]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
po-files: remerge
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Sztuczny"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
103 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
104 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
105 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
111 msgid "&Cancel"
112 msgstr "&Anuluj"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Klucz bibliografii"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
124 msgid "&Label:"
125 msgstr "&Etykieta:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 msgid "&Key:"
129 msgstr "&Klucz:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Styl cytowania"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
140 msgid "&Jurabib"
141 msgstr "&Jurabib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
144 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
145 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&NatBib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
152 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
153 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
156 msgid "&Default (numerical)"
157 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "&Odśwież"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Przeglądaj..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Dodaj"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Anuluj"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Styl BibTeX-a"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "&Styl"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Wybierz plik stylu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Zawartość:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
240 msgid "all references"
241 msgstr "wszystkie odnośniki"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "W &dół"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
265 msgid "&Up"
266 msgstr "W &górę"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Baza danych BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Bazy danych"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Dodaj..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Usuń wybraną bazę"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Usuń"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "koniec strony"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Wyrównanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
314 msgid "Left"
315 msgstr "Do lewej"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
320 msgid "Center"
321 msgstr "Do środka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Środek"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dół"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Pudełko:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Zawartość:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Pionowe"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Poziome"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Przywróć"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
393 msgid "&Apply"
394 msgstr "&Zastosuj"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Ministrona"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
461 msgid "Add a new branch to the list"
462 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
469 msgid "&New:"
470 msgstr "&Nowy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
473 msgid "Remove the selected branch"
474 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
477 msgid "&Remove"
478 msgstr "&Usuń"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Zmień ko&lor..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
498 msgid "&Font:"
499 msgstr "&Czcionka:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
503 msgid "Si&ze:"
504 msgstr "&Wielkość:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
511 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
524 msgid "Default"
525 msgstr "Domyślny"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Tiny"
530 msgstr "Mikroskopijny"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Smallest"
535 msgstr "Najmniejszy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Smaller"
540 msgstr "Mniejszy"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 msgid "Small"
545 msgstr "Mały"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
549 msgid "Normal"
550 msgstr "Normalny"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 msgid "Large"
555 msgstr "Duży"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
559 msgid "Larger"
560 msgstr "Większy"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
564 msgid "Largest"
565 msgstr "Największy"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
569 msgid "Huge"
570 msgstr "Ogromny"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
574 msgid "Huger"
575 msgstr "Gigantyczny"
576
577 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
579 msgid "&Custom Bullet:"
580 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
584 msgid "&Level:"
585 msgstr "&Poziom:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
588 msgid "Change:"
589 msgstr "Zmiana:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
592 #, fuzzy
593 msgid "Go to previous change"
594 msgstr "Idź do następnej zmiany"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
597 #, fuzzy
598 msgid "&Previous change"
599 msgstr "Poprzednie polecenie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
602 msgid "Go to next change"
603 msgstr "Idź do następnej zmiany"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
606 msgid "&Next change"
607 msgstr "&Następna zmiana"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
610 msgid "Accept this change"
611 msgstr "Akceptuj zmianę"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
614 msgid "&Accept"
615 msgstr "&Akceptuj"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
618 msgid "Reject this change"
619 msgstr "Odrzuć zmianę"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
622 msgid "&Reject"
623 msgstr "&Odrzuć"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
627 msgid "Font family"
628 msgstr "Rodzina czcionek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
631 msgid "&Family:"
632 msgstr "&Rodzina:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
636 msgid "Font shape"
637 msgstr "Kształt czcionki"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
640 msgid "S&hape:"
641 msgstr "&Odmiana:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
645 msgid "Font series"
646 msgstr "Seria czcionki"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
652 msgid "Language"
653 msgstr "Język"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
657 msgid "Font color"
658 msgstr "Kolor czcionki"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
663 msgid "&Language:"
664 msgstr "&Język:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
667 msgid "&Series:"
668 msgstr "&Grubość:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
671 msgid "&Color:"
672 msgstr "&Kolor:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
675 msgid "Never Toggled"
676 msgstr "Nieprzełączalne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
680 msgid "Font size"
681 msgstr "Wielkość czcionki"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
685 msgid "Other font settings"
686 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
689 msgid "Always Toggled"
690 msgstr "Przełączalne"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
693 msgid "&Misc:"
694 msgstr "&Inne:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
697 msgid "toggle font on all of the above"
698 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
701 msgid "&Toggle all"
702 msgstr "Przełącz &wszystkie"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
705 msgid "Apply each change automatically"
706 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
709 msgid "Apply changes immediately"
710 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
719 msgid "Close"
720 msgstr "Zamknij"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Szukaj cytatu"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
727 msgid "F&ind:"
728 msgstr "&Szukaj:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
732 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
735 msgid "You can also hit Enter in the search box"
736 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
739 msgid "&Go!"
740 msgstr "&Wio!"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
743 #, fuzzy
744 msgid "Search Field:"
745 msgstr "Szukaj błędu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
749 #, fuzzy
750 msgid "All Fields"
751 msgstr "Wszystkie pliki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "W&yrażenie regularne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
758 #, fuzzy
759 msgid "Entry Types:"
760 msgstr "Wpis:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
764 msgid "All Entry Types"
765 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
768 msgid "Case Se&nsitive"
769 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "Formatowanie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Pełna lista &autorów"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
792 #, fuzzy
793 msgid "Force u&pper case"
794 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
797 msgid "Citation st&yle:"
798 msgstr "St&yl cytowania:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Tekst p&rzed:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
805 msgid "Natbib citation style to use"
806 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
809 msgid "Text to place before citation"
810 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
813 #, fuzzy
814 msgid "Text a&fter:"
815 msgstr "Tekst &po:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
818 msgid "Text to place after citation"
819 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
822 #, fuzzy
823 msgid "App&ly"
824 msgstr "&Zastosuj"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
831 msgid "&Selected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
835 msgid "The Enter key works, too"
836 msgstr "Działa też klawisz Enter"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
839 msgid "The delete key works, too"
840 msgstr "Działa też klawisz Delete"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
843 msgid "D&elete"
844 msgstr "&Usuń"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
854 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
857 msgid "&Down"
858 msgstr "W &dół"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
862 msgid "TeX Code: "
863 msgstr "Kod TeX:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
866 msgid "Match delimiter types"
867 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
870 msgid "&Keep matched"
871 msgstr "&Zmieniaj razem"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
874 msgid "&Size:"
875 msgstr "&Wielkość:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
879 msgid "Insert the delimiters"
880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
883 msgid "&Insert"
884 msgstr "&Wstaw"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
887 msgid "Reset to the default settings for the document class"
888 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
891 msgid "Use Class Defaults"
892 msgstr "Domyślne opcje klasy"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
895 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
896 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
899 msgid "Save as Document Defaults"
900 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
903 msgid "Display"
904 msgstr "Wyświetl"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
907 msgid "Show ERT button only"
908 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
911 msgid "&Collapsed"
912 msgstr "&Zamknięta"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
915 msgid "Show ERT contents"
916 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
919 msgid "O&pen"
920 msgstr "&Otwórz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
923 #, fuzzy
924 msgid "&Errors:"
925 msgstr "Strzałka"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
928 #, fuzzy
929 msgid "Description:"
930 msgstr "&Opis:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
933 #, fuzzy
934 msgid "F&ile"
935 msgstr "Plik"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
939 msgid "Filename"
940 msgstr "Nazwa pliku"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
945 msgid "&File:"
946 msgstr "P&lik:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
949 msgid "Select a file"
950 msgstr "Wybierz plik"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
953 msgid "&Draft"
954 msgstr "&Szkic"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
957 #, fuzzy
958 msgid "&Template"
959 msgstr "Szablon"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
962 msgid "Available templates"
963 msgstr "Dostępne szablony"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
967 msgid "LaTe&X and LyX options"
968 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
971 #, fuzzy
972 msgid "LaTeX Options"
973 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
976 msgid "O&ption:"
977 msgstr "O&pcja:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
980 msgid "Forma&t:"
981 msgstr "&Format:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Skala względna w LyXie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Orientacja"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1005 msgid "Rotate"
1006 msgstr "Obrót"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Punkt obrotu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Ori&gin:"
1025 msgstr "Punkt &obrotu:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "&Kąt:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "Skala"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "Przytnij"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Lewy &dolny:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1079 msgid "Right &top:"
1080 msgstr "Prawy &górny:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Weź z pliku"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Szukaj &następne"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Basic"
1104 msgstr "Style BibTeX-a"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1113 msgid "Find &Next"
1114 msgstr "Szukaj &następne"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Z&astąp:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "&Wszystkie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find &Prev"
1129 msgstr "Szukaj &następne"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "&Wszystkie"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "&Wielkość liter"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Format daty"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Match..."
1149 msgstr "Matematyka"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Anything"
1154 msgstr "varnothing"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr "Dowolny niepusty"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Any word"
1163 msgstr "Jedno słowo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Any number"
1168 msgstr "Bez numeracji"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Advanced"
1173 msgstr "Zaa&wansowane"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Sco&pe"
1178 msgstr "&Odmiana:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Bieżąca komórka:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Buffer"
1188 msgstr "niebieski"
1189
1190 # Dołączone czy załączone?
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1192 msgid "Current file and all included files"
1193 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Document"
1198 msgstr "Dokumenty"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Current paragraph only"
1203 msgstr "&Wcięty akapitu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1206 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1207 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1208 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1209 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1210 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1213 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1214 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1215 msgid "Paragraph"
1216 msgstr "Akapit"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1219 msgid "All open buffers"
1220 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Open buffers"
1225 msgstr "niebieski"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1228 #, fuzzy
1229 msgid "&Expand macros"
1230 msgstr "makro matematyczne"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1234 msgid "Form"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "U &góry strony"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 msgid "Here de&finitely"
1255 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1258 msgid "&Here if possible"
1259 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1262 msgid "&Page of floats"
1263 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1266 msgid "&Bottom of page"
1267 msgstr "U &dołu strony"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1270 msgid "&Span columns"
1271 msgstr "&Cała szerokość"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1274 msgid "&Rotate sideways"
1275 msgstr "&Obrót"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1278 msgid "FontUi"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1282 msgid "Use old style instead of lining figures"
1283 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1286 msgid "Use &Old Style Figures"
1287 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1291 msgstr ""
1292 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1293 "udostępnia"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1296 msgid "Use true S&mall Caps"
1297 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1301 msgstr ""
1302 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1303 "koreańskiego (CJK)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 #, fuzzy
1307 msgid "C&JK:"
1308 msgstr "&Klucz:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1315 msgid "Sc&ale (%):"
1316 msgstr "Sk&ala [%]:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1319 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1320 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Maszynowa:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1327 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1328 msgstr ""
1329 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "S&kala [%]:"
1334
1335 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1349 msgid "&Roman:"
1350 msgstr "&Szeryfowa:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1353 msgid "&Base Size:"
1354 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Select the default family for the document"
1359 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1366 msgid "&Graphics"
1367 msgstr "&Rysunek"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr ""
1380 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr ""
1393 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr ""
1402 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1403 "wysokości"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1406 msgid "Rotate Graphics"
1407 msgstr "Obroty rysunku"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1410 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1411 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1414 msgid "Ro&tate after scaling"
1415 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1418 msgid "Or&igin:"
1419 msgstr "Punkt &obrotu:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1422 msgid "A&ngle (Degrees):"
1423 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "File name of image"
1428 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1431 msgid "&Clipping"
1432 msgstr "&Obcinanie"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1436 msgid "y:"
1437 msgstr "y:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1441 msgid "x:"
1442 msgstr "x:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1462 msgid ""
1463 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1464 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1465 msgstr ""
1466 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1467 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1470 msgid "Sho&w in LyX"
1471 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1474 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Graphics Group"
1480 msgstr "Rysunek"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1483 msgid "A&ssigned to group:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1487 msgid "Click to define a new graphics group."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1491 msgid "O&pen new group..."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1499 msgid "Draft mode"
1500 msgstr "Tryb szkicowy"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1503 msgid "&Draft mode"
1504 msgstr "Tryb &szkicowy"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1507 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1508 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1511 msgid "..............."
1512 msgstr "..............."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1515 msgid "________"
1516 msgstr "________"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1519 msgid "<-----------"
1520 msgstr "<-----------"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1523 msgid "----------->"
1524 msgstr "----------->"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1527 msgid "\\-----v-----/"
1528 msgstr "\\-----v-----/"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1531 msgid "/-----^-----\\"
1532 msgstr "/-----^-----\\"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1535 msgid "&Spacing:"
1536 msgstr "&Odstępy:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1539 msgid "Supported spacing types"
1540 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1543 msgid "&Value:"
1544 msgstr "&Wartość:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1553 msgstr "P&lik:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1556 msgid "&Protect:"
1557 msgstr "&Ochrona:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Specify the link target"
1568 msgstr "Domyślny format papieru."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1571 msgid "Link type"
1572 msgstr "Typ łącza"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1575 msgid "Link to the web or to every other target"
1576 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Web"
1581 msgstr "NoWeb"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Link to an email address"
1586 msgstr "Twój adres e-mail"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Email"
1591 msgstr "E-mail"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Link to a file"
1596 msgstr "Drukuj do pliku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&File"
1601 msgstr "P&lik:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1608 msgid "URL"
1609 msgstr "URL"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Target:"
1619 msgstr "Największy:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1623 msgid "&Name:"
1624 msgstr "&Nazwa:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametry listingu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1633 msgstr ""
1634 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1638 msgid "&Bypass validation"
1639 msgstr "Omiń &weryfikację"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1642 msgid "C&aption:"
1643 msgstr "&Podpis:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1646 msgid "La&bel:"
1647 msgstr "&Etykieta:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1650 msgid "Mo&re parameters"
1651 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1654 msgid "Underline spaces in generated output"
1655 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1658 msgid "&Mark spaces in output"
1659 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1662 msgid "Show LaTeX preview"
1663 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1666 msgid "&Show preview"
1667 msgstr "&Pokaż podgląd"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1670 msgid "File name to include"
1671 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1674 msgid "&Include Type:"
1675 msgstr "&Typ wstawienia:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1678 msgid "Include"
1679 msgstr "Dołącz"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1682 msgid "Input"
1683 msgstr "Wstaw"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1686 msgid "Verbatim"
1687 msgstr "Maszynopis"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Listing kodu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Edytuj plik"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1699 msgid "&Edit"
1700 msgstr "&Edycja"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1703 #, fuzzy
1704 msgid "A&vailable indices:"
1705 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1708 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1712 msgid ""
1713 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remove the selected index"
1719 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1722 #, fuzzy
1723 msgid "A&vailable Indices:"
1724 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1727 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Use multiple indices"
1733 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Define or change button color"
1738 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Rename the selected index"
1743 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1746 #, fuzzy
1747 msgid "R&ename..."
1748 msgstr "&Zmień nazwę"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&New"
1764 msgstr "&Nowy:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Document &class"
1769 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Class options"
1782 msgstr "Ustawienia klasy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1785 msgid ""
1786 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1787 "select/deselect."
1788 msgstr ""
1789 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1790 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1794 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1797 #, fuzzy
1798 msgid "P&redefined:"
1799 msgstr "D&rukarka:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Cust&om:"
1804 msgstr "Własna"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Graphics driver:"
1809 msgstr "&Rysunek"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1812 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Master:"
1823 msgstr "&Zewnętrzny:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Enter the name of the default master document"
1828 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Encoding"
1833 msgstr "&Kodowanie:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Language &Default"
1838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Other:"
1843 msgstr "&Zewnętrzny:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1846 msgid "&Quote Style:"
1847 msgstr "&Cudzysłów:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1850 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1851 msgid "Listing"
1852 msgstr "Listing"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1855 msgid "&Main Settings"
1856 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1859 msgid "Placement"
1860 msgstr "Położenie"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1863 msgid "Check for inline listings"
1864 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1867 msgid "&Inline listing"
1868 msgstr "L&isting w linii"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1875 msgid "&Float"
1876 msgstr "&Wstawka"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1879 msgid "&Placement:"
1880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1883 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1884 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numeracja linii"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1891 msgid "&Side:"
1892 msgstr "&Strona:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1895 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1896 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1899 msgid "S&tep:"
1900 msgstr "&Krok:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1903 msgid "Difference between two numbered lines"
1904 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1907 msgid "Font si&ze:"
1908 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1911 msgid "Choose the font size for line numbers"
1912 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1916 msgid "Style"
1917 msgstr "Styl"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1920 msgid "F&ont size:"
1921 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1924 msgid "The content's base font size"
1925 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1928 msgid "Font Famil&y:"
1929 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1932 msgid "The content's base font style"
1933 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1936 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1937 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1940 msgid "&Break long lines"
1941 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1944 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1945 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1948 msgid "S&pace as symbol"
1949 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1952 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1953 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1956 msgid "Space i&n string as symbol"
1957 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Tab&ulator size:"
1962 msgstr "Tabela|T"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1965 msgid "Use extended character table"
1966 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1969 msgid "&Extended character table"
1970 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1973 msgid "Lan&guage:"
1974 msgstr "&Język:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1977 msgid "Select the programming language"
1978 msgstr "Wybierz język programowania"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1981 msgid "&Dialect:"
1982 msgstr "&Dialekt:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1985 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1986 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1989 msgid "Range"
1990 msgstr "Zakres linii"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1993 msgid "Fi&rst line:"
1994 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1997 msgid "The first line to be printed"
1998 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2001 msgid "&Last line:"
2002 msgstr "Ostatnia &linia:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2005 msgid "The last line to be printed"
2006 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2009 msgid "Ad&vanced"
2010 msgstr "Zaa&wansowane"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2013 msgid "More Parameters"
2014 msgstr "Więcej parametrów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Okno podpowiedzi"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2023 msgstr ""
2024 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2027 msgid "Copy to Clip&board"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2031 msgid "Update the display"
2032 msgstr "Odśwież ekran"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2036 msgid "&Update"
2037 msgstr "&Aktualizuj"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Domyślne marginesy"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2048 msgid "&Top:"
2049 msgstr "&Górny:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2052 msgid "&Bottom:"
2053 msgstr "&Dolny:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2056 msgid "&Inner:"
2057 msgstr "&Wewnętrzny:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2060 msgid "O&uter:"
2061 msgstr "&Zewnętrzny:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2064 msgid "Head &sep:"
2065 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2072 msgid "&Foot skip:"
2073 msgstr "&Odstęp stopki:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Column Sep:"
2078 msgstr "&Kolumn:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2084 msgid "Number of rows"
2085 msgstr "Liczba wierszy"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2089 msgid "&Rows:"
2090 msgstr "&Wierszy:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2096 msgid "Number of columns"
2097 msgstr "Liczba kolumn"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2101 msgid "&Columns:"
2102 msgstr "&Kolumn:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2105 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2106 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2113 msgid "&Vertical:"
2114 msgstr "&Pionowe:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2122 msgstr "P&oziome:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "Użyj AMS &math"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2141 #, fuzzy
2142 msgid "A&vailable:"
2143 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2148 msgid "A&dd"
2149 msgstr "&Dodaj"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2152 #, fuzzy
2153 msgid "De&lete"
2154 msgstr "&Usuń"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2157 #, fuzzy
2158 msgid "S&elected:"
2159 msgstr "&Usuń"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2162 msgid "Sort &as:"
2163 msgstr "Sortuj j&ako:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2167 msgstr "&Opis:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2170 msgid "&Symbol:"
2171 msgstr "&Symbol:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2174 msgid "Type"
2175 msgstr "Typ"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2182 msgid "LyX &Note"
2183 msgstr "&Notka LyX'a"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2190 msgid "&Comment"
2191 msgstr "&Komentarz"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2198 msgid "&Greyed out"
2199 msgstr "&Wyszarzenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2206 msgid "&Numbering"
2207 msgstr "&Numeracja"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Wyjście jest puste"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Domyślny format papieru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2221 #, fuzzy
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Use &XeTeX"
2232 msgstr "Użyj &babel"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Paper Format"
2237 msgstr "Format daty"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2242 msgid "&Format:"
2243 msgstr "&Format:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2246 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2247 msgstr ""
2248 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2249 "\"Własne\""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Orientation:"
2254 msgstr "Orientacja"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2257 msgid "&Portrait"
2258 msgstr "&Pionowo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2261 msgid "&Landscape"
2262 msgstr "P&oziomo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2266 msgid "Page Layout"
2267 msgstr "Układ strony"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Headings &style:"
2272 msgstr "&Styl strony:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2275 msgid "Style used for the page header and footer"
2276 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2279 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2280 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2283 msgid "&Two-sided document"
2284 msgstr "Dokument &dwustronny"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Background Color:"
2289 msgstr "tło"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Change..."
2294 msgstr "Zmiana:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2297 msgid "Revert the color to the default"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2301 #, fuzzy
2302 msgid "R&eset"
2303 msgstr "Odśwież"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2310 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2311 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Paragraph's &Default"
2316 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2319 msgid "Ri&ght"
2320 msgstr "Do prawe&j"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2323 msgid "C&enter"
2324 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2327 msgid "&Left"
2328 msgstr "Do &lewej"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2331 msgid "&Justified"
2332 msgstr "W&yrównane do obu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Indent Paragraph"
2337 msgstr "&Wcięty akapitu"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2340 msgid "Label Width"
2341 msgstr "Szerokość etykiety"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2346 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2349 msgid "Lo&ngest label"
2350 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Line &spacing"
2355 msgstr "&Interlinia:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2359 msgid "Single"
2360 msgstr "Pojedyncza"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2363 msgid "1.5"
2364 msgstr "1.5"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2368 msgid "Double"
2369 msgstr "Podwójna"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2377 msgid "Custom"
2378 msgstr "Własna"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "Ogólny"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2394 "środowiska w dokumencie"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Load in &fullscreen mode"
2407 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Header Information"
2412 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Title:"
2417 msgstr "Tytuł:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Author:"
2422 msgstr "Autor:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Subject:"
2427 msgstr "Temat:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Keywords:"
2432 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2435 msgid "H&yperlinks"
2436 msgstr "H&iperłącza"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2439 msgid "Allows link text to break across lines."
2440 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2443 msgid "B&reak links over lines"
2444 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2447 msgid "No &frames around links"
2448 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2451 msgid "C&olor links"
2452 msgstr "K&olorowe łącza"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2455 msgid "Bibliographical backreferences"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2459 msgid "B&ackreferences:"
2460 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2463 msgid "&Bookmarks"
2464 msgstr "&Zakładki"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2467 msgid "G&enerate Bookmarks"
2468 msgstr "G&eneruj zakładki"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "&Numerowane zakładki"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Liczba poziomów"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2479 msgid "&Open bookmarks"
2480 msgstr "&Otwarte zakładki"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2483 msgid "Additional o&ptions"
2484 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2487 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2491 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Phantom"
2497 msgstr "Esperanto"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2502 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Horiz. Phantom"
2507 msgstr "Esperanto"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Vertical space of the phantom content"
2512 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Vert. Phantom"
2517 msgstr "Esperanto"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2520 #, fuzzy
2521 msgid "A&lter..."
2522 msgstr "&Inny..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2525 msgid "In Math"
2526 msgstr "W matematyce"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2529 msgid ""
2530 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2531 "delay."
2532 msgstr ""
2533 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2534 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2549 msgid "In Text"
2550 msgstr "W tekście"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2553 msgid ""
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2555 "delay."
2556 msgstr ""
2557 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2558 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2561 msgid "Automatic &inline completion"
2562 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2565 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2566 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2569 msgid "Automatic &popup"
2570 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2573 msgid ""
2574 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2575 "mode."
2576 msgstr ""
2577 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2578 "trybie tekstu."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2581 msgid "Cursor i&ndicator"
2582 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2585 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2586 msgid "General"
2587 msgstr "Ogólny"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2590 msgid ""
2591 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2592 "if it is available."
2593 msgstr ""
2594 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2595 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2598 msgid "s inline completion dela&y"
2599 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2602 msgid ""
2603 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2604 "if it is available."
2605 msgstr ""
2606 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2607 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2610 msgid "s popup d&elay"
2611 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2614 msgid ""
2615 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2616 "It will be shown right away."
2617 msgstr ""
2618 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2619 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2622 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2623 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2634 msgid "C&onverter:"
2635 msgstr "K&onwerter:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2643 msgstr "Z &format:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2646 msgid "&To format:"
2647 msgstr "Do forma&tu:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2651 msgid "&Modify"
2652 msgstr "&Zmień"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2657 msgid "Remo&ve"
2658 msgstr "&Usuń"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2669 msgid "&Enabled"
2670 msgstr "Włączon&e"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2675 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2678 msgid "&Date format:"
2679 msgstr "&Format daty:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2682 msgid "Date format for strftime output"
2683 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2686 msgid "Display &Graphics"
2687 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2690 msgid "Instant &Preview:"
2691 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2695 msgid "Off"
2696 msgstr "Wyłącz"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2699 msgid "No math"
2700 msgstr "Bez matematyki"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2703 msgid "On"
2704 msgstr "Włącz"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2707 msgid "Editing"
2708 msgstr "Edycja"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2713 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Scroll &below end of document"
2718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "Sort &environments alphabetically"
2722 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2725 msgid "&Group environments by their category"
2726 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2729 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2730 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2733 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2734 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2738 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2741 msgid "Fullscreen"
2742 msgstr "Pełny ekran"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2745 msgid "&Limit text width"
2746 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Screen used (&pixels):"
2751 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "&Ukryj suwaki"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Domyślny format papieru."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Format daty"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2777 msgid "&New..."
2778 msgstr "&Nowy..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Re&move"
2783 msgstr "&Usuń"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Krótka nazwa:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2799 msgid "&Viewer:"
2800 msgstr "&Przeglądarka:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2803 msgid "Ed&itor:"
2804 msgstr "Ed&ytor:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Shortc&ut:"
2809 msgstr "&Skrót:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2812 msgid "E&xtension:"
2813 msgstr "&Rozszerzenie:"
2814
2815 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2817 msgid "Co&pier:"
2818 msgstr "Ko&pista:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2821 msgid "&E-mail:"
2822 msgstr "&E-mail:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2825 msgid "Your name"
2826 msgstr "Twoja nazwa"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2829 msgid "Your E-mail address"
2830 msgstr "Twój adres e-mail"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2833 msgid "Keyboard"
2834 msgstr "Klawiatura"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2837 msgid "Use &keyboard map"
2838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2841 msgid "&First:"
2842 msgstr "&Pierwsza:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2847 msgid "Br&owse..."
2848 msgstr "&Przeglądaj..."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2851 msgid "S&econd:"
2852 msgstr "&Druga:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2855 msgid "Mouse"
2856 msgstr "Myszka"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2860 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2863 msgid ""
2864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2865 "speed it up, low values slow it down."
2866 msgstr ""
2867 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2868 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2871 #, fuzzy
2872 msgid "User &interface language:"
2873 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2876 msgid "Select the default language of your documents"
2877 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2880 msgid "Language pac&kage:"
2881 msgstr "Pakiet &językowy:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2884 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2885 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2889 msgstr ""
2890 "Polecenie\n"
2891 "&zmiany języka:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2894 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2895 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2898 msgid "Command e&nd:"
2899 msgstr ""
2900 "Polecenie &powrotu\n"
2901 "po zmianie języka:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2908 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2909 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Use babel"
2914 msgstr "Użyj &babel"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2917 msgid ""
2918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2919 "the language package)"
2920 msgstr ""
2921 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2922 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2925 msgid "&Global"
2926 msgstr "&Globalnie"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2929 msgid ""
2930 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2931 "switch command"
2932 msgstr ""
2933 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2934 "przełączania języka"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2937 msgid "Auto &begin"
2938 msgstr "Włącz na &początku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2941 msgid ""
2942 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2943 "switch command"
2944 msgstr ""
2945 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2946 "przełączania języka"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2949 msgid "Auto &end"
2950 msgstr "Włącz na &końcu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2954 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2957 msgid "Mark &foreign languages"
2958 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2961 msgid "Right-to-left language support"
2962 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2965 msgid ""
2966 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2967 msgstr ""
2968 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Enable RTL su&pport"
2973 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2976 msgid "Cursor movement:"
2977 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2980 msgid "&Logical"
2981 msgstr "&Logiczne"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2984 msgid "&Visual"
2985 msgstr "&Wizualne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2988 msgid "Set class options to default on class change"
2989 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2992 #, fuzzy
2993 msgid "R&eset class options when document class changes"
2994 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2998 msgid "US letter"
2999 msgstr "US letter"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3003 msgid "US legal"
3004 msgstr "US legal"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3008 msgid "US executive"
3009 msgstr "US executive"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3013 msgid "A3"
3014 msgstr "A3"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3018 msgid "A4"
3019 msgstr "A4"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3023 msgid "A5"
3024 msgstr "A5"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3028 msgid "B5"
3029 msgstr "B5"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3032 msgid "Chec&kTeX command:"
3033 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3036 msgid "CheckTeX start options and flags"
3037 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3040 msgid "Te&X encoding:"
3041 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3044 msgid "Default paper si&ze:"
3045 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3052 msgid "&BibTeX command:"
3053 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Nomenclature command:"
3058 msgstr "Hipoteza"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3061 msgid ""
3062 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3063 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3064 "rather than the Cygwin teTeX."
3065 msgstr ""
3066 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3067 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3071 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3090 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3095 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3098 #, fuzzy
3099 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3100 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Index command (Ja&panese):"
3105 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3109 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3114 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3117 msgid "&PATH prefix:"
3118 msgstr "&Prefiks PATH:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3127 msgid "Browse..."
3128 msgstr "Przeglądaj..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3131 #, fuzzy
3132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3133 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3136 msgid "&Temporary directory:"
3137 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3140 msgid "Ly&XServer pipe:"
3141 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3144 msgid "&Backup directory:"
3145 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3148 msgid "&Example files:"
3149 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3152 msgid "&Document templates:"
3153 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3156 msgid "&Working directory:"
3157 msgstr "&Katalog roboczy:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3160 msgid ""
3161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3163 "paragraphs are separated by a blank line."
3164 msgstr ""
3165 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3166 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3167 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3170 msgid "Output &line length:"
3171 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3174 msgid "Printer Command Options"
3175 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3178 msgid "Extension to be used when printing to file."
3179 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3182 msgid "File ex&tension:"
3183 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3186 msgid "Option used to print to a file."
3187 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3190 msgid "Print to &file:"
3191 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3194 msgid "Option used to print to non-default printer."
3195 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set &printer:"
3200 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3203 msgid "Option used with spool command to set printer."
3204 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Spool &printer:"
3209 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3212 msgid ""
3213 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3214 "to print."
3215 msgstr ""
3216 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3217 "drukowany."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Spool co&mmand:"
3222 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3225 msgid "Option used to reverse page order."
3226 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3229 msgid "Re&verse pages:"
3230 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3233 msgid "Lan&dscape:"
3234 msgstr "&Poziomo:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Number of copies:"
3239 msgstr "Liczba kopii"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3242 msgid "Option used to set number of copies."
3243 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3246 msgid "Option used to print a range of pages."
3247 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3250 msgid "Co&llated:"
3251 msgstr "P&ołączone:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3254 msgid "Pa&ge range:"
3255 msgstr "&Zakres stron:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3258 msgid "Option used to collate multiple copies."
3259 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3262 msgid "&Odd pages:"
3263 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3266 msgid "&Even pages:"
3267 msgstr "Strony &parzyste:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3270 msgid "Paper t&ype:"
3271 msgstr "&Typ papieru:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3274 msgid "Paper si&ze:"
3275 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3279 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3282 msgid "E&xtra options:"
3283 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3287 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3290 msgid ""
3291 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3292 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3293 "printers."
3294 msgstr ""
3295 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3296 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3297 "drukarek."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Adapt &output to printer"
3302 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3305 msgid "Name of the default printer"
3306 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3309 msgid "Default &printer:"
3310 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3313 msgid "Printer co&mmand:"
3314 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Sans Seri&f:"
3319 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3322 msgid "T&ypewriter:"
3323 msgstr "&Maszynowa:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3326 #, fuzzy
3327 msgid "R&oman:"
3328 msgstr "&Szeryfowa:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3331 msgid "Screen &DPI:"
3332 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3335 msgid "&Zoom %:"
3336 msgstr "&Powiększenie %:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3339 msgid "Font Sizes"
3340 msgstr "Wielkość czcionki"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Large:"
3345 msgstr "Duży:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Larger:"
3350 msgstr "Większy:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Largest:"
3355 msgstr "Największy:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Huge:"
3360 msgstr "Ogromny:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Hugest:"
3365 msgstr "Gigantyczny:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3368 #, fuzzy
3369 msgid "S&mallest:"
3370 msgstr "Najmniejszy:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3373 #, fuzzy
3374 msgid "S&maller:"
3375 msgstr "Mniejszy:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3378 #, fuzzy
3379 msgid "S&mall:"
3380 msgstr "Mały:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Normal:"
3385 msgstr "Normalny:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Tiny:"
3390 msgstr "Mikroskopijny:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3393 msgid ""
3394 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3395 "of fonts"
3396 msgstr ""
3397 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3398 "czcionek widocznych na ekranie"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3403 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3406 msgid "&Bind file:"
3407 msgstr "Plik &skrótów:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3411 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3414 msgid "Al&ternative language:"
3415 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3419 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Escape characters:"
3424 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3427 msgid "Personal &dictionary:"
3428 msgstr "Słownik &osobisty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3431 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3432 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3437 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3440 msgid "Accept compound &words"
3441 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3444 msgid "Use input encod&ing"
3445 msgstr "&Użyj kodowania"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3448 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3452 msgid "Session"
3453 msgstr "Sesja"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3458 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 msgstr ""
3464 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3465 "pliku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Restore cursor &positions"
3470 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Load opened files from last session"
3475 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Clear all session &information"
3480 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3483 msgid "Documents"
3484 msgstr "Dokumenty"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3487 msgid "&Maximum last files:"
3488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3491 msgid "minutes"
3492 msgstr "minut"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Open documents in tabs"
3502 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3505 msgid "Automatic help"
3506 msgstr "Automatyczna pomoc"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3509 msgid ""
3510 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3511 "the main work area of an edited document"
3512 msgstr ""
3513 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3514 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3519 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3522 msgid "Bro&wse..."
