³±d"
1084
1085 #: src/insets/inseterror.C:192
1086 msgid "LaTeX Error"
1087 msgstr "B³±d LaTeXa"
1088
1089 #: src/insets/insetert.C:29
1090 msgid "ERT"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/insets/insetert.C:54
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Opened ERT Inset"
1096 msgstr "Otwarta wstawka"
1097
1098 #: src/insets/insetert.C:67
1099 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/insets/insetfoot.C:29
1103 #, fuzzy
1104 msgid "foot"
1105 msgstr "Stopka"
1106
1107 #: src/insets/insetfoot.C:52
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Opened Footnote Inset"
1110 msgstr "Otwarta wstawka"
1111
1112 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1113 msgid "Graphics"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1117 msgid "Browse|#B"
1118 msgstr "Przegl±daj|#P"
1119
1120 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1121 msgid "Don't typeset|#D"
1122 msgstr "Nie formatuj|#N"
1123
1124 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1125 msgid "Load|#L"
1126 msgstr "Za³aduj|#Z"
1127
1128 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1129 msgid "File name:|#F"
1130 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1133 msgid "Visible space|#s"
1134 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1135
1136 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1137 msgid "Verbatim|#V"
1138 msgstr "Maszynopis|#V"
1139
1140 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1141 msgid "Use input|#i"
1142 msgstr "Wstaw|#i"
1143
1144 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1145 msgid "Use include|#U"
1146 msgstr "Do³±cz|#U"
1147
1148 #. launches dialog
1149 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1150 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1151 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1152 msgid "Documents"
1153 msgstr "Dokumenty"
1154
1155 #. Use by default the master's path
1156 #: src/insets/insetinclude.C:117
1157 msgid "Select Child Document"
1158 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1159
1160 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1161 msgid "Include"
1162 msgstr "Do³±cz"
1163
1164 #: src/insets/insetinclude.C:298
1165 msgid "Input"
1166 msgstr "Wstaw"
1167
1168 #: src/insets/insetinclude.C:300
1169 msgid "Verbatim Input"
1170 msgstr "Wstaw maszynopis"
1171
1172 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1173 msgid "Keyword:|#K"
1174 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1175
1176 #: src/insets/insetindex.C:103
1177 msgid "Index"
1178 msgstr "Indeks"
1179
1180 #: src/insets/insetindex.C:110
1181 msgid "Idx"
1182 msgstr "Indeks"
1183
1184 #: src/insets/insetindex.C:138
1185 msgid "PrintIndex"
1186 msgstr "Indeks"
1187
1188 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1189 #: src/insets/insetinfo.C:224
1190 msgid "Note"
1191 msgstr "Notka"
1192
1193 #: src/insets/insetinfo.C:192
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opened note"
1196 msgstr "Otwarta wstawka"
1197
1198 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1199 msgid "Close|#C^["
1200 msgstr "Zamknij|#C^["
1201
1202 #: src/insets/insetlabel.C:56
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Enter label:"
1205 msgstr "Wstaw etykietê"
1206
1207 #: src/insets/insetloa.C:35
1208 msgid "List of Algorithms"
1209 msgstr "Lista algorytmów"
1210
1211 #: src/insets/insetlof.C:15
1212 msgid "List of Figures"
1213 msgstr "Lista rysunków"
1214
1215 #: src/insets/insetlot.C:16
1216 msgid "List of Tables"
1217 msgstr "Lista tabel"
1218
1219 #: src/insets/insetparent.C:42
1220 msgid "Parent:"
1221 msgstr "Nadrzêdny:"
1222
1223 #: src/insets/insetref.C:86
1224 msgid "Ref: "
1225 msgstr "Odw: "
1226
1227 #: src/insets/insetref.C:86
1228 msgid "Page: "
1229 msgstr "Strona: "
1230
1231 #: src/insets/insetref.C:86
1232 #, fuzzy
1233 msgid "vRef: "
1234 msgstr "Odw: "
1235
1236 #: src/insets/insetref.C:86
1237 #, fuzzy
1238 msgid "vPage: "
1239 msgstr "Strona: "
1240
1241 #: src/insets/insetref.C:87
1242 #, fuzzy
1243 msgid "PrettyRef: "
1244 msgstr "Odw: "
1245
1246 #: src/insets/insettabular.C:271
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Opened Tabular Inset"
1249 msgstr "Otwarta wstawka"
1250
1251 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1252 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1253 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
1254
1255 #: src/insets/insettext.C:336
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Opened Text Inset"
1258 msgstr "Otwarta wstawka"
1259
1260 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1261 msgid "Layout "
1262 msgstr "Ustawienia "
1263
1264 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1265 msgid " not known"
1266 msgstr " nieznane"
1267
1268 #: src/insets/insettext.C:1509
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1271 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
1272
1273 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1274 msgid "Table of Contents"
1275 msgstr "Spis tre¶ci"
1276
1277 #: src/insets/inseturl.C:115
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Opened Url"
1280 msgstr "Otwarty b³±d"
1281
1282 #: src/insets/inseturl.C:150
1283 msgid "Insert Url"
1284 msgstr "Wstaw URL"
1285
1286 #: src/insets/inseturl.C:164
1287 msgid "HtmlUrl: "
1288 msgstr "HtmlUrl: "
1289
1290 #: src/insets/inseturl.C:166
1291 msgid "Url: "
1292 msgstr "Url: "
1293
1294 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1295 msgid "other..."
1296 msgstr "inny..."
1297
1298 #: src/intl.C:360
1299 msgid "Key Mappings"
1300 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1301
1302 #: src/kbsequence.C:213
1303 msgid "   options: "
1304 msgstr "   opcje: "
1305
1306 #: src/language.C:49
1307 msgid "Afrikaans"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:50
1311 msgid "American"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/language.C:51
1315 msgid "Arabic"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/language.C:52
1319 msgid "Austrian"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/language.C:53
1323 msgid "Bahasa"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/language.C:54
1327 msgid "Brazil"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/language.C:55
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Breton"
1333 msgstr "Dekoracja"
1334
1335 #: src/language.C:56
1336 msgid "Catalan"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language.C:57
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Croatian"
1342 msgstr "Obrót"
1343
1344 #: src/language.C:58
1345 msgid "Czech"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:59
1349 msgid "Danish"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:60
1353 msgid "Dutch"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:61
1357 msgid "English"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:62
1361 msgid "Esperanto"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:63
1365 msgid "Estonian"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:64
1369 msgid "Finnish"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:65
1373 msgid "Francais"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:66
1377 msgid "French"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:67
1381 msgid "Frenchb"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:68
1385 msgid "Galician"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:69
1389 msgid "German"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1393 msgid "Greek"
1394 msgstr "Greka"
1395
1396 #: src/language.C:71
1397 msgid "Hebrew"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1401 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1402 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1403 #.
1404 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1405 #: src/language.C:77
1406 msgid "Irish"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/language.C:78
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Italian"
1412 msgstr "Kursywa"
1413
1414 #: src/language.C:79
1415 msgid "Lsorbian"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/language.C:80
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Magyar"
1421 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
1422
1423 #: src/language.C:81
1424 msgid "Norsk"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:82
1428 msgid "Polish"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:83
1432 msgid "Portuges"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:84
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Romanian"
1438 msgstr "Szeryfowy"
1439
1440 #: src/language.C:85
1441 msgid "Russian"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/language.C:86
1445 msgid "Scottish"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/language.C:87
1449 msgid "Spanish"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/language.C:88
1453 msgid "Slovak"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/language.C:89
1457 msgid "Slovene"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/language.C:90
1461 msgid "Swedish"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/language.C:91
1465 msgid "Turkish"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/language.C:92
1469 msgid "Usorbian"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/language.C:93
1473 msgid "Welsh"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1477 msgid "LaTeX run number "
1478 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
1479
1480 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1481 msgid "Running MakeIndex."
1482 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
1483
1484 #: src/LaTeX.C:244
1485 msgid "Running BibTeX."
1486 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
1487
1488 #: src/LaTeXLog.C:43
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Unable to show log file!"
1491 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
1492
1493 #: src/LaTeXLog.C:46
1494 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1495 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
1496
1497 #: src/LaTeXLog.C:53
1498 msgid "Build Program Log"
1499 msgstr "Log z budowania programu"
1500
1501 #: src/LaTeXLog.C:53
1502 msgid "LaTeX Log"
1503 msgstr "Log LaTeXa"
1504
1505 #: src/latexoptions.C:19
1506 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1507 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1508
1509 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1510 msgid "Update|#Uu"
1511 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1512
1513 #: src/layout.C:1458
1514 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1515 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1516
1517 #: src/layout.C:1459
1518 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1519 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1520
1521 #: src/layout.C:1460
1522 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1523 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1524
1525 #: src/layout.C:1522
1526 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1527 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1528
1529 #: src/layout.C:1523
1530 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1531 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1532
1533 #: src/layout.C:1524
1534 msgid "Sorry, has to exit :-("
1535 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1536
1537 #: src/layout_forms.C:25
1538 msgid "Separation"
1539 msgstr "Separacja"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:33
1542 msgid "Indent|#I"
1543 msgstr "Wciêcie|#c"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:37
1546 msgid "Skip|#K"
1547 msgstr "Odstêp|#p"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:43
1550 msgid "Class:|#C"
1551 msgstr "Klasa:|#K"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:49
1554 msgid "Pagestyle:|#P"
1555 msgstr "Styl strony:|#S"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:54
1558 msgid "Fonts:|#F"
1559 msgstr "Font:|#F"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:59
1562 msgid "Font Size:|#O"
1563 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:76
1566 msgid "Float Placement:|#L"
1567 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:80
1570 msgid "PS Driver:|#S"
1571 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:85
1574 msgid "Encoding:|#D"
1575 msgstr "Kodowanie:|#D"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:103
1578 msgid "One|#n"
1579 msgstr "Jednostronnie|#J"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:107
1582 msgid "Two|#T"
1583 msgstr "Dwustronnie|#w"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:113
1586 msgid "Sides"
1587 msgstr "Strony"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:127
1590 msgid "One|#e"
1591 msgstr "Jedna|#e"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:131
1594 msgid "Two|#w"
1595 msgstr "Dwie|#i"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:137
1598 msgid "Extra Options:|#X"
1599 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1602 msgid "Language:"
1603 msgstr "Jêzyk:"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:151
1606 msgid "Default Skip:|#u"
1607 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:157
1610 msgid "Section number depth"
1611 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:162
1614 msgid "Table of contents depth"
1615 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:167
1618 msgid "Spacing|#g"
1619 msgstr "Interlinia:|#y"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:173
1622 msgid "Bullet Shapes|#B"
1623 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:178
1626 msgid "Use AMS Math|#M"
1627 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:211
1630 msgid "Family:|#F"
1631 msgstr "Rodzina:|#R"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:216
1634 msgid "Series:|#S"
1635 msgstr "Seria:|#S"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:221
1638 msgid "Shape:|#H"
1639 msgstr "Kszta³t:|#K"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:226
1642 msgid "Size:|#Z"
1643 msgstr "Rozmiar:|#z"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:231
1646 msgid "Misc:|#M"
1647 msgstr "Inne:|#I"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:244
1650 msgid "Color:|#C"
1651 msgstr "Kolor:|#L"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:254
1654 msgid "Toggle on all these|#T"
1655 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:257
1658 msgid "These are never toggled"
1659 msgstr "Nieprze³±czalne"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:262
1662 msgid "These are always toggled"
1663 msgstr "Prze³±czalne"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:305
1666 msgid "Label Width:|#d"
1667 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:309
1670 msgid "Indent"
1671 msgstr "Wciêcie"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:313
1674 msgid "Above|#b"
1675 msgstr "Powy¿ej|#o"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:315
1678 msgid "Below|#E"
1679 msgstr "Poni¿ej|#n"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:317
1682 msgid "Above|#o"
1683 msgstr "Powy¿ej|#y"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:319
1686 msgid "Below|#l"
1687 msgstr "Poni¿ej|#i"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:321
1690 msgid "No Indent|#I"
1691 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1694 msgid "Right|#R"
1695 msgstr "W prawo|#p"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:327
1698 msgid "Left|#f"
1699 msgstr "W lewo|#l"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:329
1702 msgid "Block|#c"
1703 msgstr "Wyrównane|#W"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:331
1706 msgid "Center|#n"
1707 msgstr "Centrowane|#C"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:341
1710 msgid "Above:|#v"
1711 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:345
1714 msgid "Below:|#w"
1715 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:349
1718 msgid "Pagebreaks"
1719 msgstr "Koniec strony"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:353
1722 msgid "Lines"
1723 msgstr "Linie"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1726 msgid "Alignment"
1727 msgstr "Justowanie"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:361
1730 msgid "Vertical Spaces"
1731 msgstr "Odstêpy w pionie"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:365
1734 msgid "ExtraOpt|#X"
1735 msgstr "Zaawans|#Z"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:369
1738 msgid "Keep|#K"
1739 msgstr "Utrzymaj|#U"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:371
1742 msgid "Keep|#p"
1743 msgstr "Utrzymaj|#t"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1746 msgid "OK|#O"
1747 msgstr "OK|#O"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:427
1750 msgid "Type:|#T"
1751 msgstr "Typ:|#T"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:432
1754 msgid "Single|#S"
1755 msgstr "Pojed.|#j"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:434
1758 msgid "Double|#D"
1759 msgstr "Podwójny|#d"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:438
1762 msgid "Text"
1763 msgstr "Tekst"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:458
1766 msgid "Special:|#S"
1767 msgstr "Inny:|#I"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:468
1770 msgid "Margins"
1771 msgstr "Marginesy"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:472
1774 msgid "Foot/Head Margins"
1775 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:492
1778 msgid "Orientation"
1779 msgstr "Orientacja"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:498
1782 msgid "Portrait|#o"
1783 msgstr "W pionie|#p"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:500
1786 msgid "Landscape|#L"
1787 msgstr "W poziomie|#z"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:504
1790 msgid "Papersize:|#P"
1791 msgstr "Rozmiar:|#R"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:508
1794 msgid "Custom Papersize"
1795 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:512
1798 msgid "Use Geometry Package|#U"
1799 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:514
1802 msgid "Width:|#W"
1803 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:517
1806 msgid "Height:|#H"
1807 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:520
1810 msgid "Top:|#T"
1811 msgstr "Górny:|#G"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:523
1814 msgid "Bottom:|#B"
1815 msgstr "Dolny:|#D"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:526
1818 msgid "Left:|#e"
1819 msgstr "Lewy:|#L"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:529
1822 msgid "Right:|#R"
1823 msgstr "Prawy:|#P"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:532
1826 msgid "Headheight:|#i"
1827 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:535
1830 msgid "Headsep:|#d"
1831 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:538
1834 msgid "Footskip:|#F"
1835 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:573
1838 msgid "Borders"
1839 msgstr "Ramki"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1842 msgid "Top|#T"
1843 msgstr "W górê|#g"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1846 msgid "Bottom|#B"
1847 msgstr "W dó³|#d"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1850 msgid "Left|#L"
1851 msgstr "Lewy|#L"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:599
1854 msgid "Special Cell"
1855 msgstr "Spec-komórka"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:603
1858 msgid "Multicolumn|#M"
1859 msgstr "Multicolumn|#M"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:605
1862 msgid "Append Column|#A"
1863 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:608
1866 msgid "Delete Column|#O"
1867 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:611
1870 msgid "Append Row|#p"
1871 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:614
1874 msgid "Delete Row|#w"
1875 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:617
1878 msgid "Delete Table|#D"
1879 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:620
1882 msgid "Column"
1883 msgstr "Kolumna"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:623
1886 msgid "Row"
1887 msgstr "Wiersz"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:626
1890 msgid "Set Borders|#S"
1891 msgstr "Ustal ramki|#s"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:629
1894 msgid "Unset Borders|#U"
1895 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1898 msgid "Longtable"
1899 msgstr "D³uga tabela"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:637
1902 msgid "Rotate 90°|#9"
1903 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:639
1906 msgid "Linebreaks|#N"
1907 msgstr "£amane linie|#n"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:641
1910 msgid "Spec. Table"
1911 msgstr "Spec-tabela"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:650
1914 msgid "First Head"
1915 msgstr "1szy nag³ówek"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:652
1918 msgid "Head"
1919 msgstr "Nag³ówek"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:654
1922 msgid "Foot"
1923 msgstr "Stopka"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:656
1926 msgid "Last Foot"
1927 msgstr "Ost. stopka"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:658
1930 msgid "New Page"
1931 msgstr "Nowa strona"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:660
1934 msgid "Rotate 90°"
1935 msgstr "Obróæ o 90°"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:662
1938 msgid "Extra|#X"
1939 msgstr "Zaawans|#Z"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:665
1942 msgid "Left|#e"
1943 msgstr "W lewo|#e"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:668
1946 msgid "Right|#i"
1947 msgstr "W prawo|#r"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:671
1950 msgid "Center|#C"
1951 msgstr "Centruj|#C"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:695
1954 msgid "Extra Options"
1955 msgstr "Opcje dodatkowe"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:699
1958 msgid "Length|#L"
1959 msgstr "Warto¶æ|#t"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:714
1962 msgid "or %|#o"
1963 msgstr "lub %|#l"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:730
1966 msgid "Middle|#d"
1967 msgstr "¦rodek|#r"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:742
1970 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1971 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:744
1974 msgid "Start new Minipage|#S"
1975 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:748
1978 msgid "Indented Paragraph|#I"
1979 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1980
1981 #: src/layout_forms.C:751
1982 msgid "Minipage|#M"
1983 msgstr "Minipage|#M"
1984
1985 #: src/layout_forms.C:754
1986 msgid "Floatflt|#F"
1987 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1988
1989 #: src/layout_forms.C:779
1990 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1991 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
1992
1993 #: src/layout_forms.C:799
1994 msgid "Special Column Alignment"
1995 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
1996
1997 #: src/LColor.C:51
1998 #, fuzzy
1999 msgid "none"
2000 msgstr "Zrobione"
2001
2002 #: src/LColor.C:52
2003 #, fuzzy
2004 msgid "black"
2005 msgstr "Czarny"
2006
2007 #: src/LColor.C:53
2008 #, fuzzy
2009 msgid "white"
2010 msgstr "Bia³y"
2011
2012 #: src/LColor.C:54
2013 #, fuzzy
2014 msgid "red"
2015 msgstr "Czerwony"
2016
2017 #: src/LColor.C:55
2018 #, fuzzy
2019 msgid "green"
2020 msgstr "Zielony"
2021
2022 #: src/LColor.C:56
2023 #, fuzzy
2024 msgid "blue"
2025 msgstr "Niebieski"
2026
2027 #: src/LColor.C:57
2028 #, fuzzy
2029 msgid "cyan"
2030 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
2031
2032 #: src/LColor.C:58
2033 #, fuzzy
2034 msgid "magenta"
2035 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
2036
2037 #: src/LColor.C:59
2038 #, fuzzy
2039 msgid "yellow"
2040 msgstr "¯ó³ty"
2041
2042 #: src/LColor.C:60
2043 msgid "background"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/LColor.C:61
2047 msgid "foreground"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/LColor.C:62
2051 #, fuzzy
2052 msgid "selection"
2053 msgstr "Dekoracja"
2054
2055 #: src/LColor.C:63
2056 #, fuzzy
2057 msgid "latex"
2058 msgstr "LaTeX"
2059
2060 #: src/LColor.C:64
2061 msgid "floats"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:65
2065 #, fuzzy
2066 msgid "note"
2067 msgstr "Notka"
2068
2069 #: src/LColor.C:66
2070 msgid "note background"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/LColor.C:67
2074 msgid "note frame"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/LColor.C:68
2078 msgid "depth bar"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:69
2082 #, fuzzy
2083 msgid "language"
2084 msgstr "Jêzyk"
2085
2086 #: src/LColor.C:70
2087 msgid "command-inset"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/LColor.C:71
2091 msgid "command-inset background"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2095 #, fuzzy
2096 msgid "inset frame"
2097 msgstr "Wstaw etykietê"
2098
2099 #: src/LColor.C:73
2100 #, fuzzy
2101 msgid "accent"
2102 msgstr "Nadrzêdny:"
2103
2104 #: src/LColor.C:74
2105 msgid "accent background"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/LColor.C:75
2109 msgid "accent frame"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/LColor.C:76
2113 msgid "minipage line"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:77
2117 msgid "special char"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:78
2121 #, fuzzy
2122 msgid "math"
2123 msgstr "Tryb matematyczny"
2124
2125 #: src/LColor.C:79
2126 msgid "math background"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:80
2130 #, fuzzy
2131 msgid "math frame"
2132 msgstr "Tryb matematyczny"
2133
2134 #: src/LColor.C:81
2135 msgid "math cursor"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/LColor.C:82
2139 #, fuzzy
2140 msgid "math line"
2141 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2142
2143 #: src/LColor.C:83
2144 #, fuzzy
2145 msgid "footnote"
2146 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2147
2148 #: src/LColor.C:84