3523 msgstr "&Przeglądaj..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3526 msgid "&User interface file:"
3527 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3531 msgid "&Save"
3532 msgstr "&Zapisz"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3535 msgid "Pages"
3536 msgstr "Strony"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3539 msgid "Page number to print from"
3540 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3544 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3547 msgid "Page number to print to"
3548 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3551 msgid "Print all pages"
3552 msgstr "Drukuj wszystko"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3555 msgid "Fro&m"
3556 msgstr "&Od"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3559 msgid "&All"
3560 msgstr "&Wszystko"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3563 msgid "Print &odd-numbered pages"
3564 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3567 msgid "Print &even-numbered pages"
3568 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3571 msgid "Print in reverse order"
3572 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3575 msgid "Re&verse order"
3576 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3579 msgid "Copie&s"
3580 msgstr "&Kopie"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3583 msgid "Number of copies"
3584 msgstr "Liczba kopii"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3587 msgid "Collate copies"
3588 msgstr "Sortuj kopie"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3591 msgid "&Collate"
3592 msgstr "&Sortuj"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3595 msgid "&Print"
3596 msgstr "&Drukuj"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3599 msgid "Print Destination"
3600 msgstr "Przeznaczenie"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3603 msgid "Send output to the printer"
3604 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3607 msgid "P&rinter:"
3608 msgstr "D&rukarka:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3611 msgid "Send output to the given printer"
3612 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3615 msgid "Send output to a file"
3616 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3619 msgid "La&bels in:"
3620 msgstr "Etykiety &w:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3623 msgid ""
3624 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3625 "sensitive option is checked)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3629 msgid "&Sort"
3630 msgstr "&Sortuj"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3635 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Cas&e-sensitive"
3640 msgstr "&Wielkość liter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3643 msgid "Update the label list"
3644 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3647 msgid "Jump to the label"
3648 msgstr "Skok do etykiety"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3651 msgid "&Go to Label"
3652 msgstr "Idź do &etykiety"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3655 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3656 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3659 msgid "<reference>"
3660 msgstr "<odnośnik>"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3663 msgid "(<reference>)"
3664 msgstr "(<odnośnik>)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3667 msgid "<page>"
3668 msgstr "<strona>"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3671 msgid "on page <page>"
3672 msgstr "na stronie <strona>"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3675 msgid "<reference> on page <page>"
3676 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3679 msgid "Formatted reference"
3680 msgstr "Formatowane odnośniki"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3683 msgid "&Find:"
3684 msgstr "&Szukaj:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3687 msgid "Replace &with:"
3688 msgstr "Z&astąp:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3691 msgid "Match whole words onl&y"
3692 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3697 msgid "&Replace"
3698 msgstr "&Zastąp"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3701 msgid "Search &backwards"
3702 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3706 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3709 msgid "&Export formats:"
3710 msgstr "&Formaty eksportu:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3713 msgid "&Command:"
3714 msgstr "&Polecenie:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Edit shortcut"
3719 msgstr "&Skrót:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3726 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Delete Key"
3732 msgstr "&Usuń"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Clear current shortcut"
3737 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3741 msgid "C&lear"
3742 msgstr "&Wyczyść"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Shortcut:"
3747 msgstr "&Skrót:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Function:"
3752 msgstr "Funkcje"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3755 msgid ""
3756 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3757 "the 'Clear' button"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3761 msgid "DockWidget"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3765 msgid "Unknown word:"
3766 msgstr "Nieznane słowo:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3769 msgid "Current word"
3770 msgstr "Bieżące słowo"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3773 msgid "Replacement:"
3774 msgstr "Zastąpienie:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3777 msgid "Replace with selected word"
3778 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3781 msgid "Replace word with current choice"
3782 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3785 msgid "Suggestions:"
3786 msgstr "Propozycje:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3789 msgid "Ignore this word"
3790 msgstr "Ignoruj słowo"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3793 msgid "&Ignore"
3794 msgstr "&Ignoruj"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3797 msgid "Ignore this word throughout this session"
3798 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3801 msgid "I&gnore All"
3802 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3806 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3809 msgid ""
3810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3811 "full range."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Ca&tegory:"
3817 msgstr "&Podpis:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3820 msgid "Select this to display all available characters at once"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Display all"
3826 msgstr "&Wyświetlanie:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3829 msgid "&Table Settings"
3830 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3833 msgid "Column Width"
3834 msgstr "Szerokość kolumny"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3837 msgid "Fixed width of the column"
3838 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3841 msgid ""
3842 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3843 "the row."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3847 msgid "&Vertical alignment in row:"
3848 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3851 msgid "&Horizontal alignment:"
3852 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3855 msgid "Horizontal alignment in column"
3856 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3860 msgid "Justified"
3861 msgstr "Wyrównane"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3865 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3868 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3869 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3872 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3873 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3876 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3877 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3880 msgid "Merge cells"
3881 msgstr "Łączenie komórek"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3884 msgid "&Multicolumn"
3885 msgstr "&Wielokolumnowa"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3888 msgid "LaTe&X argument:"
3889 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3893 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3896 msgid "&Borders"
3897 msgstr "&Ramki"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3900 msgid "All Borders"
3901 msgstr "Wszystkie ramki"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3905 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3908 msgid "&Set"
3909 msgstr "&Ustaw"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3913 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3917 msgstr ""
3918 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3921 msgid "Fo&rmal"
3922 msgstr "Fo&rmalny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3925 msgid "Use default (grid-like) border style"
3926 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3929 msgid "De&fault"
3930 msgstr "&Domyślny"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3933 msgid "Set Borders"
3934 msgstr "Ustal ramki"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3938 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3941 msgid "Additional Space"
3942 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3945 msgid "T&op of row:"
3946 msgstr "N&ad wierszem:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3949 msgid "Botto&m of row:"
3950 msgstr "U &dołu strony:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3953 msgid "Bet&ween rows:"
3954 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3957 msgid "&Longtable"
3958 msgstr "&Długa tabela"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3961 msgid "Set a page break on the current row"
3962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3965 msgid "Page &break on current row"
3966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3969 msgid "Settings"
3970 msgstr "Ustawienia"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3973 msgid "Status"
3974 msgstr "Status"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3977 msgid "Border above"
3978 msgstr "Ramka górna"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3981 msgid "Border below"
3982 msgstr "Ramka dolna"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3985 msgid "Contents"
3986 msgstr "Zawartość"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3989 msgid "Header:"
3990 msgstr "Nagłówek:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3994 msgstr ""
3995 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4003 msgid "on"
4004 msgstr "Włącz"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4014 msgid "double"
4015 msgstr "Podwójna"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4018 msgid "First header:"
4019 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4022 msgid "This row is the header of the first page"
4023 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4026 msgid "Don't output the first header"
4027 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4031 msgid "is empty"
4032 msgstr "Pusty"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4035 msgid "Footer:"
4036 msgstr "Stopka:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4040 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4043 msgid "Last footer:"
4044 msgstr "Ostatnia stopka:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4047 msgid "This row is the footer of the last page"
4048 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4051 msgid "Don't output the last footer"
4052 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Caption:"
4057 msgstr "&Podpis:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4061 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4064 msgid "&Use long table"
4065 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4068 msgid "Current cell:"
4069 msgstr "Bieżąca komórka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4072 msgid "Current row position"
4073 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4076 msgid "Current column position"
4077 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4080 msgid "Close this dialog"
4081 msgstr "Zamyka okno"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4084 msgid "Rebuild the file lists"
4085 msgstr "Odświeża listę plików"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4088 msgid ""
4089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4090 msgstr ""
4091 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4092 "ze ścieżką"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4095 msgid "&View"
4096 msgstr "Pod&gląd"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4099 msgid "Selected classes or styles"
4100 msgstr "Wybór klas lub styli"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4103 msgid "LaTeX classes"
4104 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4107 msgid "LaTeX styles"
4108 msgstr "Style LaTeX-a"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4111 msgid "BibTeX styles"
4112 msgstr "Style BibTeX-a"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4115 msgid "Toggles view of the file list"
4116 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4119 msgid "Show &path"
4120 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4123 msgid "Spacing"
4124 msgstr "Odstępy"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Separate paragraphs with"
4129 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4132 msgid "Listing settings"
4133 msgstr "Ustawienia listingów"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4136 msgid "Format text into two columns"
4137 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4140 msgid "Two-&column document"
4141 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4144 msgid "&Vertical space"
4145 msgstr "&Odstęp pionowy"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4149 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4152 msgid "&Indentation"
4153 msgstr "&Wcięcie"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4156 msgid "&Line spacing:"
4157 msgstr "&Interlinia:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Language of the thesaurus"
4162 msgstr "Język:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4165 msgid "Word to look up"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4169 msgid "L&ookup"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4178 msgid "The selected entry"
4179 msgstr "Wybrany wpis"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4182 msgid "&Selection:"
4183 msgstr "&Wybór:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4186 msgid "Replace the entry with the selection"
4187 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4190 msgid "Index entry"
4191 msgstr "Hasło indeksu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4194 msgid "&Keyword:"
4195 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4198 msgid ""
4199 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4200 "tables, and others)"
4201 msgstr ""
4202 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4203 "dostępne"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4206 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4207 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4210 msgid "Sort"
4211 msgstr "Sortuj"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4215 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4218 msgid "Keep"
4219 msgstr "Urzymuj"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4222 msgid "Update navigation tree"
4223 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4228 msgid "..."
4229 msgstr "..."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4233 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4237 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4240 msgid "Move selected item down by one"
4241 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4244 msgid "Move selected item up by one"
4245 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4248 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4252 msgid "&Do not show this warning again!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4256 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4257 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4260 msgid "DefSkip"
4261 msgstr "Domyślny odstęp"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4264 msgid "SmallSkip"
4265 msgstr "Mały odstęp"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4268 msgid "MedSkip"
4269 msgstr "Średni odstęp"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4272 msgid "BigSkip"
4273 msgstr "Duży odstęp"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4276 msgid "VFill"
4277 msgstr "VFill"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4280 msgid "Complete source"
4281 msgstr "Kompletne źródło"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4284 msgid "Automatic update"
4285 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Unit of width value"
4290 msgstr "Jednostka szerokości"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4293 #, fuzzy
4294 msgid "number of needed lines"
4295 msgstr "Liczba kopii"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4298 #, fuzzy
4299 msgid "use number of lines"
4300 msgstr "Liczba kopii"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Line span:"
4305 msgstr "&Interlinia:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4308 msgid "Outer (default)"
4309 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4312 msgid "Inner"
4313 msgstr "Wewnątrz"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4316 msgid "use overhang"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4320 msgid "Over&hang:"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Overhang value"
4326 msgstr "Wysokość"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Unit of overhang value"
4331 msgstr "Jednostka szerokości"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4334 msgid "Check this to allow flexible placement"
4335 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4338 msgid "Allow &floating"
4339 msgstr "Umożliw pływanie"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4346 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4347 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4349 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4355 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4364 msgid "Standard"
4365 msgstr "Standard"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4374 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4380 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4388 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4390 msgid "Section"
4391 msgstr "Sekcja"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4397 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4398 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4410 msgid "Subsection"
4411 msgstr "Podsekcja"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4417 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4422 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4426 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4427 msgid "Subsubsection"
4428 msgstr "Podpodsekcja"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4433 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4434 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4436 msgid "Itemize"
4437 msgstr "Wypunktowanie"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4442 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4445 msgid "Enumerate"
4446 msgstr "Wyliczenie"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4450 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4451 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4456 msgid "Description"
4457 msgstr "Opis"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4462 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4465 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4467 msgid "List"
4468 msgstr "Lista"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4473 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4479 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4488 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4492 msgid "Title"
4493 msgstr "Tytuł"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4500 msgid "Subtitle"
4501 msgstr "Podtytuł"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4506 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4508 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4510 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4521 msgid "Author"
4522 msgstr "Autor"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4526 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4530 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4531 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4535 msgid "Address"
4536 msgstr "Adres"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4540 msgid "Offprint"
4541 msgstr "Nadbitka"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4545 msgid "Mail"
4546 msgstr "List"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4552 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4555 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4561 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4562 #: lib/external_templates:305
4563 msgid "Date"
4564 msgstr "Data"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4567 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4573 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4576 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4582 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4585 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4588 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4591 msgid "Abstract"
4592 msgstr "Streszczenie"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4602 msgid "Acknowledgement"
4603 msgstr "Podziękowanie"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4614 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4615 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4616 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4618 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4619 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4626 msgid "Bibliography"
4627 msgstr "Bibliografia"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4630 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4631 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4639 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4649 msgid "FrontMatter"
4650 msgstr "ElementPoczątkowy"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4653 msgid "Offprint Requests to:"
4654 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4655
4656 #: lib/layouts/aa.layout:184
4657 msgid "Correspondence to:"
4658 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4659
4660 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4666 msgid "BackMatter"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4671 msgid "Acknowledgements."
4672 msgstr "Podziękowania."
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:289
4675 #, fuzzy
4676 msgid "institutemark"
4677 msgstr "Instytucja"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:293
4680 #, fuzzy
4681 msgid "institute mark"
4682 msgstr "Instytucja"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4689 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4694 msgid "Keywords"
4695 msgstr "Słowa kluczowe"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:357
4698 msgid "Key words."
4699 msgstr "Słowa kluczowe."
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:379
4702 #, fuzzy
4703 msgid "CharStyle:Institute"
4704 msgstr "Zmiana: "
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:389
4707 #, fuzzy
4708 msgid "CharStyle:E-Mail"
4709 msgstr "Zmiana: "
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4717 msgid "Email"
4718 msgstr "E-mail"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:404
4721 #, fuzzy
4722 msgid "email"
4723 msgstr "E-mail:"
4724
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4727 msgid "LaTeX"
4728 msgstr "LaTeX"
4729
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4732 msgid "Thesaurus"
4733 msgstr "Słownik synonimów"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4736 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4738 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4739 msgid "Affiliation"
4740 msgstr "Afiliacja"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4743 msgid "And"
4744 msgstr "I"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4747 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4751 msgid "Acknowledgements"
4752 msgstr "Podziękowania"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4758 #: src/rowpainter.cpp:462
4759 msgid "Appendix"
4760 msgstr "Dodatek"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4765 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4771 msgid "References"
4772 msgstr "Odnośniki"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4775 msgid "PlaceFigure"
4776 msgstr "UmieśćRysunek"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4779 msgid "PlaceTable"
4780 msgstr "UmieśćTabelę"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4783 msgid "TableComments"
4784 msgstr "KomentarzeTabel"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4787 msgid "TableRefs"
4788 msgstr "OdnośnikiTabel"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4791 msgid "MathLetters"
4792 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4795 msgid "NoteToEditor"
4796 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4799 msgid "Facility"
4800 msgstr "Urządzenie"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4803 msgid "Objectname"
4804 msgstr "Nazwa obiektu"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4807 msgid "Dataset"
4808 msgstr "Zbiór danych"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Altaffilation"
4813 msgstr "Afiliacja"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Alternative affiliation:"
4818 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4821 msgid "altaffilmark"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4825 #, fuzzy
4826 msgid "altaffiliation mark"
4827 msgstr "Afiliacja"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4830 msgid "Subject headings:"
4831 msgstr "Nagłówki tematu:"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4834 msgid "[Acknowledgements]"
4835 msgstr "[Podziękowania]"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4841 msgid "and"
4842 msgstr "i"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4845 msgid "Place Figure here:"
4846 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4849 msgid "Place Table here:"
4850 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4853 msgid "[Appendix]"
4854 msgstr "[Dodatek]"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4857 msgid "Note to Editor:"
4858 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4861 msgid "References. ---"
4862 msgstr "Odnośniki: ---"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4865 msgid "Note. ---"
4866 msgstr "Notka: ---"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Table note"
4871 msgstr "linia tabeli"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Table note:"
4876 msgstr "przypis"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4879 #, fuzzy
4880 msgid "tablenotemark"
4881 msgstr "linia tabeli"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4884 msgid "tablenote mark"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4888 msgid "FigCaption"
4889 msgstr "PodpisRysunku"
4890
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4892 msgid "Fig. ---"
4893 msgstr "Rys. ---"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4896 msgid "Facility:"
4897 msgstr "Urządzenie:"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4900 msgid "Obj:"
4901 msgstr "Ob:"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4904 msgid "Dataset:"
4905 msgstr "Zbiór danych:"
4906
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Scheme"
4910 msgstr "Scena"
4911
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4913 #, fuzzy
4914 msgid "List of Schemes"
4915 msgstr "Spis tabel"
4916
4917 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4918 msgid "scheme"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Chart"
4924 msgstr "hat"
4925
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4927 #, fuzzy
4928 msgid "List of Charts"
4929 msgstr "Spis tabel"
4930
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4932 #, fuzzy
4933 msgid "chart"
4934 msgstr "hat"
4935
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Graph"
4939 msgstr "Rysunek"
4940
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4942 #, fuzzy
4943 msgid "List of Graphs"
4944 msgstr "Spis tabel"
4945
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4947 #, fuzzy
4948 msgid "graph"
4949 msgstr "Epigram"
4950
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Bibnote"
4954 msgstr "notka"
4955
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4957 #, fuzzy
4958 msgid "bibnote"
4959 msgstr "notka"
4960
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Chemistry"
4964 msgstr "infty"
4965
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4967 msgid "chemistry"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Teaser"
4973 msgstr "Nagłówek"
4974
4975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Teaser image:"
4978 msgstr "Czysta strona"
4979
4980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4981 msgid "CRcat"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4985 #, fuzzy
4986 msgid "CR category"
4987 msgstr "&Podpis:"
4988
4989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4990 #, fuzzy
4991 msgid "CR categories"
4992 msgstr "&Podpis:"
4993
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4995 msgid "Computing Review Categories"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4999 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5002 #: lib/layouts/spie.layout:88
5003 msgid "Acknowledgments"
5004 msgstr "Podziękowania"
5005
5006 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5014 #, fuzzy
5015 msgid "MainText"
5016 msgstr "Czysty tekst"
5017
5018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5020 msgid "\\arabic{section}"
5021 msgstr "\\arabic{section}"
5022
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5024 msgid "Chapter Exercises"
5025 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:50
5028 msgid "RightHeader"
5029 msgstr "PrawyNagłówek"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:59
5032 msgid "Right header:"
5033 msgstr "Prawy nagłówek:"
5034
5035 #: lib/layouts/apa.layout:82
5036 msgid "Abstract:"
5037 msgstr "Streszczenie:"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:91
5040 msgid "ShortTitle"
5041 msgstr "TytułSkrócony"
5042
5043 #: lib/layouts/apa.layout:99
5044 msgid "Short title:"
5045 msgstr "Tytuł skrócony:"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:128
5048 msgid "TwoAuthors"
5049 msgstr "DwóchAutorów"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:135
5052 msgid "ThreeAuthors"
5053 msgstr "TrzechAutorów"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:142
5056 msgid "FourAuthors"
5057 msgstr "CzterechAutorów"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5061 msgid "Affiliation:"
5062 msgstr "Afiliacja:"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:170
5065 msgid "TwoAffiliations"
5066 msgstr "DwieAfiliacje"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:177
5069 msgid "ThreeAffiliations"
5070 msgstr "TrzyAfiliacje"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:184
5073 msgid "FourAffiliations"
5074 msgstr "CzteryAfiliacje"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5077 msgid "Journal"
5078 msgstr "Czasopismo"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:205
5081 msgid "CopNum"
5082 msgstr "NrKopii"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5087 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5093 msgid "Note"
5094 msgstr "Notka"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:233
5097 msgid "Acknowledgements:"
5098 msgstr "Podziękowania:"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:247
5101 msgid "ThickLine"
5102 msgstr "GrubaLinia"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:257
5105 msgid "CenteredCaption"
5106 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5110 msgid "Senseless!"
5111 msgstr "Bez sensu!"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:277
5114 msgid "FitFigure"
5115 msgstr "DopRysunek"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:283
5118 msgid "FitBitmap"
5119 msgstr "DopBitmapa"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5123 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5127 msgid "Subparagraph"
5128 msgstr "Podakapit"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5131 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5134 msgid "*"
5135 msgstr "*"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:390
5138 msgid "Seriate"
5139 msgstr "Kolejno"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5142 msgid "(\\alph{enumii})"
5143 msgstr "(\\alph{enumii})"
5144
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5146 msgid "LatinOn"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5150 msgid "Latin on"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5154 msgid "LatinOff"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5158 msgid "Latin off"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5163 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5165 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5167 msgid "Part"
5168 msgstr "Część"
5169
5170 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5173 msgid "Part*"
5174 msgstr "Część*"
5175
5176 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5178 msgid "BeginFrame"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5182 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5183 msgid "MM"
5184 msgstr "MM"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Section \\arabic{section}"
5189 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5192 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5193 msgid "\\Alph{section}"
5194 msgstr "\\Alph{section}"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5199 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5201 msgid "Section*"
5202 msgstr "Sekcja*"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Unnumbered"
5211 msgstr "Numerowanie"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5216 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5219 #, fuzzy
5220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5221 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5227 msgid "Subsection*"
5228 msgstr "Podsekcja*"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5233 msgid "Frames"
5234 msgstr "Ramki"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5237 msgid "Frame"
5238 msgstr "Ramka"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5241 msgid "BeginPlainFrame"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5245 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5249 #, fuzzy
5250 msgid "AgainFrame"
5251 msgstr "ramka podpisu"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5254 msgid "Again frame with label"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5258 msgid "EndFrame"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5262 msgid "________________________________"
5263 msgstr "________________________________"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5266 msgid "FrameSubtitle"
5267 msgstr "PodtytułRamki"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5270 msgid "Column"
5271 msgstr "Kolumna"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5276 msgid "Columns"
5277 msgstr "Kolumny"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5280 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5284 msgid "ColumnsCenterAligned"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5288 msgid "Columns (center aligned)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5292 msgid "ColumnsTopAligned"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5296 msgid "Columns (top aligned)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5300 msgid "Pause"
5301 msgstr "Pauza"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Overlays"
5308 msgstr "Warstwa"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Overprint"
5317 msgstr "Nadbitka"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5320 #, fuzzy
5321 msgid "OverlayArea"
5322 msgstr "Warstwa"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Overlayarea"
5327 msgstr "Warstwa"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5330 msgid "Uncover"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5334 msgid "Uncovered on slides"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Only"
5340 msgstr "Włącz"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Only on slides"
5345 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5348 msgid "Block"
5349 msgstr "Blok"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Blocks"
5355 msgstr "Blok"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5358 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5362 #, fuzzy
5363 msgid "ExampleBlock"
5364 msgstr "Przykład"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5367 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AlertBlock"
5373 msgstr "Blok"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5376 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Titling"
5384 msgstr "Listing"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5387 msgid "Title (Plain Frame)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5392 msgid "Institute"
5393 msgstr "Instytucja"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5396 #, fuzzy
5397 msgid "InstituteMark"
5398 msgstr "Instytucja"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Institute mark"
5403 msgstr "Instytucja"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5408 msgid "Quotation"
5409 msgstr "Cytat"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5412 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5414 msgid "Quote"
5415 msgstr "Cudzysłów"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5419 msgid "Verse"
5420 msgstr "Wiersz"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5423 #, fuzzy
5424 msgid "TitleGraphic"
5425 msgstr "Rysunek"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5428 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5438 msgid "Corollary"
5439 msgstr "Wniosek"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Theorems"
5444 msgstr "Twierdzenie"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5448 msgid "Corollary."
5449 msgstr "Wniosek."
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5452 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5462 msgid "Definition"
5463 msgstr "Definicja"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5467 msgid "Definition."
5468 msgstr "Definicja."
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Definitions"
5473 msgstr "Definicja"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Definitions."
5478 msgstr "Definicja."
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5490 msgid "Example"
5491 msgstr "Przykład"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5494 msgid "Example."
5495 msgstr "Przykład."
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Examples"
5500 msgstr "Przykład"
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Examples."
5505 msgstr "Przykład."
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5512 msgid "Fact"
5513 msgstr "Fakt"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5516 msgid "Fact."
5517 msgstr "Fakt."
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5526 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5527 msgid "Proof"
5528 msgstr "Dowód"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5534 msgid "Proof."
5535 msgstr "Dowód."
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5538 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5554 msgid "Theorem"
5555 msgstr "Twierdzenie"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5559 msgid "Theorem."
5560 msgstr "Twierdzenie."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Separator"
5565 msgstr "Separacja"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5568 msgid "___"
5569 msgstr "___"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5573 msgid "LyX-Code"
5574 msgstr "Kod LyX'a"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #, fuzzy
5578 msgid "NoteItem"
5579 msgstr "Nowy wpis"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5582 msgid "Note:"
5583 msgstr "Notka:"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5586 #, fuzzy
5587 msgid "CharStyle:Alert"
5588 msgstr "Zmiana: "
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Alert"
5593 msgstr "Blok"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5596 #, fuzzy
5597 msgid "CharStyle:Structure"
5598 msgstr "Zmiana: "
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5601 msgid "Structure"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5605 msgid "Custom:ArticleMode"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Article"
5611 msgstr "Pionowe"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5614 msgid "Custom:PresentationMode"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Presentation"
5620 msgstr "Orientacja"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5624 msgid "Table"
5625 msgstr "Tabela"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5629 msgid "List of Tables"
5630 msgstr "Spis tabel"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5634 msgid "Figure"
5635 msgstr "Rysunek"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5639 msgid "List of Figures"
5640 msgstr "Spis rysunków"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5643 msgid "Dialogue"
5644 msgstr "Dialog"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5647 msgid "Narrative"
5648 msgstr "Narrator"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5651 msgid "ACT"
5652 msgstr "AKT"
5653
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5655 msgid "ACT \\arabic{act}"
5656 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5659 msgid "SCENE"
5660 msgstr "SCENA"
5661
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5663 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5664 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5667 msgid "SCENE*"
5668 msgstr "SCENA*"
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AT RISE:"
5673 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5676 msgid "Speaker"
5677 msgstr "Narrator"
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5680 msgid "Parenthetical"
5681 msgstr "Na boku"
5682
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5684 msgid "("
5685 msgstr "("
5686
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5688 msgid ")"
5689 msgstr ")"
5690
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5692 msgid "CURTAIN"
5693 msgstr "KURTYNA"
5694
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Adres po prawej"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5702 msgid "Mainline"
5703 msgstr "GłównaLinia"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5706 msgid "Mainline:"
5707 msgstr "GłównaLinia"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5710 msgid "Variation"
5711 msgstr "Wariant"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5714 msgid "Variation:"
5715 msgstr "Wariant:"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "Podwariant"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Podwariant:"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "Podwariant2"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Podwariant(2):"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "Podwariant3"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Podwariant(3):"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "Podwariant4"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Podwariant(4):"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "Podwariant5"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Podwariant(5):"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5758 msgid "HideMoves"
5759 msgstr "UkryjPosunięcia"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5762 msgid "HideMoves:"
5763 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5766 msgid "ChessBoard"
5767 msgstr "Szachownica"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[szachownica]"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5782 msgid "HighLight"
5783 msgstr "Wyróżnienie"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5786 msgid "Highlights:"
5787 msgstr "Wyróżnienia:"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5790 msgid "Arrow"
5791 msgstr "Strzałka"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5794 msgid "Arrow:"
5795 msgstr "Strzałka:"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5798 msgid "KnightMove"
5799 msgstr "RuchSkoczka"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5802 msgid "KnightMove:"
5803 msgstr "RuchSkoczka:"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5806 msgid "DinBrief"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5811 msgid "Send To Address"
5812 msgstr "Wyślij Na Adres"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Anschrift:"
5817 msgstr "Podpis:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5821 msgid "My Address"
5822 msgstr "Mój Adres"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5825 msgid "Briefkopf:"
5826 msgstr "Nagłówek listu:"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Return address"
5831 msgstr "AdresZwrotny"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Absender:"
5836 msgstr "Nagłówek:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Postal comment"
5841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5844 msgid "Postvermerk:"
5845 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Handling"
5850 msgstr "Margines"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 msgid "Zusatz:"
5854 msgstr "Aneks:"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5858 msgid "YourRef"
5859 msgstr "WaszZnak"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Ihre Zeichen:"
5864 msgstr "WaszZnak:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5868 msgid "MyRef"
5869 msgstr "MójZnak"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Unsere Zeichen:"
5874 msgstr "WaszZnak:"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Writer"
5879 msgstr "Drukowanie"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5882 msgid "Sachbearbeiter:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5888 msgid "Signature"
5889 msgstr "Podpis"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5892 msgid "Unterschrift:"
5893 msgstr "Podpis:"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Bottomtext"
5898 msgstr "Lewy dolny"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5901 msgid "Fusszeile(n):"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Area code"
5907 msgstr "Rozpoczęcie"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Vorwahl:"
5912 msgstr "Normalny:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5916 msgid "Telephone"
5917 msgstr "Telefon"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5920 msgid "Telefon:"
5921 msgstr "Telefon:"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5925 msgid "Location"
5926 msgstr "Lokalizacja"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5929 msgid "Ort:"
5930 msgstr "Miejscowość:"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5933 msgid "Datum:"
5934 msgstr "Data:"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5938 msgid "Subject"
5939 msgstr "Temat"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5942 msgid "Betreff:"
5943 msgstr "Odpowiedź:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5948 msgid "Opening"
5949 msgstr "Rozpoczęcie"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5952 msgid "Anrede:"
5953 msgstr "Rozpoczęcie:"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5958 msgid "Closing"
5959 msgstr "Zakończenie"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5962 msgid "Gruss:"
5963 msgstr "Pozdrowienia:"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5966 msgid "encl"
5967 msgstr "załączniki"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Anlage(n):"
5972 msgstr "Załączniki:"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5976 msgid "cc"
5977 msgstr "DW"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5980 msgid "Verteiler:"
5981 msgstr "DoWiadomości:"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5985 msgid "PS"
5986 msgstr "PS"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5989 msgid "PS:"
5990 msgstr "PS:"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5993 msgid "SenderAddress"
5994 msgstr "AdresNadawcy"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5998 msgid "Backaddress"
5999 msgstr "AdresZwrotny"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6002 msgid "RetourAdresse"
6003 msgstr "AdresZwrotny"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr "Adres"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6010 msgid "Postvermerk"
6011 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6014 msgid "Zusatz"
6015 msgstr "Aneks"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6018 msgid "IhrZeichen"
6019 msgstr "WaszZnak"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "WaszePismo"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6027 msgid "IhrSchreiben"
6028 msgstr "WaszePismo"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6031 msgid "MeinZeichen"
6032 msgstr "MójZnak"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6035 msgid "Unterschrift"
6036 msgstr "Podpis"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6039 msgid "Phone"
6040 msgstr "Telefon"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6043 msgid "Telefon"
6044 msgstr "Telefon"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6048 msgid "Place"
6049 msgstr "Miejsce"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6052 msgid "Stadt"
6053 msgstr "Miasto"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr "Miejscowość"
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6060 msgid "Ort"
6061 msgstr "Miejscowość"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6064 msgid "Datum"
6065 msgstr "Data"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6069 msgid "Reference"
6070 msgstr "Odnośnik"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6073 msgid "Betreff"
6074 msgstr "Odpowiedź"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6077 msgid "Anrede"
6078 msgstr "Rozpoczęcie"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6083 msgid "Letter"
6084 msgstr "List"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6087 msgid "Brieftext"
6088 msgstr "Streszczenie"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6091 msgid "Gruss"
6092 msgstr "Pozdrowienia"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6095 msgid "ps"
6096 msgstr "PS"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6100 msgid "Encl."
6101 msgstr "Zał."
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6104 msgid "Anlagen"
6105 msgstr "Załączniki"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6109 msgid "CC"
6110 msgstr "DW"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6113 msgid "Verteiler"
6114 msgstr "Rozdzielnik"
6115
6116 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6117 msgid "00.00.0000"
6118 msgstr "00.00.0000"
6119
6120 #: lib/layouts/egs.layout:268
6121 msgid "LaTeX Title"
6122 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6123
6124 #: lib/layouts/egs.layout:301
6125 msgid "Author:"
6126 msgstr "Autor:"
6127
6128 #: lib/layouts/egs.layout:310
6129 msgid "Affil"
6130 msgstr "Afil"
6131
6132 #: lib/layouts/egs.layout:323
6133 msgid "Affilation:"
6134 msgstr "Afiliacja:"
6135
6136 #: lib/layouts/egs.layout:345
6137 msgid "Journal:"
6138 msgstr "Czasopismo:"
6139
6140 #: lib/layouts/egs.layout:354
6141 msgid "msnumber"
6142 msgstr "nrMS"
6143
6144 #: lib/layouts/egs.layout:368
6145 msgid "MS_number:"
6146 msgstr "numer_MS:"
6147
6148 #: lib/layouts/egs.layout:378
6149 msgid "FirstAuthor"
6150 msgstr "PierwszyAutor"
6151
6152 #: lib/layouts/egs.layout:391
6153 msgid "1st_author_surname:"
6154 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6155
6156 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6158 msgid "Received"
6159 msgstr "Otrzymano"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6163 msgid "Received:"
6164 msgstr "Otrzymano:"
6165
6166 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6168 msgid "Accepted"
6169 msgstr "Zaakceptowano"
6170
6171 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6173 msgid "Accepted:"
6174 msgstr "Zaakceptowano:"
6175
6176 #: lib/layouts/egs.layout:444
6177 msgid "Offsets"
6178 msgstr "Odbitki"
6179
6180 #: lib/layouts/egs.layout:457
6181 msgid "reprint_reqs_to:"
6182 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6183
6184 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6186 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6187 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6189 msgid "Abstract."
6190 msgstr "Streszczenie."
6191
6192 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6194 msgid "Acknowledgement."
6195 msgstr "Podziękowanie."