2149 msgid "footnote background"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/LColor.C:85
2153 msgid "footnote frame"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/LColor.C:86
2157 #, fuzzy
2158 msgid "ert"
2159 msgstr "Wstaw"
2160
2161 #: src/LColor.C:87
2162 #, fuzzy
2163 msgid "inset"
2164 msgstr "Wstaw"
2165
2166 #: src/LColor.C:88
2167 msgid "inset background"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/LColor.C:90
2171 #, fuzzy
2172 msgid "error"
2173 msgstr "B³±d"
2174
2175 #: src/LColor.C:91
2176 msgid "end-of-line marker"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:92
2180 #, fuzzy
2181 msgid "appendix line"
2182 msgstr "Otwarta wstawka"
2183
2184 #: src/LColor.C:93
2185 msgid "vfill line"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/LColor.C:94
2189 msgid "top/bottom line"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:95
2193 #, fuzzy
2194 msgid "table line"
2195 msgstr "Tabela wstawiona"
2196
2197 #: src/LColor.C:96
2198 #, fuzzy
2199 msgid "tabular line"
2200 msgstr "Tabela wstawiona"
2201
2202 #: src/LColor.C:98
2203 #, fuzzy
2204 msgid "tabularonoff line"
2205 msgstr "Tabela wstawiona"
2206
2207 #: src/LColor.C:100
2208 msgid "bottom area"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/LColor.C:101
2212 #, fuzzy
2213 msgid "page break"
2214 msgstr "Koniec strony"
2215
2216 #: src/LColor.C:102
2217 msgid "top of button"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/LColor.C:103
2221 msgid "bottom of button"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/LColor.C:104
2225 msgid "left of button"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/LColor.C:105
2229 msgid "right of button"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/LColor.C:106
2233 msgid "button background"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/LColor.C:107
2237 msgid "inherit"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/LColor.C:108
2241 msgid "ignore"
2242 msgstr "ignoruj"
2243
2244 #: src/Literate.C:59
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Weaving document"
2247 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
2248
2249 #: src/Literate.C:89
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Building program"
2252 msgstr "Buduj program"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:94
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Insert appendix"
2257 msgstr "Wstaw etykietê"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:95
2260 msgid "Describe command"
2261 msgstr "Opis polecenia"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:98
2264 msgid "Select previous char"
2265 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:101
2268 msgid "Insert bibtex"
2269 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:109
2272 msgid "Build program"
2273 msgstr "Buduj program"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:110
2276 msgid "Autosave"
2277 msgstr "Automatyczne zachowanie"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:112
2280 msgid "Go to beginning of document"
2281 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:114
2284 msgid "Select to beginning of document"
2285 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:117
2288 msgid "Check TeX"
2289 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:120
2292 msgid "Go to end of document"
2293 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:122
2296 msgid "Select to end of document"
2297 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:123
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Export to"
2302 msgstr "|Eksportuj%m%l"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:124
2305 msgid "Fax"
2306 msgstr "Faks"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:127
2309 msgid "Import document"
2310 msgstr "Importuj dokument"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:130
2313 msgid "New document"
2314 msgstr "Nowy dokument"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:132
2317 msgid "New document from template"
2318 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
2319
2320 #: src/LyXAction.C:133
2321 msgid "Open"
2322 msgstr "Otwórz"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2325 msgid "Print"
2326 msgstr "Drukuj"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:136
2329 msgid "Revert to saved"
2330 msgstr "Wróæ do zachowanego"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:138
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Toggle read-only"
2335 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:139
2338 msgid "Update DVI"
2339 msgstr "Aktualizuj DVI"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:142
2342 msgid "Update PostScript"
2343 msgstr "Aktualizuj PostScript"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:143
2346 msgid "View DVI"
2347 msgstr "Podgl±d DVI"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:145
2350 msgid "View PostScript"
2351 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2354 msgid "Save"
2355 msgstr "Zachowaj"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:147
2358 msgid "Save As"
2359 msgstr "Zachowaj jako"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2362 msgid "Cancel"
2363 msgstr "Anuluj"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:150
2366 msgid "Go one char back"
2367 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:152
2370 msgid "Go one char forward"
2371 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:155
2374 msgid "Insert citation"
2375 msgstr "Wstaw cytat"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:158
2378 msgid "Execute command"
2379 msgstr "Wykonaj polecenie"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:167
2382 msgid "Decrement environment depth"
2383 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:169
2386 msgid "Increment environment depth"
2387 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:171
2390 msgid "Change environment depth"
2391 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:172
2394 msgid "Insert ... dots"
2395 msgstr "Wstaw ... kropki"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:173
2398 msgid "Go down"
2399 msgstr "Id¼ na dó³"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:175
2402 msgid "Select next line"
2403 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:177
2406 msgid "Choose Paragraph Environment"
2407 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:179
2410 msgid "Insert end of sentence period"
2411 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:180
2414 msgid "Go to next error"
2415 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:182
2418 msgid "Remove all error boxes"
2419 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:184
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Insert a new ERT Inset"
2424 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2427 msgid "Insert Figure"
2428 msgstr "Wstaw rysunek"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:187
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Insert Graphics"
2433 msgstr "Wstaw etykietê"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2436 msgid "Find & Replace"
2437 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:194
2440 msgid "Toggle bold"
2441 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:195
2444 msgid "Toggle code style"
2445 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:196
2448 msgid "Default font style"
2449 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:198
2452 msgid "Toggle emphasize"
2453 msgstr "Kursywa"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:199
2456 msgid "Toggle user defined style"
2457 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:201
2460 msgid "Toggle noun style"
2461 msgstr "Kapitaliki"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:202
2464 msgid "Toggle roman font style"
2465 msgstr "Font szeryfowy"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:204
2468 msgid "Toggle sans font style"
2469 msgstr "Font bezszeryfowy"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:205
2472 msgid "Set font size"
2473 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:206
2476 msgid "Show font state"
2477 msgstr "Poka¿ stan fontu"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:209
2480 msgid "Toggle font underline"
2481 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2484 msgid "Insert Footnote"
2485 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:214
2488 msgid "Select next char"
2489 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:217
2492 msgid "Insert horizontal fill"
2493 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:220
2496 msgid "Insert hyphenation point"
2497 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:222
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Insert index item"
2502 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:224
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Insert last index item"
2507 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:225
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Insert index list"
2512 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:227
2515 msgid "Turn off keymap"
2516 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:230
2519 msgid "Use primary keymap"
2520 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:232
2523 msgid "Use secondary keymap"
2524 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:233
2527 msgid "Toggle keymap"
2528 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:235
2531 msgid "Insert Label"
2532 msgstr "Wstaw etykietê"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:237
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Change language"
2537 msgstr "Jêzyk"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:238
2540 #, fuzzy
2541 msgid "View LaTeX log"
2542 msgstr "Log LaTeXa"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:243
2545 msgid "Copy paragraph environment type"
2546 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:249
2549 msgid "Paste paragraph environment type"
2550 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
2551
2552 #: src/LyXAction.C:256
2553 msgid "Go to beginning of line"
2554 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
2555
2556 #: src/LyXAction.C:258
2557 msgid "Select to beginning of line"
2558 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:260
2561 msgid "Go to end of line"
2562 msgstr "Id¼ na koniec linii"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:262
2565 msgid "Select to end of line"
2566 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:264
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Insert list of algorithms"
2571 msgstr "Lista algorytmów"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:266
2574 #, fuzzy
2575 msgid "View list of algorithms"
2576 msgstr "Lista algorytmów"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:268
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Insert list of figures"
2581 msgstr "Lista rysunków"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:270
2584 #, fuzzy
2585 msgid "View list of figures"
2586 msgstr "Lista rysunków"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:272
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Insert list of tables"
2591 msgstr "Lista tabel"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:274
2594 #, fuzzy
2595 msgid "View list of tables"
2596 msgstr "Lista tabel"
2597
2598 #: src/LyXAction.C:275
2599 msgid "Exit"
2600 msgstr "Wyj¶cie"
2601
2602 #: src/LyXAction.C:277
2603 msgid "Insert Margin note"
2604 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
2605
2606 #: src/LyXAction.C:283
2607 msgid "Math Greek"
2608 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
2609
2610 #: src/LyXAction.C:286
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Insert math symbol"
2613 msgstr "Wstaw etykietê"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:291
2616 msgid "Math mode"
2617 msgstr "Tryb matematyczny"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:303
2620 msgid "Go one paragraph down"
2621 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:305
2624 msgid "Select next paragraph"
2625 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2626
2627 #: src/LyXAction.C:307
2628 msgid "Go one paragraph up"
2629 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:309
2632 msgid "Select previous paragraph"
2633 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
2634
2635 #: src/LyXAction.C:316
2636 msgid "Insert protected space"
2637 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
2638
2639 #: src/LyXAction.C:317
2640 msgid "Insert quote"
2641 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
2642
2643 #: src/LyXAction.C:319
2644 msgid "Reconfigure"
2645 msgstr "Rekonfiguruj"
2646
2647 #: src/LyXAction.C:324
2648 msgid "Insert cross reference"
2649 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
2650
2651 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2652 msgid "Insert Table"
2653 msgstr "Wstaw tabelê"
2654
2655 #: src/LyXAction.C:349
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2658 msgstr "Wstaw tabelê"
2659
2660 #: src/LyXAction.C:350
2661 msgid "Toggle TeX style"
2662 msgstr "Polecenie TeXa"
2663
2664 #: src/LyXAction.C:352
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Insert a new Text Inset"
2667 msgstr "Wstaw bibtex'a"
2668
2669 #: src/LyXAction.C:354
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Insert table of contents"
2672 msgstr "Spis tre¶ci"
2673
2674 #: src/LyXAction.C:356
2675 #, fuzzy
2676 msgid "View table of contents"
2677 msgstr "Spis tre¶ci"
2678
2679 #: src/LyXAction.C:358
2680 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2681 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
2682
2683 #: src/LyXAction.C:370
2684 msgid "Register document under version control"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/LyXAction.C:597
2688 msgid "No description available!"
2689 msgstr "Opis niedostêpny!"
2690
2691 #: src/lyx.C:41
2692 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2693 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2694
2695 #: src/lyx.C:43
2696 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2697 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2698
2699 #: src/lyx.C:56
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Typ"
2702
2703 #: src/lyx.C:75
2704 msgid "Roman Font|#R"
2705 msgstr "Szeryfowy|#R"
2706
2707 #: src/lyx.C:79
2708 msgid "Sans Serif Font|#S"
2709 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2710
2711 #: src/lyx.C:83
2712 msgid "Typewriter Font|#T"
2713 msgstr "Grotesk|#T"
2714
2715 #: src/lyx.C:87
2716 msgid "Font Norm|#N"
2717 msgstr "Norma|#N"
2718
2719 #: src/lyx.C:91
2720 msgid "Font Zoom|#Z"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/lyx.C:129
2724 msgid "Update|Uu#u"
2725 msgstr "Aktualizuj|#A"
2726
2727 #: src/lyx.C:133
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Type|Tt#t"
2730 msgstr "Typ:|#T"
2731
2732 #: src/lyx.C:155
2733 msgid "Update|#U"
2734 msgstr "Aktualizuj|#A"
2735
2736 #: src/lyx.C:163
2737 msgid "Insert Reference|#I^M"
2738 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2739
2740 #: src/lyx.C:167
2741 msgid "Insert Page Number|#P"
2742 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2743
2744 #: src/lyx.C:171
2745 msgid "Go to Reference|#G"
2746 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2747
2748 #: src/lyx.C:177
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Sort keys|#S"
2751 msgstr "Seria:|#S"
2752
2753 #: src/lyx.C:182
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Insert vReference|#V"
2756 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2757
2758 #: src/lyx.C:186
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Insert vPage Number|#N"
2761 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2762
2763 #: src/lyx.C:190
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2766 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2767
2768 #: src/lyx.C:194
2769 msgid "Go Back|#B"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:224
2773 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2774 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:226
2777 msgid "(If not, document is not saved.)"