6196
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6198 msgid "Author Address"
6199 msgstr "Adres Autora"
6200
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6206 msgid "Address:"
6207 msgstr "Adres:"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6210 msgid "Author Email"
6211 msgstr "Email Autora"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6214 msgid "Email:"
6215 msgstr "E-mail:"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6218 msgid "Author URL"
6219 msgstr "URL Autora"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6223 msgid "URL:"
6224 msgstr "URL:"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6228 msgid "Thanks"
6229 msgstr "Podziękowania"
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6236 msgid "PROOF."
6237 msgstr "DOWÓD."
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6240 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6249 msgid "Lemma"
6250 msgstr "Lemat"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6270 msgid "Proposition"
6271 msgstr "Propozycja"
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6274 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6283 msgid "Criterion"
6284 msgstr "Kryterium"
6285
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6287 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6288 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6289
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6297 msgid "Algorithm"
6298 msgstr "Algorytm"
6299
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6317 msgid "Conjecture"
6318 msgstr "Hipoteza"
6319
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6321 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6322 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6323
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6325 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6336 msgid "Problem"
6337 msgstr "Problem"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6340 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6352 msgid "Remark"
6353 msgstr "Uwaga"
6354
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6357 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6372 msgid "Claim"
6373 msgstr "Stwierdzenie"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Podsumowanie"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6388 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6389 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6390
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6396 msgid "Case"
6397 msgstr "Przypadek"
6398
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6400 msgid "Case \\arabic{case}"
6401 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6402
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Titlenotemark"
6406 msgstr "przypis"
6407
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Titlenote mark"
6411 msgstr "przypis"
6412
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Title footnote"
6416 msgstr "przypis"
6417
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Title footnote:"
6421 msgstr "przypis"
6422
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Authormark"
6426 msgstr "Autor-Rok"
6427
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Author mark"
6431 msgstr "Email Autora"
6432
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Author footnote"
6436 msgstr "przypis"
6437
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Author footnote:"
6441 msgstr "AutorInfo:"
6442
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6444 #, fuzzy
6445 msgid "CorAuthormark"
6446 msgstr "Bieżący Autor:"
6447
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CorAuthor mark"
6451 msgstr "Email Autora"
6452
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Corresponding author"
6456 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6457
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Corresponding author text:"
6461 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6462
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 msgid "Keywords:"
6469 msgstr "Słowa kluczowe:"
6470
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6472 msgid "Keyword"
6473 msgstr "SłowoKluczowe"
6474
6475 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6477 msgid "Key words:"
6478 msgstr "Słowa kluczowe:"
6479
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Item"
6483 msgstr "Wypunktowanie"
6484
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6486 msgid "Item:"
6487 msgstr "Element:"
6488
6489 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6490 msgid "BulletedItem"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6494 msgid "Bulleted Item:"
6495 msgstr "Element ozdobiony:"
6496
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6498 msgid "Begin"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6502 msgid "Begin of CV"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6506 msgid "PersonalInfo"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6510 msgid "Personal Info"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6514 msgid "MotherTongue"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6518 msgid "Mother Tongue:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/foils.layout:42
6522 msgid "Foilhead"
6523 msgstr "TytułFolii"
6524
6525 #: lib/layouts/foils.layout:61
6526 msgid "ShortFoilhead"
6527 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6528
6529 #: lib/layouts/foils.layout:67
6530 msgid "Rotatefoilhead"
6531 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:73
6534 msgid "ShortRotatefoilhead"
6535 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:82
6538 msgid "TickList"
6539 msgstr "Lista (ptaszki)"
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:97
6542 msgid "_/"
6543 msgstr "_/"
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:101
6546 msgid "CrossList"
6547 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:116
6550 msgid "><"
6551 msgstr "><"
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:160
6554 msgid "My Logo"
6555 msgstr "Moje Logo"
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:168
6558 msgid "My Logo:"
6559 msgstr "Moje Logo:"
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:177
6562 msgid "Restriction"
6563 msgstr "Ograniczenia"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:181
6566 msgid "Restriction:"
6567 msgstr "Ograniczenia:"
6568
6569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6571 msgid "Left Header"
6572 msgstr "Lewy Nagłówek"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6575 msgid "Left Header:"
6576 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6580 msgid "Right Header"
6581 msgstr "Prawy Nagłówek"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6584 msgid "Right Header:"
6585 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:201
6588 msgid "Right Footer"
6589 msgstr "Prawa Stopka"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:205
6592 msgid "Right Footer:"
6593 msgstr "Prawa Stopka:"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6597 msgid "Theorem #."
6598 msgstr "Twierdzenie #."
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6602 msgid "Lemma #."
6603 msgstr "Lemat #."
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6607 msgid "Corollary #."
6608 msgstr "Wniosek #."
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6611 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6612 msgid "Proposition #."
6613 msgstr "Propozycja #."
6614
6615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definicja #."
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6622 msgid "Theorem*"
6623 msgstr "Twierdzenie*"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6627 msgid "Lemma*"
6628 msgstr "Lemat*"
6629
6630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6631 msgid "Lemma."
6632 msgstr "Lemat."
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6636 msgid "Corollary*"
6637 msgstr "Wniosek*"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6641 msgid "Proposition*"
6642 msgstr "Propozycja*"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6645 msgid "Proposition."
6646 msgstr "Propozycja."
6647
6648 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6650 msgid "Definition*"
6651 msgstr "Definicja*"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6654 msgid "Text:"
6655 msgstr "Tekst:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6661 msgid "Name"
6662 msgstr "Nazwa"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6667 msgid "Name:"
6668 msgstr "Nazwa:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6671 msgid "Strasse"
6672 msgstr "Ulica"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6675 msgid "Strasse:"
6676 msgstr "Ulica:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6679 msgid "Land"
6680 msgstr "Kraj"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6683 msgid "Land:"
6684 msgstr "Kraj:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6687 msgid "RetourAdresse:"
6688 msgstr "AdresZwrotny:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6691 msgid "MeinZeichen:"
6692 msgstr "MójZnak:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6695 msgid "IhrZeichen:"
6696 msgstr "WaszZnak:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6699 msgid "IhrSchreiben:"
6700 msgstr "WaszePismo:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6703 msgid "Telefax"
6704 msgstr "Telefax"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6707 msgid "Telefax:"
6708 msgstr "Telefax:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6711 msgid "Telex"
6712 msgstr "Telex"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6715 msgid "Telex:"
6716 msgstr "Telex:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6719 msgid "EMail"
6720 msgstr "E-Mail"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6723 msgid "EMail:"
6724 msgstr "E-Mail:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6727 msgid "HTTP"
6728 msgstr "HTTP"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6731 msgid "HTTP:"
6732 msgstr "HTTP:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6736 msgid "Bank"
6737 msgstr "Bank"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6741 msgid "Bank:"
6742 msgstr "Bank:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6745 msgid "BLZ"
6746 msgstr "NrRozlBanku"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6749 msgid "BLZ:"
6750 msgstr "NrRozlBanku:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6753 msgid "Konto"
6754 msgstr "NrKonta"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6757 msgid "Konto:"
6758 msgstr "NrKonta:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6761 msgid "Adresse:"
6762 msgstr "Adres:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6765 msgid "Anlagen:"
6766 msgstr "Załączniki:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6769 msgid "Letter:"
6770 msgstr "List:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6775 msgid "Signature:"
6776 msgstr "Podpis:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6779 msgid "Street"
6780 msgstr "Ulica"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6783 msgid "Street:"
6784 msgstr "Ulica:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6787 msgid "Addition"
6788 msgstr "Aneks"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6791 msgid "Addition:"
6792 msgstr "Aneks:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6795 msgid "Town:"
6796 msgstr "Miejscowość:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6799 msgid "State"
6800 msgstr "Kraj"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6803 msgid "State:"
6804 msgstr "Kraj:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6807 msgid "ReturnAddress"
6808 msgstr "AdresZwrotny"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6811 msgid "ReturnAddress:"
6812 msgstr "AdresZwrotny:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6815 msgid "MyRef:"
6816 msgstr "MójZnak:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6819 msgid "YourRef:"
6820 msgstr "WaszZnak:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6823 msgid "YourMail:"
6824 msgstr "WaszePismo:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6827 msgid "Phone:"
6828 msgstr "Telefon:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6831 msgid "BankCode"
6832 msgstr "NrRozlBanku"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6835 msgid "BankCode:"
6836 msgstr "NrRozlBanku:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6839 msgid "BankAccount"
6840 msgstr "NrKonta"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6843 msgid "BankAccount:"
6844 msgstr "NrKonta:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6847 msgid "PostalComment"
6848 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6851 msgid "PostalComment:"
6852 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6858 msgid "Date:"
6859 msgstr "Data:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6862 msgid "Reference:"
6863 msgstr "Odnośnik:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6867 msgid "Opening:"
6868 msgstr "Rozpoczęcie:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6871 msgid "Encl.:"
6872 msgstr "Zał.:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "DW:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6882 msgid "Closing:"
6883 msgstr "Zakończenie:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6886 msgid "NameRowA"
6887 msgstr "NazwaWierszA"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6890 msgid "NameRowA:"
6891 msgstr "NazwaWierszA:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6894 msgid "NameRowB"
6895 msgstr "NazwaWierszB"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6898 msgid "NameRowB:"
6899 msgstr "NazwaWierszB:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6902 msgid "NameRowC"
6903 msgstr "NazwaWierszC"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6906 msgid "NameRowC:"
6907 msgstr "NazwaWierszC:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6910 msgid "NameRowD"
6911 msgstr "NazwaWierszD"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6914 msgid "NameRowD:"
6915 msgstr "NazwaWierszD:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6918 msgid "NameRowE"
6919 msgstr "NazwaWierszE"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6922 msgid "NameRowE:"
6923 msgstr "NazwaWierszE:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6926 msgid "NameRowF"
6927 msgstr "NazwaWierszF"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6930 msgid "NameRowF:"
6931 msgstr "NazwaWierszF:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6934 msgid "NameRowG"
6935 msgstr "NazwaWierszG"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6938 msgid "NameRowG:"
6939 msgstr "NazwaWierszG:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6942 #, fuzzy
6943 msgid "AddressRowA"
6944 msgstr "AdresWierszA"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6947 #, fuzzy
6948 msgid "AddressRowA:"
6949 msgstr "AdresWierszA:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6952 #, fuzzy
6953 msgid "AddressRowB"
6954 msgstr "AdresWierszB"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6957 #, fuzzy
6958 msgid "AddressRowB:"
6959 msgstr "AdresWierszB:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6962 #, fuzzy
6963 msgid "AddressRowC"
6964 msgstr "AdresWierszC"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6967 #, fuzzy
6968 msgid "AddressRowC:"
6969 msgstr "AdresWierszC:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6972 #, fuzzy
6973 msgid "AddressRowD"
6974 msgstr "AdresWierszD"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6977 #, fuzzy
6978 msgid "AddressRowD:"
6979 msgstr "AdresWierszD:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6982 #, fuzzy
6983 msgid "AddressRowE"
6984 msgstr "AdresWierszE"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6987 #, fuzzy
6988 msgid "AddressRowE:"
6989 msgstr "AdresWierszE:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6992 #, fuzzy
6993 msgid "AddressRowF"
6994 msgstr "AdresWierszF"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6997 #, fuzzy
6998 msgid "AddressRowF:"
6999 msgstr "AdresWierszF:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7002 msgid "TelephoneRowA"
7003 msgstr "TelefonWierszA"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7006 msgid "TelephoneRowA:"
7007 msgstr "TelefonWierszA:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7010 msgid "TelephoneRowB"
7011 msgstr "TelefonWierszB"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7014 msgid "TelephoneRowB:"
7015 msgstr "TelefonWierszB:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7018 msgid "TelephoneRowC"
7019 msgstr "TelefonWierszC"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7022 msgid "TelephoneRowC:"
7023 msgstr "TelefonWierszC:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7026 msgid "TelephoneRowD"
7027 msgstr "TelefonWierszD"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7030 msgid "TelephoneRowD:"
7031 msgstr "TelefonWierszD:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7034 msgid "TelephoneRowE"
7035 msgstr "TelefonWierszE"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7038 msgid "TelephoneRowE:"
7039 msgstr "TelefonWierszE:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7042 msgid "TelephoneRowF"
7043 msgstr "TelefonWierszF"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7046 msgid "TelephoneRowF:"
7047 msgstr "TelefonWierszF:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7050 msgid "InternetRowA"
7051 msgstr "InternetWierszA"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7054 msgid "InternetRowA:"
7055 msgstr "InternetWierszA:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7058 msgid "InternetRowB"
7059 msgstr "InternetWierszB"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7062 msgid "InternetRowB:"
7063 msgstr "InternetWierszB:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7066 msgid "InternetRowC"
7067 msgstr "InternetWierszC"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7070 msgid "InternetRowC:"
7071 msgstr "InternetWierszC:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7074 msgid "InternetRowD"
7075 msgstr "InternetWierszD"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7078 msgid "InternetRowD:"
7079 msgstr "InternetWierszD:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7082 msgid "InternetRowE"
7083 msgstr "InternetWierszE"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7086 msgid "InternetRowE:"
7087 msgstr "InternetWierszE:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7090 msgid "InternetRowF"
7091 msgstr "InternetWierszF"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7094 msgid "InternetRowF:"
7095 msgstr "InternetWierszF:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7098 msgid "BankRowA"
7099 msgstr "BankWierszA"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7102 msgid "BankRowA:"
7103 msgstr "BankWierszA:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7106 msgid "BankRowB"
7107 msgstr "BankWierszB"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7110 msgid "BankRowB:"
7111 msgstr "BankWierszB:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7114 msgid "BankRowC"
7115 msgstr "BankWierszC"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7118 msgid "BankRowC:"
7119 msgstr "BankWierszC:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7122 msgid "BankRowD"
7123 msgstr "BankWierszD"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7126 msgid "BankRowD:"
7127 msgstr "BankWierszD:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7130 msgid "BankRowE"
7131 msgstr "BankWierszE"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7134 msgid "BankRowE:"
7135 msgstr "BankWierszE:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7138 msgid "BankRowF"
7139 msgstr "BankWierszF"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7142 msgid "BankRowF:"
7143 msgstr "BankWierszF:"
7144
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7146 msgid "Claim #."
7147 msgstr "Stwierdzenie #."
7148
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7150 msgid "Remarks"
7151 msgstr "Uwagi"
7152
7153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7154 msgid "Remarks #."
7155 msgstr "Uwagi #."
7156
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7158 msgid "Proof:"
7159 msgstr "Dowód:"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7162 msgid "More"
7163 msgstr "Więcej"
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7166 msgid "(MORE)"
7167 msgstr "(WIĘCEJ)"
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7170 msgid "FADE IN:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7174 msgid "INT."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7178 msgid "EXT."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7182 msgid "Continuing"
7183 msgstr "Kontynuacja"
7184
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7186 msgid "(continuing)"
7187 msgstr "(kontynuacja)"
7188
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7190 msgid "Transition"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7194 msgid "TITLE OVER:"
7195 msgstr "Nadtytuł:"
7196
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7198 msgid "INTERCUT"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7202 msgid "INTERCUT WITH:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7206 msgid "FADE OUT"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7210 msgid "Scene"
7211 msgstr "Scena"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7214 msgid "TheoremTemplate"
7215 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7218 msgid "Theorem #:"
7219 msgstr "Twierdzenie #:"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7222 msgid "Lemma #:"
7223 msgstr "Lemat #:"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7226 msgid "Corollary #:"
7227 msgstr "Wniosek #:"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7230 msgid "Proposition #:"
7231 msgstr "Propozycja #:"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7234 msgid "Conjecture #:"
7235 msgstr "Hipoteza #:"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7238 msgid "Criterion #:"
7239 msgstr "Kryterium #:"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7242 msgid "Fact #:"
7243 msgstr "Fakt #:"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7251 msgid "Axiom"
7252 msgstr "Aksjomat"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7255 msgid "Axiom #:"
7256 msgstr "Aksjomat #:"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7259 msgid "Definition #:"
7260 msgstr "Definicja #:"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7263 msgid "Example #:"
7264 msgstr "Przykład #:"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7272 msgid "Condition"
7273 msgstr "Warunek"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7276 msgid "Condition #:"
7277 msgstr "Warunek #:"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7280 msgid "Problem #:"
7281 msgstr "Problem #:"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7290 msgid "Exercise"
7291 msgstr "Ćwiczenie"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7294 msgid "Exercise #:"
7295 msgstr "Ćwiczenie #:"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7298 msgid "Remark #:"
7299 msgstr "Uwaga #:"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7302 msgid "Claim #:"
7303 msgstr "Stwierdzenie #:"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7306 msgid "Note #:"
7307 msgstr "Notka #:"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7315 msgid "Notation"
7316 msgstr "Notacja"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7319 msgid "Notation #:"
7320 msgstr "Notacja #:"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7323 msgid "Case #:"
7324 msgstr "Przypadek #:"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7328 msgid "Subsubsection*"
7329 msgstr "Podpodsekcja*"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7332 msgid "Abstract---"
7333 msgstr "Streszczenie---"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7336 msgid "Index Terms---"
7337 msgstr "Hasło indeksu---"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7340 msgid "Appendices"
7341 msgstr "Dodatki"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7344 msgid "Biography"
7345 msgstr "Biografia"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7348 msgid "BiographyNoPhoto"
7349 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7352 msgid "Footernote"
7353 msgstr "Przypis"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7356 msgid "MarkBoth"
7357 msgstr "ZaznaczOba"
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7360 msgid "Classification Codes"
7361 msgstr "Kody klasyfikacji"
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Definition \\thedefinition."
7366 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7367
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7369 msgid "Step"
7370 msgstr "Krok"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Step \\thestep."
7375 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Example \\theexample."
7380 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7381
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Remark \\theremark."
7385 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Notation \\thenotation."
7390 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Theorem \\thetheorem."
7396 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Corollary \\thecorollary."
7401 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7402
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Lemma \\thelemma."
7406 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Proposition \\theproposition."
7411 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7414 msgid "Prop"
7415 msgstr "Propozycja"
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Prop \\theprop."
7420 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7429 msgid "Question"
7430 msgstr "Pytanie"
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Question \\thequestion."
7435 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Claim \\theclaim."
7440 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7445 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Appendices Section"
7450 msgstr "Dodatki"
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7453 msgid "--- Appendices ---"
7454 msgstr "--- Dodatki ---"
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7458 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7459
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Review"
7463 msgstr "Podgląd"
7464
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Topical"
7468 msgstr "Temat"
7469
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7471 msgid "Comment"
7472 msgstr "Komentarz"
7473
7474 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Paper"
7477 msgstr "Rozmiar papieru"
7478
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Prelim"
7482 msgstr "Stwierdzenie"
7483
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7485 msgid "Rapid"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7489 msgid "PACS"
7490 msgstr "PACS"
7491
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7497 msgid "MSC"
7498 msgstr "MSC"
7499
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7502 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7503
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7505 msgid "submitto"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7509 msgid "submit to paper:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Bibliography (plain)"
7515 msgstr "Bibliografia"
7516
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Bibliography heading"
7520 msgstr "Bibliografia"
7521
7522 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7523 msgid "ABSTRACT:"
7524 msgstr "STRESZCZENIE:"
7525
7526 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7527 msgid "KEY WORDS:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Commission"
7533 msgstr "Warunek"
7534
7535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7536 #, fuzzy
7537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7538 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7539
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7541 msgid "AddressForOffprints"
7542 msgstr "AdresPoOdbitki"
7543
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7545 msgid "Address for Offprints:"
7546 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7547
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7549 msgid "RunningTitle"
7550 msgstr "TytułRoboczy"
7551
7552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7554 msgid "Running title:"
7555 msgstr "Tytuł roboczy"
7556
7557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7558 msgid "RunningAuthor"
7559 msgstr "RoboczyAutor"
7560
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7562 msgid "Running author:"
7563 msgstr "Roboczy autor:"
7564
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7566 msgid "E-mail:"
7567 msgstr "E-mail:"
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7573 msgid "Chapter"
7574 msgstr "Rozdział"
7575
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7577 msgid "Running LaTeX Title"
7578 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7579
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7581 msgid "TOC Title"
7582 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7583
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7585 msgid "TOC title:"
7586 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7589 msgid "Author Running"
7590 msgstr "Roboczy Autor"
7591
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7593 msgid "Author Running:"
7594 msgstr "Roboczy autor:"
7595
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7597 msgid "TOC Author"
7598 msgstr "Autor Spisu treści"
7599
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7601 msgid "TOC Author:"
7602 msgstr "Autor Spisu treści:"
7603
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7606 msgid "Case #."
7607 msgstr "Przypadek #."
7608
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7611 msgid "Claim."
7612 msgstr "Stwierdzenie."
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7615 msgid "Conjecture #."
7616 msgstr "Hipoteza #."
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7619 msgid "Example #."
7620 msgstr "Przykład #."
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7623 msgid "Exercise #."
7624 msgstr "Ćwiczenie #."
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7627 msgid "Note #."
7628 msgstr "Notka #."
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7631 msgid "Problem #."
7632 msgstr "Problem #."
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7635 msgid "Property"
7636 msgstr "Własność"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7639 msgid "Property #."
7640 msgstr "Własność #."
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7643 msgid "Question #."
7644 msgstr "Pytanie #."
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7647 msgid "Remark #."
7648 msgstr "Uwaga #."
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7651 msgid "Solution"
7652 msgstr "Rozwiązanie"
7653
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7655 msgid "Solution #."
7656 msgstr "Rozwiązanie #."
7657
7658 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7660 msgid "Code"
7661 msgstr "Kod"
7662
7663 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7664 msgid "SGML"
7665 msgstr "SGML"
7666
7667 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7668 msgid "Chapterprecis"
7669 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7670
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7672 msgid "Epigraph"
7673 msgstr "Epigram"
7674
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7676 msgid "Poemtitle"
7677 msgstr "Tytuł wiersza"
7678
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7680 msgid "Poemtitle*"
7681 msgstr "Tytuł wiersza*"
7682
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7684 msgid "Legend"
7685 msgstr "Legenda"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7688 msgid "Entry"
7689 msgstr "Wpis"
7690
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Entry:"
7694 msgstr "Wpis:"
7695
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7697 #, fuzzy
7698 msgid "ListItem"
7699 msgstr "Lista"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7702 #, fuzzy
7703 msgid "List Item:"
7704 msgstr "Ostatnia stopka:"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7707 #, fuzzy
7708 msgid "DoubleItem"
7709 msgstr "Podwójna"
7710
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Double Item:"
7714 msgstr "Podwójna"
7715
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Space"
7719 msgstr "odstęp"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Space:"
7724 msgstr "odstęp"
7725
7726 #: lib/layouts/paper.layout:141
7727 msgid "SubTitle"
7728 msgstr "PodTytuł"
7729
7730 #: lib/layouts/paper.layout:152
7731 msgid "Institution"
7732 msgstr "Instytucja"
7733
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7735 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7736 msgid "Slide"
7737 msgstr "Slajd"
7738
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7740 msgid "    "
7741 msgstr "    "
7742
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7744 #, fuzzy
7745 msgid "EndSlide"
7746 msgstr "Slajd"
7747
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7749 msgid "~=~"
7750 msgstr "~=~"
7751
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7753 #, fuzzy
7754 msgid "WideSlide"
7755 msgstr "Slajd"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7758 #, fuzzy
7759 msgid "EmptySlide"
7760 msgstr "Slajd"
7761
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7763 msgid "Empty slide:"
7764 msgstr "Pusty slajd:"
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7767 #, fuzzy
7768 msgid "ItemizeType1"
7769 msgstr "Wypunktowanie"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7772 #, fuzzy
7773 msgid "EnumerateType1"
7774 msgstr "Wyliczenie"
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7777 msgid "List of Algorithms"
7778 msgstr "Lista algorytmów"
7779
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7781 #, fuzzy
7782 msgid "\\thechapter"
7783 msgstr "\\Alph{chapter}"
7784
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Recipe"
7788 msgstr "Otrzymano"
7789
7790 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Recipe:"
7793 msgstr "Otrzymano:"
7794
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Ingredients"
7798 msgstr "Autorzy"
7799
7800 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Ingredients:"
7803 msgstr "Autorzy"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7806 msgid "Preprint"
7807 msgstr "Wersja robocza"
7808
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7810 #, fuzzy
7811 msgid "AltAffiliation"
7812 msgstr "Afiliacja"
7813
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7815 msgid "Thanks:"
7816 msgstr "Podziękowania:"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7819 msgid "Electronic Address:"
7820 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7821
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7823 msgid "acknowledgments"
7824 msgstr "podziękowania"
7825
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7827 msgid "PACS number:"
7828 msgstr "Numer PACS:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7832 msgid "Labeling"
7833 msgstr "Etykiety"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7836 msgid "L"
7837 msgstr "L"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7840 msgid "O"
7841 msgstr "O"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7844 msgid "Encl"
7845 msgstr "Zał."
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7849 msgid "encl:"
7850 msgstr "załączniki:"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7853 msgid "Telephone:"
7854 msgstr "Telefon:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7857 msgid "Place:"
7858 msgstr "Miejsce:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7861 msgid "Backaddress:"
7862 msgstr "AdresZwrotny:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7865 msgid "Specialmail"
7866 msgstr "Adres specjalny"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7869 msgid "Specialmail:"
7870 msgstr "Adres specjalny:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7874 msgid "Location:"
7875 msgstr "Lokalizacja:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7878 msgid "Title:"
7879 msgstr "Tytuł:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7882 msgid "Subject:"
7883 msgstr "Temat:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7886 msgid "Yourref"
7887 msgstr "WaszZnak"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7890 msgid "Your ref.:"
7891 msgstr "Wasz znak:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7894 msgid "Yourmail"
7895 msgstr "WaszList"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7898 msgid "Your letter of:"
7899 msgstr "Wasz list z:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7902 msgid "Myref"
7903 msgstr "MójZnak"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7906 msgid "Our ref.:"
7907 msgstr "NaszZnak:"
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7910 msgid "Customer"
7911 msgstr "Klient"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7914 msgid "Customer no.:"
7915 msgstr "Nr Klienta:"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7918 msgid "Invoice"
7919 msgstr "Faktura"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7922 msgid "Invoice no.:"
7923 msgstr "Nr faktury:"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7926 msgid "NextAddress"
7927 msgstr "NastAdres"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7930 msgid "Next Address:"
7931 msgstr "Nast Adres:"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7934 msgid "Post Scriptum:"
7935 msgstr "Postscriptum:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7938 msgid "Sender Name:"
7939 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7942 msgid "Sender Address:"
7943 msgstr "Adres Nadawcy:"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7946 msgid "Sender Phone:"
7947 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7950 msgid "Fax"
7951 msgstr "Fax"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7954 msgid "Sender Fax:"
7955 msgstr "Fax Nadawcy:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7958 msgid "E-Mail"
7959 msgstr "E-mail"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7962 msgid "Sender E-Mail:"
7963 msgstr "E-mail nadawcy:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7966 msgid "Sender URL:"
7967 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7970 msgid "Logo"
7971 msgstr "Logo"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7974 msgid "Logo:"
7975 msgstr "Logo:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7978 msgid "EndLetter"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7982 msgid "End of letter"
7983 msgstr "Koniec listu"
7984
7985 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7986 msgid "LandscapeSlide"
7987 msgstr "SlajdPoziomo"
7988
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Landscape Slide:"
7992 msgstr "Slajd Poziomo"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7995 msgid "PortraitSlide"
7996 msgstr "SlajdPionowo"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Portrait Slide:"
8001 msgstr "Slajd Pionowo"
8002
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8004 msgid "Slide*"
8005 msgstr "Slajd*"
8006
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8008 #, fuzzy
8009 msgid "EndOfSlide"
8010 msgstr "Slajd"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8013 msgid "SlideHeading"
8014 msgstr "TytułSlajdu"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8017 msgid "SlideSubHeading"
8018 msgstr "PodtytułSlajdu"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8021 msgid "ListOfSlides"
8022 msgstr "ListaSlajdów"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8025 #, fuzzy
8026 msgid "[List Of Slides]"
8027 msgstr "Lista Slajdów"
8028
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8030 msgid "SlideContents"
8031 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8034 #, fuzzy
8035 msgid "[Slide Contents]"
8036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8039 msgid "ProgressContents"
8040 msgstr "PostępZawartości"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8043 #, fuzzy
8044 msgid "[Progress Contents]"
8045 msgstr "Postęp Zawartości"
8046
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8049 msgid "Conjecture*"
8050 msgstr "Hipoteza*"
8051
8052 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8053 msgid "Algorithm*"
8054 msgstr "Algorytm*"
8055
8056 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8057 msgid "AMS"
8058 msgstr "AMS"
8059
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8061 msgid "Subjectclass"
8062 msgstr "KlasaTematyczna"
8063
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8065 #, fuzzy
8066 msgid "AMS subject classifications:"
8067 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8068
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Conference"
8072 msgstr "Odnośnik"
8073
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Conference:"
8077 msgstr "Odnośnik:"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8080 #, fuzzy
8081 msgid "CopyrightYear"
8082 msgstr "Copyright"
8083
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright year:"
8087 msgstr "Copyright:"
8088
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "Copyright"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Copyright data:"
8097 msgstr "Copyright:"
8098
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Terms"
8102 msgstr "Twierdzenie"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Terms:"
8107 msgstr "Twierdzenie"
8108
8109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8110 msgid "Topic"
8111 msgstr "Temat"
8112
8113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8114 msgid "MMMMM"
8115 msgstr "MMMMM"
8116
8117 #: lib/layouts/slides.layout:105
8118 msgid "New Slide:"
8119 msgstr "Nowy Slajd:"
8120
8121 #: lib/layouts/slides.layout:127
8122 msgid "Overlay"
8123 msgstr "Warstwa"
8124
8125 #: lib/layouts/slides.layout:142
8126 msgid "New Overlay:"
8127 msgstr "Nowa warstwa"
8128
8129 #: lib/layouts/slides.layout:182
8130 msgid "New Note:"
8131 msgstr "Nowy wpis:"
8132
8133 #: lib/layouts/slides.layout:207
8134 msgid "InvisibleText"
8135 msgstr "TekstNiewidzialny"
8136
8137 #: lib/layouts/slides.layout:214
8138 msgid "<Invisible Text Follows>"
8139 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8140
8141 #: lib/layouts/slides.layout:231
8142 msgid "VisibleText"
8143 msgstr "TekstWidzialny"
8144
8145 #: lib/layouts/slides.layout:238
8146 msgid "<Visible Text Follows>"
8147 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8148
8149 #: lib/layouts/spie.layout:53
8150 msgid "Authorinfo"
8151 msgstr "AutorInfo"
8152
8153 #: lib/layouts/spie.layout:65
8154 msgid "Authorinfo:"
8155 msgstr "AutorInfo:"
8156
8157 #: lib/layouts/spie.layout:78
8158 msgid "ABSTRACT"
8159 msgstr "STRESZCZENIE"
8160
8161 #: lib/layouts/spie.layout:93
8162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8163 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8164
8165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8166 msgid "email:"
8167 msgstr "E-mail:"
8168
8169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8171 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Element:Firstname"
8176 msgstr "Imię"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Firstname"
8181 msgstr "Imię"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Fname"
8186 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Fname"
8191 msgstr "Bezramki"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Surname"
8196 msgstr "Nazwisko"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8200 msgid "Surname"
8201 msgstr "Nazwisko"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Filename"
8206 msgstr "Nazwa pliku"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Element:Literal"
8211 msgstr "Dosłowny"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8215 msgid "Literal"
8216 msgstr "Dosłowny"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Element:Emph"
8221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8224 msgid "Emph"
8225 msgstr "Kursywa"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8228 msgid "Element:Abbrev"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Abbrev"
8234 msgstr "breve"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Citation-number"
8239 msgstr "Cytowanie-numer"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8242 msgid "Citation-number"
8243 msgstr "Cytowanie-numer"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8246 msgid "Element:Volume"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Volume"
8252 msgstr "Kolumny"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Element:Day"
8257 msgstr "Suplement"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Day"
8262 msgstr "Wyświetl"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Element:Month"
8267 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Month"
8272 msgstr "Matematyka"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Element:Year"
8277 msgstr "Suplement"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Year"
8282 msgstr "&Wyczyść"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8285 msgid "Element:Issue-number"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Issue-number"
8291 msgstr "nrMS"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8294 msgid "Element:Issue-day"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8298 msgid "Issue-day"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8302 msgid "Element:Issue-months"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8306 msgid "Issue-months"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8310 msgid "Subsubparagraph"
8311 msgstr "Podpodakapit"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8314 msgid "Header"
8315 msgstr "Nagłówek"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8318 msgid "-- Header --"
8319 msgstr "-- Nagłówek --"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8322 msgid "Special-section"
8323 msgstr "Sekcja-specjalna"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8326 msgid "Special-section:"
8327 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8330 msgid "AGU-journal"
8331 msgstr "AGU-czasopismo"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8334 msgid "AGU-journal:"
8335 msgstr "AGU-czasopismo"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8338 msgid "Citation-number:"
8339 msgstr "Cytowanie-numer:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8342 msgid "AGU-volume"
8343 msgstr "AGU-tom"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8346 msgid "AGU-volume:"
8347 msgstr "AGU-tom:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8350 msgid "AGU-issue"
8351 msgstr "AGU-rocznik"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8354 msgid "AGU-issue:"
8355 msgstr "AGU-rocznik:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8358 msgid "Copyright:"
8359 msgstr "Copyright:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8362 msgid "Index-terms"
8363 msgstr "Hasło indeksu"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8366 msgid "Index-terms..."
8367 msgstr "Hasło indeksu..."
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8370 msgid "Index-term"
8371 msgstr "Hasło indeksu"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8374 msgid "Index-term:"
8375 msgstr "Hasło indeksu:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8378 msgid "Cross-term"
8379 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8382 msgid "Cross-term:"
8383 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8386 msgid "Supplementary"
8387 msgstr "Suplement"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8390 msgid "Supplementary..."
8391 msgstr "Suplement..."