2778 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2781 msgid "Templates"
2782 msgstr "Szablony"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:254
2785 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2786 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:270
2789 msgid "Same name as document already has:"
2790 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:272
2793 msgid "Save anyway?"
2794 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:278
2797 msgid "Another document with same name open!"
2798 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:280
2801 msgid "Replace with current document?"
2802 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:288
2805 msgid "Document renamed to '"
2806 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:289
2809 msgid "', but not saved..."
2810 msgstr "', ale nie zachowano..."
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:295
2813 msgid "Document already exists:"
2814 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:297
2817 msgid "Replace file?"
2818 msgstr "Zast±piæ plik?"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2821 msgid "One error detected"
2822 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2825 msgid "You should try to fix it."
2826 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2829 msgid " errors detected."
2830 msgstr " b³êdów znaleziono."
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2833 msgid "You should try to fix them."
2834 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:335
2837 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2838 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:348
2841 msgid "Wrong type of document"
2842 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:349
2845 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2846 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2849 msgid "There were errors during the Build process."
2850 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:376
2853 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2854 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:385
2857 msgid "No warnings found."
2858 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:387
2861 msgid "One warning found."
2862 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:388
2865 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2866 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:391
2869 msgid " warnings found."
2870 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:392
2873 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2874 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:394
2877 msgid "Chktex run successfully"
2878 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:396
2881 msgid "It seems chktex does not work."
2882 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2883
2884 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2885 #. the return code of the command. This means that all
2886 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2887 #. useless...
2888 #. CHECK What should we do here?
2889 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2890 msgid "Executing command:"
2891 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2894 msgid "File already exists:"
2895 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:718
2898 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2899 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:719
2902 msgid "Canceled"
2903 msgstr "Zaniechane"
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:740
2906 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:746
2910 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2911 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:759
2914 msgid "Document class must be linuxdoc."
2915 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:769
2918 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2919 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:774
2922 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2923 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:786
2926 msgid "Document class must be docbook."
2927 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:796
2930 msgid "Building DocBook SGML file `"
2931 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:801
2934 msgid "DocBook SGML file save as"
2935 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:820
2938 msgid "Ascii file saved as"
2939 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2942 msgid "Document exported as HTML to file `"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2948 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:985
2951 msgid "Unknown export type: "
2952 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1030
2955 msgid "Autosaving current document..."
2956 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:1070
2959 msgid "Autosave Failed!"
2960 msgstr "Autozapis nieudany!"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:1126
2963 msgid "File to Insert"
2964 msgstr "Plik do wstawienia"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:1136
2967 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:1143
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2973 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:1178
2976 msgid "Table Of Contents"
2977 msgstr "Spis tre¶ci"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2980 msgid "Enter new label to insert:"
2981 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:1218
2984 msgid "Insert Reference"
2985 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2986
2987 #. TeX output asked
2988 #: src/lyx_cb.C:1303
2989 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2990 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2991
2992 #. dvi output asked
2993 #: src/lyx_cb.C:1309
2994 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2995 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:1362
2998 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2999 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:1390
3002 msgid "Character Style"
3003 msgstr "Styl znaku"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:1600
3006 msgid "Paragraph Environment"
3007 msgstr "¦rodowisko akapitu"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:1870
3010 msgid "Document Layout"
3011 msgstr "Ustawienia dokumentu"
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:1908
3014 msgid "Quotes"
3015 msgstr "Cudzys³owy"
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:1956
3018 msgid "LaTeX Preamble"
3019 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:1973
3022 msgid "Do you want to save the current settings"
3023 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:1974
3026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3027 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:1975
3030 msgid "as default for new documents?"
3031 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:2215
3034 msgid "Paragraph layout set"
3035 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2290
3038 msgid "Should I set some parameters to"
3039 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:2292
3042 msgid "the defaults of this document class?"
3043 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3044
3045 #. unable to load new style
3046 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3047 msgid "Conversion Errors!"
3048 msgstr "B³±d konwersji!"
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3051 msgid "Unable to switch to new document class."
3052 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3055 msgid "Reverting to original document class."
3056 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:2431
3059 msgid "Converting document to new document class..."
3060 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:2441
3063 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3064 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:2444
3067 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3068 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:2447
3071 msgid "into chosen document class"
3072 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3073
3074 #: src/lyx_cb.C:2533
3075 msgid "Document layout set"
3076 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:2569
3079 msgid "Quotes type set"
3080 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:2631
3083 msgid "LaTeX preamble set"
3084 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:2652
3087 msgid "Cannot insert table in table."
3088 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:2657
3091 msgid "Inserting table..."
3092 msgstr "Wstawianie tabeli..."
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:2724
3095 msgid "Table inserted"
3096 msgstr "Tabela wstawiona"
3097
3098 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3099 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3100 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:2783
3103 msgid "Check 'range of pages'!"
3104 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:2801
3107 msgid "Check 'number of copies'!"
3108 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
3109
3110 #: src/lyx_cb.C:2910
3111 msgid "Error:"
3112 msgstr "B³±d:"
3113
3114 #: src/lyx_cb.C:2911
3115 msgid "Unable to print"
3116 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3117
3118 #: src/lyx_cb.C:2912
3119 msgid "Check that your parameters are correct"
3120 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3121
3122 #: src/lyx_cb.C:2957
3123 msgid "Inserting figure..."
3124 msgstr "Wstawianie rysunku..."
3125
3126 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3127 msgid "Figure inserted"
3128 msgstr "Rysunek wstawiony"
3129
3130 #: src/lyx_cb.C:3052
3131 msgid "Screen options set"
3132 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
3133
3134 #: src/lyx_cb.C:3082
3135 msgid "LaTeX Options"
3136 msgstr "Opcje LaTeXa"
3137
3138 #: src/lyx_cb.C:3091
3139 msgid "Running configure..."
3140 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
3141
3142 #: src/lyx_cb.C:3098
3143 msgid "Reloading configuration..."
3144 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
3145
3146 #: src/lyx_cb.C:3100
3147 msgid "The system has been reconfigured."
3148 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3149
3150 #: src/lyx_cb.C:3101
3151 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3152 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
3153
3154 #: src/lyx_cb.C:3102
3155 msgid "updated document class specifications."
3156 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
3157
3158 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3159 msgid "Couldn't find this label"
3160 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
3161
3162 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3163 msgid "in current document."
3164 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
3165
3166 #: src/lyx_cb.C:3147
3167 msgid "*** No Document ***"
3168 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3169
3170 #: src/lyx_cb.C:3286
3171 msgid "*** No labels found in document ***"
3172 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3173
3174 #: src/lyxfont.C:38
3175 msgid "Roman"
3176 msgstr "Szeryfowy"
3177
3178 #: src/lyxfont.C:38
3179 msgid "Sans serif"
3180 msgstr "Bezszeryfowy"
3181
3182 #: src/lyxfont.C:38
3183 msgid "Typewriter"
3184 msgstr "Grotesk"
3185
3186 #: src/lyxfont.C:38
3187 msgid "Symbol"
3188 msgstr "Symbol"
3189
3190 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3191 #: src/lyxfont.C:58
3192 msgid "Inherit"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3196 #: src/lyxfont.C:58
3197 msgid "Ignore"
3198 msgstr "Ignoruj"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:43
3201 msgid "Medium"
3202 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:43
3205 msgid "Bold"
3206 msgstr "Pogrubiony"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:47
3209 msgid "Upright"
3210 msgstr "Prosty"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:47
3213 msgid "Italic"
3214 msgstr "Kursywa"
3215
3216 #: src/lyxfont.C:47
3217 msgid "Slanted"
3218 msgstr "Pochy³y"
3219
3220 #: src/lyxfont.C:47
3221 msgid "Smallcaps"
3222 msgstr "Kapitaliki"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:52
3225 msgid "Tiny"
3226 msgstr "mikroskopijny"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:52
3229 msgid "Smallest"
3230 msgstr "Najmniejszy"
3231
3232 #: src/lyxfont.C:52
3233 msgid "Smaller"
3234 msgstr "Mniejszy"
3235
3236 #: src/lyxfont.C:52
3237 msgid "Small"
3238 msgstr "Ma³y"
3239
3240 #: src/lyxfont.C:52
3241 msgid "Normal"
3242 msgstr "Normalny"
3243
3244 #: src/lyxfont.C:52
3245 msgid "Large"
3246 msgstr "Du¿y"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:53
3249 msgid "Larger"
3250 msgstr "Wiêkszy"
3251
3252 #: src/lyxfont.C:53
3253 msgid "Largest"
3254 msgstr "Najwiêkszy"
3255
3256 #: src/lyxfont.C:53
3257 msgid "Huge"
3258 msgstr "Wielki"
3259
3260 #: src/lyxfont.C:53
3261 msgid "Huger"
3262 msgstr "Ogromny"
3263
3264 #: src/lyxfont.C:53
3265 msgid "Increase"
3266 msgstr "Zwiêksz"
3267
3268 #: src/lyxfont.C:53
3269 msgid "Decrease"
3270 msgstr "Zmniejsz"
3271
3272 #: src/lyxfont.C:58
3273 msgid "Off"
3274 msgstr "Off"
3275
3276 #: src/lyxfont.C:58
3277 msgid "On"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/lyxfont.C:58
3281 msgid "Toggle"
3282 msgstr "Prze³±cz"
3283
3284 #: src/lyxfont.C:403
3285 msgid "Emphasis "
3286 msgstr "Kursywa"
3287
3288 #: src/lyxfont.C:406
3289 msgid "Underline "
3290 msgstr "Podkre¶lony "
3291
3292 #: src/lyxfont.C:409
3293 msgid "Noun "
3294 msgstr "Kapitaliki "
3295
3296 #: src/lyxfont.C:411
3297 msgid "Latex "
3298 msgstr "LaTeX"
3299
3300 #: src/lyxfont.C:413
3301 msgid "Default"
3302 msgstr "Domy¶lny"
3303
3304 #: src/lyxfont.C:415
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Language: "
3307 msgstr "Jêzyk:"
3308
3309 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Sorry!"
3312 msgstr "Przykro mi."
3313
3314 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3315 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3319 #, fuzzy
3320 msgid "String not found!"
3321 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3322
3323 #: src/lyxfr1.C:196
3324 #, fuzzy
3325 msgid "1 string has been replaced."
3326 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3327
3328 #: src/lyxfr1.C:199
3329 msgid " strings have been replaced."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/lyxfr1.C:235
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Found."
3335 msgstr "otwarty."
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:288
3338 msgid "Unknown sequence:"
3339 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3342 msgid "Unknown action"
3343 msgstr "Nieznana akcja"
3344
3345 #. no
3346 #: src/lyxfunc.C:345
3347 msgid "Document is read-only"
3348 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3349
3350 #. no
3351 #: src/lyxfunc.C:350
3352 msgid "Command not allowed without any document open"
3353 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:591
3356 msgid "Text mode"
3357 msgstr "Tryb tekstowy"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:749
3360 msgid "Saving document"
3361 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:1319
3364 msgid "No cross-reference to toggle"
3365 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:1712
3368 msgid "Mark removed"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:1717
3372 msgid "Mark set"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:1825
3376 msgid "Mark off"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:1835
3380 msgid "Mark on"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:1988
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Unknown spacing argument: "
3386 msgstr "Oczekiwany argument"
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2227
3389 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2245
3393 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3394 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3397 msgid "Math greek mode on"
3398 msgstr "`"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3401 msgid "Math greek keyboard on"
3402 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3405 msgid "Math greek keyboard off"
3406 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3407
3408 #: src/lyxfunc.C:2313
3409 msgid "Missing argument"
3410 msgstr "Oczekiwany argument"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3413 msgid "Math editor mode"
3414 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2336
3417 msgid "This is only allowed in math mode!"
3418 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3419
3420 #: src/lyxfunc.C:2500
3421 msgid "Opening child document "
3422 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:2532
3425 msgid "Unknown kind of footnote"
3426 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3427
3428 #: src/lyxfunc.C:2628
3429 #, fuzzy
3430 msgid "No document open"
3431 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2634
3434 msgid "Document is read only"
3435 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2728
3438 msgid "Enter Filename for new document"
3439 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2729
3442 msgid "newfile"
3443 msgstr "nowyplik"
3444
3445 #. Cancel: Do nothing
3446 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3447 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3448 msgid "Canceled."
3449 msgstr "Zaniechane."
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3452 msgid ""
3453 "Do you want to close that document now?\n"
3454 "('No' will just switch to the open version)"
3455 msgstr ""
3456 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3457 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:2771
3460 msgid "Do you want to open the document?"
3461 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3462
3463 #. loads document
3464 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3465 msgid "Opening document"
3466 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3469 msgid "opened."
3470 msgstr "otwarty."
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:2789
3473 msgid "Choose template"
3474 msgstr "Wybierz szablon"
3475
3476 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3477 msgid "Examples"
3478 msgstr "Przyk³ady"
3479
3480 #: src/lyxfunc.C:2819
3481 msgid "Select Document to Open"
3482 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3483
3484 #: src/lyxfunc.C:2845
3485 msgid "Could not open document"
3486 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3487
3488 #: src/lyxfunc.C:2919
3489 msgid "A document by the name"
3490 msgstr "Dokument o nazwie"
3491
3492 #: src/lyxfunc.C:2921
3493 msgid "already exists. Overwrite?"
3494 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:2929
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Importing"
3499 msgstr "|Importuj%m"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:2936
3502 msgid "imported."
3503 msgstr "zaimportowany."
3504
3505 #: src/lyxfunc.C:2938
3506 #, fuzzy
3507 msgid ": import failed."
3508 msgstr "zaimportowany."
3509
3510 #: src/lyxfunc.C:3023
3511 msgid "Select Document to Insert"
3512 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3513
3514 #. Inserts document
3515 #: src/lyxfunc.C:3041
3516 msgid "Inserting document"
3517 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3518
3519 #: src/lyxfunc.C:3047
3520 msgid "inserted."
3521 msgstr "wstawiony."
3522
3523 #: src/lyxfunc.C:3049
3524 msgid "Could not insert document"
3525 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3526
3527 #: src/lyxfunc.C:3063
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select LaTeX file to import"
3530 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3531
3532 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select ASCII file to import"
3535 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3536
3537 #: src/lyxfunc.C:3075
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select NoWeb file to import"
3540 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3541
3542 #: src/lyxfunc.C:3079
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3545 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3546
3547 #: src/lyxfunc.C:3082
3548 msgid "Unknown import type: "
3549 msgstr "Nieznany typ importu: "
3550
3551 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3552 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3553 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
3554
3555 #: src/lyx_gui.C:353
3556 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3557 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
3558
3559 #: src/lyx_gui.C:355
3560 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3561 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
3562
3563 #: src/lyx_gui.C:357
3564 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3565 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
3566
3567 #: src/lyx_gui.C:360
3568 msgid ""
3569 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3570 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3571 msgstr ""
3572 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
3573 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
3574 "Od¶wie¿ "
3575
3576 #: src/lyx_gui.C:364
3577 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3578 msgstr ""
3579 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
3580 "Od¶wie¿ "
3581
3582 #: src/lyx_gui.C:366
3583 msgid ""
3584 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3585 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3586 msgstr ""
3587 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
3588 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
3589
3590 #: src/lyx_gui.C:383
3591 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3592 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
3593
3594 #: src/lyx_gui.C:427
3595 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3596 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
3597
3598 #: src/lyx_gui.C:439
3599 msgid ""
3600 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3601 "B4 | B5 "
3602 msgstr ""
3603 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3604 "B4 | B5 "
3605
3606 #: src/lyx_gui.C:442
3607 msgid ""
3608 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3609 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3610 msgstr ""
3611 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
3612 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
3613
3614 #: src/lyx_gui.C:488
3615 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3616 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3617
3618 #: src/lyx_gui.C:534
3619 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:574
3623 msgid "LyX Banner"
3624 msgstr "Logo LyXa"
3625
3626 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3627 msgid "Dismiss"
3628 msgstr "Zamknij"
3629
3630 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3631 msgid "Yes|Yy#y"
3632 msgstr "Tak|Tt#y"
3633
3634 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3635 msgid "No|Nn#n"
3636 msgstr "Nie|Nn#n"
3637
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3639 msgid "Clear|#e"
3640 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
3641
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3643 msgid "Any changes will be ignored"
3644 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
3645
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3647 msgid "The document is read-only:"
3648 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:85
3651 msgid "Wrong command line option `"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/lyx_main.C:87
3655 msgid "'. Exiting."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/lyx_main.C:209
3659 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3660 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
3661
3662 #: src/lyx_main.C:211
3663 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3664 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
3665
3666 #: src/lyx_main.C:301
3667 #, fuzzy
3668 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3669 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
3670
3671 #: src/lyx_main.C:303
3672 msgid "System directory set to: "
3673 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
3674
3675 #: src/lyx_main.C:311
3676 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3677 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
3678
3679 #: src/lyx_main.C:312
3680 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3681 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
3682
3683 #: src/lyx_main.C:313
3684 #, fuzzy
3685 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3686 msgstr ""
3687 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
3688
3689 #: src/lyx_main.C:315
3690 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3691 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
3692
3693 #: src/lyx_main.C:317
3694 msgid "Using built-in default "
3695 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
3696
3697 #: src/lyx_main.C:318
3698 msgid " but expect problems."
3699 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
3700
3701 #: src/lyx_main.C:321
3702 msgid "Expect problems."
3703 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
3704
3705 #: src/lyx_main.C:528
3706 #, fuzzy
3707 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3708 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3709
3710 #: src/lyx_main.C:529
3711 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3712 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
3713
3714 #: src/lyx_main.C:531
3715 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3716 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
3717
3718 #: src/lyx_main.C:532
3719 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3720 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
3721
3722 #: src/lyx_main.C:533
3723 msgid "Running without personal LyX directory."
3724 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
3725
3726 #. Tell the user what is going on
3727 #: src/lyx_main.C:540
3728 msgid "LyX: Creating directory "
3729 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
3730
3731 #: src/lyx_main.C:541
3732 msgid " and running configure..."
3733 msgstr " i konfigurowanie..."
3734
3735 #: src/lyx_main.C:547
3736 msgid "Failed. Will use "
3737 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
3738
3739 #: src/lyx_main.C:548
3740 msgid " instead."
3741 msgstr " zamiast."
3742
3743 #: src/lyx_main.C:555
3744 msgid "Done!"
3745 msgstr "Zakoñczone!"
3746
3747 #: src/lyx_main.C:569
3748 msgid "LyX Warning!"
3749 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
3750
3751 #: src/lyx_main.C:570
3752 msgid "Error while reading "
3753 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
3754
3755 #: src/lyx_main.C:571
3756 msgid "Using built-in defaults."
3757 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
3758
3759 #: src/lyx_main.C:581
3760 msgid "Setting debug level to "
3761 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
3762
3763 #: src/lyx_main.C:592
3764 msgid ""
3765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3766 "Command line switches (case sensitive):\n"
3767 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3768 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3769 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3770 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3771 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3772 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3773 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3775 "                  select the features to debug.\n"
3776 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3777 "Check the LyX man page for more options."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/lyx_main.C:620
3781 msgid "List of supported debug flags:"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/lyx_main.C:632
3785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3786 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3787
3788 #: src/lyx_main.C:643
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3791 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
3792
3793 #: src/lyx_main.C:666
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3796 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
3797
3798 #: src/lyx_main.C:688
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Unknown file type '"
3801 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3802
3803 #: src/lyx_main.C:689
3804 msgid "' after "
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3808 msgid " switch!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/lyx_main.C:692
3812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/lyx_main.C:707
3816 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/lyx_sendfax.C:21
3820 msgid "Fax no.:|#F"
3821 msgstr "Faks nr:|#F"
3822
3823 #: src/lyx_sendfax.C:23
3824 msgid "Dest. Name:|#N"
3825 msgstr "Nazwa celu:|#N"
3826
3827 #: src/lyx_sendfax.C:25
3828 msgid "Enterprise:|#E"
3829 msgstr "Instytucja:|#E"
3830
3831 #: src/lyx_sendfax.C:45
3832 msgid "Phone Book"
3833 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3834
3835 #: src/lyx_sendfax.C:49
3836 msgid "Select from|#S"
3837 msgstr "Wybie¿ z|#W"
3838
3839 #: src/lyx_sendfax.C:53
3840 msgid "Add to|#t"
3841 msgstr "Dodaj do|#D"
3842
3843 #: src/lyx_sendfax.C:57
3844 msgid "Delete from|#D"
3845 msgstr "Skasuj z|#S"
3846
3847 #: src/lyx_sendfax.C:61
3848 msgid "Save|#V"
3849 msgstr "Zachowaj|#Z"
3850
3851 #: src/lyx_sendfax.C:65
3852 msgid "Destination:"
3853 msgstr "Przeznaczenie:"
3854
3855 #: src/lyx_sendfax.C:71
3856 msgid "Comment:"
3857 msgstr "Komenta¿:"
3858
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3860 msgid "Fax File: "
3861 msgstr "Plik faksu: "
3862
3863 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3864 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3865 msgid "Empty Phonebook"
3866 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
3867
3868 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3869 msgid "Save (needed)"
3870 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
3871
3872 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3873 msgid "Cannot open phone book: "
3874 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
3875
3876 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3877 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3878 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
3879
3880 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3881 msgid "Message-Window"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3885 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3886 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
3887
3888 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3889 msgid "Phonebook"
3890 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
3891
3892 #: src/LyXSendto.C:39
3893 msgid "Send Document to Command"
3894 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
3895
3896 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3897 msgid "Save document and proceed?"
3898 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3899
3900 #: src/lyxvc.C:106
3901 msgid "LyX VC: Initial description"
3902 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3903
3904 #: src/lyxvc.C:107
3905 msgid "(no initial description)"
3906 msgstr "(brak opisu)"
3907
3908 #: src/lyxvc.C:111
3909 msgid "Info"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/lyxvc.C:112
3913 msgid "This document has NOT been registered."