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8394 msgid "Supp-note"
8395 msgstr "Suplement-notka"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8398 msgid "Sup-mat-note:"
8399 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8402 msgid "Cite-other"
8403 msgstr "Cytat (inny)"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8406 msgid "Cite-other:"
8407 msgstr "Cytat (inny):"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8410 msgid "Revised"
8411 msgstr "Przejrzano"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8414 msgid "Revised:"
8415 msgstr "Przejrzano:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8418 msgid "Ident-line"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8422 msgid "Ident-line:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8426 msgid "Runhead"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8430 msgid "Runhead:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8434 msgid "Published-online:"
8435 msgstr "Opublikowane on-line:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8438 msgid "Citation"
8439 msgstr "Cytowanie"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8442 msgid "Citation:"
8443 msgstr "Cytowanie:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8446 msgid "Posting-order"
8447 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8450 msgid "Posting-order:"
8451 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8454 msgid "AGU-pages"
8455 msgstr "AGU-strony"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8458 msgid "AGU-pages:"
8459 msgstr "AGU-strony:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8462 msgid "Words"
8463 msgstr "Słowa"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8466 msgid "Words:"
8467 msgstr "Słowa:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8470 msgid "Figures"
8471 msgstr "Rysunki"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8474 msgid "Figures:"
8475 msgstr "Rysunki:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8478 msgid "Tables"
8479 msgstr "Tabele"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8482 msgid "Tables:"
8483 msgstr "Tabele:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8486 msgid "Datasets"
8487 msgstr "Zbiory danych"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8490 msgid "Datasets:"
8491 msgstr "Zbiory danych:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Element:ISSN"
8496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8499 msgid "ISSN"
8500 msgstr "ISSN"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Element:CODEN"
8505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CODEN"
8510 msgstr "SCENA"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8513 msgid "Element:SS-Code"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8517 #, fuzzy
8518 msgid "SS-Code"
8519 msgstr "Kod"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8522 msgid "Element:SS-Title"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8526 #, fuzzy
8527 msgid "SS-Title"
8528 msgstr "Tytuł"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8531 msgid "Element:CCC-Code"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8535 #, fuzzy
8536 msgid "CCC-Code"
8537 msgstr "Kod CCC:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Element:Code"
8542 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Element:Dscr"
8547 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Dscr"
8552 msgstr "&Porzuć"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Element:Keyword"
8557 msgstr "SłowoKluczowe"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8560 msgid "Element:Orgdiv"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Orgdiv"
8566 msgstr "div"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8569 msgid "Element:Orgname"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Orgname"
8575 msgstr "Nazwisko"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Element:Street"
8580 msgstr "Ulica"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Element:City"
8585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8588 #, fuzzy
8589 msgid "City"
8590 msgstr "infty"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Element:State"
8595 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8598 msgid "Element:Postcode"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Postcode"
8604 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8607 msgid "Element:Country"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Country"
8613 msgstr "Wpis"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8617 msgid "Paragraph*"
8618 msgstr "Akapit*"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8621 msgid "CCC"
8622 msgstr "CCC"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8625 msgid "CCC code:"
8626 msgstr "Kod CCC:"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8629 msgid "PaperId"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8633 msgid "Paper Id:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8637 msgid "AuthorAddr"
8638 msgstr "AdresAutora"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8641 msgid "Author Address:"
8642 msgstr "Adres Autora:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8645 msgid "SlugComment"
8646 msgstr "Komentarz w interlinii"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8649 msgid "Slug Comment:"
8650 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8653 msgid "Plate"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8657 msgid "Planotable"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8661 msgid "Table Caption"
8662 msgstr "Podpis tabeli"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8665 msgid "TableCaption"
8666 msgstr "PodpisTabeli"
8667
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8669 msgid "Current Address"
8670 msgstr "Bieżący Adres"
8671
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8673 msgid "Current address:"
8674 msgstr "Bieżący adres:"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8677 msgid "E-mail address:"
8678 msgstr "Adres e-mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8681 msgid "Key words and phrases:"
8682 msgstr "Słowa kluczowe:"
8683
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8685 msgid "Dedicatory"
8686 msgstr "Dedykowany"
8687
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8689 msgid "Dedication:"
8690 msgstr "Dedykacja:"
8691
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8693 msgid "Translator"
8694 msgstr "Tłumacz"
8695
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8697 msgid "Translator:"
8698 msgstr "Tłumacz:"
8699
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8701 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8702 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Element:Directory"
8707 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Directory"
8712 msgstr "Katalogi"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Element:Email"
8717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8718
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8720 msgid "Element:KeyCombo"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8724 #, fuzzy
8725 msgid "KeyCombo"
8726 msgstr "Klawiatura"
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8729 msgid "Element:KeyCap"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8733 #, fuzzy
8734 msgid "KeyCap"
8735 msgstr "Cap"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8738 msgid "Element:GuiMenu"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8742 msgid "GuiMenu"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8746 msgid "Element:GuiMenuItem"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8750 msgid "GuiMenuItem"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8754 msgid "Element:GuiButton"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8758 msgid "GuiButton"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8762 msgid "Element:MenuChoice"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8766 msgid "MenuChoice"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8770 msgid "Chapter*"
8771 msgstr "Rozdział*"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8774 msgid "Subparagraph*"
8775 msgstr "Podakapit*"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8778 msgid "Authorgroup"
8779 msgstr "Autor grupowy"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8782 msgid "RevisionHistory"
8783 msgstr "HistoriaWydania"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8786 msgid "Revision History"
8787 msgstr "Historia Wydania"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8790 msgid "Revision"
8791 msgstr "Wydanie"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8794 msgid "RevisionRemark"
8795 msgstr "WydanieUwagi"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8798 msgid "FirstName"
8799 msgstr "Imię"
8800
8801 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8802 msgid "Scrap"
8803 msgstr "Wycinek"
8804
8805 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8806 msgid "\\arabic{chapter}"
8807 msgstr "\\arabic{chapter}"
8808
8809 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8810 msgid "\\Alph{chapter}"
8811 msgstr "\\Alph{chapter}"
8812
8813 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8814 #, fuzzy
8815 msgid "\\arabic{footnote}"
8816 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8817
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8819 msgid "\\Roman{section}."
8820 msgstr "\\Roman{section}."
8821
8822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8823 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8824 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8825
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8827 msgid "\\Alph{subsection}."
8828 msgstr "\\Alph{subsection}."
8829
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8831 msgid "\\arabic{subsection}."
8832 msgstr "\\arabic{subsection}."
8833
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8835 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8836 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8837
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8839 msgid "\\alph{subsubsection}."
8840 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8841
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8843 msgid "\\alph{paragraph}."
8844 msgstr "\\alph{paragraph}."
8845
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8847 msgid "Addpart"
8848 msgstr "DodCzęść"
8849
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8851 msgid "Addchap"
8852 msgstr "DodRozdz"
8853
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8855 msgid "Addsec"
8856 msgstr "DodSekc"
8857
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8859 msgid "Addchap*"
8860 msgstr "DodRozdz*"
8861
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8863 msgid "Addsec*"
8864 msgstr "DodSekc*"
8865
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8867 msgid "Minisec"
8868 msgstr "Minisekcja"
8869
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8871 msgid "Publishers"
8872 msgstr "Wydawcy"
8873
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8875 msgid "Dedication"
8876 msgstr "Dedykacja"
8877
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8879 msgid "Titlehead"
8880 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8883 msgid "Uppertitleback"
8884 msgstr "Górny przedtytuł"
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8887 msgid "Lowertitleback"
8888 msgstr "Dolny przedtytuł"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8891 msgid "Extratitle"
8892 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8895 msgid "Captionabove"
8896 msgstr "PodpisPowyżej"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8899 msgid "Captionbelow"
8900 msgstr "PodpisPoniżej"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8903 msgid "Dictum"
8904 msgstr "Motto"
8905
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8907 #, fuzzy
8908 msgid "CharStyle"
8909 msgstr "Zmiana: "
8910
8911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8912 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8913 msgid "UNDEFINED"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8917 #, fuzzy
8918 msgid "\\Roman{part}"
8919 msgstr "Część \\Roman{part}"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Marginal"
8924 msgstr "Margines"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8927 msgid "margin"
8928 msgstr "Margines"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Foot"
8933 msgstr "odot"
8934
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8936 msgid "foot"
8937 msgstr "stopka"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Note:Comment"
8942 msgstr "Komentarz"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8945 msgid "comment"
8946 msgstr "komentarz"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Note:Note"
8951 msgstr "Notka:"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8954 msgid "note"
8955 msgstr "notka"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Note:Greyedout"
8960 msgstr "Wyszarzenie"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8963 #, fuzzy
8964 msgid "greyedout"
8965 msgstr "Wyszarzenie"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8968 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8969 msgid "ERT"
8970 msgstr "ERT"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Phantom"
8977 msgstr "Esperanto"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Listings"
8982 msgstr "Lista"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8986 msgid "Branch"
8987 msgstr "Gałąź"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8990 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8991 msgid "Index"
8992 msgstr "Indeks"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Idx"
8997 msgstr "Idks:"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9000 msgid "Box"
9001 msgstr "Pudełko"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Box:Shaded"
9006 msgstr "Cieniowane"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Float"
9011 msgstr "&Wstawka"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Wrap"
9016 msgstr "Rysunek"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9019 msgid "OptArg"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9023 msgid "opt"
9024 msgstr "opc"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Info"
9029 msgstr "Ignoruj"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Info:menu"
9034 msgstr "mu"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Info:shortcut"
9039 msgstr "&Skrót:"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Info:shortcuts"
9044 msgstr "&Skrót:"
9045
9046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9047 msgid "--Separator--"
9048 msgstr "--Separator--"
9049
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9051 msgid "--- Separate Environment ---"
9052 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9053
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9055 msgid "Part \\thepart"
9056 msgstr "Część \\thepart"
9057
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9061
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9067 msgid "Headnote"
9068 msgstr "Nagłówek"
9069
9070 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9071 msgid "Headnote (optional):"
9072 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9073
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9075 msgid "Corr Author:"
9076 msgstr "Bieżący Autor:"
9077
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9079 msgid "Offprints"
9080 msgstr "Nadbitka"
9081
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9083 msgid "Offprints:"
9084 msgstr "Nadbitka:"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Corollary \\thetheorem."
9089 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9090
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9092 msgid "Lemma \\thetheorem."
9093 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9094
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Proposition \\thetheorem."
9098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9099
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9103 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9106 msgid "Fact \\thetheorem."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9110 msgid "Definition \\thetheorem."
9111 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9114 msgid "Example \\thetheorem."
9115 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9116
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9118 msgid "Problem \\thetheorem."
9119 msgstr "Problem \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9122 msgid "Exercise \\thetheorem."
9123 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Remark \\thetheorem."
9128 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Claim \\thetheorem."
9133 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9136 msgid "Example*"
9137 msgstr "Przykład*"
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9140 msgid "Problem*"
9141 msgstr "Problem*"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9144 msgid "Exercise*"
9145 msgstr "Ćwiczenie*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9148 msgid "Remark*"
9149 msgstr "Uwaga*"
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9152 msgid "Claim*"
9153 msgstr "Stwierdzenie*"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9156 msgid "Conjecture."
9157 msgstr "Hipoteza."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9160 msgid "Fact*"
9161 msgstr "Fakt*"
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9164 msgid "Problem."
9165 msgstr "Problem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9168 msgid "Exercise."
9169 msgstr "Ćwiczenie."
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9172 msgid "Remark."
9173 msgstr "Uwaga."
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:2
9176 msgid "Braille"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:6
9180 msgid ""
9181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9182 "in examples."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:22
9186 msgid "Braille (default)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9190 msgid "Braille:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:45
9194 msgid "Braille (textsize)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/braille.module:68
9198 msgid "Braille (dots on)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/braille.module:83
9202 msgid "Braille_dots_on"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/braille.module:92
9206 msgid "Braille (dots off)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:107
9210 msgid "Braille_dots_off"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:116
9214 msgid "Braille (mirror on)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:131
9218 msgid "Braille_mirror_on"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:140
9222 msgid "Braille (mirror off)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:155
9226 msgid "Braille_mirror_off"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:163
9230 msgid "Braillebox"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:167
9234 msgid "Braille box"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Endnote"
9240 msgstr "notka"
9241
9242 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9243 msgid ""
9244 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9245 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Custom:Endnote"
9251 msgstr "Klient"
9252
9253 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9254 #, fuzzy
9255 msgid "endnote"
9256 msgstr "Nagłówek"
9257
9258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Foot to End"
9261 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9262
9263 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9264 msgid ""
9265 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9266 "where you want the endnotes to appear."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Hanging"
9272 msgstr "Margines"
9273
9274 #: lib/layouts/hanging.module:6
9275 msgid ""
9276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9278 "are indented."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Linguistics"
9284 msgstr "Lista"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9287 msgid ""
9288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9290 "examples."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9294 msgid "Numbered Example (multiline)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9298 msgid "Example:"
9299 msgstr "Przykład:"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9306 msgid "Examples:"
9307 msgstr "Przykłady:"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9310 msgid "Subexample"
9311 msgstr "Podprzykład"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9314 msgid "Subexample:"
9315 msgstr "Podprzykład:"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9318 msgid "Custom:Glosse"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9322 msgid "Glosse"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9326 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9330 msgid "Tri-Glosse"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 #, fuzzy
9335 msgid "CharStyle:Expression"
9336 msgstr "Zmiana: "
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9339 #, fuzzy
9340 msgid "expr."
9341 msgstr "exp"
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9344 #, fuzzy
9345 msgid "CharStyle:Concepts"
9346 msgstr "Zmiana: "
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9349 #, fuzzy
9350 msgid "concept"
9351 msgstr "&Akceptuj"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9354 #, fuzzy
9355 msgid "CharStyle:Meaning"
9356 msgstr "Zmiana: "
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9359 #, fuzzy
9360 msgid "meaning"
9361 msgstr "Rozpoczęcie"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Tableau"
9366 msgstr "Tabela"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9369 #, fuzzy
9370 msgid "List of Tableaux"
9371 msgstr "Spis tabel"
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Logical Markup"
9376 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9377
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9379 msgid ""
9380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9381 "code."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9385 #, fuzzy
9386 msgid "CharStyle:Noun"
9387 msgstr "Zmiana: "
9388
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9390 #, fuzzy
9391 msgid "noun"
9392 msgstr "żaden"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9395 #, fuzzy
9396 msgid "CharStyle:Emph"
9397 msgstr "Zmiana: "
9398
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9400 #, fuzzy
9401 msgid "emph"
9402 msgstr "Kursywa"
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9405 #, fuzzy
9406 msgid "CharStyle:Strong"
9407 msgstr "Zmiana: "
9408
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9410 #, fuzzy
9411 msgid "strong"
9412 msgstr "Listing"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9415 #, fuzzy
9416 msgid "CharStyle:Code"
9417 msgstr "Zmiana: "
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9420 #, fuzzy
9421 msgid "code"
9422 msgstr "Kod"
9423
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Minimalistic"
9427 msgstr "Minisekcja"
9428
9429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9434 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9438 msgid ""
9439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9442 "in both starred and non-starred forms."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Criterion \\thetheorem."
9448 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Criterion*"
9453 msgstr "Kryterium"
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9456 msgid "Criterion."
9457 msgstr "Kryterium."
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9462 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9465 msgid "Algorithm."
9466 msgstr "Algorytm."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9469 msgid "Axiom \\thetheorem."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Axiom*"
9475 msgstr "Aksjomat"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9478 msgid "Axiom."
9479 msgstr "Aksjomat."
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Condition \\thetheorem."
9484 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9487 msgid "Condition*"
9488 msgstr "Warunek*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9491 msgid "Condition."
9492 msgstr "Warunek."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Note \\thetheorem."
9497 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9500 msgid "Note*"
9501 msgstr "Notka*"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9504 msgid "Note."
9505 msgstr "Notka."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Notation \\thetheorem."
9510 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9513 msgid "Notation*"
9514 msgstr "Notacja*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9517 msgid "Notation."
9518 msgstr "Notacja."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Summary \\thetheorem."
9523 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Summary*"
9528 msgstr "Podsumowanie"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9531 msgid "Summary."
9532 msgstr "Podsumowanie."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9537 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9540 msgid "Acknowledgement*"
9541 msgstr "Podziękowanie*"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9548 msgid "Conclusion"
9549 msgstr "Konkluzja"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9554 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9557 msgid "Conclusion*"
9558 msgstr "Konkluzja*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9561 msgid "Conclusion."
9562 msgstr "Konkluzja."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9569 msgid "Assumption"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Assumption \\thetheorem."
9575 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9578 msgid "Assumption*"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9582 msgid "Assumption."
9583 msgstr "Założenie."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Question \\thetheorem."
9588 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Question*"
9593 msgstr "Pytanie"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Question."
9598 msgstr "Pytanie"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9601 msgid "Theorems (AMS)"
9602 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9605 msgid ""
9606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9609 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9613 msgid "Theorems (By Chapter)"
9614 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9617 msgid ""
9618 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9619 "that provide a chapter environment."
9620 msgstr ""
9621 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9622 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9625 msgid "Theorems (By Section)"
9626 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9629 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9633 msgid "Theorems (Starred)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9637 msgid ""
9638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9639 "using the extended AMS machinery."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9643 msgid ""
9644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9646 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9650 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9651 msgid "Ignore"
9652 msgstr "Ignoruj"
9653
9654 #: lib/languages:4
9655 msgid "Latex"
9656 msgstr "Latex"
9657
9658 #: lib/languages:6
9659 msgid "Afrikaans"
9660 msgstr "Afrykaans"
9661
9662 #: lib/languages:7
9663 msgid "Albanian"
9664 msgstr "Albański"
9665
9666 #: lib/languages:8
9667 msgid "English (USA)"
9668 msgstr "Angielski (USA)"
9669
9670 #: lib/languages:10
9671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9672 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9673
9674 #: lib/languages:11
9675 msgid "Arabic (Arabi)"
9676 msgstr "Arabski (Arabi)"
9677
9678 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9679 msgid "Armenian"
9680 msgstr "Armeński"
9681
9682 #: lib/languages:13
9683 msgid "German (Austria, old spelling)"
9684 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9685
9686 #: lib/languages:14
9687 msgid "German (Austria)"
9688 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9689
9690 #: lib/languages:15
9691 msgid "Indonesian"
9692 msgstr "Indonezyjski"
9693
9694 #: lib/languages:16
9695 msgid "Malay"
9696 msgstr "Malajski"
9697
9698 #: lib/languages:17
9699 msgid "Basque"
9700 msgstr "Baskijski"
9701
9702 #: lib/languages:18
9703 msgid "Belarusian"
9704 msgstr "Białoruski"
9705
9706 #: lib/languages:19
9707 msgid "Portuguese (Brazil)"
9708 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9709
9710 #: lib/languages:20
9711 msgid "Breton"
9712 msgstr "Bretoński"
9713
9714 #: lib/languages:21
9715 msgid "English (UK)"
9716 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9717
9718 #: lib/languages:22
9719 msgid "Bulgarian"
9720 msgstr "Bułgarski"
9721
9722 #: lib/languages:23
9723 msgid "English (Canada)"
9724 msgstr "Angielski (Kanada)"
9725
9726 #: lib/languages:24
9727 msgid "French (Canada)"
9728 msgstr "Francuski (Kanada)"
9729
9730 #: lib/languages:25
9731 msgid "Catalan"
9732 msgstr "Kataloński"
9733
9734 #: lib/languages:26
9735 msgid "Chinese (simplified)"
9736 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9737
9738 #: lib/languages:27
9739 msgid "Chinese (traditional)"
9740 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9741
9742 #: lib/languages:28
9743 msgid "Croatian"
9744 msgstr "Chorwacki"
9745
9746 #: lib/languages:29
9747 msgid "Czech"
9748 msgstr "Czeski"
9749
9750 #: lib/languages:30
9751 msgid "Danish"
9752 msgstr "Duński"
9753
9754 #: lib/languages:31
9755 msgid "Dutch"
9756 msgstr "Holenderski"
9757
9758 #: lib/languages:32
9759 msgid "English"
9760 msgstr "Angielski"
9761
9762 #: lib/languages:34
9763 msgid "Esperanto"
9764 msgstr "Esperanto"
9765
9766 #: lib/languages:35
9767 msgid "Estonian"
9768 msgstr "Estoński"
9769
9770 #: lib/languages:37
9771 msgid "Farsi"
9772 msgstr "Farsi"
9773
9774 #: lib/languages:38
9775 msgid "Finnish"
9776 msgstr "Fiński"
9777
9778 #: lib/languages:40
9779 msgid "French"
9780 msgstr "Francuski"
9781
9782 #: lib/languages:41
9783 msgid "Galician"
9784 msgstr "Galicyjski"
9785
9786 #: lib/languages:42
9787 msgid "German (old spelling)"
9788 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9789
9790 #: lib/languages:43
9791 msgid "German"
9792 msgstr "Niemiecki"
9793
9794 #: lib/languages:44
9795 msgid "German (Switzerland)"
9796 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9797
9798 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9800 msgid "Greek"
9801 msgstr "Greka"
9802
9803 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9804 #: lib/languages:46
9805 msgid "Greek (polytonic)"
9806 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9807
9808 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9809 msgid "Hebrew"
9810 msgstr "Hebrajski"
9811
9812 #: lib/languages:51
9813 msgid "Icelandic"
9814 msgstr "Islandzki"
9815
9816 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9817 #: lib/languages:53
9818 msgid "Interlingua"
9819 msgstr "Interlingua"
9820
9821 #: lib/languages:54
9822 msgid "Irish"
9823 msgstr "Irlandzki"
9824
9825 #: lib/languages:55
9826 msgid "Italian"
9827 msgstr "Włoski"
9828
9829 #: lib/languages:56
9830 msgid "Japanese"
9831 msgstr "Japoński"
9832
9833 #: lib/languages:57
9834 msgid "Japanese (CJK)"
9835 msgstr "Japoński (CJK)"
9836
9837 #: lib/languages:58
9838 msgid "Kazakh"
9839 msgstr "Kazachski"
9840
9841 #: lib/languages:60
9842 msgid "Korean"
9843 msgstr "Koreański"
9844
9845 #: lib/languages:62
9846 msgid "Latin"
9847 msgstr "Łaciński"
9848
9849 #: lib/languages:63
9850 msgid "Latvian"
9851 msgstr "Łotewski"
9852
9853 #: lib/languages:64
9854 msgid "Lithuanian"
9855 msgstr "Litewski"
9856
9857 # Wikipedia mi pomogła...
9858 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9859 #: lib/languages:65
9860 msgid "Lower Sorbian"
9861 msgstr "Dolnołużycki"
9862
9863 #: lib/languages:66
9864 msgid "Hungarian"
9865 msgstr "Węgierski"
9866
9867 #: lib/languages:67
9868 msgid "Mongolian"
9869 msgstr "Mongolski"
9870
9871 #: lib/languages:68
9872 msgid "Norsk"
9873 msgstr "Norweski"
9874
9875 #: lib/languages:69
9876 msgid "Nynorsk"
9877 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9878
9879 #: lib/languages:70
9880 msgid "Polish"
9881 msgstr "Polski"
9882
9883 #: lib/languages:71
9884 msgid "Portuguese"
9885 msgstr "Portugalski"
9886
9887 #: lib/languages:72
9888 msgid "Romanian"
9889 msgstr "Rumuński"
9890
9891 #: lib/languages:73
9892 msgid "Russian"
9893 msgstr "Rosyjski"
9894
9895 #: lib/languages:74
9896 msgid "North Sami"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/languages:75
9900 msgid "Scottish"
9901 msgstr "Szkocki"
9902
9903 #: lib/languages:76
9904 msgid "Serbian"
9905 msgstr "Serbski"
9906
9907 #: lib/languages:77
9908 msgid "Serbian (Latin)"
9909 msgstr "Serbski (łaciński)"
9910
9911 #: lib/languages:78
9912 msgid "Slovak"
9913 msgstr "Słowacki"
9914
9915 #: lib/languages:79
9916 msgid "Slovene"
9917 msgstr "Słoweński"
9918
9919 #: lib/languages:80
9920 msgid "Spanish"
9921 msgstr "Hiszpański"
9922
9923 #: lib/languages:81
9924 msgid "Spanish (Mexico)"
9925 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9926
9927 #: lib/languages:82
9928 msgid "Swedish"
9929 msgstr "Szwedzki"
9930
9931 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9932 msgid "Thai"
9933 msgstr "Tajski"
9934
9935 #: lib/languages:84
9936 msgid "Turkish"
9937 msgstr "Turecki"
9938
9939 #: lib/languages:85
9940 msgid "Ukrainian"
9941 msgstr "Ukraiński"
9942
9943 #: lib/languages:86
9944 msgid "Upper Sorbian"
9945 msgstr "Górnołużycki"
9946
9947 #: lib/languages:87
9948 msgid "Vietnamese"
9949 msgstr "Wietnamski"
9950
9951 #: lib/languages:88
9952 msgid "Welsh"
9953 msgstr "Walijski"
9954
9955 #: lib/encodings:14
9956 msgid "Unicode (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (utf8)"
9958
9959 #: lib/encodings:19
9960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/encodings:23
9964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/encodings:26
9968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9969 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9970
9971 #: lib/encodings:29
9972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9973 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9974
9975 #: lib/encodings:32
9976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9977 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9978
9979 #: lib/encodings:35
9980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9981 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
9982
9983 #: lib/encodings:38
9984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9985 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
9986
9987 #: lib/encodings:42
9988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9989 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
9990
9991 #: lib/encodings:45
9992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9993 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
9994
9995 #: lib/encodings:48
9996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9997 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
9998
9999 #: lib/encodings:51
10000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10001 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10002
10003 #: lib/encodings:55
10004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10005 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10006
10007 #: lib/encodings:58
10008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10009 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10010
10011 # Czy to jest kurna poprawnie???
10012 #: lib/encodings:61
10013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10014 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10015
10016 #: lib/encodings:64
10017 msgid "DOS (CP 437)"
10018 msgstr "DOS (CP 437)"
10019
10020 #: lib/encodings:68
10021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10022 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10023
10024 #: lib/encodings:71
10025 msgid "Western European (CP 850)"
10026 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10027
10028 #: lib/encodings:74
10029 msgid "Central European (CP 852)"
10030 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10031
10032 #: lib/encodings:77
10033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10034 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10035
10036 #: lib/encodings:80
10037 msgid "Western European (CP 858)"
10038 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10039
10040 #: lib/encodings:83
10041 msgid "Hebrew (CP 862)"
10042 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10043
10044 #: lib/encodings:86
10045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10046 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10047
10048 #: lib/encodings:89
10049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10050 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10051
10052 #: lib/encodings:92
10053 msgid "Central European (CP 1250)"
10054 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10055
10056 #: lib/encodings:95
10057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10058 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10059
10060 #: lib/encodings:98
10061 msgid "Western European (CP 1252)"
10062 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10063
10064 #: lib/encodings:101
10065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10066 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10067
10068 #: lib/encodings:105
10069 msgid "Arabic (CP 1256)"
10070 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10071
10072 #: lib/encodings:108
10073 msgid "Baltic (CP 1257)"
10074 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10075
10076 #: lib/encodings:111
10077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10078 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10079
10080 #: lib/encodings:114
10081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10082 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10083
10084 #: lib/encodings:117
10085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10086 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10087
10088 #: lib/encodings:120
10089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10090 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10091
10092 #: lib/encodings:145
10093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10094 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10095
10096 #: lib/encodings:149
10097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10098 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10099
10100 #: lib/encodings:153
10101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10102 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10103
10104 #: lib/encodings:157
10105 msgid "Korean (EUC-KR)"
10106 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10107
10108 #: lib/encodings:161
10109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10111
10112 #: lib/encodings:165
10113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10114 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10115
10116 #: lib/encodings:169
10117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10118 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10119
10120 #: lib/encodings:176
10121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10122 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10123
10124 #: lib/encodings:178
10125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10126 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10127
10128 #: lib/encodings:180
10129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10130 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10131
10132 #: lib/encodings:187
10133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10134 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10135
10136 #: lib/encodings:192
10137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10139
10140 #: lib/encodings:196
10141 msgid "ASCII"
10142 msgstr "ASCII"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10145 msgid "File|F"
10146 msgstr "Plik|l"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10149 msgid "Edit|E"
10150 msgstr "Edycja|E"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10153 msgid "Insert|I"
10154 msgstr "Wstaw|W"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:35
10157 msgid "Layout|L"
10158 msgstr "Układ|L"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10161 msgid "View|V"
10162 msgstr "Podgląd|g"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10165 msgid "Navigate|N"
10166 msgstr "Nawigacja|N"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:38
10169 msgid "Documents|D"
10170 msgstr "Dokumenty|D"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10173 msgid "Help|H"
10174 msgstr "Pomoc|o"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10177 msgid "New|N"
10178 msgstr "Nowy|N"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:48
10181 msgid "New from Template...|T"
10182 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10185 msgid "Open...|O"
10186 msgstr "Otwórz...|O"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10189 msgid "Close|C"
10190 msgstr "Zamknij|m"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10193 msgid "Save|S"
10194 msgstr "Zapisz|Z"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10197 msgid "Save As...|A"
10198 msgstr "Zapisz jako...|j"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:54
10201 msgid "Revert|R"
10202 msgstr "Przywróć|P"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10205 msgid "Version Control|V"
10206 msgstr "Kontrola wersji|l"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10209 msgid "Import|I"
10210 msgstr "Importuj|I"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10213 msgid "Export|E"
10214 msgstr "Eksportuj|E"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10217 msgid "Print...|P"
10218 msgstr "Drukuj...|D"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10221 msgid "Fax...|F"
10222 msgstr "Faks...|F"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10225 msgid "Exit|x"
10226 msgstr "Zakończ|k"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10229 msgid "Register...|R"
10230 msgstr "Zarejestruj...|r"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10233 msgid "Check In Changes...|I"
10234 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10237 msgid "Check Out for Edit|O"
10238 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Revert to Repository Version|R"
10243 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10246 msgid "Undo Last Check In|U"
10247 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Show History...|H"
10252 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10255 msgid "Custom...|C"
10256 msgstr "Własne...|W"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10259 msgid "Undo|U"
10260 msgstr "Cofnij|C"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:91
10263 msgid "Redo|d"
10264 msgstr "Ponów|P"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:93
10267 msgid "Cut|C"
10268 msgstr "Wytnij|W"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:94
10271 msgid "Copy|o"
10272 msgstr "Kopiuj|K"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:95
10275 msgid "Paste|a"
10276 msgstr "Wklej|K"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:96
10279 msgid "Paste External Selection|x"
10280 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10283 msgid "Find & Replace...|F"
10284 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:100
10287 msgid "Tabular|T"
10288 msgstr "Tabela|T"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10291 msgid "Math|M"
10292 msgstr "Matematyka|M"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10295 msgid "Spellchecker...|S"
10296 msgstr "Pisownia|P"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:105
10299 msgid "Thesaurus..."
10300 msgstr "Słownik synonimów..."
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:106
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Statistics...|i"
10305 msgstr "Statystyka"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10308 msgid "Check TeX|h"
10309 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:108
10312 msgid "Change Tracking|g"
10313 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10316 msgid "Preferences...|P"
10317 msgstr "Ustawienia...|U"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10320 msgid "Reconfigure|R"
10321 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:115
10324 msgid "Selection as Lines|L"
10325 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:116
10328 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10329 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10332 msgid "Multicolumn|M"
10333 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:122
10336 msgid "Line Top|T"
10337 msgstr "Linia u góry|g"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:123
10340 msgid "Line Bottom|B"
10341 msgstr "Linia u dołu|D"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:124
10344 msgid "Line Left|L"
10345 msgstr "Linia z lewej|L"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:125
10348 msgid "Line Right|R"
10349 msgstr "Linia z prawej|P"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:127
10352 msgid "Alignment|i"
10353 msgstr "Justowanie|J"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10356 msgid "Add Row|A"
10357 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:130
10360 msgid "Delete Row|w"
10361 msgstr "Usuń wiersz|i"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10364 msgid "Copy Row"
10365 msgstr "Kopiuj wiersz"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10368 msgid "Swap Rows"
10369 msgstr "Zamień wiersze"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10372 msgid "Add Column|u"
10373 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:135
10376 msgid "Delete Column|D"
10377 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10380 msgid "Copy Column"
10381 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10384 msgid "Swap Columns"
10385 msgstr "Zamień kolumny"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10388 msgid "Left|L"
10389 msgstr "Do lewej|l"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10392 msgid "Center|C"
10393 msgstr "Środkowanie|k"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10396 msgid "Right|R"
10397 msgstr "Do prawej|p"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10400 msgid "Top|T"
10401 msgstr "W górę|g"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10404 msgid "Middle|M"
10405 msgstr "Środek|o"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10408 msgid "Bottom|B"
10409 msgstr "W dół|d"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:159
10412 msgid "Toggle Numbering|N"
10413 msgstr "Przełącz numerację|P"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:160
10416 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10417 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10420 msgid "Change Limits Type|L"
10421 msgstr "Zmień typ granic|g"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10424 msgid "Change Formula Type|F"
10425 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10429 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:168
10432 msgid "Alignment|A"
10433 msgstr "Justowanie|J"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:170
10436 msgid "Add Row|R"
10437 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10440 msgid "Delete Row|D"
10441 msgstr "Usuń wiersz|i"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:175
10444 msgid "Add Column|C"
10445 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10448 msgid "Delete Column|e"
10449 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10452 msgid "Default|t"
10453 msgstr "Domyślny|D"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10456 msgid "Display|D"
10457 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10460 msgid "Inline|I"
10461 msgstr "W wierszu|W"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:188
10464 msgid "Octave"
10465 msgstr "Octave"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:189
10468 msgid "Maxima"
10469 msgstr "Maxima"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:190
10472 msgid "Mathematica"
10473 msgstr "Mathematica"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:192
10476 msgid "Maple, simplify"
10477 msgstr "Maple, simplify"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:193
10480 msgid "Maple, factor"
10481 msgstr "Maple, factor"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:194
10484 msgid "Maple, evalm"
10485 msgstr "Maple, evalm"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:195
10488 msgid "Maple, evalf"
10489 msgstr "Maple, evalf"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10493 msgid "Inline Formula|I"
10494 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10497 msgid "Displayed Formula|D"
10498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:201
10501 msgid "Eqnarray Environment|q"
10502 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:202
10505 msgid "Align Environment|A"
10506 msgstr "Środowisko Align|A"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:203
10509 msgid "AlignAt Environment"
10510 msgstr "Środowisko AlignAt"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:204
10513 msgid "Flalign Environment|F"
10514 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:207
10517 msgid "Gather Environment"
10518 msgstr "Środowisko Gather"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:208
10521 msgid "Multline Environment"
10522 msgstr "Środowisko Multline"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10525 msgid "Math|h"
10526 msgstr "Matematyka|M"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:216
10529 msgid "Special Character|S"
10530 msgstr "Znak specjalny|Z"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10533 msgid "Citation...|C"
10534 msgstr "Cytowanie...|C"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:218
10537 msgid "Cross-reference...|r"
10538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10541 msgid "Label...|L"
10542 msgstr "Etykieta...|E"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10545 msgid "Footnote|F"
10546 msgstr "Przypis w stopce|y"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10549 msgid "Marginal Note|M"
10550 msgstr "Notka na marginesie|a"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:222
10553 msgid "Short Title"
10554 msgstr "Tytuł skrócony"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:223
10557 msgid "Index Entry|I"
10558 msgstr "Hasło indeksu|i"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:224
10561 msgid "Nomenclature Entry"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:225
10565 msgid "URL...|U"
10566 msgstr "Adres URL...|U"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10569 msgid "Note|N"
10570 msgstr "Notka|N"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:227
10573 msgid "Lists & TOC|O"
10574 msgstr "Spisy|S"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:229
10577 msgid "TeX Code|T"
10578 msgstr "Kod TeX-a|T"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:230
10581 msgid "Minipage|p"
10582 msgstr "Ministrona|M"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10585 msgid "Graphics...|G"
10586 msgstr "Rysunek...|R"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:232
10589 msgid "Tabular Material...|b"
10590 msgstr "Tabela...|T"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:233
10593 msgid "Floats|a"
10594 msgstr "Wstawki|W"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:235
10597 msgid "Include File...|d"
10598 msgstr "Dołącz plik...|D"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:236
10601 msgid "Insert File|e"
10602 msgstr "Wstaw plik|W"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:237
10605 msgid "External Material...|x"
10606 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Symbols...|b"
10611 msgstr "Symbol"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10614 msgid "Superscript|S"
10615 msgstr "Indeks górny|g"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10618 msgid "Subscript|u"
10619 msgstr "Indeks dolny|d"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:244
10622 msgid "Hyphenation Point|P"
10623 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Protected Hyphen|y"
10628 msgstr "Twarda spacja|T"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10631 msgid "Ligature Break|k"
10632 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:247
10635 msgid "Protected Space|r"
10636 msgstr "Twarda spacja|T"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10639 msgid "Inter-word Space|w"
10640 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10644 msgid "Thin Space|T"
10645 msgstr "Mały odstęp|M"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10648 msgid "Horizontal Space...|o"
10649 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:251
10652 msgid "Vertical Space..."
10653 msgstr "Odstęp pionowy..."
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:252
10656 msgid "Line Break|L"
10657 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10660 msgid "Ellipsis|i"
10661 msgstr "Wielokropek|i"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10664 msgid "End of Sentence|E"
10665 msgstr "Koniec zdania|K"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:255
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Protected Dash|D"
10670 msgstr "Twarda spacja|T"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10673 msgid "Breakable Slash|a"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:257
10677 msgid "Single Quote|Q"
10678 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:258
10681 msgid "Ordinary Quote|O"
10682 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10685 msgid "Menu Separator|M"
10686 msgstr "Separator menu|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:260
10689 msgid "Horizontal Line"
10690 msgstr "Linia pozioma"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10693 msgid "Page Break"
10694 msgstr "Koniec strony"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10697 msgid "Display Formula|D"
10698 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10702 msgid "Eqnarray Environment|E"
10703 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10707 msgid "AMS align Environment|a"
10708 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10712 msgid "AMS alignat Environment|t"
10713 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10717 msgid "AMS flalign Environment|f"
10718 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10722 msgid "AMS gather Environment|g"
10723 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10727 msgid "AMS multline Environment|m"
10728 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10731 msgid "Array Environment|y"
10732 msgstr "Środowisko Array|y"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10735 msgid "Cases Environment|C"
10736 msgstr "Środowisko Cases|C"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10739 msgid "Split Environment|S"
10740 msgstr "Środowisko Split|S"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:280
10743 msgid "Font Change|o"
10744 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:284
10747 msgid "Math Normal Font"
10748 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:286
10751 msgid "Math Calligraphic Family"
10752 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:287
10755 msgid "Math Fraktur Family"
10756 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:288
10759 msgid "Math Roman Family"
10760 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:289
10763 msgid "Math Sans Serif Family"
10764 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:291
10767 msgid "Math Bold Series"
10768 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:293
10771 msgid "Text Normal Font"
10772 msgstr "Zwykła"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10775 msgid "Text Roman Family"
10776 msgstr "Szeryfowa"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10779 msgid "Text Sans Serif Family"
10780 msgstr "Bezszeryfowa"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10783 msgid "Text Typewriter Family"
10784 msgstr "Maszynowa"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10787 msgid "Text Bold Series"
10788 msgstr "Pismo pogrubione"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10791 msgid "Text Medium Series"
10792 msgstr "Pismo jasne"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10795 msgid "Text Italic Shape"
10796 msgstr "Kursywa"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10799 msgid "Text Small Caps Shape"
10800 msgstr "Kapitaliki"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10803 msgid "Text Slanted Shape"
10804 msgstr "Odmiana pochylona"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10807 msgid "Text Upright Shape"
10808 msgstr "Odmiana prosta"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:310
10811 msgid "Floatflt Figure"
10812 msgstr "Rysunek oblany"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10815 msgid "Table of Contents|C"
10816 msgstr "Spis treści|S"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10819 msgid "Index List|I"
10820 msgstr "Indeks|I"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10823 msgid "Nomenclature|N"
10824 msgstr "Nomenklatura|N"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10827 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10828 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10831 msgid "LyX Document...|X"
10832 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10835 msgid "Plain Text...|T"
10836 msgstr "Czyty tekst...|T"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10839 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10840 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10843 msgid "Track Changes|T"
10844 msgstr "Śledź zmiany|z"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10847 msgid "Merge Changes...|M"
10848 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:330
10851 msgid "Accept All Changes|A"
10852 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:331
10855 msgid "Reject All Changes|R"
10856 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10859 msgid "Show Changes in Output|S"
10860 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:339
10863 msgid "Character...|C"
10864 msgstr "Czcionka...|C"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:340
10867 msgid "Paragraph...|P"
10868 msgstr "Akapit...|A"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:341
10871 msgid "Document...|D"
10872 msgstr "Dokument...|D"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:342
10875 msgid "Tabular...|T"
10876 msgstr "Tabela...|T"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:344
10879 msgid "Emphasize Style|E"
10880 msgstr "Wyróżnienie|K"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:345
10883 msgid "Noun Style|N"
10884 msgstr "Kapitaliki|K"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:346
10887 msgid "Bold Style|B"
10888 msgstr "Pogrubienie|P"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:349
10891 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10892 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:350
10895 msgid "Increase Environment Depth|i"
10896 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:351
10899 msgid "Start Appendix Here|S"
10900 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10903 msgid "Build Program|B"
10904 msgstr "Zbuduj program|p"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10907 msgid "Update|U"
10908 msgstr "Aktualizuj|A"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10911 msgid "LaTeX Log|L"
10912 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10915 msgid "Outline|O"
10916 msgstr "Konspekt|O"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:365
10919 msgid "TeX Information|X"
10920 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10923 msgid "Next Note|N"
10924 msgstr "Następna notka|N"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10927 msgid "Go to Label|L"
10928 msgstr "Idź do etykiety|L"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10931 msgid "Bookmarks|B"
10932 msgstr "Zakładki|Z"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10935 msgid "Save Bookmark 1|S"
10936 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10939 msgid "Save Bookmark 2"
10940 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10943 msgid "Save Bookmark 3"
10944 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10947 msgid "Save Bookmark 4"
10948 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10951 msgid "Save Bookmark 5"
10952 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:390
10955 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10956 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:391
10959 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10960 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:392
10963 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10964 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:393
10967 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10968 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:394
10971 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10972 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10975 msgid "Introduction|I"
10976 msgstr "Wprowadzenie|W"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10979 msgid "Tutorial|T"
10980 msgstr "Samouczek|S"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10983 msgid "User's Guide|U"
10984 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:412
10987 msgid "Extended Features|E"
10988 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:413
10991 msgid "Embedded Objects|m"
10992 msgstr "Obiekty osadzone"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10995 msgid "Customization|C"
10996 msgstr "Konfiguracja|K"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10999 msgid "LaTeX Configuration|L"
11000 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
11003 msgid "About LyX|X"
11004 msgstr "O LyX-ie|X"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11007 msgid "About LyX"
11008 msgstr "O LyX-ie"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:426
11011 msgid "Preferences..."
11012 msgstr "Ustawienia..."
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:427
11015 msgid "Quit LyX"
11016 msgstr "Zamknij LyX"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Aligned Environment|l"
11021 msgstr "Środowisko Align"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11024 #, fuzzy
11025 msgid "AlignedAt Environment|v"
11026 msgstr "Środowisko AlignAt"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Gathered Environment|h"
11031 msgstr "Środowisko Gather"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Delimiters...|r"
11036 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Matrix...|x"
11041 msgstr "Macierz|x"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11044 msgid "Macro|o"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11048 #, fuzzy
11049 msgid "AMS Environment|A"
11050 msgstr "Środowisko Align|A"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11053 msgid "Equation Label|L"
11054 msgstr "Etykieta równania|L"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11059 msgstr "Przełącz numerację|P"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11062 msgid "Split Cell|C"
11063 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Insert|n"
11068 msgstr "Wstaw|W"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Add Line Above|o"
11073 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11076 msgid "Add Line Below|B"
11077 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11080 msgid "Delete Line Above|D"
11081 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11084 msgid "Delete Line Below|e"
11085 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11088 msgid "Add Line to Left"
11089 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11092 msgid "Add Line to Right"
11093 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11096 msgid "Delete Line to Left"
11097 msgstr "Usuń linię z lewej"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11100 msgid "Delete Line to Right"
11101 msgstr "Usuń linię z prawej"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11104 msgid "Toggle Math Toolbar"
11105 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11110 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11113 msgid "Toggle Table Toolbar"
11114 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11117 msgid "Next Cross-Reference|N"
11118 msgstr "Następny odnośnik|N"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11121 msgid "Go to Label|G"
11122 msgstr "Idź do etykiety|G"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11125 msgid "<reference>|r"
11126 msgstr "<odnośnik>|r"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11129 msgid "(<reference>)|e"
11130 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11133 msgid "<page>|p"
11134 msgstr "<strona>|p"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11137 msgid "on page <page>|o"
11138 msgstr "na stronie <strona>|o"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11141 msgid "<reference> on page <page>|f"
11142 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11145 msgid "Formatted reference|t"
11146 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Ustawienia...|U"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Go back|G"
11167 msgstr "&Powrót"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Copy as Reference|C"
11172 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11175 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11176 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11181 msgid "Open Inset|O"
11182 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11187 msgid "Close Inset|C"
11188 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11194 msgid "Dissolve Inset|D"
11195 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Toggle Label|L"
11200 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Frameless|l"
11205 msgstr "Bezramki"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Simple frame|f"
11210 msgstr "ramka wstawki"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11213 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Oval, thin|a"
11219 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Oval, thick|v"
11224 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11227 msgid "Drop Shadow|w"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Shaded background|b"
11233 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Double frame|u"
11238 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11241 msgid "LyX Note|N"
11242 msgstr "LyX Notka|N"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Comment|m"
11247 msgstr "Komentarz|K"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11250 msgid "Greyed Out|G"
11251 msgstr "Wyszarzenie|W"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11254 msgid "Horiz. Phantom"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Vert. Phantom"
11260 msgstr "Esperanto"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Interword Space|w"
11265 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Protected Space|o"
11270 msgstr "Twarda spacja|T"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Negative Thin Space|N"
11275 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11278 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11282 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11286 msgid "Quad Space|Q"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Double Quad Space|u"
11292 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11295 msgid "Horizontal Fill|F"
11296 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11301 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11305 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11308 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11309 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11313 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11317 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11320 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11321 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11324 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11325 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Custom Length|C"
11330 msgstr "Komentarz|K"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Medium Space|M"
11335 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Thick Space|h"
11340 msgstr "Mały odstęp|M"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Negative Medium Space|u"
11345 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Negative Thick Space|i"
11350 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11353 #, fuzzy
11354 msgid "DefSkip|D"
11355 msgstr "Domyślny odstęp"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11358 #, fuzzy
11359 msgid "SmallSkip|S"
11360 msgstr "Mały odstęp"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11363 #, fuzzy
11364 msgid "MedSkip|M"
11365 msgstr "Średni odstęp"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11368 #, fuzzy
11369 msgid "BigSkip|B"
11370 msgstr "Duży odstęp"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11373 #, fuzzy
11374 msgid "VFill|F"
11375 msgstr "VFill"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Custom|C"
11380 msgstr "Własna"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Settings...|e"
11385 msgstr "Ustawienia...|U"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Include|c"
11390 msgstr "Dołącz"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Input|p"
11395 msgstr "Wstaw"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Verbatim|V"
11400 msgstr "Maszynopis"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Listing|L"
11409 msgstr "Listing"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Edit included file...|E"
11414 msgstr "Dołącz plik...|D"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11417 #, fuzzy
11418 msgid "New Page|N"
11419 msgstr "Nowy|N"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11422 msgid "Page Break|a"
11423 msgstr "Koniec strony|a"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11426 msgid "Clear Page|C"
11427 msgstr "Czysta strona|C"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11430 msgid "Clear Double Page|D"
11431 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Ragged Line Break|R"
11436 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Justified Line Break|J"
11441 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11446 msgid "Cut"
11447 msgstr "Wytnij"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11452 msgid "Copy"
11453 msgstr "Kopiuj"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11458 msgid "Paste"
11459 msgstr "Wklej"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11462 msgid "Paste Recent|e"
11463 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11468 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11471 msgid "Move Paragraph Up|o"
11472 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11475 msgid "Move Paragraph Down|v"
11476 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Promote Section|r"
11481 msgstr "Sekcja"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Demote Section|m"
11486 msgstr "Sekcja"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11489 msgid "Move Section down|d"
11490 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11493 msgid "Move Section up|u"
11494 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11497 msgid "Insert Short Title|T"
11498 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Apply Last Text Style|A"
11503 msgstr "Styl tekstu|S"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11506 msgid "Text Style|S"
11507 msgstr "Styl tekstu|S"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11510 msgid "Paragraph Settings...|P"
11511 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11514 msgid "Fullscreen Mode"
11515 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Append Argument"
11521 msgstr "Więcej parametrów"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Remove Last Argument"
11527 msgstr "Parametry listingu"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Insert Optional Argument"
11543 msgstr "Parametry listingu"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Remove Optional Argument"
11549 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11553 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11560 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Edit externally...|x"
11571 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11574 msgid "Top Line|T"
11575 msgstr "Górna linia|G"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11578 msgid "Bottom Line|B"
11579 msgstr "Dolna linia|D"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11582 msgid "Left Line|L"
11583 msgstr "Lewa linia|L"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11586 msgid "Right Line|R"
11587 msgstr "Prawa linia|P"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11590 msgid "Copy Row|o"
11591 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11594 msgid "Copy Column|p"
11595 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Activate Branch|A"
11600 msgstr "Aktywne"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Deactivate Branch|e"
11605 msgstr "(&De)aktywacja"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Copy Label as Reference|C"
11610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11617 msgid "Document|D"
11618 msgstr "Dokument|D"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11621 msgid "Tools|T"
11622 msgstr "Narzędzia|r"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11625 msgid "New from Template...|m"
11626 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11629 msgid "Open Recent|t"
11630 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11633 msgid "Save All|l"
11634 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11637 msgid "Revert to Saved|R"
11638 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11641 msgid "New Window|W"
11642 msgstr "Nowe okno|W"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11645 msgid "Close Window|d"
11646 msgstr "Zamknij okno|d"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11649 msgid "Redo|R"
11650 msgstr "Ponów|P"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11653 msgid "Paste Special"
11654 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11657 msgid "Select All"
11658 msgstr "Wybierz wszystko"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11661 msgid "Find LyX...|X"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11665 msgid "Table|T"
11666 msgstr "Tabela|T"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11669 msgid "Rows & Columns|C"
11670 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11673 msgid "Increase List Depth|I"
11674 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11677 msgid "Decrease List Depth|D"
11678 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11681 msgid "Dissolve Inset|l"
11682 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11685 msgid "TeX Code Settings...|C"
11686 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11689 msgid "Float Settings...|a"
11690 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11694 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11697 msgid "Note Settings...|N"
11698 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Phantom Settings...|h"
11703 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11706 msgid "Branch Settings...|B"
11707 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11710 msgid "Box Settings...|x"
11711 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Index Entry Settings...|y"
11716 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Index Settings...|x"
11721 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Listings Settings...|g"
11726 msgstr "Ustawienia listingów"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11729 msgid "Table Settings...|a"
11730 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11733 msgid "Plain Text|T"
11734 msgstr "Czysty tekst|T"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11737 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11738 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11741 msgid "Selection|S"
11742 msgstr "Zaznacznie|S"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11745 msgid "Selection, Join Lines|i"
11746 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11749 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11753 msgid "Paste As PDF"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11757 msgid "Paste As PNG"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11761 msgid "Paste As JPEG"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Dissolve CharStyle"
11767 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11770 msgid "Customized...|C"
11771 msgstr "Dostosowane...|C"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11774 msgid "Capitalize|a"
11775 msgstr "Kalitaliki|a"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11778 msgid "Uppercase|U"
11779 msgstr "Wielką literą|U"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11782 msgid "Lowercase|L"
11783 msgstr "Małe litery|L"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Top|p"
11788 msgstr "W górę|g"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Middle|i"
11793 msgstr "Środek|o"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Bottom|o"
11798 msgstr "W dół|d"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11801 msgid "Number whole Formula|N"
11802 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11805 msgid "Number this Line|u"
11806 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Macro Definition"
11811 msgstr "Definicja"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11814 msgid "Text Style|T"
11815 msgstr "Styl tekstu|T"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11818 msgid "Add Line Above|A"
11819 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11822 msgid "Math Normal Font|N"
11823 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11827 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11830 msgid "Math Fraktur Family|F"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11834 msgid "Math Roman Family|R"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11842 msgid "Math Bold Series|B"
11843 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11846 msgid "Text Normal Font|T"
11847 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11850 msgid "Octave|O"
11851 msgstr "Octave|O"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11854 msgid "Maxima|M"
11855 msgstr "Maxima|M"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11858 msgid "Mathematica|a"
11859 msgstr "Mathematica|a"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Maple, simplify|s"
11864 msgstr "Maple, simplify"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Maple, factor|f"
11869 msgstr "Maple, factor"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Maple, evalm|e"
11874 msgstr "Maple, evalm"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Maple, evalf|v"
11879 msgstr "Maple, evalf"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11882 msgid "Open All Insets|O"
11883 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11886 msgid "Close All Insets|C"
11887 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11890 msgid "Unfold Math Macro"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Fold Math Macro"
11896 msgstr "makro matematyczne"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11899 msgid "View Source|S"
11900 msgstr "Podgląd źródła|S"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11903 #, fuzzy
11904 msgid "View Master Document|M"
11905 msgstr "Główny dokument"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Update Master Document|a"
11910 msgstr "Główny dokument"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11913 msgid "View (other formats)|f"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Update (other formats)|p"
11919 msgstr "Odśwież ekran"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11922 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11926 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11930 msgid "Close Tab Group|G"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11934 msgid "Fullscreen|l"
11935 msgstr "Pełny ekran|P"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11938 msgid "Toolbars|b"
11939 msgstr "Paski narzędzi|b"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11942 msgid "Special Character|p"
11943 msgstr "Znak specjalny|p"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11946 msgid "Formatting|o"
11947 msgstr "Formatowanie|o"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11950 msgid "List / TOC|i"
11951 msgstr "Spisy|S"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11954 msgid "Float|a"
11955 msgstr "Wstawka|W"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11958 msgid "Branch|B"
11959 msgstr "Gałąź|G"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Custom insets"
11964 msgstr "Klient"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11967 msgid "File|e"
11968 msgstr "Plik|l"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11971 msgid "Box[[Menu]]"
11972 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11975 msgid "Cross-Reference...|R"
11976 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11979 msgid "Caption"
11980 msgstr "Podpis"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11984 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11987 msgid "Table...|T"
11988 msgstr "Tabela...|T"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11991 msgid "Hyperlink|k"
11992 msgstr "Hiperłącze|k"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11995 msgid "Short Title|S"
11996 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11999 msgid "TeX Code|X"
12000 msgstr "Kod TeX-a|X"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12004 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12007 msgid "Regexp"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12011 msgid "Ordinary Quote|Q"
12012 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12015 msgid "Single Quote|S"
12016 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Phonetic Symbols|P"
12021 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12024 msgid "Protected Space|P"
12025 msgstr "Twarda spacja|P"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12028 msgid "Horizontal Line|L"
12029 msgstr "Linia pozioma|L"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12032 msgid "Vertical Space...|V"
12033 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12036 msgid "Hyphenation Point|H"
12037 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12040 msgid "Numbered Formula|N"
12041 msgstr "Numerowana formuła|N"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Figure Wrap Float|F"
12046 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Table Wrap Float|T"
12051 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12054 msgid "External Material...|M"
12055 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12058 msgid "Child Document...|d"
12059 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12062 msgid "Comment|C"
12063 msgstr "Komentarz|K"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12066 msgid "Change Tracking|C"
12067 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12070 msgid "Start Appendix Here|A"
12071 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12074 msgid "Save in Bundled Format|F"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12078 msgid "Compressed|m"
12079 msgstr "Skompresowany|m"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12082 msgid "Accept Change|A"
12083 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12086 msgid "Reject Change|R"
12087 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12090 msgid "Accept All Changes|c"
12091 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12094 msgid "Reject All Changes|e"
12095 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12098 msgid "Next Change|C"
12099 msgstr "Następna zmiana|C"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12102 msgid "Next Cross-Reference|R"
12103 msgstr "Następny odnośnik|R"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12106 msgid "Clear Bookmarks|C"
12107 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12110 msgid "Thesaurus...|T"
12111 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Statistics...|a"
12116 msgstr "Statystyka"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12119 msgid "TeX Information|I"
12120 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Additional Features|F"
12125 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Embedded Objects|O"
12130 msgstr "Obiekty osadzone"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Shortcuts|S"
12135 msgstr "&Skrót:"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12138 #, fuzzy
12139 msgid "LyX Functions|y"
12140 msgstr "Funkcje"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Specific Manuals|p"
12145 msgstr "Adres specjalny"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Linguistics Manual|L"
12150 msgstr "Lista"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Braille Manual|B"
12155 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12158 #, fuzzy
12159 msgid "XY-pic Manual|X"
12160 msgstr "Adres specjalny"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Multicolumn Manual|M"
12165 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12168 msgid "New document"
12169 msgstr "Nowy dokument"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12172 msgid "Open document"
12173 msgstr "Otwórz dokument"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12176 msgid "Save document"
12177 msgstr "Zapisz dokument"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12180 msgid "Print document"
12181 msgstr "Drukuj dokument"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12184 msgid "Check spelling"
12185 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12188 msgid "Undo"
12189 msgstr "Cofnij"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12192 msgid "Redo"
12193 msgstr "Ponów"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12196 msgid "Find and replace"
12197 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Navigate back"
12202 msgstr "Nawigacja|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12205 msgid "Toggle emphasis"
12206 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12209 msgid "Toggle noun"
12210 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12213 msgid "Apply last"
12214 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12217 msgid "Insert math"
12218 msgstr "Wstaw matematykę"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12221 msgid "Insert graphics"
12222 msgstr "Wstaw grafikę"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12225 msgid "Insert table"
12226 msgstr "Wstaw tabelę"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12229 msgid "Toggle Outline"
12230 msgstr "Przełącz konspekt"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Extra"
12235 msgstr "Inne"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12238 msgid "Numbered list"
12239 msgstr "Wyliczenie"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12242 msgid "Itemized list"
12243 msgstr "Wypunktowanie"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12246 msgid "Increase depth"
12247 msgstr "Zwiększ głębokość"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12250 msgid "Decrease depth"
12251 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12254 msgid "Insert figure float"
12255 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12258 msgid "Insert table float"
12259 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12262 msgid "Insert label"
12263 msgstr "Wstaw etykietę"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12266 msgid "Insert cross-reference"
12267 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12270 msgid "Insert citation"
12271 msgstr "Wstaw cytat"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12274 msgid "Insert index entry"
12275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12278 msgid "Insert nomenclature entry"
12279 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12282 msgid "Insert footnote"
12283 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12286 msgid "Insert margin note"
12287 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12290 msgid "Insert note"
12291 msgstr "Wstaw notkę"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12294 msgid "Insert box"
12295 msgstr "Wstaw pudełko"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12298 msgid "Insert Hyperlink"
12299 msgstr "Wstaw hyperlink"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12302 msgid "Insert TeX code"
12303 msgstr "Wstaw kod TeX"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12306 msgid "Insert math macro"
12307 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12310 msgid "Include file"
12311 msgstr "Dołącz plik"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12314 msgid "Text style"
12315 msgstr "Styl tekstu"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12318 msgid "Paragraph settings"
12319 msgstr "Ustawienia akapitu"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12322 msgid "Add row"
12323 msgstr "Dołącz wiersz"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12326 msgid "Add column"
12327 msgstr "Dołącz kolumnę"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12330 msgid "Delete row"
12331 msgstr "Usuń wiersz"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12334 msgid "Delete column"
12335 msgstr "Usuń kolumnę"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12338 msgid "Set top line"
12339 msgstr "Ustaw górną linię"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12342 msgid "Set bottom line"
12343 msgstr "Ustaw dolną linię"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12346 msgid "Set left line"
12347 msgstr "Ustaw lewą linię"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12350 msgid "Set right line"
12351 msgstr "Ustaw prawą linię"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Set border lines"
12356 msgstr "Ustal ramki"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12359 msgid "Set all lines"
12360 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12363 msgid "Unset all lines"
12364 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12367 msgid "Align left"
12368 msgstr "Justuj w lewo"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12371 msgid "Align center"
12372 msgstr "Wyśrodkuj"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12375 msgid "Align right"
12376 msgstr "Justuj w prawo"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12379 msgid "Align top"
12380 msgstr "Wyrównaj do góry"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12383 msgid "Align middle"
12384 msgstr "Wyśrodkuj"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12387 msgid "Align bottom"
12388 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12391 msgid "Rotate cell"
12392 msgstr "Obrót komórki"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12395 msgid "Rotate table"
12396 msgstr "Obrót tabeli"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12399 msgid "Set multi-column"
12400 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12403 msgid "Math"
12404 msgstr "Matematyka"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12407 msgid "Set display mode"
12408 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12411 msgid "Subscript"
12412 msgstr "Indeks dolny"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12415 msgid "Superscript"
12416 msgstr "Indeks górny"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12419 msgid "Insert square root"
12420 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12423 msgid "Insert root"
12424 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12427 msgid "Insert standard fraction"
12428 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12431 msgid "Insert sum"
12432 msgstr "Wstaw sumę"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12435 msgid "Insert integral"
12436 msgstr "Wstaw całkę"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12439 msgid "Insert product"
12440 msgstr "Wstaw iloczyn"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12443 msgid "Insert ( )"
12444 msgstr "Wstaw ( )"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12447 msgid "Insert [ ]"
12448 msgstr "Wstaw [ ]"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12451 msgid "Insert { }"
12452 msgstr "Wstaw { }"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Insert delimiters"
12457 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12460 msgid "Insert matrix"
12461 msgstr "Wstaw macierz"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12464 msgid "Insert cases environment"
12465 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12468 msgid "Toggle Math Panels"
12469 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Math Macros"
12474 msgstr "makro matematyczne"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12477 msgid "Command Buffer"
12478 msgstr "Bufor komend"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Review[[Toolbar]]"
12483 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12486 msgid "Track changes"
12487 msgstr "Śledź zmiany"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12490 msgid "Show changes in output"
12491 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12494 msgid "Next change"
12495 msgstr "Następna zmiana"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Accept change inside selection"
12500 msgstr "Akceptuj zmianę"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Reject change inside selection"
12505 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12508 msgid "Merge changes"
12509 msgstr "Złącz zmiany"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12512 msgid "Accept all changes"
12513 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12516 msgid "Reject all changes"
12517 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12520 msgid "Next note"
12521 msgstr "Następna notka"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12524 msgid "View/Update"
12525 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12528 #, fuzzy
12529 msgid "View"
12530 msgstr "Pod&gląd"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Update"
12535 msgstr "&Aktualizuj"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12538 #, fuzzy
12539 msgid "View Master Document"
12540 msgstr "Główny dokument"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Update Master Document"
12545 msgstr "Główny dokument"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12548 #, fuzzy
12549 msgid "View Other Formats"
12550 msgstr "Format daty"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Update Other Formats"
12555 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12558 msgid "View DVI"
12559 msgstr "Podgląd DVI"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12562 msgid "View PDF (pdflatex)"
12563 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12566 msgid "View PostScript"
12567 msgstr "Podgląd PostScript"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12570 msgid "Update DVI"
12571 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12574 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12575 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12578 msgid "Update PostScript"
12579 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Version Control"
12584 msgstr "Kontrola wersji|l"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Register"
12589 msgstr "Zarejestruj...|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Check-out for edit"
12594 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Check-in changes"
12599 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12602 #, fuzzy
12603 msgid "View revision log"
12604 msgstr "Historia kontroli wersji"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Revert changes"
12609 msgstr "Odrzuć zmianę"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12612 msgid "Math Panels"
12613 msgstr "Panele matematyki"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12616 msgid "Math Spacings"
12617 msgstr "Odstępy matematyczne"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12620 msgid "Styles"
12621 msgstr "Style"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12624 msgid "Fractions"
12625 msgstr "Ułamki"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12629 msgid "Fonts"
12630 msgstr "Czczionki"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12633 msgid "Functions"
12634 msgstr "Funkcje"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12637 msgid "arccos"
12638 msgstr "arccos"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12641 msgid "arcsin"
12642 msgstr "arcsin"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12645 msgid "arctan"
12646 msgstr "arctan"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12649 msgid "arg"
12650 msgstr "arg"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12653 msgid "bmod"
12654 msgstr "bmod"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12657 msgid "cos"
12658 msgstr "cos"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12661 msgid "cosh"
12662 msgstr "cosh"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12665 msgid "cot"
12666 msgstr "cot"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12669 msgid "coth"
12670 msgstr "coth"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12673 msgid "csc"
12674 msgstr "csc"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12677 msgid "deg"
12678 msgstr "deg"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12681 msgid "det"
12682 msgstr "det"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12685 msgid "dim"
12686 msgstr "dim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12689 msgid "exp"
12690 msgstr "exp"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12693 msgid "gcd"
12694 msgstr "gcd"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12697 msgid "hom"
12698 msgstr "hom"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12701 msgid "inf"
12702 msgstr "inf"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12705 msgid "ker"
12706 msgstr "ker"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12709 msgid "lg"
12710 msgstr "lg"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12713 msgid "lim"
12714 msgstr "lim"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12717 msgid "liminf"
12718 msgstr "liminf"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12721 msgid "limsup"
12722 msgstr "limsup"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12725 msgid "ln"
12726 msgstr "ln"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12729 msgid "log"
12730 msgstr "log"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12733 msgid "max"
12734 msgstr "max"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12737 msgid "min"
12738 msgstr "min"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12741 msgid "sec"
12742 msgstr "sec"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12745 msgid "sin"
12746 msgstr "sin"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12749 msgid "sinh"
12750 msgstr "sinh"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12753 msgid "sup"
12754 msgstr "sup"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12757 msgid "tan"
12758 msgstr "tan"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12761 msgid "tanh"
12762 msgstr "tanh"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12765 msgid "Pr"
12766 msgstr "Pr"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12769 msgid "Spacings"
12770 msgstr "Odstępy"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12773 msgid "Thin space\t\\,"
12774 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12777 msgid "Medium space\t\\:"
12778 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12781 msgid "Thick space\t\\;"
12782 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12787 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12792 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12795 msgid "Negative space\t\\!"