3914 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3915
3916 #: src/lyxvc.C:138
3917 msgid "LyX VC: Log Message"
3918 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3919
3920 #: src/lyxvc.C:141
3921 msgid "(no log message)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/lyxvc.C:156
3925 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3926 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3927
3928 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3929 #. we should warn the user that reverting will discard all
3930 #. changes made since the last check in.
3931 #: src/lyxvc.C:171
3932 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3933 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3934
3935 #: src/lyxvc.C:172
3936 msgid "to the document since the last check in."
3937 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3938
3939 #: src/lyxvc.C:173
3940 msgid "Do you still want to do it?"
3941 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3942
3943 #: src/lyxvc.C:276
3944 #, fuzzy
3945 msgid "No VC History!"
3946 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3947
3948 #: src/lyxvc.C:283
3949 #, fuzzy
3950 msgid "VC History"
3951 msgstr "Historia kontroli wersji"
3952
3953 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3954 msgid " (Changed)"
3955 msgstr " (zmieniony)"
3956
3957 #: src/LyXView.C:469
3958 msgid " (read only)"
3959 msgstr " (tylko do odczytu)"
3960
3961 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3962 msgid "TeX mode"
3963 msgstr "Tryb TeXa"
3964
3965 #: src/mathed/formula.C:893
3966 msgid "No number"
3967 msgstr "Bez numeru"
3968
3969 #: src/mathed/formula.C:896
3970 msgid "Number"
3971 msgstr "Numer"
3972
3973 #: src/mathed/formula.C:1060
3974 msgid "math text mode"
3975 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3976
3977 #: src/mathed/formula.C:1069
3978 msgid "Invalid action in math mode!"
3979 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3980
3981 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3982 msgid "Macro: "
3983 msgstr "Makro: "
3984
3985 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Math macro editor mode"
3988 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:19
3991 msgid "Close "
3992 msgstr "Zamknij "
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:22
3995 msgid "Functions"
3996 msgstr "Funkcje"
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:30
3999 msgid "­ Û"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:34
4003 msgid "± ´"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:38
4007 msgid "£ @"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:42
4011 msgid "S  ò"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/mathed/math_forms.C:46
4015 msgid "Misc"
4016 msgstr "Inne"
4017
4018 #: src/mathed/math_forms.C:127
4019 msgid "OK  "
4020 msgstr "OK  "
4021
4022 #: src/mathed/math_forms.C:140
4023 msgid "Columns "
4024 msgstr "Kolumny"
4025
4026 #: src/mathed/math_forms.C:147
4027 msgid "Vertical align|#V"
4028 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4029
4030 #: src/mathed/math_forms.C:152
4031 msgid "Horizontal align|#H"
4032 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4033
4034 #: src/mathed/math_forms.C:195
4035 msgid "OK "
4036 msgstr "OK "
4037
4038 #: src/mathed/math_forms.C:206
4039 msgid "Thin|#T"
4040 msgstr "Cienki|#C"
4041
4042 #: src/mathed/math_forms.C:210
4043 msgid "Medium|#M"
4044 msgstr "¦redni|#r"
4045
4046 #: src/mathed/math_forms.C:214
4047 msgid "Thick|#H"
4048 msgstr "Gruby|#G"
4049
4050 #: src/mathed/math_forms.C:218
4051 msgid "Negative|#N"
4052 msgstr "Ujemny|#n"
4053
4054 #: src/mathed/math_forms.C:222
4055 msgid "Quadratin|#Q"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/mathed/math_forms.C:226
4059 msgid "2Quadratin|#2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/mathed/math_panel.C:108
4063 msgid "Delimiter"
4064 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4065
4066 #: src/mathed/math_panel.C:112
4067 msgid "Decoration"
4068 msgstr "Dekoracja"
4069
4070 #: src/mathed/math_panel.C:116
4071 msgid "Spacing"
4072 msgstr "Odstêp"
4073
4074 #: src/mathed/math_panel.C:120
4075 msgid "Matrix"
4076 msgstr "Macierz"
4077
4078 #: src/mathed/math_panel.C:324
4079 msgid "Top | Center | Bottom"
4080 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4081
4082 #: src/mathed/math_panel.C:376
4083 msgid "Math Panel"
4084 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4085
4086 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4087 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4088 msgid "File"
4089 msgstr "Plik"
4090
4091 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4092 msgid "Edit"
4093 msgstr "Edycja"
4094
4095 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4096 msgid "TOC"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Refs"
4102 msgstr "Odw: "
4103
4104 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4105 msgid "Layout"
4106 msgstr "Ustawienia"
4107
4108 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4109 msgid "Insert"
4110 msgstr "Wstaw"
4111
4112 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4113 msgid "Math"
4114 msgstr "Tryb matematyczny"
4115
4116 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4117 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4118 msgid "Help"
4119 msgstr "Pomoc"
4120
4121 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4122 msgid "MB|#F"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/menus.C:265
4126 msgid "MB|#E"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/menus.C:279
4130 msgid "MB|#T"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/menus.C:293
4134 msgid "MB|#R"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/menus.C:307
4138 msgid "MB|#L"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/menus.C:321
4142 msgid "MB|#I"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/menus.C:335
4146 msgid "MB|#M"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4150 msgid "MB|#O"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/menus.C:363
4154 msgid "MB|#D"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4158 msgid "MB|#H"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/menus.C:480
4162 msgid "Screen Options"
4163 msgstr "Czcionki ekranowe"
4164
4165 #: src/menus.C:521
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4169 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4170 msgstr ""
4171 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
4172 "akapity...%x32|Noweb%x33"
4173
4174 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4175 msgid "FIM|Ll#l#L"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4179 msgid "FIM|Aa#a#A"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4183 msgid "FIM|Pp#p#P"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4187 msgid "FIM|Nn#n#N"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4191 #, fuzzy
4192 msgid "FIM|Dd#d#D"
4193 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4194
4195 #: src/menus.C:541
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4200 msgstr ""
4201 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4202 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
4203
4204 #: src/menus.C:550
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4208 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4209 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4210
4211 #: src/menus.C:558
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4215 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4216 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
4217
4218 #: src/menus.C:565
4219 msgid "FEX|Ll#l#L"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/menus.C:566
4223 msgid "FEX|Dd#d#D"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:567
4227 msgid "FEX|Pp#p#P"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:568
4231 msgid "FEX|Tt#t#T"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:569
4235 #, fuzzy
4236 msgid "FEX|Hh#h#H"
4237 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4238
4239 #: src/menus.C:572
4240 msgid "FEX|mM#m#M"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/menus.C:576
4244 msgid ""
4245 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4246 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4247 "program%l|Print...|Fax..."
4248 msgstr ""
4249 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
4250 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
4251 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
4252
4253 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4254 msgid "FM|Nn#n#N"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4258 msgid "FM|tT#t#T"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4262 msgid "FM|Oo#o#O"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/menus.C:594
4266 msgid "FM|Cc#c#C"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/menus.C:595
4270 msgid "FM|Ss#s#S"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/menus.C:596
4274 msgid "FM|Aa#a#A"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/menus.C:597
4278 msgid "FM|Rr#r#R"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/menus.C:598
4282 msgid "FM|dD#d#D"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/menus.C:599
4286 msgid "FM|wW#w#W"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/menus.C:600
4290 msgid "FM|vV#v#V"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/menus.C:601
4294 msgid "FM|Uu#u#U"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/menus.C:602
4298 msgid "FM|Bb#b#B"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/menus.C:603
4302 msgid "FM|Pp#p#P"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/menus.C:604
4306 msgid "FM|Ff#f#F"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/menus.C:655
4310 #, no-c-format
4311 msgid "|Import%m"
4312 msgstr "|Importuj%m"
4313
4314 #: src/menus.C:657
4315 #, no-c-format
4316 msgid "|Export%m%l"
4317 msgstr "|Eksportuj%m%l"
4318
4319 #: src/menus.C:659
4320 #, no-c-format
4321 msgid "|Exit%l"
4322 msgstr "|Wyj¶cie%l"
4323
4324 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4325 msgid "FM|Ii#i#I"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/menus.C:661
4329 msgid "FM|Ee#e#E"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4333 msgid "FM|xX#x#X"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:778
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4340 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4341 msgstr ""
4342 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
4343 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
4344
4345 #: src/menus.C:803
4346 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4347 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
4348
4349 #: src/menus.C:893
4350 msgid ""
4351 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4352 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4353 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4354 msgstr ""
4355 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
4356 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
4357 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
4358 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
4359
4360 #: src/menus.C:902
4361 msgid "EMF|Oo#o#O"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/menus.C:903
4365 msgid "EMF|Mm#m#M"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/menus.C:904
4369 msgid "EMF|Aa#a#A"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/menus.C:905
4373 msgid "EMF|Cc#c#C"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:906
4377 msgid "EMF|Ff#f#F"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/menus.C:907
4381 msgid "EMF|Tt#t#T"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/menus.C:908
4385 msgid "EMF|Rr#r#R"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4389 msgid "Table%t"
4390 msgstr "Tabela%t"
4391
4392 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4393 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4394 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
4395
4396 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4397 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4398 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
4399
4400 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4401 msgid "EMT|Mm#m#M"
4402 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4403
4404 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4405 msgid "|Line Top%B%x36"
4406 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
4407
4408 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4409 msgid "|Line Top%b%x36"
4410 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
4411
4412 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4413 msgid "EMT|Tt#t#T"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4417 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4418 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
4419
4420 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4421 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4422 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
4423
4424 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4425 msgid "EMT|Bb#b#B"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4429 msgid "|Line Left%B%x38"
4430 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
4431
4432 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4433 msgid "|Line Left%b%x38"
4434 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
4435
4436 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4437 msgid "EMT|Ll#l#L"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4441 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4442 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
4443
4444 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4445 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4446 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
4447
4448 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4449 msgid "EMT|Rr#r#R"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4453 msgid "|Align Left%R%x40"
4454 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
4455
4456 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4457 msgid "|Align Left%r%x40"
4458 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
4459
4460 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4461 msgid "EMT|eE#e#E"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4465 msgid "|Align Right%R%x41"
4466 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
4467
4468 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4469 msgid "|Align Right%r%x41"
4470 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
4471
4472 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4473 msgid "EMT|iI#i#I"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4477 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4478 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
4479
4480 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4481 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4482 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
4483
4484 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4485 msgid "EMT|Cc#c#C"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4489 #, no-c-format
4490 msgid "|Append Row%x32"
4491 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
4492
4493 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4494 msgid "EMT|oO#o#O"
4495 msgstr "EMT|oO#o#O"
4496
4497 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4498 #, no-c-format
4499 msgid "|Append Column%x33%l"
4500 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
4501
4502 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4503 msgid "EMT|uU#u#U"
4504 msgstr "EMT|uU#u#U"
4505
4506 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Delete Row%x34"
4509 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
4510
4511 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4512 msgid "EMT|wW#w#W"
4513 msgstr "EMT|wW#w#W"
4514
4515 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4516 #, no-c-format
4517 msgid "|Delete Column%x35%l"
4518 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
4519
4520 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4521 msgid "EMT|nN#n#N"
4522 msgstr "EMT|nN#n#N"
4523
4524 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4525 #, no-c-format
4526 msgid "|Delete Table%x43"
4527 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
4528
4529 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4530 msgid "EMT|Dd#d#D"
4531 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4532
4533 #: src/menus.C:1084
4534 #, no-c-format
4535 msgid "|Insert table%x31"
4536 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
4537
4538 #: src/menus.C:1085
4539 msgid "EMT|Ii#i#I"
4540 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4541
4542 #: src/menus.C:1089
4543 msgid "Version Control%t"
4544 msgstr "Kontrola wersji%t"
4545
4546 #: src/menus.C:1092
4547 #, no-c-format
4548 msgid "|Register%d%x51"
4549 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
4550
4551 #. signifies that the file is not checked out
4552 #: src/menus.C:1096
4553 #, no-c-format
4554 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4555 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
4556
4557 #: src/menus.C:1098
4558 #, no-c-format
4559 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4560 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
4561
4562 #. signifies that the file is checked out
4563 #: src/menus.C:1102
4564 #, no-c-format
4565 msgid "|Check In Changes%x52"
4566 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
4567
4568 #: src/menus.C:1104
4569 #, no-c-format
4570 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4571 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
4572
4573 #: src/menus.C:1107
4574 #, no-c-format
4575 msgid "|Revert to last version%x54"
4576 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
4577
4578 #: src/menus.C:1109
4579 #, no-c-format
4580 msgid "|Undo last check in%x55"
4581 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
4582
4583 #: src/menus.C:1111
4584 #, no-c-format
4585 msgid "|Show History%x56"
4586 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
4587
4588 #: src/menus.C:1114
4589 #, no-c-format
4590 msgid "|Register%x51"
4591 msgstr "|Rejestruj%x51"
4592
4593 #. the shortcuts are not good.