12796 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12811 msgid "Roots"
12812 msgstr "Pierwiastki"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12815 msgid "Square root\t\\sqrt"
12816 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12819 msgid "Other root\t\\root"
12820 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12824 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12828 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12832 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12836 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12839 msgid "Standard\t\\frac"
12840 msgstr "Standard\t\\frac"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12844 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12847 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12851 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12865 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12870 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12875 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12880 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12885 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Binomial\t\\binom"
12890 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12901 msgid "Roman\t\\mathrm"
12902 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12905 msgid "Bold\t\\mathbf"
12906 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12910 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12914 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12917 msgid "Italic\t\\mathit"
12918 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12922 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12923
12924 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12925 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12928 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12936 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12940 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12943 msgid "Dots"
12944 msgstr "Kropki"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12947 msgid "ldots"
12948 msgstr "ldots"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12951 msgid "cdots"
12952 msgstr "cdots"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12955 msgid "vdots"
12956 msgstr "vdots"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12959 msgid "ddots"
12960 msgstr "ddots"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12963 msgid "Frame Decorations"
12964 msgstr "Ozdobniki ramki"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12967 msgid "hat"
12968 msgstr "hat"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12971 msgid "tilde"
12972 msgstr "tilde"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12975 msgid "bar"
12976 msgstr "bar"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12979 msgid "grave"
12980 msgstr "grave"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12983 msgid "dot"
12984 msgstr "dot"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12987 msgid "check"
12988 msgstr "check"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12991 msgid "widehat"
12992 msgstr "widehat"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12995 msgid "widetilde"
12996 msgstr "widetilde"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12999 msgid "vec"
13000 msgstr "vec"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13003 msgid "acute"
13004 msgstr "acute"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13007 msgid "ddot"
13008 msgstr "ddot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13011 msgid "breve"
13012 msgstr "breve"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13015 msgid "overline"
13016 msgstr "overline"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13019 msgid "overbrace"
13020 msgstr "overbrace"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13023 msgid "overleftarrow"
13024 msgstr "overleftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13027 msgid "overrightarrow"
13028 msgstr "overrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13031 msgid "overleftrightarrow"
13032 msgstr "overleftrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13035 msgid "overset"
13036 msgstr "overset"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13039 msgid "underline"
13040 msgstr "underline"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13043 msgid "underbrace"
13044 msgstr "underbrace"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13047 msgid "underleftarrow"
13048 msgstr "underleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13051 msgid "underrightarrow"
13052 msgstr "underrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13055 msgid "underleftrightarrow"
13056 msgstr "underleftrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13059 msgid "underset"
13060 msgstr "underset"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13063 msgid "Arrows"
13064 msgstr "Strzałki"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13067 msgid "leftarrow"
13068 msgstr "leftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13071 msgid "rightarrow"
13072 msgstr "rightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13075 msgid "downarrow"
13076 msgstr "downarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13079 msgid "uparrow"
13080 msgstr "uparrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13083 msgid "updownarrow"
13084 msgstr "updownarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13087 msgid "leftrightarrow"
13088 msgstr "leftrightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13091 msgid "Leftarrow"
13092 msgstr "Leftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13095 msgid "Rightarrow"
13096 msgstr "Rightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13099 msgid "Downarrow"
13100 msgstr "Downarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13103 msgid "Uparrow"
13104 msgstr "Uparrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13107 msgid "Updownarrow"
13108 msgstr "Updownarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13111 msgid "Leftrightarrow"
13112 msgstr "Leftrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13115 msgid "Longleftrightarrow"
13116 msgstr "Longleftrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13119 msgid "Longleftarrow"
13120 msgstr "Longleftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13123 msgid "Longrightarrow"
13124 msgstr "Longrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13127 msgid "longleftrightarrow"
13128 msgstr "longleftrightarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13131 msgid "longleftarrow"
13132 msgstr "longleftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13135 msgid "longrightarrow"
13136 msgstr "longrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13139 msgid "leftharpoondown"
13140 msgstr "leftharpoondown"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13143 msgid "rightharpoondown"
13144 msgstr "rightharpoondown"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13147 msgid "mapsto"
13148 msgstr "mapsto"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13151 msgid "longmapsto"
13152 msgstr "longmapsto"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13155 msgid "nwarrow"
13156 msgstr "nwarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13159 msgid "nearrow"
13160 msgstr "nearrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13163 msgid "leftharpoonup"
13164 msgstr "leftharpoonup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13167 msgid "rightharpoonup"
13168 msgstr "rightharpoonup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13171 msgid "hookleftarrow"
13172 msgstr "hookleftarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13175 msgid "hookrightarrow"
13176 msgstr "hookrightarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13179 msgid "swarrow"
13180 msgstr "swarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13183 msgid "searrow"
13184 msgstr "searrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 msgid "rightleftharpoons"
13188 msgstr "rightleftharpoons"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13191 msgid "Operators"
13192 msgstr "Operatory"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13195 msgid "pm"
13196 msgstr "pm"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13199 msgid "cap"
13200 msgstr "cap"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13203 msgid "diamond"
13204 msgstr "diamond"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13207 msgid "oplus"
13208 msgstr "oplus"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13211 msgid "mp"
13212 msgstr "mp"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13215 msgid "cup"
13216 msgstr "cup"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13219 msgid "bigtriangleup"
13220 msgstr "bigtriangleup"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13223 msgid "ominus"
13224 msgstr "ominus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13227 msgid "times"
13228 msgstr "times"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13231 msgid "uplus"
13232 msgstr "uplus"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13235 msgid "bigtriangledown"
13236 msgstr "bigtriangledown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13239 msgid "otimes"
13240 msgstr "otimes"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13243 msgid "div"
13244 msgstr "div"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13247 msgid "sqcap"
13248 msgstr "sqcap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13251 msgid "triangleright"
13252 msgstr "triangleright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13255 msgid "oslash"
13256 msgstr "oslash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13259 msgid "cdot"
13260 msgstr "cdot"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13263 msgid "sqcup"
13264 msgstr "sqcup"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13267 msgid "triangleleft"
13268 msgstr "triangleleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13271 msgid "odot"
13272 msgstr "odot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13275 msgid "star"
13276 msgstr "star"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13279 msgid "vee"
13280 msgstr "vee"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13283 msgid "amalg"
13284 msgstr "amalg"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13287 msgid "bigcirc"
13288 msgstr "bigcirc"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13291 msgid "setminus"
13292 msgstr "setminus"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13295 msgid "wedge"
13296 msgstr "wedge"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13299 msgid "dagger"
13300 msgstr "dagger"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13303 msgid "circ"
13304 msgstr "circ"
13305
13306 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13308 msgid "bullet"
13309 msgstr "ozdobnik"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13312 msgid "wr"
13313 msgstr "wr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13316 msgid "ddagger"
13317 msgstr "ddagger"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13320 msgid "Relations"
13321 msgstr "Relacje"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13324 msgid "leq"
13325 msgstr "leq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13328 msgid "geq"
13329 msgstr "geq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13332 msgid "equiv"
13333 msgstr "equiv"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13336 msgid "models"
13337 msgstr "models"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13340 msgid "prec"
13341 msgstr "prec"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13344 msgid "succ"
13345 msgstr "succ"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13348 msgid "sim"
13349 msgstr "sim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13352 msgid "perp"
13353 msgstr "perp"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13356 msgid "preceq"
13357 msgstr "preceq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13360 msgid "succeq"
13361 msgstr "succeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13364 msgid "simeq"
13365 msgstr "simeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13368 msgid "mid"
13369 msgstr "mid"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13372 msgid "ll"
13373 msgstr "ll"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13376 msgid "gg"
13377 msgstr "gg"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13380 msgid "asymp"
13381 msgstr "asymp"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13384 msgid "parallel"
13385 msgstr "parallel"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13388 msgid "subset"
13389 msgstr "subset"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13392 msgid "supset"
13393 msgstr "supset"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13396 msgid "approx"
13397 msgstr "approx"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13400 msgid "smile"
13401 msgstr "smile"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13404 msgid "subseteq"
13405 msgstr "subseteq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13408 msgid "supseteq"
13409 msgstr "supseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13412 msgid "cong"
13413 msgstr "cong"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13416 msgid "frown"
13417 msgstr "frown"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13420 msgid "sqsubseteq"
13421 msgstr "sqsubseteq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13424 msgid "sqsupseteq"
13425 msgstr "sqsupseteq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13428 msgid "doteq"
13429 msgstr "doteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13432 msgid "neq"
13433 msgstr "neq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13436 msgid "in"
13437 msgstr "in"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13440 msgid "ni"
13441 msgstr "ni"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13444 msgid "propto"
13445 msgstr "propto"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13448 msgid "notin"
13449 msgstr "notin"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13452 msgid "vdash"
13453 msgstr "vdash"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13456 msgid "dashv"
13457 msgstr "dashv"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13460 msgid "bowtie"
13461 msgstr "bowtie"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13464 msgid "alpha"
13465 msgstr "alpha"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13468 msgid "beta"
13469 msgstr "beta"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13472 msgid "gamma"
13473 msgstr "gamma"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13476 msgid "delta"
13477 msgstr "delta"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13480 msgid "epsilon"
13481 msgstr "epsilon"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13484 msgid "varepsilon"
13485 msgstr "varepsilon"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13488 msgid "zeta"
13489 msgstr "zeta"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13492 msgid "eta"
13493 msgstr "eta"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13496 msgid "theta"
13497 msgstr "theta"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13500 msgid "vartheta"
13501 msgstr "vartheta"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13504 msgid "iota"
13505 msgstr "iota"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13508 msgid "kappa"
13509 msgstr "kappa"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13512 msgid "lambda"
13513 msgstr "lambda"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13516 msgid "mu"
13517 msgstr "mu"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13520 msgid "nu"
13521 msgstr "nu"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13524 msgid "xi"
13525 msgstr "xi"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13528 msgid "pi"
13529 msgstr "pi"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13532 msgid "varpi"
13533 msgstr "varpi"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13536 msgid "rho"
13537 msgstr "rho"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13540 msgid "varrho"
13541 msgstr "varrho"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13544 msgid "sigma"
13545 msgstr "sigma"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13548 msgid "varsigma"
13549 msgstr "varsigma"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13552 msgid "tau"
13553 msgstr "tau"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13556 msgid "upsilon"
13557 msgstr "upsilon"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13560 msgid "phi"
13561 msgstr "phi"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13564 msgid "varphi"
13565 msgstr "varphi"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13568 msgid "chi"
13569 msgstr "chi"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13572 msgid "psi"
13573 msgstr "psi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13576 msgid "omega"
13577 msgstr "omega"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13580 msgid "Gamma"
13581 msgstr "Gamma"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13584 msgid "Delta"
13585 msgstr "Delta"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13588 msgid "Theta"
13589 msgstr "Theta"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13592 msgid "Lambda"
13593 msgstr "Lambda"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13596 msgid "Xi"
13597 msgstr "Xi"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13600 msgid "Pi"
13601 msgstr "Pi"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13604 msgid "Sigma"
13605 msgstr "Sigma"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13608 msgid "Upsilon"
13609 msgstr "Upsilon"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13612 msgid "Phi"
13613 msgstr "Phi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13616 msgid "Psi"
13617 msgstr "Psi"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13620 msgid "Omega"
13621 msgstr "Omega"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13624 msgid "Miscellaneous"
13625 msgstr "Różne"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13628 msgid "nabla"
13629 msgstr "nabla"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13632 msgid "partial"
13633 msgstr "partial"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13636 msgid "infty"
13637 msgstr "infty"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13640 msgid "prime"
13641 msgstr "prime"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13644 msgid "ell"
13645 msgstr "ell"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13648 msgid "emptyset"
13649 msgstr "emptyset"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13652 msgid "exists"
13653 msgstr "exists"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13656 msgid "forall"
13657 msgstr "forall"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13660 msgid "imath"
13661 msgstr "imath"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13664 msgid "jmath"
13665 msgstr "jmath"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13668 msgid "Re"
13669 msgstr "Re"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13672 msgid "Im"
13673 msgstr "Im"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13676 msgid "aleph"
13677 msgstr "aleph"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13680 msgid "wp"
13681 msgstr "wp"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13684 msgid "hbar"
13685 msgstr "hbar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13688 msgid "angle"
13689 msgstr "angle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13692 msgid "top"
13693 msgstr "top"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13696 msgid "bot"
13697 msgstr "bot"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13700 msgid "Vert"
13701 msgstr "Vert"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13704 msgid "neg"
13705 msgstr "neg"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13708 msgid "flat"
13709 msgstr "flat"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13712 msgid "natural"
13713 msgstr "natural"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13716 msgid "sharp"
13717 msgstr "sharp"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13720 msgid "surd"
13721 msgstr "surd"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13724 msgid "triangle"
13725 msgstr "triangle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13728 msgid "diamondsuit"
13729 msgstr "diamondsuit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13732 msgid "heartsuit"
13733 msgstr "heartsuit"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13736 msgid "clubsuit"
13737 msgstr "clubsuit"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13740 msgid "spadesuit"
13741 msgstr "spadesuit"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13744 msgid "textrm \\AA"
13745 msgstr "textrm \\AA"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13748 msgid "textrm \\O"
13749 msgstr "textrm \\O"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13752 msgid "mathcircumflex"
13753 msgstr "mathcircumflex"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13756 msgid "_"
13757 msgstr "_"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13760 msgid "mathrm T"
13761 msgstr "mathrm T"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13764 msgid "mathbb N"
13765 msgstr "mathbb N"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13768 msgid "mathbb Z"
13769 msgstr "mathbb Z"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13772 msgid "mathbb Q"
13773 msgstr "mathbb Q"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13776 msgid "mathbb R"
13777 msgstr "mathbb R"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13780 msgid "mathbb C"
13781 msgstr "mathbb C"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13784 msgid "mathbb H"
13785 msgstr "mathbb H"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13788 msgid "mathcal F"
13789 msgstr "mathcal F"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13792 msgid "mathcal L"
13793 msgstr "mathcal L"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13796 msgid "mathcal H"
13797 msgstr "mathcal H"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13800 msgid "mathcal O"
13801 msgstr "mathcal O"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13804 msgid "Big Operators"
13805 msgstr "Wielkie operatory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13808 msgid "intop"
13809 msgstr "intop"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13812 msgid "int"
13813 msgstr "int"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13816 msgid "iint"
13817 msgstr "iint"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13820 msgid "iintop"
13821 msgstr "iintop"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13824 msgid "iiint"
13825 msgstr "iiint"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13828 msgid "iiintop"
13829 msgstr "iiintop"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13832 msgid "iiiint"
13833 msgstr "iiiint"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13836 msgid "iiiintop"
13837 msgstr "iiiintop"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13840 msgid "dotsint"
13841 msgstr "dotsint"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13844 msgid "dotsintop"
13845 msgstr "dotsintop"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13848 msgid "oint"
13849 msgstr "oint"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13852 msgid "ointop"
13853 msgstr "ointop"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13856 msgid "oiint"
13857 msgstr "oiint"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13860 msgid "oiintop"
13861 msgstr "oiintop"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13864 msgid "ointctrclockwiseop"
13865 msgstr "ointctrclockwiseop"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13868 msgid "ointctrclockwise"
13869 msgstr "ointctrclockwise"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13872 msgid "ointclockwiseop"
13873 msgstr "ointclockwiseop"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13876 msgid "ointclockwise"
13877 msgstr "ointclockwise"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13880 msgid "sqint"
13881 msgstr "sqint"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13884 msgid "sqintop"
13885 msgstr "sqintop"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13888 msgid "sqiint"
13889 msgstr "sqiint"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13892 msgid "sqiintop"
13893 msgstr "sqiintop"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13896 #, fuzzy
13897 msgid "fint"
13898 msgstr "int"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13901 #, fuzzy
13902 msgid "fintop"
13903 msgstr "intop"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13906 #, fuzzy
13907 msgid "landupint"
13908 msgstr "diamondsuit"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13911 #, fuzzy
13912 msgid "landupintop"
13913 msgstr "intop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13916 msgid "landdownint"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13920 #, fuzzy
13921 msgid "landdownintop"
13922 msgstr "dotsintop"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13925 msgid "sum"
13926 msgstr "sum"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13929 msgid "prod"
13930 msgstr "prod"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13933 msgid "coprod"
13934 msgstr "coprod"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13937 msgid "bigsqcup"
13938 msgstr "bigsqcup"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13941 msgid "bigotimes"
13942 msgstr "bigotimes"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13945 msgid "bigodot"
13946 msgstr "bigodot"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13949 msgid "bigoplus"
13950 msgstr "bigoplus"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13953 msgid "bigcap"
13954 msgstr "bigcap"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13957 msgid "bigcup"
13958 msgstr "bigcup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13961 msgid "biguplus"
13962 msgstr "biguplus"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13965 msgid "bigvee"
13966 msgstr "bigvee"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13969 msgid "bigwedge"
13970 msgstr "bigwedge"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13973 msgid "AMS Miscellaneous"
13974 msgstr "Inne AMS"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13977 msgid "digamma"
13978 msgstr "digamma"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13981 msgid "varkappa"
13982 msgstr "varkappa"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13985 msgid "beth"
13986 msgstr "beth"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13989 msgid "daleth"
13990 msgstr "daleth"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13993 msgid "gimel"
13994 msgstr "gimel"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13997 msgid "ulcorner"
13998 msgstr "ulcorner"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14001 msgid "urcorner"
14002 msgstr "urcorner"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14005 msgid "llcorner"
14006 msgstr "llcorner"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14009 msgid "lrcorner"
14010 msgstr "lrcorner"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14013 msgid "hslash"
14014 msgstr "hslash"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14017 msgid "vartriangle"
14018 msgstr "vartriangle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14021 msgid "triangledown"
14022 msgstr "triangledown"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14025 msgid "square"
14026 msgstr "square"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14029 msgid "lozenge"
14030 msgstr "lozenge"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14033 msgid "circledS"
14034 msgstr "circledS"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14037 msgid "measuredangle"
14038 msgstr "measuredangle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14041 msgid "nexists"
14042 msgstr "nexists"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14045 msgid "mho"
14046 msgstr "mho"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14049 msgid "Finv"
14050 msgstr "Finv"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14053 msgid "Game"
14054 msgstr "Game"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14057 msgid "Bbbk"
14058 msgstr "Bbbk"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14061 msgid "backprime"
14062 msgstr "backprime"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14065 msgid "varnothing"
14066 msgstr "varnothing"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14069 msgid "blacktriangle"
14070 msgstr "blacktriangle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14073 msgid "blacktriangledown"
14074 msgstr "blacktriangledown"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14077 msgid "blacksquare"
14078 msgstr "blacksquare"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14081 msgid "blacklozenge"
14082 msgstr "blacklozenge"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14085 msgid "bigstar"
14086 msgstr "bigstar"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14089 msgid "sphericalangle"
14090 msgstr "sphericalangle"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14093 msgid "complement"
14094 msgstr "complement"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14097 msgid "eth"
14098 msgstr "eth"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14101 msgid "diagup"
14102 msgstr "diagup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14105 msgid "diagdown"
14106 msgstr "diagdown"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14109 msgid "AMS Arrows"
14110 msgstr "Strzałki AMS"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14113 msgid "dashleftarrow"
14114 msgstr "dashleftarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14117 msgid "dashrightarrow"
14118 msgstr "dashrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14121 msgid "leftleftarrows"
14122 msgstr "leftleftarrows"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14125 msgid "leftrightarrows"
14126 msgstr "leftrightarrows"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14129 msgid "rightrightarrows"
14130 msgstr "rightrightarrows"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14133 msgid "rightleftarrows"
14134 msgstr "rightleftarrows"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14137 msgid "Lleftarrow"
14138 msgstr "Lleftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14141 msgid "Rrightarrow"
14142 msgstr "Rrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14145 msgid "twoheadleftarrow"
14146 msgstr "twoheadleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14149 msgid "twoheadrightarrow"
14150 msgstr "twoheadrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14153 msgid "leftarrowtail"
14154 msgstr "leftarrowtail"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14157 msgid "rightarrowtail"
14158 msgstr "rightarrowtail"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14161 msgid "looparrowleft"
14162 msgstr "looparrowleft"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14165 msgid "looparrowright"
14166 msgstr "looparrowright"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14169 msgid "curvearrowleft"
14170 msgstr "curvearrowleft"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14173 msgid "curvearrowright"
14174 msgstr "curvearrowright"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14177 msgid "circlearrowleft"
14178 msgstr "circlearrowleft"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14181 msgid "circlearrowright"
14182 msgstr "circlearrowright"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14185 msgid "Lsh"
14186 msgstr "Lsh"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14189 msgid "Rsh"
14190 msgstr "Rsh"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14193 msgid "upuparrows"
14194 msgstr "upuparrows"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14197 msgid "downdownarrows"
14198 msgstr "downdownarrows"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14201 msgid "upharpoonleft"
14202 msgstr "upharpoonleft"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14205 msgid "upharpoonright"
14206 msgstr "upharpoonright"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14209 msgid "downharpoonleft"
14210 msgstr "downharpoonleft"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14213 msgid "downharpoonright"
14214 msgstr "downharpoonright"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14217 msgid "leftrightharpoons"
14218 msgstr "leftrightharpoons"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14221 msgid "rightsquigarrow"
14222 msgstr "rightsquigarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14225 msgid "leftrightsquigarrow"
14226 msgstr "leftrightsquigarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14229 msgid "nleftarrow"
14230 msgstr "nleftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14233 msgid "nrightarrow"
14234 msgstr "nrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14237 msgid "nleftrightarrow"
14238 msgstr "nleftrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14241 msgid "nLeftarrow"
14242 msgstr "nLeftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14245 msgid "nRightarrow"
14246 msgstr "nRightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14249 msgid "nLeftrightarrow"
14250 msgstr "nLeftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14253 msgid "multimap"
14254 msgstr "multimap"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14257 msgid "AMS Relations"
14258 msgstr "Relacje AMS"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14261 msgid "leqq"
14262 msgstr "leqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14265 msgid "geqq"
14266 msgstr "geqq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14269 msgid "leqslant"
14270 msgstr "leqslant"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14273 msgid "geqslant"
14274 msgstr "geqslant"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14277 msgid "eqslantless"
14278 msgstr "eqslantless"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14281 msgid "eqslantgtr"
14282 msgstr "eqslantgtr"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14285 msgid "lesssim"
14286 msgstr "lesssim"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14289 msgid "gtrsim"
14290 msgstr "gtrsim"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14293 msgid "lessapprox"
14294 msgstr "lessapprox"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14297 msgid "gtrapprox"
14298 msgstr "gtrapprox"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14301 msgid "approxeq"
14302 msgstr "approxeq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14305 msgid "triangleq"
14306 msgstr "triangleq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14309 msgid "lessdot"
14310 msgstr "lessdot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14313 msgid "gtrdot"
14314 msgstr "gtrdot"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14317 msgid "lll"
14318 msgstr "lll"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14321 msgid "ggg"
14322 msgstr "ggg"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14325 msgid "lessgtr"
14326 msgstr "lessgtr"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14329 msgid "gtrless"
14330 msgstr "gtrless"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14333 msgid "lesseqgtr"
14334 msgstr "lesseqgtr"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14337 msgid "gtreqless"
14338 msgstr "gtreqless"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14341 msgid "lesseqqgtr"
14342 msgstr "lesseqqgtr"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14345 msgid "gtreqqless"
14346 msgstr "gtreqqless"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14349 msgid "eqcirc"
14350 msgstr "eqcirc"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14353 msgid "circeq"
14354 msgstr "circeq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14357 msgid "thicksim"
14358 msgstr "thicksim"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14361 msgid "thickapprox"
14362 msgstr "thickapprox"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14365 msgid "backsim"
14366 msgstr "backsim"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14369 msgid "backsimeq"
14370 msgstr "backsimeq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14373 msgid "subseteqq"
14374 msgstr "subseteqq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14377 msgid "supseteqq"
14378 msgstr "supseteqq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14381 msgid "Subset"
14382 msgstr "Subset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14385 msgid "Supset"
14386 msgstr "Supset"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14389 msgid "sqsubset"
14390 msgstr "sqsubset"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14393 msgid "sqsupset"
14394 msgstr "sqsupset"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14397 msgid "preccurlyeq"
14398 msgstr "preccurlyeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14401 msgid "succcurlyeq"
14402 msgstr "succcurlyeq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14405 msgid "curlyeqprec"
14406 msgstr "curlyeqprec"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14409 msgid "curlyeqsucc"
14410 msgstr "curlyeqsucc"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14413 msgid "precsim"
14414 msgstr "precsim"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14417 msgid "succsim"
14418 msgstr "succsim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14421 msgid "precapprox"
14422 msgstr "precapprox"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14425 msgid "succapprox"
14426 msgstr "succapprox"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14429 msgid "vartriangleleft"
14430 msgstr "vartriangleleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14433 msgid "vartriangleright"
14434 msgstr "vartriangleright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14437 msgid "trianglelefteq"
14438 msgstr "trianglelefteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14441 msgid "trianglerighteq"
14442 msgstr "trianglerighteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14445 msgid "bumpeq"
14446 msgstr "bumpeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14449 msgid "Bumpeq"
14450 msgstr "Bumpeq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14453 msgid "doteqdot"
14454 msgstr "doteqdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14457 msgid "risingdotseq"
14458 msgstr "risingdotseq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14461 msgid "fallingdotseq"
14462 msgstr "fallingdotseq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14465 msgid "vDash"
14466 msgstr "vDash"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14469 msgid "Vvdash"
14470 msgstr "Vvdash"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14473 msgid "Vdash"
14474 msgstr "Vdash"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14477 msgid "shortmid"
14478 msgstr "shortmid"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14481 msgid "shortparallel"
14482 msgstr "shortparallel"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14485 msgid "smallsmile"
14486 msgstr "smallsmile"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14489 msgid "smallfrown"
14490 msgstr "smallfrown"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14493 msgid "blacktriangleleft"
14494 msgstr "blacktriangleleft"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14497 msgid "blacktriangleright"
14498 msgstr "blacktriangleright"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14501 msgid "because"
14502 msgstr "because"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14505 msgid "therefore"
14506 msgstr "therefore"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14509 msgid "backepsilon"
14510 msgstr "backepsilon"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14513 msgid "varpropto"
14514 msgstr "varpropto"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14517 msgid "between"
14518 msgstr "between"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14521 msgid "pitchfork"
14522 msgstr "pitchfork"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14525 msgid "AMS Negative Relations"
14526 msgstr "Relacje negacji AMS"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14529 msgid "nless"
14530 msgstr "nless"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14533 msgid "ngtr"
14534 msgstr "ngtr"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14537 msgid "nleq"
14538 msgstr "nleq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14541 msgid "ngeq"
14542 msgstr "ngeq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14545 msgid "nleqslant"
14546 msgstr "nleqslant"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14549 msgid "ngeqslant"
14550 msgstr "ngeqslant"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14553 msgid "nleqq"
14554 msgstr "nleqq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14557 msgid "ngeqq"
14558 msgstr "ngeqq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14561 msgid "lneq"
14562 msgstr "lneq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14565 msgid "gneq"
14566 msgstr "gneq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14569 msgid "lneqq"
14570 msgstr "lneqq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14573 msgid "gneqq"
14574 msgstr "gneqq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14577 msgid "lvertneqq"
14578 msgstr "lvertneqq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14581 msgid "gvertneqq"
14582 msgstr "gvertneqq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14585 msgid "lnsim"
14586 msgstr "lnsim"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14589 msgid "gnsim"
14590 msgstr "gnsim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14593 msgid "lnapprox"
14594 msgstr "lnapprox"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14597 msgid "gnapprox"
14598 msgstr "gnapprox"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14601 msgid "nprec"
14602 msgstr "nprec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14605 msgid "nsucc"
14606 msgstr "nsucc"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14609 msgid "npreceq"
14610 msgstr "npreceq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14613 msgid "nsucceq"
14614 msgstr "nsucceq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14617 msgid "precnsim"
14618 msgstr "precnsim"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14621 msgid "succnsim"
14622 msgstr "succnsim"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14625 msgid "precnapprox"
14626 msgstr "precnapprox"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14629 msgid "succnapprox"
14630 msgstr "succnapprox"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14633 msgid "subsetneq"
14634 msgstr "subsetneq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14637 msgid "supsetneq"
14638 msgstr "supsetneq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14641 msgid "subsetneqq"
14642 msgstr "subsetneqq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14645 msgid "supsetneqq"
14646 msgstr "supsetneqq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14649 msgid "nsubseteq"
14650 msgstr "nsubseteq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14653 msgid "nsupseteq"
14654 msgstr "nsupseteq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14657 msgid "nsupseteqq"
14658 msgstr "nsupseteqq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14661 msgid "nvdash"
14662 msgstr "nvdash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14665 msgid "nvDash"
14666 msgstr "nvDash"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14669 msgid "nVDash"
14670 msgstr "nVDash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14673 msgid "varsubsetneq"
14674 msgstr "varsubsetneq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14677 msgid "varsupsetneq"
14678 msgstr "varsupsetneq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14681 msgid "varsubsetneqq"
14682 msgstr "varsubsetneqq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14685 msgid "varsupsetneqq"
14686 msgstr "varsupsetneqq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14689 msgid "ntriangleleft"
14690 msgstr "ntriangleleft"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14693 msgid "ntriangleright"
14694 msgstr "ntriangleright"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14697 msgid "ntrianglelefteq"
14698 msgstr "ntrianglelefteq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14701 msgid "ntrianglerighteq"
14702 msgstr "ntrianglerighteq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14705 msgid "ncong"
14706 msgstr "ncong"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14709 msgid "nsim"
14710 msgstr "nsim"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14713 msgid "nmid"
14714 msgstr "nmid"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14717 msgid "nshortmid"
14718 msgstr "nshortmid"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14721 msgid "nparallel"
14722 msgstr "nparallel"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14725 msgid "nshortparallel"
14726 msgstr "nshortparallel"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14729 msgid "AMS Operators"
14730 msgstr "Operatory AMS"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14733 msgid "dotplus"
14734 msgstr "dotplus"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14737 msgid "smallsetminus"
14738 msgstr "smallsetminus"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14741 msgid "Cap"
14742 msgstr "Cap"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14745 msgid "Cup"
14746 msgstr "Cup"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14749 msgid "barwedge"
14750 msgstr "barwedge"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14753 msgid "veebar"
14754 msgstr "veebar"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14757 msgid "doublebarwedge"
14758 msgstr "doublebarwedge"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14761 msgid "boxminus"
14762 msgstr "boxminus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14765 msgid "boxtimes"
14766 msgstr "boxtimes"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14769 msgid "boxdot"
14770 msgstr "boxdot"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14773 msgid "boxplus"
14774 msgstr "boxplus"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14777 msgid "divideontimes"
14778 msgstr "divideontimes"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14781 msgid "ltimes"
14782 msgstr "ltimes"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14785 msgid "rtimes"
14786 msgstr "rtimes"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14789 msgid "leftthreetimes"
14790 msgstr "leftthreetimes"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14793 msgid "rightthreetimes"
14794 msgstr "rightthreetimes"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14797 msgid "curlywedge"
14798 msgstr "curlywedge"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14801 msgid "curlyvee"
14802 msgstr "curlyvee"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14805 msgid "circleddash"
14806 msgstr "circleddash"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14809 msgid "circledast"
14810 msgstr "circledast"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14813 msgid "circledcirc"
14814 msgstr "circledcirc"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14817 msgid "centerdot"
14818 msgstr "centerdot"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14821 msgid "intercal"
14822 msgstr "intercal"
14823
14824 #: lib/external_templates:37
14825 msgid "RasterImage"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14829 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/external_templates:45
14833 msgid "A bitmap file.\n"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/external_templates:109
14837 msgid "XFig"
14838 msgstr "XFig"
14839
14840 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14841 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/external_templates:112
14845 msgid "An Xfig figure.\n"
14846 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14847
14848 #: lib/external_templates:162
14849 msgid "ChessDiagram"
14850 msgstr "Diagram szachowy"
14851
14852 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14853 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/external_templates:165
14857 msgid ""
14858 "A chess position diagram.\n"
14859 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14860 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14861 "the position that you want to display.\n"
14862 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14863 "and remember to type in a relative path\n"
14864 "to the LyX document location.\n"
14865 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14866 "to enable general editing of the board.\n"
14867 "You might also check out the\n"
14868 "'Options->Test legality' option, and\n"
14869 "remember to middle and right click to\n"
14870 "insert new material in the board.\n"
14871 "In order for this to work, you have to\n"
14872 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14873 "that TeX will find it, and you will need\n"
14874 "to install the skak package from CTAN.\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/external_templates:212
14878 msgid "LilyPond"
14879 msgstr "LilyPond"
14880
14881 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14882 msgid "Lilypond typeset music"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/external_templates:215
14886 msgid ""
14887 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14888 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14889 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14890 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/external_templates:261
14894 #, fuzzy
14895 msgid "PDFPages"
14896 msgstr "Strony"
14897
14898 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14899 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/external_templates:264
14903 msgid ""
14904 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14905 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14906 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14907 "Examples:\n"
14908 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14909 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14910 "* pages=- (to include all pages)\n"
14911 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14912 "for further options and details.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/external_templates:303
14916 msgid ""
14917 "Today's date.\n"
14918 "Read 'info date' for more information.\n"
14919 msgstr ""
14920 "Dziesiejsza data.\n"
14921 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14922
14923 #: lib/external_templates:332
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Dia"
14926 msgstr "Wyświetl"
14927
14928 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14929 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/external_templates:335
14933 msgid "Dia diagram.\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/configure.py:252
14937 msgid "Tgif"
14938 msgstr "Tgif"
14939
14940 #: lib/configure.py:255
14941 msgid "FIG"
14942 msgstr "FIG"
14943
14944 #: lib/configure.py:258
14945 #, fuzzy
14946 msgid "DIA"
14947 msgstr "DVI"
14948
14949 #: lib/configure.py:261
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Grace"
14952 msgstr "Skala szarości"
14953
14954 #: lib/configure.py:264
14955 msgid "FEN"
14956 msgstr "FEN"
14957
14958 #: lib/configure.py:268
14959 msgid "BMP"
14960 msgstr "BMP"
14961
14962 #: lib/configure.py:269
14963 msgid "GIF"
14964 msgstr "GIF"
14965
14966 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14967 msgid "JPEG"
14968 msgstr "JPEG"
14969
14970 #: lib/configure.py:271
14971 msgid "PBM"
14972 msgstr "PBM"
14973
14974 #: lib/configure.py:272
14975 msgid "PGM"
14976 msgstr "PGM"
14977
14978 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14979 msgid "PNG"
14980 msgstr "PNG"
14981
14982 #: lib/configure.py:274
14983 msgid "PPM"
14984 msgstr "PPM"
14985
14986 #: lib/configure.py:275
14987 msgid "TIFF"
14988 msgstr "TIFF"
14989
14990 #: lib/configure.py:276
14991 msgid "XBM"
14992 msgstr "XBM"
14993
14994 #: lib/configure.py:277
14995 msgid "XPM"
14996 msgstr "XPM"
14997
14998 #: lib/configure.py:282
14999 msgid "Plain text (chess output)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/configure.py:283
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Plain text (image)"
15005 msgstr "Czysty tekst"
15006
15007 #: lib/configure.py:284
15008 msgid "Plain text (Xfig output)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/configure.py:285
15012 #, fuzzy
15013 msgid "date (output)"
15014 msgstr "&Używaj nazwy"
15015
15016 #: lib/configure.py:286
15017 msgid "DocBook"
15018 msgstr "DocBook"
15019
15020 #: lib/configure.py:286
15021 msgid "DocBook|B"
15022 msgstr "DocBook|B"
15023
15024 #: lib/configure.py:287
15025 msgid "Docbook (XML)"
15026 msgstr "Docbook (XML)"
15027
15028 #: lib/configure.py:288
15029 msgid "Graphviz Dot"
15030 msgstr "Graphviz Dot"
15031
15032 #: lib/configure.py:289
15033 #, fuzzy
15034 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15036
15037 #: lib/configure.py:290
15038 msgid "NoWeb"
15039 msgstr "NoWeb"
15040
15041 #: lib/configure.py:290
15042 msgid "NoWeb|N"
15043 msgstr "NoWeb|N"
15044
15045 #: lib/configure.py:291
15046 msgid "LilyPond music"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/configure.py:292
15050 msgid "LaTeX (plain)"
15051 msgstr "LaTeX (czysty)"
15052
15053 #: lib/configure.py:292
15054 msgid "LaTeX (plain)|L"
15055 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15056
15057 #: lib/configure.py:293
15058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15060
15061 #: lib/configure.py:294
15062 #, fuzzy
15063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15065
15066 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15067 msgid "Plain text"
15068 msgstr "Czysty tekst"
15069
15070 #: lib/configure.py:295
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Plain text|a"
15073 msgstr "Czysty tekst"
15074
15075 #: lib/configure.py:296
15076 msgid "Plain text (pstotext)"
15077 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15078
15079 #: lib/configure.py:297
15080 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15081 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15082
15083 #: lib/configure.py:298
15084 msgid "Plain text (catdvi)"
15085 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15086
15087 #: lib/configure.py:299
15088 msgid "Plain Text, Join Lines"
15089 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15090
15091 #: lib/configure.py:306
15092 msgid "BibTeX"
15093 msgstr "BibTeX"
15094
15095 #: lib/configure.py:311
15096 msgid "EPS"
15097 msgstr "EPS"
15098
15099 #: lib/configure.py:312
15100 msgid "Postscript"
15101 msgstr "Postscript"
15102
15103 #: lib/configure.py:312
15104 msgid "Postscript|t"
15105 msgstr "Postscript|t"
15106
15107 #: lib/configure.py:316
15108 msgid "PDF (ps2pdf)"
15109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15110
15111 #: lib/configure.py:316
15112 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15113 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15114
15115 #: lib/configure.py:317
15116 msgid "PDF (pdflatex)"
15117 msgstr "PDF (pdflatex)"
15118
15119 #: lib/configure.py:317
15120 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15122
15123 #: lib/configure.py:318
15124 msgid "PDF (dvipdfm)"
15125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15126
15127 #: lib/configure.py:318
15128 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15129 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15130
15131 #: lib/configure.py:319
15132 msgid "PDF (XeTeX)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/configure.py:319
15136 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/configure.py:322
15140 msgid "DVI"
15141 msgstr "DVI"
15142
15143 #: lib/configure.py:322
15144 msgid "DVI|D"
15145 msgstr "DVI|D"
15146
15147 #: lib/configure.py:325
15148 msgid "DraftDVI"
15149 msgstr "DraftDVI"
15150
15151 #: lib/configure.py:328
15152 msgid "HTML"
15153 msgstr "HTML"
15154
15155 #: lib/configure.py:328
15156 msgid "HTML|H"
15157 msgstr "HTML|H"
15158
15159 #: lib/configure.py:331
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Noteedit"
15162 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15163
15164 #: lib/configure.py:334
15165 msgid "OpenDocument"
15166 msgstr "OpenDocument"
15167
15168 #: lib/configure.py:337
15169 #, fuzzy
15170 msgid "date command"
15171 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15172
15173 #: lib/configure.py:338
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Table (CSV)"
15176 msgstr "Tabela"
15177
15178 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15180 msgid "LyX"
15181 msgstr "LyX"
15182
15183 #: lib/configure.py:341
15184 msgid "LyX 1.3.x"
15185 msgstr "LyX 1.3.x"
15186
15187 #: lib/configure.py:342
15188 msgid "LyX 1.4.x"
15189 msgstr "LyX 1.4.x"
15190
15191 #: lib/configure.py:343
15192 msgid "LyX 1.5.x"
15193 msgstr "LyX 1.5.x"
15194
15195 #: lib/configure.py:344
15196 msgid "LyX 1.6.x"
15197 msgstr "LyX 1.6.x"
15198
15199 #: lib/configure.py:345
15200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15202
15203 #: lib/configure.py:346
15204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15206
15207 #: lib/configure.py:347
15208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15210
15211 #: lib/configure.py:348
15212 #, fuzzy
15213 msgid "LyX Preview"
15214 msgstr "Podgląd"
15215
15216 #: lib/configure.py:349
15217 #, fuzzy
15218 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15219 msgstr "Podgląd"
15220
15221 #: lib/configure.py:350
15222 msgid "PDFTEX"
15223 msgstr "PDFTEX"
15224
15225 #: lib/configure.py:351
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Program"
15228 msgstr "Listing kodu"
15229
15230 #: lib/configure.py:352
15231 msgid "PSTEX"
15232 msgstr "PSTEX"
15233
15234 #: lib/configure.py:353
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Rich Text Format"
15237 msgstr "Zwykła"
15238
15239 #: lib/configure.py:354
15240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15242
15243 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15244 msgid "Windows Metafile"
15245 msgstr "Windows Metafile"
15246
15247 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15248 msgid "Enhanced Metafile"
15249 msgstr "Enhanced Metafile"
15250
15251 #: lib/configure.py:357
15252 msgid "MS Word"
15253 msgstr "MS Word"
15254
15255 #: lib/configure.py:357
15256 msgid "MS Word|W"
15257 msgstr "MS Word|W"
15258
15259 #: lib/configure.py:358
15260 msgid "HTML (MS Word)"
15261 msgstr "HTML (MS Word)"
15262
15263 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15264 #, c-format
15265 msgid "%1$s and %2$s"
15266 msgstr "%1$s i %2$s"
15267
15268 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15269 #, c-format
15270 msgid "%1$s et al."