4594 #: src/menus.C:1117
4595 msgid "EMV|Rr#r#R"
4596 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4597
4598 #: src/menus.C:1118
4599 msgid "EMV|Ii#i#I"
4600 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4601
4602 #: src/menus.C:1119
4603 msgid "EMV|Oo#o#O"
4604 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4605
4606 #: src/menus.C:1120
4607 msgid "EMV|lL#l#l"
4608 msgstr "EMV|lL#l#l"
4609
4610 #: src/menus.C:1121
4611 msgid "EMV|Uu#u#U"
4612 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4613
4614 #: src/menus.C:1122
4615 msgid "EMV|Hh#h#H"
4616 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4617
4618 #: src/menus.C:1125
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4622 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4623 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4624 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4625 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4626 msgstr ""
4627 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4628 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4629 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4630 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4631
4632 #: src/menus.C:1147
4633 msgid "EM|Uu#u#U"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/menus.C:1148
4637 msgid "EM|Rr#r#R"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/menus.C:1149
4641 msgid "EM|Cc#c#C"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/menus.C:1150
4645 msgid "EM|oO#o#O"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/menus.C:1151
4649 msgid "EM|Pp#p#P"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/menus.C:1152
4653 msgid "EM|Ff#f#F"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/menus.C:1153
4657 msgid "EM|Ee#e#E"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/menus.C:1154
4661 msgid "EM|Nn#n#N"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/menus.C:1155
4665 msgid "EM|Ii#i#I"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4669 #: src/menus.C:1157
4670 msgid "EM|Ss#s#S"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/menus.C:1158
4674 msgid "EM|hH#h#H"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/menus.C:1159
4678 msgid "EM|Tt#t#T"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4682 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4683 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4684 #: src/menus.C:1163
4685 msgid "EM|Vv#v#V"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/menus.C:1164
4689 msgid "EM|wW#w#W"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/menus.C:1165
4693 msgid "EM|Ll#l#L"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/menus.C:1166
4697 msgid "EM|gG#g#G"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menus.C:1366
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "List of Figures%m"
4703 msgstr "Lista rysunków"
4704
4705 #: src/menus.C:1368
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "List of Tables%m"
4708 msgstr "Lista tabel"
4709
4710 #: src/menus.C:1370
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "List of Algorithms%m"
4713 msgstr "Lista algorytmów"
4714
4715 #: src/menus.C:1503
4716 #, fuzzy, no-c-format
4717 msgid "Insert Reference%m"
4718 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4719
4720 #: src/menus.C:1505
4721 #, fuzzy, no-c-format
4722 msgid "Insert Page Number%m"
4723 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4724
4725 #: src/menus.C:1507
4726 #, fuzzy, no-c-format
4727 msgid "Insert vref%m"
4728 msgstr "Wstaw URL"
4729
4730 #: src/menus.C:1509
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "Insert vpageref%m"
4733 msgstr "Wstaw rysunek"
4734
4735 #: src/menus.C:1511
4736 #, fuzzy, no-c-format
4737 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4738 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
4739
4740 #: src/menus.C:1513
4741 #, fuzzy, no-c-format
4742 msgid "Goto Reference%m"
4743 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4744
4745 #: src/menus.C:1527
4746 msgid "Go Back"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/menus.C:1595
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4753 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4754 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4755 msgstr ""
4756 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4757 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4758 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4759
4760 #: src/menus.C:1609
4761 msgid "LM|Cc#c#C"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1610
4765 msgid "LM|Pp#p#P"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1611
4769 msgid "LM|Dd#d#D"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/menus.C:1612
4773 msgid "LM|aA#a#A"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/menus.C:1613
4777 msgid "LM|eE#e#E"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/menus.C:1614
4781 msgid "LM|Qq#q#Q"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/menus.C:1615
4785 msgid "LM|mM#m#M"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/menus.C:1616
4789 msgid "LM|Nn#n#N"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/menus.C:1617
4793 msgid "LM|Bb#b#B"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/menus.C:1618
4797 msgid "LM|Tt#t#T"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1619
4801 msgid "LM|vV#v#V"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/menus.C:1620
4805 msgid "LM|Ll#l#L"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/menus.C:1621
4809 msgid "LM|xX#x#X"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/menus.C:1622
4813 msgid "LM|Ss#s#S"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1688
4817 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4818 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4819
4820 #: src/menus.C:1692
4821 msgid "IMA|Ll#l#L"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1693
4825 msgid "IMA|Pp#p#P"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1696
4829 msgid ""
4830 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4831 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4832 msgstr ""
4833 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4834 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4835
4836 #: src/menus.C:1704
4837 msgid "IMT|Cc#c#C"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/menus.C:1705
4841 msgid "IMT|Ff#f#F"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1706
4845 msgid "IMT|Tt#t#T"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/menus.C:1707
4849 msgid "IMT|Aa#a#A"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1708
4853 msgid "IMT|Ii#i#I"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/menus.C:1709
4857 msgid "IMT|Bb#b#B"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/menus.C:1712
4861 msgid ""
4862 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4863 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4864 msgstr ""
4865 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4866 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4867
4868 #: src/menus.C:1719
4869 msgid "IMF|gG#g#G"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/menus.C:1720
4873 msgid "IMF|Tt#t#T"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/menus.C:1721
4877 msgid "IMF|Ww#w#W"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/menus.C:1722
4881 msgid "IMF|iI#i#I"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/menus.C:1723
4885 msgid "IMF|Aa#a#A"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/menus.C:1726
4889 msgid ""
4890 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4891 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4892 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4893 msgstr ""
4894 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4895 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4896 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4897
4898 #: src/menus.C:1736
4899 msgid "IMS|Hh#h#H"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/menus.C:1737
4903 msgid "IMS|Pp#p#P"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/menus.C:1738
4907 msgid "IMS|Bb#b#B"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/menus.C:1739
4911 msgid "IMS|Ll#l#L"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/menus.C:1740
4915 msgid "IMS|iI#i#I"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/menus.C:1741
4919 msgid "IMS|Ee#e#E"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/menus.C:1742
4923 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/menus.C:1743
4927 msgid "IMS|Mm#m#M"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/menus.C:1746
4931 msgid ""
4932 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4933 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4934 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4935 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4936 msgstr ""
4937 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4938 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4939 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4940 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4941
4942 #: src/menus.C:1767
4943 msgid "IM|gG#g#G"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/menus.C:1768
4947 msgid "IM|bB#b#B"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/menus.C:1769
4951 msgid "IM|cC#c#C"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/menus.C:1770
4955 msgid "IM|Aa#a#A"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/menus.C:1771
4959 msgid "IM|Xx#x#X"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/menus.C:1772
4963 msgid "IM|Ff#f#F"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/menus.C:1773
4967 msgid "IM|Mm#m#M"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/menus.C:1774
4971 msgid "IM|oO#o#O"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/menus.C:1775
4975 msgid "IM|Tt#t#T"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/menus.C:1776
4979 msgid "IM|Ss#s#S"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/menus.C:1777
4983 msgid "IM|Nn#n#N"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/menus.C:1778
4987 msgid "IM|Ll#l#L"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/menus.C:1779
4991 msgid "IM|rR#r#R"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/menus.C:1780
4995 msgid "IM|iI#i#I"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/menus.C:1781
4999 msgid "IM|dD#d#D"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/menus.C:1782
5003 msgid "IM|wW#w#W"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/menus.C:1784
5007 msgid "|URL..."
5008 msgstr "|URL..."
5009
5010 #: src/menus.C:1785
5011 msgid "IM|Uu#u#U"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/menus.C:1891
5015 msgid ""
5016 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5017 "Panel..."
5018 msgstr ""
5019 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
5020 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
5021
5022 #: src/menus.C:1901
5023 msgid "MM|Ff#f#F"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/menus.C:1902
5027 msgid "MM|Ss#s#S"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/menus.C:1903
5031 msgid "MM|Ee#e#E"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/menus.C:1904
5035 msgid "MM|xX#x#X"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/menus.C:1905
5039 msgid "MM|uU#u#U"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/menus.C:1906
5043 msgid "MM|Ii#i#I"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/menus.C:1907
5047 msgid "MM|Mm#m#M"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/menus.C:1908
5051 msgid "MM|Dd#d#D"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/menus.C:1909
5055 msgid "MM|Pp#p#P"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/menus.C:1975
5059 msgid ""
5060 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5061 msgstr ""
5062 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
5063 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
5064
5065 #: src/menus.C:1981
5066 msgid "OM|Ff#f#F"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/menus.C:1982
5070 msgid "OM|Ss#s#S"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/menus.C:1983
5074 msgid "OM|Kk#k#K"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/menus.C:1984
5078 msgid "OM|Ll#l#L"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/menus.C:1985
5082 msgid "OM|Rr#r#R"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/menus.C:2029
5086 msgid "No Documents Open!%t"
5087 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
5088
5089 #: src/menus.C:2064
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5093 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5094 "Warranty...|Credits...|Version..."
5095 msgstr ""
5096 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
5097 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
5098 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
5099
5100 #: src/menus.C:2078
5101 msgid "HM|Ii#I#i"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/menus.C:2079
5105 msgid "HM|Tt#T#t"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/menus.C:2080
5109 msgid "HM|Uu#U#u"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/menus.C:2081
5113 msgid "HM|xX#x#X"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/menus.C:2082
5117 msgid "HM|Cc#C#c"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/menus.C:2083
5121 msgid "HM|Rr#R#r"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/menus.C:2084
5125 msgid "HM|Ff#F#f"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/menus.C:2085
5129 msgid "HM|aA#a#A"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/menus.C:2086
5133 msgid "HM|Kk#K#k"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/menus.C:2087
5137 msgid "HM|Ll#L#l"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/menus.C:2088
5141 msgid "HM|oO#o#O"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/menus.C:2089
5145 msgid "HM|eE#e#E"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/menus.C:2090
5149 msgid "HM|Vv#v#V"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/menus.C:2113
5153 msgid "LyX Version "
5154 msgstr "Wersja LyXa "
5155
5156 #: src/menus.C:2114
5157 msgid " of "
5158 msgstr " z "
5159
5160 #: src/menus.C:2115
5161 msgid "Library directory: "
5162 msgstr "Katalog bibliotek: "
5163
5164 #: src/menus.C:2117
5165 msgid "User directory: "
5166 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5167
5168 #: src/menus.C:2131
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Could not find requested Documentation file"
5171 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
5172
5173 #: src/menus.C:2135
5174 msgid "Opening help file"
5175 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
5176
5177 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5178 msgid "Welcome to LyX!"
5179 msgstr "Witaj w LyXie!"
5180
5181 #: src/minibuffer.C:69
5182 msgid "Executing:"
5183 msgstr "Wykonujê:"
5184
5185 #. this is a hack
5186 #: src/minibuffer.C:234
5187 msgid "* No document open *"
5188 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
5189
5190 #: src/PaperLayout.C:158
5191 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5192 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5193
5194 #: src/PaperLayout.C:180
5195 msgid "Paper Layout"
5196 msgstr "Parametry papieru"
5197
5198 #: src/PaperLayout.C:212
5199 msgid "Paper layout set"
5200 msgstr "Parametry papieru ustawione"
5201
5202 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5203 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5204 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5205 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
5206
5207 #: src/paragraph.C:1739
5208 msgid "Senseless with this layout!"
5209 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5210
5211 #: src/ParagraphExtra.C:147
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5214 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
5215
5216 #: src/ParagraphExtra.C:166
5217 msgid "ParagraphExtra Layout"
5218 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
5219
5220 #: src/ParagraphExtra.C:206
5221 msgid "ParagraphExtra layout set"
5222 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
5223
5224 #: src/ParagraphExtra.C:313
5225 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5226 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
5227
5228 #: src/print_form.C:21
5229 msgid "Print to"
5230 msgstr "Drukuj"
5231
5232 #: src/print_form.C:31
5233 msgid "Printer|#P"
5234 msgstr "Na drukarkê|#d"
5235
5236 #: src/print_form.C:33
5237 msgid "File|#F"
5238 msgstr "Do pliku|#p"
5239
5240 #: src/print_form.C:52
5241 msgid "All Pages|#G"
5242 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5243
5244 #: src/print_form.C:54
5245 msgid "Only Odd Pages|#O"
5246 msgstr "Nieparzyste|#N"
5247
5248 #: src/print_form.C:56
5249 msgid "Only Even Pages|#E"
5250 msgstr "Parzyste|#P"
5251
5252 #: src/print_form.C:62
5253 msgid "Normal Order|#N"
5254 msgstr "Normalna|#N"
5255
5256 #: src/print_form.C:64
5257 msgid "Reverse Order|#R"
5258 msgstr "Odwrotna|#o"
5259
5260 #: src/print_form.C:68
5261 msgid "Order"
5262 msgstr "Kolejno¶æ"
5263
5264 #: src/print_form.C:76
5265 msgid "Pages:"
5266 msgstr "Strona: "
5267
5268 #: src/print_form.C:81
5269 msgid "Copies"
5270 msgstr "Kopiuj"
5271
5272 #: src/print_form.C:85
5273 msgid "Count:"
5274 msgstr "Komenta¿:"
5275
5276 #: src/print_form.C:88
5277 msgid "Unsorted|#U"
5278 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
5279
5280 #: src/print_form.C:107
5281 msgid "File Type"
5282 msgstr "Typ pkiku"
5283
5284 #: src/print_form.C:111
5285 msgid "Command:|#C"
5286 msgstr "Polecenie:|#P"
5287
5288 #: src/print_form.C:125
5289 msgid "DVI|#D"
5290 msgstr "DVI|#D"
5291
5292 #: src/print_form.C:127
5293 msgid "Postscript|#P"
5294 msgstr "Postscript|#P"
5295
5296 #: src/print_form.C:129
5297 msgid "LaTeX|#T"
5298 msgstr "LaTeX|#T"
5299
5300 #: src/print_form.C:132
5301 msgid "LyX|#L"
5302 msgstr "LyX|#L"
5303
5304 #: src/print_form.C:134
5305 msgid "Ascii|#s"
5306 msgstr "Ascii|#s"
5307
5308 #: src/spellchecker.C:219
5309 msgid "Spellchecker Options"
5310 msgstr "Opcje"
5311
5312 #: src/spellchecker.C:553
5313 msgid "Spellchecker"
5314 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5315
5316 #: src/spellchecker.C:658
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "\n"
5320 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5321 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5322 "for the language of this document installed.\n"
5323 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5324 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5325 msgstr ""
5326 "\n"
5327 "\n"
5328 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
5329 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
5330 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
5331 "w menu \"Opcje\"."
5332
5333 #: src/spellchecker.C:794
5334 msgid " words checked."
5335 msgstr " s³ów sprawdzono."
5336
5337 #: src/spellchecker.C:796
5338 msgid " word checked."
5339 msgstr " s³owo sprawdzono."
5340
5341 #: src/spellchecker.C:798
5342 msgid "Spellchecking completed!"
5343 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5344
5345 #: src/spellchecker.C:802
5346 msgid ""
5347 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5348 "Maybe it has been killed."
5349 msgstr ""
5350 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
5351 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
5352
5353 #: src/sp_form.C:26
5354 msgid "Use language of document|#D"
5355 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
5356
5357 #: src/sp_form.C:28
5358 msgid "Use alternate language:|#U"
5359 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5360
5361 #: src/sp_form.C:34
5362 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5363 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
5364
5365 #: src/sp_form.C:36
5366 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5367 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
5368
5369 #: src/sp_form.C:46
5370 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5371 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
5372
5373 #: src/sp_form.C:48
5374 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5375 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
5376
5377 #: src/sp_form.C:54
5378 msgid "Dictionary"
5379 msgstr "S³ownik"
5380
5381 #: src/sp_form.C:86
5382 msgid "Replace"
5383 msgstr "Zamieñ"
5384
5385 #: src/sp_form.C:88
5386 msgid ""
5387 "Near\n"
5388 "Misses"
5389 msgstr "Podobne"
5390
5391 #: src/sp_form.C:91
5392 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5393 msgstr "Opcje...|#O"
5394
5395 #: src/sp_form.C:93
5396 msgid "Start spellchecking|#S"
5397 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5398
5399 #: src/sp_form.C:95
5400 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5401 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5402
5403 #: src/sp_form.C:97
5404 msgid "Ignore word|#g"
5405 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5406
5407 #: src/sp_form.C:99
5408 msgid "Accept word in this session|#A"
5409 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5410
5411 #: src/sp_form.C:101
5412 msgid "Stop spellchecking|#T"
5413 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5414
5415 #: src/sp_form.C:103
5416 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5417 msgstr "Zamknij|#^["
5418
5419 #: src/sp_form.C:106
5420 #, no-c-format
5421 msgid "0 %"
5422 msgstr "0 %"
5423
5424 #: src/sp_form.C:110
5425 #, no-c-format
5426 msgid "100 %"
5427 msgstr "100 %"
5428
5429 #: src/sp_form.C:113
5430 msgid "Replace word|#R"
5431 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
5432
5433 #: src/support/filetools.C:168
5434 msgid "LyX Internal Error!"
5435 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
5436
5437 #: src/support/filetools.C:169
5438 msgid "Could not test if directory is writeable"
5439 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
5440
5441 #: src/support/filetools.C:370
5442 msgid "Error! Cannot open directory:"
5443 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5444
5445 #: src/support/filetools.C:383
5446 msgid "Error! Could not remove file:"
5447 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5448
5449 #: src/support/filetools.C:397
5450 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5451 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5452
5453 #: src/support/filetools.C:413
5454 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5455 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5456
5457 #: src/support/filetools.C:466
5458 msgid "Internal error!"
5459 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5460
5461 #: src/support/filetools.C:467
5462 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5463 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5464
5465 #: src/support/filetools.C:472
5466 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5467 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5468
5469 #: src/support/getUserName.C:13
5470 msgid "unknown"
5471 msgstr "nieznany"
5472
5473 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Warning:"
5476 msgstr "Ostrze¿enie!"
5477
5478 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5479 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5483 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/TableLayout.C:240
5487 msgid "Table Extra Form"
5488 msgstr "Tabele - zaawansowane"
5489
5490 #: src/TableLayout.C:259
5491 msgid "Table Layout"
5492 msgstr "Parametry tabeli"
5493
5494 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5495 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5496 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5497
5498 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5499 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5500 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
5501
5502 #: src/TabularLayout.C:56
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Tabular Layout"
5505 msgstr "Parametry tabeli"
5506
5507 #: src/text2.C:356
5508 msgid "Opened float"
5509 msgstr "Otwarta wstawka"
5510
5511 #: src/text2.C:358
5512 msgid "Closed float"
5513 msgstr "Zamkniêta wstawka"
5514
5515 #: src/text2.C:395
5516 msgid "Nothing to do"
5517 msgstr "Nic do zrobienia"
5518
5519 #: src/text2.C:1191
5520 msgid ""
5521 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5522 "change."
5523 msgstr ""
5524 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
5525 "Ustawienia/Czcionki."
5526
5527 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5528 msgid "Don't know what to do with half floats."
5529 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
5530
5531 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5532 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5533 msgid "sorry."
5534 msgstr "przykro mi."
5535
5536 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5537 msgid "Don't know what to do with half tables."
5538 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
5539
5540 #: src/text.C:2651
5541 msgid ""
5542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5543 "Tutorial."
5544 msgstr ""
5545 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5546
5547 #: src/text.C:2653
5548 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5549 msgstr ""
5550 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
5551
5552 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Page Break (top)"
5555 msgstr "Koniec strony"
5556
5557 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5558 msgid "Page Break (bottom)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/text.C:4635
5562 msgid "You can't insert a float in a float!"
5563 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
5564
5565 #: src/text.C:4643
5566 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5567 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
5568
5569 #: src/text.C:4659
5570 msgid "Cannot cut table."
5571 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
5572
5573 #: src/text.C:4675
5574 msgid "Float would include float!"
5575 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"