15271 msgstr "%1$s i inni."
15272
15273 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15274 msgid "Ch. "
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15278 msgid "pp. "
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15282 msgid "No year"
15283 msgstr "Bez roku"
15284
15285 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Add to bibliography only."
15288 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15289
15290 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15291 msgid "before"
15292 msgstr "przed"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:135
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "Could not print the document %1$s.\n"
15298 "Check that your printer is set up correctly."
15299 msgstr ""
15300 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15301 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:138
15304 msgid "Print document failed"
15305 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:272
15308 msgid "Disk Error: "
15309 msgstr "Błąd dyskowy:"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:273
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid ""
15314 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15315 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:335
15318 msgid "Could not remove temporary directory"
15319 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:336
15322 #, c-format
15323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15324 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:558
15327 msgid "Unknown document class"
15328 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:559
15331 #, c-format
15332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15333 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15336 #, c-format
15337 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15338 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15341 msgid "Document header error"
15342 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:573
15345 msgid "\\begin_header is missing"
15346 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:593
15349 msgid "\\begin_document is missing"
15350 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15353 #: src/BufferView.cpp:1175
15354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15355 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15358 msgid ""
15359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15360 "xcolor/ulem are installed.\n"
15361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15362 "LaTeX preamble."
15363 msgstr ""
15364 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15365 "soul nie są zainstalowane.\n"
15366 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15367 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15370 #, fuzzy
15371 msgid ""
15372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15373 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15374 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15375 "LaTeX preamble."
15376 msgstr ""
15377 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15378 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15379 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15380 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15383 msgid "Document format failure"
15384 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:778
15387 #, c-format
15388 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15389 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:815
15392 msgid "Conversion failed"
15393 msgstr "Nieudana konwersja"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:816
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15399 "it could not be created."
15400 msgstr ""
15401 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15402 "tymczasowy dla konwersji."
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:825
15405 msgid "Conversion script not found"
15406 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:826
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15412 "could not be found."
15413 msgstr ""
15414 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15415 "lyx2lyx."
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:845
15418 msgid "Conversion script failed"
15419 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:846
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15425 "convert it."
15426 msgstr ""
15427 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15428 "próbie konwersji."
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:861
15431 #, c-format
15432 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15433 msgstr ""
15434 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15435 "uszkodzony."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:894
15438 msgid "Backup failure"
15439 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:895
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15445 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15446 msgstr ""
15447 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15448 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:905
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15454 "overwrite this file?"
15455 msgstr ""
15456 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15457 "zastąpić ten plik?"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:907
15460 msgid "Overwrite modified file?"
15461 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15466 msgid "&Overwrite"
15467 msgstr "&Zastąp"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:932
15470 #, c-format
15471 msgid "Saving document %1$s..."
15472 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:945
15475 msgid " could not write file!"
15476 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:952
15479 msgid " done."
15480 msgstr " gotowe."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:1035
15483 msgid "Iconv software exception Detected"
15484 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:1035
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15490 "installed"
15491 msgstr ""
15492 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15493 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:1057
15496 #, c-format
15497 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15498 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:1060
15501 msgid ""
15502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15503 "chosen encoding.\n"
15504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15505 msgstr ""
15506 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15507 "wybranym kodowaniu.\n"
15508 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:1067
15511 msgid "iconv conversion failed"
15512 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:1072
15515 msgid "conversion failed"
15516 msgstr "nieudana konwersja"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:1349
15519 msgid "Running chktex..."
15520 msgstr "chktex został uruchomiony"
15521
15522 #: src/Buffer.cpp:1362
15523 msgid "chktex failure"
15524 msgstr "błąd chktex"
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:1363
15527 msgid "Could not run chktex successfully."
15528 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:1530
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15533 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:1575
15536 #, fuzzy, c-format
15537 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15538 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:1594
15541 #, c-format
15542 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:1616
15546 #, fuzzy, c-format
15547 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15548 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:1623
15551 #, fuzzy, c-format
15552 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15553 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:1630
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Error exporting to DVI."
15558 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "The file %1$s already exists.\n"
15564 "\n"
15565 "Do you want to overwrite that file?"
15566 msgstr ""
15567 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15568 "\n"
15569 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15572 msgid "Overwrite file?"
15573 msgstr "Zastąpić plik?"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:1712
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Error running external commands."
15578 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:2421
15581 msgid "Preview source code"
15582 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:2434
15585 #, c-format
15586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15587 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:2438
15590 #, c-format
15591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15592 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:2551
15595 #, c-format
15596 msgid "Auto-saving %1$s"
15597 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2595
15600 msgid "Autosave failed!"
15601 msgstr "Nieudany autozapis!"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:2634
15604 msgid "Autosaving current document..."
15605 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:2700
15608 msgid "Couldn't export file"
15609 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:2701
15612 #, c-format
15613 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15614 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:2738
15617 msgid "File name error"
15618 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:2739
15621 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15622 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:2781
15625 msgid "Document export cancelled."
15626 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:2787
15629 #, c-format
15630 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15631 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:2793
15634 #, c-format
15635 msgid "Document exported as %1$s"
15636 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:2863
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The specified document\n"
15642 "%1$s\n"
15643 "could not be read."
15644 msgstr ""
15645 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15646 "%1$s"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2865
15649 msgid "Could not read document"
15650 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:2875
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15656 "\n"
15657 "Recover emergency save?"
15658 msgstr ""
15659 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15660 "\n"
15661 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:2878
15664 msgid "Load emergency save?"
15665 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:2879
15668 msgid "&Recover"
15669 msgstr "&Przywróć"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:2879
15672 msgid "&Load Original"
15673 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2899
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15679 "\n"
15680 "Load the backup instead?"
15681 msgstr ""
15682 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15683 "\n"
15684 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:2902
15687 msgid "Load backup?"
15688 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:2903
15691 msgid "&Load backup"
15692 msgstr "Wczytaj &kopię"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:2903
15695 msgid "Load &original"
15696 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:2936
15699 #, c-format
15700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15701 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:2938
15704 msgid "Retrieve from version control?"
15705 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:2939
15708 msgid "&Retrieve"
15709 msgstr "&Przywróć"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:3202
15712 msgid "\\arabic{enumi}."
15713 msgstr "\\arabic{enumi}."
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:3208
15716 msgid "\\roman{enumiii}."
15717 msgstr "\\roman{enumiii}."
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:3211
15720 msgid "\\Alph{enumiv}."
15721 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15724 msgid "Senseless!!! "
15725 msgstr "Bez sensu!!!"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:3351
15728 #, fuzzy
15729 msgid "The spellchecker has failed."
15730 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15731
15732 #: src/BufferList.cpp:233
15733 msgid "No file open!"
15734 msgstr "Brak otwartych plików!"
15735
15736 #: src/BufferList.cpp:243
15737 #, c-format
15738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15739 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15740
15741 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15742 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15743 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15744
15745 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15746 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15747 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15748
15749 #: src/BufferList.cpp:284
15750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15751 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15752
15753 #: src/BufferParams.cpp:501
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "The layout file requested by this document,\n"
15757 "%1$s.layout,\n"
15758 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15759 "class or style file required by it is not\n"
15760 "available. See the Customization documentation\n"
15761 "for more information.\n"
15762 msgstr ""
15763 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15764 "%1$s.layout,\n"
15765 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15766 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15767 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15768 "więcej informacji na ten temat.\n"
15769
15770 #: src/BufferParams.cpp:507
15771 msgid "Document class not available"
15772 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15773
15774 #: src/BufferParams.cpp:508
15775 msgid "LyX will not be able to produce output."
15776 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15777
15778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15779 #: src/BufferParams.cpp:1607
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15783 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15784 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15785 msgstr ""
15786 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15787 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15788 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15789 "dialogowego ustawień dokumentu."
15790
15791 #: src/BufferParams.cpp:1612
15792 msgid "Document class not found"
15793 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15794
15795 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15796 #, c-format
15797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15798 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15799
15800 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15801 msgid "Could not load class"
15802 msgstr "Nie można załadować klasy"
15803
15804 #: src/BufferParams.cpp:1655
15805 msgid "Error reading internal layout information"
15806 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15807
15808 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15809 msgid "Read Error"
15810 msgstr "Błąd odczytu"
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:180
15813 msgid "No more insets"
15814 msgstr "Brak innych wstawek"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:705
15817 msgid "Save bookmark"
15818 msgstr "Zapisz zakładkę"
15819
15820 #: src/BufferView.cpp:1055
15821 msgid "No further undo information"
15822 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15823
15824 #: src/BufferView.cpp:1064
15825 msgid "No further redo information"
15826 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15827
15828 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15829 msgid "String not found!"
15830 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15831
15832 #: src/BufferView.cpp:1264
15833 msgid "Mark off"
15834 msgstr "Znacznik wyłączony"
15835
15836 #: src/BufferView.cpp:1270
15837 msgid "Mark on"
15838 msgstr "Znacznik włączony"
15839
15840 #: src/BufferView.cpp:1277
15841 msgid "Mark removed"
15842 msgstr "Znacznik usunięty"
15843
15844 #: src/BufferView.cpp:1280
15845 msgid "Mark set"
15846 msgstr "Znacznik ustawiony"
15847
15848 #: src/BufferView.cpp:1331
15849 msgid "Statistics for the selection:"
15850 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15851
15852 #: src/BufferView.cpp:1333
15853 msgid "Statistics for the document:"
15854 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15855
15856 #: src/BufferView.cpp:1336
15857 #, c-format
15858 msgid "%1$d words"
15859 msgstr "%1$d słów"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:1338
15862 msgid "One word"
15863 msgstr "Jedno słowo"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1341
15866 #, c-format
15867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15868 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15869
15870 #: src/BufferView.cpp:1344
15871 msgid "One character (including blanks)"
15872 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15873
15874 #: src/BufferView.cpp:1347
15875 #, c-format
15876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15877 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15878
15879 #: src/BufferView.cpp:1350
15880 msgid "One character (excluding blanks)"
15881 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15882
15883 #: src/BufferView.cpp:1352
15884 msgid "Statistics"
15885 msgstr "Statystyka"
15886
15887 #: src/BufferView.cpp:2099
15888 #, c-format
15889 msgid "Inserting document %1$s..."
15890 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15891
15892 #: src/BufferView.cpp:2110
15893 #, c-format
15894 msgid "Document %1$s inserted."
15895 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15896
15897 #: src/BufferView.cpp:2112
15898 #, c-format
15899 msgid "Could not insert document %1$s"
15900 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15901
15902 #: src/BufferView.cpp:2374
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Could not read the specified document\n"
15906 "%1$s\n"
15907 "due to the error: %2$s"
15908 msgstr ""
15909 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15910 "%1$s\n"
15911 "z powodu błędu: %2$s"
15912
15913 #: src/BufferView.cpp:2376
15914 msgid "Could not read file"
15915 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15916
15917 #: src/BufferView.cpp:2383
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "%1$s\n"
15921 " is not readable."
15922 msgstr ""
15923 "%1$s\n"
15924 " jest nieodczytywalny."
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15927 msgid "Could not open file"
15928 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:2391
15931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15932 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:2392
15935 msgid ""
15936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15938 "If this does not give the correct result\n"
15939 "then please change the encoding of the file\n"
15940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15941 msgstr ""
15942 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15943 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15944 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15945 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15946 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15947
15948 #: src/Chktex.cpp:63
15949 #, c-format
15950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15951 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15952
15953 #: src/Chktex.cpp:65
15954 msgid "ChkTeX warning id # "
15955 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15956
15957 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15959 msgid "none"
15960 msgstr "żaden"
15961
15962 #: src/Color.cpp:159
15963 msgid "black"
15964 msgstr "czarny"
15965
15966 #: src/Color.cpp:160
15967 msgid "white"
15968 msgstr "biały"
15969
15970 #: src/Color.cpp:161
15971 msgid "red"
15972 msgstr "czerwony"
15973
15974 #: src/Color.cpp:162
15975 msgid "green"
15976 msgstr "zielony"
15977
15978 #: src/Color.cpp:163
15979 msgid "blue"
15980 msgstr "niebieski"
15981
15982 #: src/Color.cpp:164
15983 msgid "cyan"
15984 msgstr "chabrowy"
15985
15986 #: src/Color.cpp:165
15987 msgid "magenta"
15988 msgstr "purpurowy"
15989
15990 #: src/Color.cpp:166
15991 msgid "yellow"
15992 msgstr "żółty"
15993
15994 #: src/Color.cpp:167
15995 msgid "cursor"
15996 msgstr "kursor"
15997
15998 #: src/Color.cpp:168
15999 msgid "background"
16000 msgstr "tło"
16001
16002 #: src/Color.cpp:169
16003 msgid "text"
16004 msgstr "tekst"
16005
16006 #: src/Color.cpp:170
16007 msgid "selection"
16008 msgstr "zaznaczenie"
16009
16010 #: src/Color.cpp:171
16011 msgid "selected text"
16012 msgstr "zaznaczony tekst"
16013
16014 #: src/Color.cpp:173
16015 msgid "LaTeX text"
16016 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16017
16018 #: src/Color.cpp:174
16019 msgid "inline completion"
16020 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16021
16022 #: src/Color.cpp:176
16023 msgid "non-unique inline completion"
16024 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16025
16026 #: src/Color.cpp:178
16027 msgid "previewed snippet"
16028 msgstr "podglądany fragment"
16029
16030 #: src/Color.cpp:179
16031 msgid "note label"
16032 msgstr "etykieta notatki"
16033
16034 #: src/Color.cpp:180
16035 msgid "note background"
16036 msgstr "tło notki"
16037
16038 #: src/Color.cpp:181
16039 msgid "comment label"
16040 msgstr "etykieta komentarza"
16041
16042 #: src/Color.cpp:182
16043 msgid "comment background"
16044 msgstr "tło komentarza"
16045
16046 #: src/Color.cpp:183
16047 msgid "greyedout inset label"
16048 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16049
16050 #: src/Color.cpp:184
16051 msgid "greyedout inset background"
16052 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16053
16054 #: src/Color.cpp:185
16055 #, fuzzy
16056 msgid "phantom inset text"
16057 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16058
16059 #: src/Color.cpp:186
16060 msgid "shaded box"
16061 msgstr "cieniowane pudełko"
16062
16063 #: src/Color.cpp:187
16064 msgid "listings background"
16065 msgstr "tło listingu"
16066
16067 #: src/Color.cpp:188
16068 msgid "branch label"
16069 msgstr "etykieta gałęzi"
16070
16071 #: src/Color.cpp:189
16072 msgid "footnote label"
16073 msgstr "etykieta przypisu"
16074
16075 #: src/Color.cpp:190
16076 msgid "index label"
16077 msgstr "etykieta indeksu"
16078
16079 #: src/Color.cpp:191
16080 msgid "margin note label"
16081 msgstr "etykieta marginaliów"
16082
16083 #: src/Color.cpp:192
16084 msgid "URL label"
16085 msgstr "etykieta URL"
16086
16087 #: src/Color.cpp:193
16088 msgid "URL text"
16089 msgstr "opis URL"
16090
16091 #: src/Color.cpp:194
16092 msgid "depth bar"
16093 msgstr "słupek głębokości"
16094
16095 #: src/Color.cpp:195
16096 msgid "language"
16097 msgstr "język"
16098
16099 #: src/Color.cpp:196
16100 msgid "command inset"
16101 msgstr "wstawka polecenia"
16102
16103 #: src/Color.cpp:197
16104 msgid "command inset background"
16105 msgstr "tło wstawki polecenia"
16106
16107 #: src/Color.cpp:198
16108 msgid "command inset frame"
16109 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16110
16111 #: src/Color.cpp:199
16112 msgid "special character"
16113 msgstr "znak specjalny"
16114
16115 #: src/Color.cpp:200
16116 msgid "math"
16117 msgstr "formuła"
16118
16119 #: src/Color.cpp:201
16120 msgid "math background"
16121 msgstr "tło wzoru"
16122
16123 #: src/Color.cpp:202
16124 msgid "graphics background"
16125 msgstr "tło rysunku"
16126
16127 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16128 msgid "math macro background"
16129 msgstr "tło makra matematycznego"
16130
16131 #: src/Color.cpp:204
16132 msgid "math frame"
16133 msgstr "ramka wzoru"
16134
16135 #: src/Color.cpp:205
16136 msgid "math corners"
16137 msgstr "narożniki matematyki"
16138
16139 #: src/Color.cpp:206
16140 msgid "math line"
16141 msgstr "linia wzoru"
16142
16143 #: src/Color.cpp:208
16144 msgid "math macro hovered background"
16145 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16146
16147 #: src/Color.cpp:209
16148 msgid "math macro label"
16149 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16150
16151 #: src/Color.cpp:210
16152 msgid "math macro frame"
16153 msgstr "ramka makra matematycznego"
16154
16155 # co znaczy "blended out"?
16156 #: src/Color.cpp:211
16157 #, fuzzy
16158 msgid "math macro blended out"
16159 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16160
16161 #: src/Color.cpp:212
16162 msgid "math macro old parameter"
16163 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16164
16165 #: src/Color.cpp:213
16166 msgid "math macro new parameter"
16167 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16168
16169 #: src/Color.cpp:214
16170 msgid "caption frame"
16171 msgstr "ramka podpisu"
16172
16173 #: src/Color.cpp:215
16174 msgid "collapsable inset text"
16175 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16176
16177 #: src/Color.cpp:216
16178 msgid "collapsable inset frame"
16179 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16180
16181 #: src/Color.cpp:217
16182 msgid "inset background"
16183 msgstr "tło wstawki"
16184
16185 #: src/Color.cpp:218
16186 msgid "inset frame"
16187 msgstr "ramka wstawki"
16188
16189 #: src/Color.cpp:219
16190 msgid "LaTeX error"
16191 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16192
16193 #: src/Color.cpp:220
16194 msgid "end-of-line marker"
16195 msgstr "znak końca linii"
16196
16197 #: src/Color.cpp:221
16198 msgid "appendix marker"
16199 msgstr "znacznik dodatku"
16200
16201 #: src/Color.cpp:222
16202 msgid "change bar"
16203 msgstr "pasek zmian"
16204
16205 #: src/Color.cpp:223
16206 msgid "deleted text"
16207 msgstr "usunięty tekst"
16208
16209 #: src/Color.cpp:224
16210 msgid "added text"
16211 msgstr "dodany tekst"
16212
16213 #: src/Color.cpp:225
16214 msgid "changed text 1st author"
16215 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16216
16217 #: src/Color.cpp:226
16218 msgid "changed text 2nd author"
16219 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16220
16221 #: src/Color.cpp:227
16222 msgid "changed text 3rd author"
16223 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16224
16225 #: src/Color.cpp:228
16226 msgid "changed text 4th author"
16227 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16228
16229 #: src/Color.cpp:229
16230 msgid "changed text 5th author"
16231 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16232
16233 #: src/Color.cpp:230
16234 #, fuzzy
16235 msgid "deleted text modifier"
16236 msgstr "usunięty tekst"
16237
16238 #: src/Color.cpp:231
16239 msgid "added space markers"
16240 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16241
16242 #: src/Color.cpp:232
16243 msgid "top/bottom line"
16244 msgstr "linia górna/dolna"
16245
16246 #: src/Color.cpp:233
16247 msgid "table line"
16248 msgstr "linia tabeli"
16249
16250 #: src/Color.cpp:234
16251 msgid "table on/off line"
16252 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16253
16254 #: src/Color.cpp:236
16255 msgid "bottom area"
16256 msgstr "obszar dolny"
16257
16258 #: src/Color.cpp:237
16259 msgid "new page"
16260 msgstr "nowa strona"
16261
16262 #: src/Color.cpp:238
16263 msgid "page break / line break"
16264 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16265
16266 #: src/Color.cpp:239
16267 msgid "frame of button"
16268 msgstr "obramowanie przycisku"
16269
16270 #: src/Color.cpp:240
16271 msgid "button background"
16272 msgstr "tło przycisku"
16273
16274 #: src/Color.cpp:241
16275 msgid "button background under focus"
16276 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16277
16278 #: src/Color.cpp:242
16279 msgid "inherit"
16280 msgstr "dziedzicz"
16281
16282 #: src/Color.cpp:243
16283 msgid "ignore"
16284 msgstr "ignoruj"
16285
16286 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16287 #: src/Converter.cpp:532
16288 msgid "Cannot convert file"
16289 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16290
16291 #: src/Converter.cpp:317
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16295 "Define a converter in the preferences."
16296 msgstr ""
16297 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16298 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16299
16300 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16301 msgid "Executing command: "
16302 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16303
16304 #: src/Converter.cpp:461
16305 msgid "Build errors"
16306 msgstr "Błąd budowania"
16307
16308 #: src/Converter.cpp:462
16309 msgid "There were errors during the build process."
16310 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16311
16312 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16313 #, c-format
16314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16315 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16316
16317 #: src/Converter.cpp:490
16318 #, c-format
16319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16320 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16321
16322 #: src/Converter.cpp:534
16323 #, c-format
16324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16325 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16326
16327 #: src/Converter.cpp:535
16328 #, c-format
16329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16330 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16331
16332 #: src/Converter.cpp:591
16333 msgid "Running LaTeX..."
16334 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16335
16336 #: src/Converter.cpp:609
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16340 "log %1$s."
16341 msgstr ""
16342 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16343 "logu LaTeX-a %1$s."
16344
16345 #: src/Converter.cpp:612
16346 msgid "LaTeX failed"
16347 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16348
16349 #: src/Converter.cpp:614
16350 msgid "Output is empty"
16351 msgstr "Wyjście jest puste"
16352
16353 #: src/Converter.cpp:615
16354 msgid "An empty output file was generated."
16355 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16356
16357 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid ""
16360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16361 "%2$s to %3$s"
16362 msgstr ""
16363 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16364 "%2$s na %3$s"
16365
16366 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Undefined flex inset"
16369 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16370
16371 #: src/Exporter.cpp:49
16372 msgid "Overwrite &all"
16373 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16374
16375 #: src/Exporter.cpp:50
16376 msgid "&Cancel export"
16377 msgstr "&Anuluj eksport"
16378
16379 #: src/Exporter.cpp:90
16380 msgid "Couldn't copy file"
16381 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16382
16383 #: src/Exporter.cpp:91
16384 #, c-format
16385 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16386 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16387
16388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16391 msgid "Roman"
16392 msgstr "Szeryfowa"
16393
16394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16397 msgid "Sans Serif"
16398 msgstr "Bezszeryfowa"
16399
16400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16403 msgid "Typewriter"
16404 msgstr "Maszynowa"
16405
16406 #: src/Font.cpp:49
16407 msgid "Symbol"
16408 msgstr "Symbol"
16409
16410 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16411 #: src/Font.cpp:66
16412 msgid "Inherit"
16413 msgstr "Dziedzicz"
16414
16415 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16416 msgid "Medium"
16417 msgstr "Zwykła (jasna)"
16418
16419 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16420 msgid "Bold"
16421 msgstr "Pogrubiona"
16422
16423 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16424 msgid "Upright"
16425 msgstr "Prosta"
16426
16427 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16428 msgid "Italic"
16429 msgstr "Kursywa"
16430
16431 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16432 msgid "Slanted"
16433 msgstr "Pochyła"
16434
16435 #: src/Font.cpp:57
16436 msgid "Smallcaps"
16437 msgstr "Kapitaliki"
16438
16439 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16440 msgid "Increase"
16441 msgstr "Zwiększ"
16442
16443 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16444 msgid "Decrease"
16445 msgstr "Zmniejsz"
16446
16447 #: src/Font.cpp:66
16448 msgid "Toggle"
16449 msgstr "Przełącz"
16450
16451 #: src/Font.cpp:173
16452 #, c-format
16453 msgid "Emphasis %1$s, "
16454 msgstr "Kursywa %1$s, "
16455
16456 #: src/Font.cpp:176
16457 #, c-format
16458 msgid "Underline %1$s, "
16459 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16460
16461 #: src/Font.cpp:179
16462 #, c-format
16463 msgid "Noun %1$s, "
16464 msgstr "Kapitalik %1$s "
16465
16466 #: src/Font.cpp:193
16467 #, c-format
16468 msgid "Language: %1$s, "
16469 msgstr "Język: %1$s, "
16470
16471 #: src/Font.cpp:196
16472 #, c-format
16473 msgid "  Number %1$s"
16474 msgstr "  Liczba %1$s"
16475
16476 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16477 msgid "Cannot view file"
16478 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16479
16480 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16481 #, c-format
16482 msgid "File does not exist: %1$s"
16483 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16484
16485 #: src/Format.cpp:267
16486 #, c-format
16487 msgid "No information for viewing %1$s"
16488 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16489
16490 #: src/Format.cpp:277
16491 #, c-format
16492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16493 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16494
16495 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16496 #: src/Format.cpp:383
16497 msgid "Cannot edit file"
16498 msgstr "Nie można edytować pliku"
16499
16500 #: src/Format.cpp:337
16501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16502 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16503
16504 #: src/Format.cpp:350
16505 #, c-format
16506 msgid "No information for editing %1$s"
16507 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16508
16509 #: src/Format.cpp:361
16510 #, c-format
16511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16512 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16513
16514 #: src/KeySequence.cpp:166
16515 msgid "   options: "
16516 msgstr "   opcje: "
16517
16518 #: src/LaTeX.cpp:61
16519 #, c-format
16520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16521 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16522
16523 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Running Index Processor."
16526 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16527
16528 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16529 msgid "Running BibTeX."
16530 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16531
16532 #: src/LaTeX.cpp:441
16533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16534 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16535
16536 #: src/LyX.cpp:102
16537 msgid "Could not read configuration file"
16538 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16539
16540 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Error while reading the configuration file\n"
16544 "%1$s.\n"
16545 "Please check your installation."
16546 msgstr ""
16547 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16548 "%1$s.\n"
16549 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16550
16551 #: src/LyX.cpp:112
16552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16553 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16554
16555 #: src/LyX.cpp:116
16556 msgid "Done!"
16557 msgstr "Gotowe!"
16558
16559 #: src/LyX.cpp:390
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16562 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16563
16564 #: src/LyX.cpp:392
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Cannot remove temporary directory"
16567 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16568
16569 #: src/LyX.cpp:398
16570 #, c-format
16571 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:400
16575 msgid "Unable to remove temporary directory"
16576 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:429
16579 #, c-format
16580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16581 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16582
16583 #: src/LyX.cpp:503
16584 msgid "No textclass is found"
16585 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16586
16587 #: src/LyX.cpp:504
16588 msgid ""
16589 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16590 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16591 msgstr ""
16592 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16593 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16594 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16595
16596 #: src/LyX.cpp:508
16597 msgid "&Reconfigure"
16598 msgstr "&Rekonfiguruj"
16599
16600 #: src/LyX.cpp:509
16601 msgid "&Use Default"
16602 msgstr "&Użyj domyślny"
16603
16604 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16605 msgid "&Exit LyX"
16606 msgstr "&Zakończ LyX"
16607
16608 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16609 msgid "LyX: "
16610 msgstr "LyX: "
16611
16612 #: src/LyX.cpp:781
16613 msgid "Could not create temporary directory"
16614 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16615
16616 #: src/LyX.cpp:782
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "Could not create a temporary directory in\n"
16620 "\"%1$s\"\n"
16621 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16622 msgstr ""
16623 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16624 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16625 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16626
16627 #: src/LyX.cpp:865
16628 msgid "Missing user LyX directory"
16629 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16630
16631 #: src/LyX.cpp:866
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16635 "It is needed to keep your own configuration."
16636 msgstr ""
16637 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16638 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16639
16640 #: src/LyX.cpp:871
16641 msgid "&Create directory"
16642 msgstr "U&twórz katalog"
16643
16644 #: src/LyX.cpp:873
16645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16646 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16647
16648 #: src/LyX.cpp:877
16649 #, c-format
16650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16651 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:882
16654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16655 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16656
16657 #: src/LyX.cpp:954
16658 msgid "List of supported debug flags:"
16659 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:958
16662 #, c-format
16663 msgid "Setting debug level to %1$s"
16664 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16665
16666 #: src/LyX.cpp:969
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16670 "Command line switches (case sensitive):\n"
16671 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16672 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16673 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16674 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16676 "                  select the features to debug.\n"
16677 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16678 "\t-x [--execute] command\n"
16679 "                  where command is a lyx command.\n"
16680 "\t-e [--export] fmt\n"
16681 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16682 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16683 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16684 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16685 "import] fmt file.xxx\n"
16686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16688 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16689 "\t-version        summarize version and build info\n"
16690 "Check the LyX man page for more details."
16691 msgstr ""
16692 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16693 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16694 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16695 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16696 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16697 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16698 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16699 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16700 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16701 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16702 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16703 "\t-e [--export] fmt\n"
16704 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16705 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16706 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16707 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16708 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16709 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16710 "szczegółów."
16711
16712 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16713 msgid "No system directory"
16714 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16715
16716 #: src/LyX.cpp:1012
16717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16718 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16719
16720 #: src/LyX.cpp:1023
16721 msgid "No user directory"
16722 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16723
16724 #: src/LyX.cpp:1024
16725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16726 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:1035
16729 msgid "Incomplete command"
16730 msgstr "Niekompletna komenda"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:1036
16733 msgid "Missing command string after --execute switch"
16734 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16735
16736 #: src/LyX.cpp:1047
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16738 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:1060
16741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16742 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16743
16744 #: src/LyX.cpp:1065
16745 msgid "Missing filename for --import"
16746 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:114
16749 msgid "Running configure..."
16750 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:125
16753 msgid "Reloading configuration..."
16754 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16755
16756 #: src/LyXFunc.cpp:131
16757 msgid "System reconfiguration failed"
16758 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:132
16761 msgid ""
16762 "The system reconfiguration has failed.\n"
16763 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16764 "Please reconfigure again if needed."
16765 msgstr ""
16766 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16767 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16768 "poprawnie.\n"
16769 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:138
16772 msgid "System reconfigured"
16773 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:139
16776 msgid ""
16777 "The system has been reconfigured.\n"
16778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16779 "updated document class specifications."
16780 msgstr ""
16781 "System został zrekonfigurowany.\n"
16782 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16783 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:375
16786 msgid "Unknown function."
16787 msgstr "Nieznane polecenie"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:404
16790 msgid "Nothing to do"
16791 msgstr "Nic do zrobienia"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:423
16794 msgid "Unknown action"
16795 msgstr "Nieznane polecenie"
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16798 msgid "Command disabled"
16799 msgstr "Polecenie zablokowane"
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:436
16802 msgid "Command not allowed without any document open"
16803 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:698
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16808
16809 #: src/LyXFunc.cpp:707
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:729
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16817 "\n"
16818 "Do you want to save the document?"
16819 msgstr ""
16820 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16821 "\n"
16822 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16825 msgid "Save changed document?"
16826 msgstr "Zapisać dokument?"
16827
16828 #: src/LyXFunc.cpp:735
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16832 "\n"
16833 "Do you want to save the document?"
16834 msgstr ""
16835 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16836 "\n"
16837 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16838
16839 #: src/LyXFunc.cpp:738
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Save new document?"
16842 msgstr "Zapisać dokument?"
16843
16844 #: src/LyXFunc.cpp:867
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16848 "version of the document %1$s?"
16849 msgstr ""
16850 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16851 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16852
16853 #: src/LyXFunc.cpp:869
16854 msgid "Revert to saved document?"
16855 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16856
16857 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16858 msgid "&Revert"
16859 msgstr "&Przywróć"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16862 msgid "Missing argument"
16863 msgstr "Brakuje argumentu"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16866 #, c-format
16867 msgid "Opening help file %1$s..."
16868 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16869
16870 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16871 #, c-format
16872 msgid "Opening child document %1$s..."
16873 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16874
16875 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16876 #, c-format
16877 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16878 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16879
16880 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16881 msgid "Unable to save document defaults"
16882 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16883
16884 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16885 msgid "LyX VC: Log Message"
16886 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16887
16888 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16889 msgid "Directory is not accessible."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Document %1$s reloaded."
16895 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16896
16897 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "Could not reload document %1$s"
16900 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16901
16902 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16903 msgid "Welcome to LyX!"
16904 msgstr "Witaj w LyXie!"
16905
16906 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16909
16910 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16911 #: src/LyXRC.cpp:2489
16912 msgid ""
16913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16914 "legal words?"
16915 msgstr ""
16916 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16917 "poprawnych?"
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2494
16920 msgid ""
16921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16922 "document."
16923 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2498
16926 msgid ""
16927 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16928 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16929 "specified, an internal routine is used."
16930 msgstr ""
16931 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16932 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16933 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2506
16936 msgid ""
16937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16938 "automatically by what you type."
16939 msgstr ""
16940 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16941 "zastępowany wpisywanym."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2510
16944 msgid ""
16945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16946 "class change."
16947 msgstr ""
16948 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16949 "zastępowany wpisywanym."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2514
16952 msgid ""
16953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16954 msgstr ""
16955 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16956 "automatycznyzapis."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2521
16959 msgid ""
16960 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16961 "the backup file in the same directory as the original file."
16962 msgstr ""
16963 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16964 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2525
16967 msgid ""
16968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16970 msgstr ""
16971 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16972 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2529
16975 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2533
16979 msgid ""
16980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16981 "its global and local bind/ directories."
16982 msgstr ""
16983 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16984 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16985
16986 # lastfiles???
16987 #: src/LyXRC.cpp:2537
16988 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16989 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2541
16992 msgid ""
16993 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16994 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16995 msgstr ""
16996 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16997 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16998 "jego dokumentacji."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2551
17001 msgid ""
17002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17004 msgstr ""
17005 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17006 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2555
17009 #, fuzzy
17010 msgid ""
17011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17013 "the top of the screen"
17014 msgstr ""
17015 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17016 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17017
17018 # czy napewno?
17019 #: src/LyXRC.cpp:2559
17020 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17021 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2563
17024 msgid ""
17025 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17026 "inside."
17027 msgstr ""
17028 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17029 "jest wewnątrz."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2568
17032 #, no-c-format
17033 msgid ""
17034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17036 msgstr ""
17037 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17038 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2572
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17044 "look in its global and local commands/ directories."
17045 msgstr ""
17046 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17047 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2576
17050 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2580
17054 msgid "New documents will be assigned this language."
17055 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2584
17058 msgid "Specify the default paper size."
17059 msgstr "Domyślny format papieru."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2588
17062 msgid ""
17063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17064 "shown after the change has been made.)"
17065 msgstr ""
17066 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17067 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2592
17070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17071 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2596
17074 msgid ""
17075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17076 "LyX was started from."
17077 msgstr ""
17078 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17079 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2601
17082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17083 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2605
17086 #, fuzzy
17087 msgid ""
17088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17089 "value selects the directory LyX was started from."
17090 msgstr ""
17091 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17092 "którego został uruchomiony LyX."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2609
17095 msgid ""
17096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17097 "recommended for non-English languages."
17098 msgstr ""
17099 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17100 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2616
17103 msgid ""
17104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17107 msgstr ""
17108 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17109 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17110 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2620
17113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2624
17117 msgid ""
17118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17120 msgstr ""
17121 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17122 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2633
17125 msgid ""
17126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17128 msgstr ""
17129 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17130 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2637
17133 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17134 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2641
17137 msgid ""
17138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17139 "document."
17140 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2645
17143 msgid ""
17144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17145 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2649
17148 msgid ""
17149 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17150 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17151 "name of the second language."
17152 msgstr ""
17153 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17154 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2653
17157 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17158 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2657
17161 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17162 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2661
17165 msgid ""
17166 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17167 "\\documentclass."
17168 msgstr ""
17169 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2665
17172 msgid ""
17173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17175 msgstr ""
17176 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17177 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2669
17180 msgid ""
17181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17182 "document is the default language."
17183 msgstr ""
17184 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17185 "jest językiem domyślnym."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2673
17188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17189 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2677
17192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17193 msgstr ""
17194 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2681
17197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17198 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2685
17201 msgid ""
17202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17203 "of the document."
17204 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2689
17207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17208 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2694
17211 msgid "The completion popup delay."
17212 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2698
17215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17216 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2702
17219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17220 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2706
17223 msgid ""
17224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17225 msgstr ""
17226 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17227 "uzupełnienia."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2710
17230 msgid ""
17231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17232 "available."
17233 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2714
17236 msgid "The inline completion delay."
17237 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2718
17240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17241 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2722
17244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17245 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2726
17248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17249 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2730
17252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2734
17256 #, c-format
17257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17258 msgstr ""
17259 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17260 "maksymalnie %1$d."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2739
17263 msgid ""
17264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17265 "variable. Use the OS native format."
17266 msgstr ""
17267 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17268 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2746
17271 #, fuzzy
17272 msgid ""
17273 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17274 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2750
17277 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2754
17281 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2758
17285 msgid "Scale the preview size to suit."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2762
17289 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17290 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2766
17293 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17294 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2770
17297 msgid ""
17298 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17299 "environment variable PRINTER."
17300 msgstr ""
17301 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17302 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2774
17305 msgid "The option to print only even pages."
17306 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2778
17309 msgid ""
17310 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17311 "the filename of the DVI file to be printed."
17312 msgstr ""
17313 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2782
17316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17317 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2786
17320 msgid "The option to print out in landscape."
17321 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2790
17324 msgid "The option to print only odd pages."
17325 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2794
17328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17329 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2798
17332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17333 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2802
17336 msgid "The option to specify paper type."
17337 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2806
17340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17341 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2810
17344 msgid ""
17345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17347 "arguments."
17348 msgstr ""
17349 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17350 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2814
17353 msgid ""
17354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17355 "prepended along with the printer name after the spool command."
17356 msgstr ""
17357 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17358 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2818
17361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17362 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2822
17365 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17366 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2826
17369 msgid ""
17370 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17371 "command."
17372 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2830
17375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17376 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2838
17379 msgid ""
17380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2842
17384 msgid ""
17385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17386 "wrong, override the setting here."
17387 msgstr ""
17388 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17389 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2848
17392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17393 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2857
17396 msgid ""
17397 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17398 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17399 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2861
17403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17404 msgstr ""
17405 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17406 "pisma."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2866
17409 #, no-c-format
17410 msgid ""
17411 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17412 "roughly the same size as on paper."
17413 msgstr ""
17414 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17415 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2870
17418 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2874
17422 msgid ""
17423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17424 "\".out\". Only for advanced users."
17425 msgstr ""
17426 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17427 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2881
17430 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17431 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2885
17434 msgid ""
17435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17436 "when you quit LyX."
17437 msgstr ""
17438 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17439 "programu."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2889
17442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2893
17446 msgid ""
17447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17448 "value selects the directory LyX was started from."
17449 msgstr ""
17450 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17451 "którego został uruchomiony LyX."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2903
17454 msgid ""
17455 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17456 "will look in its global and local ui/ directories."
17457 msgstr ""
17458 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17459 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2916
17462 #, fuzzy
17463 msgid ""
17464 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17465 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17466 "may not work with all dictionaries."
17467 msgstr ""
17468 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17469 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17470 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17471 "słownikami."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2920
17474 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2924
17478 msgid ""
17479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2931
17483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17484 msgstr ""
17485 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17486 "\")"
17487
17488 #: src/LyXVC.cpp:100
17489 msgid "Document not saved"
17490 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17491
17492 #: src/LyXVC.cpp:101
17493 msgid "You must save the document before it can be registered."
17494 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17495
17496 #: src/LyXVC.cpp:133
17497 msgid "LyX VC: Initial description"
17498 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17499
17500 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17501 msgid "(no initial description)"
17502 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17503
17504 #: src/LyXVC.cpp:154
17505 msgid "(no log message)"
17506 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17507
17508 #: src/LyXVC.cpp:178
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid ""
17511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17512 "changes.\n"
17513 "\n"
17514 "Do you want to revert to the older version?"
17515 msgstr ""
17516 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17517 "zmian.\n"
17518 "\n"
17519 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17520
17521 #: src/LyXVC.cpp:181
17522 msgid "Revert to stored version of document?"
17523 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17524
17525 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17526 msgid "Senseless with this layout!"
17527 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17528
17529 #: src/Paragraph.cpp:1651
17530 msgid "Alignment not permitted"
17531 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17532
17533 #: src/Paragraph.cpp:1652
17534 msgid ""
17535 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17536 "Setting to default."
17537 msgstr ""
17538 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17539 "Ustawiam na domyślne."
17540
17541 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17543 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17544 msgid "LyX Warning: "
17545 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17546
17547 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17549 msgid "uncodable character"
17550 msgstr "znak niekodowalny"
17551
17552 #: src/Paragraph.cpp:2522
17553 msgid "Memory problem"
17554 msgstr "Problem z pamięcią"
17555
17556 #: src/Paragraph.cpp:2522
17557 msgid "Paragraph not properly initialized"
17558 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17559
17560 #: src/Text.cpp:146
17561 msgid "Unknown Inset"
17562 msgstr "Nieznana wstawka"
17563
17564 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17565 msgid "Change tracking error"
17566 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17567
17568 #: src/Text.cpp:220
17569 #, c-format
17570 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Text.cpp:233
17574 #, c-format
17575 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/Text.cpp:240
17579 msgid "Unknown token"
17580 msgstr "Nieznany token"
17581
17582 #: src/Text.cpp:523
17583 msgid ""
17584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17585 "Tutorial."
17586 msgstr ""
17587 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17588
17589 #: src/Text.cpp:534
17590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17591 msgstr ""
17592 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17593
17594 #: src/Text.cpp:1378
17595 msgid "[Change Tracking] "
17596 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17597
17598 #: src/Text.cpp:1384
17599 msgid "Change: "
17600 msgstr "Zmiana: "
17601
17602 #: src/Text.cpp:1388
17603 msgid " at "
17604 msgstr " na "
17605
17606 #: src/Text.cpp:1398
17607 #, c-format
17608 msgid "Font: %1$s"
17609 msgstr "Czcionka: %1$s"
17610
17611 #: src/Text.cpp:1403
17612 #, c-format
17613 msgid ", Depth: %1$d"
17614 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17615
17616 #: src/Text.cpp:1409
17617 msgid ", Spacing: "
17618 msgstr ", Odstęp: "
17619
17620 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17621 msgid "OneHalf"
17622 msgstr "Półtora"
17623
17624 #: src/Text.cpp:1421
17625 msgid "Other ("
17626 msgstr "Inny ("
17627
17628 #: src/Text.cpp:1430
17629 msgid ", Inset: "
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Text.cpp:1431
17633 msgid ", Paragraph: "
17634 msgstr ", Akapit: "
17635
17636 #: src/Text.cpp:1432
17637 msgid ", Id: "
17638 msgstr ", Id: "
17639
17640 #: src/Text.cpp:1433
17641 msgid ", Position: "
17642 msgstr ", Pozycja: "
17643
17644 #: src/Text.cpp:1439
17645 msgid ", Char: 0x"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Text.cpp:1441
17649 msgid ", Boundary: "
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/Text2.cpp:388
17653 msgid "No font change defined."
17654 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17655
17656 #: src/Text2.cpp:428
17657 msgid "Nothing to index!"
17658 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17659
17660 #: src/Text2.cpp:430
17661 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17662 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17663
17664 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17665 msgid "Math editor mode"
17666 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17667
17668 #: src/Text3.cpp:193
17669 msgid "No valid math formula"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17673 msgid "Already in regexp mode"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Regexp editor mode"
17679 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17680
17681 #: src/Text3.cpp:867
17682 msgid "Unknown spacing argument: "
17683 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17684
17685 #: src/Text3.cpp:1127
17686 msgid "Layout "
17687 msgstr "Układ"
17688
17689 #: src/Text3.cpp:1128
17690 msgid " not known"
17691 msgstr " nieznane"
17692
17693 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17694 msgid "Character set"
17695 msgstr "Kodowanie"
17696
17697 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17698 msgid "Paragraph layout set"
17699 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17700
17701 #: src/TextClass.cpp:141
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Plain Layout"
17704 msgstr "Układ strony"
17705
17706 #: src/TextClass.cpp:647
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Missing File"
17709 msgstr "Brakuje argumentu"
17710
17711 #: src/TextClass.cpp:648
17712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/TextClass.cpp:651
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Corrupt File"
17718 msgstr "Tytuł skrócony"
17719
17720 #: src/TextClass.cpp:652
17721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/TextClass.cpp:1128
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "The module %1$s has been requested by\n"
17728 "this document but has not been found in the list of\n"
17729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17731 msgstr ""
17732 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17733 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17734 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17735 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17736
17737 #: src/TextClass.cpp:1132
17738 msgid "Module not available"
17739 msgstr "Moduł niedostępny"
17740
17741 #: src/TextClass.cpp:1133
17742 msgid "Some layouts may not be available."
17743 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17744
17745 #: src/TextClass.cpp:1138
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The module %1$s requires a package that is\n"
17749 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17750 "may not be possible.\n"
17751 msgstr ""
17752 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17753 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17754 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17755
17756 #: src/TextClass.cpp:1141
17757 msgid "Package not available"
17758 msgstr "Pakiet niedostepny"
17759
17760 #: src/TextClass.cpp:1146
17761 #, c-format
17762 msgid "Error reading module %1$s\n"
17763 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17764
17765 #: src/Thesaurus.cpp:70
17766 msgid "Thesaurus failure"
17767 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17768
17769 #: src/Thesaurus.cpp:71
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17773 "\n"
17774 "%1$s."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17778 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Revision control error."
17781 msgstr "Kontrola wersji"
17782
17783 #: src/VCBackend.cpp:57
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid ""
17786 "Some problem occured while running the command:\n"
17787 "'%1$s'."
17788 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17789
17790 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Error: Could not generate logfile."
17793 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17794
17795 #: src/VCBackend.cpp:536
17796 msgid ""
17797 "Error when committing to repository.\n"
17798 "You have to manually resolve the problem.\n"
17799 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/VCBackend.cpp:598
17803 msgid ""
17804 "Error when acquiring write lock.\n"
17805 "Most probably another user is editing\n"
17806 "the current document now!\n"
17807 "Also check the access to the repository."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/VCBackend.cpp:604
17811 msgid ""
17812 "Error when releasing write lock.\n"
17813 "Check the access to the repository."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/VCBackend.cpp:625
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Error when updating from repository.\n"
17820 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17821 "'%1$s'.\n"
17822 "\n"
17823 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/VSpace.cpp:472
17827 msgid "Default skip"
17828 msgstr "Domyślny odstęp"
17829
17830 #: src/VSpace.cpp:475
17831 msgid "Small skip"
17832 msgstr "Mały odstęp"
17833
17834 #: src/VSpace.cpp:478
17835 msgid "Medium skip"
17836 msgstr "Średni odstęp"
17837
17838 #: src/VSpace.cpp:481
17839 msgid "Big skip"
17840 msgstr "Duży odstęp"
17841
17842 #: src/VSpace.cpp:484
17843 msgid "Vertical fill"
17844 msgstr "Wypełnij pionowo"
17845
17846 #: src/VSpace.cpp:491
17847 msgid "protected"
17848 msgstr "chronione"
17849
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid ""
17853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17855 msgstr ""
17856 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17857 "\n"
17858 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17859
17860 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Reload saved document?"
17863 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17864
17865 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17866 #, fuzzy
17867 msgid "&Reload"
17868 msgstr "&Zastąp"
17869
17870 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Keep Changes"
17873 msgstr "Łączenie zmian"
17874
17875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17876 #, c-format
17877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17881 #, fuzzy
17882 msgid "File not readable!"
17883 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17884
17885 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17889 "\n"
17890 "Do you want to create a new document?"
17891 msgstr ""
17892 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17893 "\n"
17894 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17895
17896 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17897 msgid "Create new document?"
17898 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17899
17900 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17901 msgid "&Create"
17902 msgstr "&Twórz"
17903
17904 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The specified document template\n"
17908 "%1$s\n"
17909 "could not be read."
17910 msgstr ""
17911 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17912 "%1$s\n"
17913 "nie można wczytać."
17914
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17916 msgid "Could not read template"
17917 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17920 msgid "Standard[[Bullets]]"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17924 msgid "Maths"
17925 msgstr "Matematyka"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17928 msgid "Dings 1"
17929 msgstr "Dings 1"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17932 msgid "Dings 2"
17933 msgstr "Dings 2"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17936 msgid "Dings 3"
17937 msgstr "Dings 3"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17940 msgid "Dings 4"
17941 msgstr "Dings 4"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17944 msgid "Directories"
17945 msgstr "Katalogi"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Nothing to search"
17950 msgstr "Nic do zrobienia"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Find LyX Dialog"
17955 msgstr "Szukaj &następne"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17959 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17963 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17967 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid ""
17972 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17973 "1995--%1$s LyX Team"
17974 msgstr ""
17975 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17976 "1995-2008 Zespół LyX"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17979 msgid ""
17980 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17981 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17982 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17983 "any later version."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17987 msgid ""
17988 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17991 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17993 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17994 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17995 msgstr ""
17996 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17997 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17998 "SPRZEDAŻY.\n"
17999 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18000 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18001 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18005 #, fuzzy
18006 msgid "not released yet"
18007 msgstr "Zwiększ głębokość"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid ""
18012 "LyX Version %1$s\n"
18013 "(%2$s)"
18014 msgstr "Wersja LyX "
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18017 msgid "Library directory: "
18018 msgstr "Katalog bibliotek: "
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18021 msgid "User directory: "
18022 msgstr "Katalog użytkownika: "
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18027 #, c-format
18028 msgid "LyX: %1$s"
18029 msgstr "LyX: %1$s"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18032 msgid "About %1"
18033 msgstr "O %1"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18037 msgid "Preferences"
18038 msgstr "Ustawienia"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18041 msgid "Reconfigure"
18042 msgstr "Rekonfiguruj"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18045 msgid "Quit %1"
18046 msgstr "Wyjdź z %1"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18049 msgid "Exiting."
18050 msgstr "Zakończanie."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18054 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18057 #, c-format
18058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18059 msgstr ""
18060 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18061 "nie można go przedefiniować"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18064 #, fuzzy
18065 msgid "The current document was closed."
18066 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18069 msgid ""
18070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18071 "documents and exit.\n"
18072 "\n"
18073 "Exception: "
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18078 msgid "Software exception Detected"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18082 msgid ""
18083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18084 "unsaved documents and exit."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Could not find UI definition file"
18090 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18093 msgid "Bibliography Entry Settings"
18094 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18097 msgid "BibTeX Bibliography"
18098 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18106 msgid "Documents|#o#O"
18107 msgstr "Dokumenty|#o"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18111 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18114 msgid "Select a BibTeX database to add"
18115 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18119 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18122 msgid "Select a BibTeX style"
18123 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18126 #, fuzzy
18127 msgid "No frame"
18128 msgstr "Bez obramowania"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18131 msgid "Simple rectangular frame"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Oval frame, thin"
18137 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Oval frame, thick"
18142 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18145 msgid "Drop shadow"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Shaded background"
18151 msgstr "tło notki"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18154 msgid "Double rectangular frame"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18158 msgid "Height"
18159 msgstr "Wysokość"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18162 msgid "Depth"
18163 msgstr "Głębokość"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18166 msgid "Total Height"
18167 msgstr "Całkowita wysokość"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18170 msgid "Width"
18171 msgstr "Szerokość"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18174 msgid "Box Settings"
18175 msgstr "Ustawienia pudełka"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18178 msgid "Branch Settings"
18179 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18182 msgid "Activated"
18183 msgstr "Aktywne"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18186 msgid "Color"
18187 msgstr "W kolorze"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18191 msgid "Yes"
18192 msgstr "Tak"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18195 msgid "No"
18196 msgstr "Nie"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18199 msgid "Merge Changes"
18200 msgstr "Łączenie zmian"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Change by %1$s\n"
18206 "\n"
18207 msgstr ""
18208 "Zmieniony przez %1$s\n"
18209 "\n"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18212 #, c-format
18213 msgid "Change made at %1$s\n"
18214 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18221 msgid "No change"
18222 msgstr "Bez zmian"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18225 msgid "Small Caps"
18226 msgstr "Kapitalik"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18233 msgid "Reset"
18234 msgstr "Odśwież"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18237 msgid "Underbar"
18238 msgstr "Podkreślenie"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18241 msgid "Noun"
18242 msgstr "Kapitalik"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18245 msgid "No color"
18246 msgstr "Bez koloru"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18249 msgid "Black"
18250 msgstr "Czarny"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18253 msgid "White"
18254 msgstr "Biały"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18257 msgid "Red"
18258 msgstr "Czerwony"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18261 msgid "Green"
18262 msgstr "Zielony"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18265 msgid "Blue"
18266 msgstr "Niebieski"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18269 msgid "Cyan"
18270 msgstr "Chabrowy"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18273 msgid "Magenta"
18274 msgstr "Purpurowy"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18277 msgid "Yellow"
18278 msgstr "Żółty"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18281 msgid "Text Style"
18282 msgstr "Styl tekstu"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Keys"
18287 msgstr "&Klucz:"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18290 msgid "LinkBack PDF"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18294 msgid "PDF"
18295 msgstr "PDF"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18298 #, fuzzy
18299 msgid "pasted"
18300 msgstr "Wklej"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid "%1$s Files"
18305 msgstr "Wszystkie pliki"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18310 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18316 msgid "Canceled."
18317 msgstr "Zaniechane."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Overwrite external file?"
18322 msgstr "Zastąpić plik?"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18327 msgstr ""
18328 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18329 "\n"
18330 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18333 #, fuzzy
18334 msgid "List of previous commands"
18335 msgstr "Poprzednie polecenie"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18338 msgid "Next command"
18339 msgstr "Następne polecenie"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18342 msgid "big[[delimiter size]]"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18346 msgid "Big[[delimiter size]]"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18350 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18354 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18358 msgid "Math Delimiter"
18359 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18363 msgid "(None)"
18364 msgstr "(Żaden)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18367 msgid "Variable"
18368 msgstr "Zmienna"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18371 msgid "Computer Modern Roman"
18372 msgstr "Computer Modern Roman"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18375 msgid "Latin Modern Roman"
18376 msgstr "Latin Modern Roman"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18379 msgid "AE (Almost European)"
18380 msgstr "AE (Almost European)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18383 msgid "Times Roman"
18384 msgstr "Times Roman"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18387 msgid "Palatino"
18388 msgstr "Palatino"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18391 msgid "Bitstream Charter"
18392 msgstr "Bitstream Charter"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18395 msgid "New Century Schoolbook"
18396 msgstr "New Century Schoolbook"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18399 msgid "Bookman"
18400 msgstr "Bookman"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18403 msgid "Utopia"
18404 msgstr "Utopia"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18407 msgid "Bera Serif"
18408 msgstr "Bera Serif"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18411 msgid "Concrete Roman"
18412 msgstr "Concrete Roman"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18415 msgid "Zapf Chancery"
18416 msgstr "Zapf Chancery"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18419 msgid "Computer Modern Sans"
18420 msgstr "Computer Modern Sans"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18423 msgid "Latin Modern Sans"
18424 msgstr "Latin Modern Sans"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18427 msgid "Helvetica"
18428 msgstr "Helvetica"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18431 msgid "Avant Garde"
18432 msgstr "Avant Garde"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18435 msgid "Bera Sans"
18436 msgstr "Bera Sans"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18439 msgid "CM Bright"
18440 msgstr "CM Bright"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18443 msgid "Computer Modern Typewriter"
18444 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18447 msgid "Latin Modern Typewriter"
18448 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18451 msgid "Courier"
18452 msgstr "Courier"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18455 msgid "Bera Mono"
18456 msgstr "Bera Mono"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18459 msgid "LuxiMono"
18460 msgstr "LuxiMono"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18463 msgid "CM Typewriter Light"
18464 msgstr "CM Typewriter Light"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Page"
18469 msgstr "Strony"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Module not found!"
18474 msgstr "Plik nie znaleziony"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18477 msgid "Document Settings"
18478 msgstr "Styl dokumentu"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18482 msgid ""
18483 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18484 msgstr ""
18485 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18486 "parametrów."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18489 msgid "Length"
18490 msgstr "Odległość"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18493 msgid "10"
18494 msgstr "10"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18497 msgid "11"
18498 msgstr "11"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18501 msgid "12"
18502 msgstr "12"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18505 msgid "empty"
18506 msgstr "pusty"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18509 msgid "plain"
18510 msgstr "plain"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18513 msgid "headings"
18514 msgstr "headings"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18517 msgid "fancy"
18518 msgstr "fancy"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18521 msgid "B3"
18522 msgstr "B3"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18525 msgid "B4"
18526 msgstr "B4"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Language Default (no inputenc)"
18531 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18534 msgid "``text''"
18535 msgstr "“tekst”"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18538 msgid "''text''"
18539 msgstr "”tekst”"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18542 msgid ",,text``"
18543 msgstr "„tekst“"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18546 msgid ",,text''"
18547 msgstr "„tekst”"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18550 msgid "<<text>>"
18551 msgstr "«tekst»"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18554 msgid ">>text<<"
18555 msgstr "»tekst«"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18558 msgid "Numbered"
18559 msgstr "Numerowanie"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18562 msgid "Appears in TOC"
18563 msgstr "W spisie treści"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18566 msgid "Author-year"
18567 msgstr "Autor-Rok"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18570 msgid "Numerical"
18571 msgstr "Numerycznie"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18574 #, c-format
18575 msgid "Unavailable: %1$s"
18576 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18580 msgid "Document Class"
18581 msgstr "Klasa dokumentu"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Modules"
18586 msgstr "Środek"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18589 msgid "Text Layout"
18590 msgstr "Układ tekstu"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18593 msgid "Page Margins"
18594 msgstr "Marginesy"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18597 msgid "Numbering & TOC"
18598 msgstr "Numeracja i spis treści"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Indices"
18603 msgstr "Faktura"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18606 #, fuzzy
18607 msgid "PDF Properties"
18608 msgstr "Własność"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18611 msgid "Math Options"
18612 msgstr "Opcje matematyki"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18615 msgid "Float Placement"
18616 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18619 msgid "Bullets"
18620 msgstr "Ozdobniki"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18623 msgid "Branches"
18624 msgstr "Gałęzie"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Output"
18629 msgstr "Wyjście rezultatów"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18633 msgid "LaTeX Preamble"
18634 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18639 msgid " (not installed)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18643 msgid "Layouts|#o#O"
18644 msgstr "Układy|#o#O"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18648 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18652 msgid "Local layout file"
18653 msgstr "Lokalny plik układu"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18656 msgid ""
18657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18659 "document may not work with this layout if you do not\n"
18660 "keep the layout file in the document directory."
18661 msgstr ""
18662 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18663 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18664 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18665 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Set Layout"
18670 msgstr "Układ tekstu"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Error"
18677 msgstr "Strzałka"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18680 msgid "Unable to read local layout file."
18681 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Select master document"
18686 msgstr "Główny dokument"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18690 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18694 msgid "Unapplied changes"
18695 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18699 #, fuzzy
18700 msgid ""
18701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18703 msgstr ""
18704 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18705 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18709 msgid "&Dismiss"
18710 msgstr "O&drzuć"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Unable to set document class."
18716 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "%1$s, %2$s"
18721 msgstr "%1$s i %2$s"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18726 msgstr "%1$s i %2$s"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Module provided by document class."
18731 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18734 #, c-format
18735 msgid "Package(s) required: %1$s."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18739 #, fuzzy
18740 msgid "or"
18741 msgstr "Więcej"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18744 #, c-format
18745 msgid "Module required: %1$s."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18749 #, c-format
18750 msgid "Modules excluded: %1$s."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18754 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18758 #, fuzzy
18759 msgid "[No options predefined]"
18760 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Can't set layout!"
18765 msgstr "Zmieniono układ strony"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18768 #, c-format
18769 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18770 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Not Found"
18775 msgstr "Nie wyświetlone."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18778 msgid "Assigned master does not include this file"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "You must include this file in the document\n"
18785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18786 "feature."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Could not load master"
18792 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18795 #, fuzzy, c-format
18796 msgid ""
18797 "The master document '%1$s'\n"
18798 "could not be loaded."
18799 msgstr ""
18800 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18801 "%1$s"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18804 msgid "TeX Code Settings"
18805 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Error List"
18810 msgstr "Listing kodu"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18813 #, c-format
18814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18815 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18818 msgid "Top left"
18819 msgstr "Lewy górny"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18822 msgid "Bottom left"
18823 msgstr "Lewy dolny"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18826 msgid "Baseline left"
18827 msgstr "Lewy linia tekstu"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18830 msgid "Top center"
18831 msgstr "Środek górny"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18834 msgid "Bottom center"
18835 msgstr "Środek dolny"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18838 msgid "Baseline center"
18839 msgstr "Środek linia tekstu"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18842 msgid "Top right"
18843 msgstr "Prawy górny"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18846 msgid "Bottom right"
18847 msgstr "Prawy dolny"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18850 msgid "Baseline right"
18851 msgstr "Prawa linia tekstu"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18854 msgid "External Material"
18855 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18858 msgid "Scale%"
18859 msgstr "Skala %"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18862 msgid "Select external file"
18863 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18866 msgid "Float Settings"
18867 msgstr "Opcje wstawek"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18870 #, fuzzy
18871 msgid "automatically"
18872 msgstr "Automatyczna pomoc"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18875 msgid "Graphics"
18876 msgstr "Rysunek"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18879 msgid "Dissolve previous group?"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18887 "because this graphic was its only member.\n"
18888 "How do you want to proceed?"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18892 #, c-format
18893 msgid "Stick with group '%1$s'"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18897 #, c-format
18898 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18905 "the group will be dissolved,\n"
18906 "because this graphic was its only member.\n"
18907 "How do you want to proceed?"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18911 #, c-format
18912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18916 msgid "Enter unique group name:"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Group already defined!"
18922 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18925 #, c-format
18926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18930 msgid "Select graphics file"
18931 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18934 msgid "Clipart|#C#c"
18935 msgstr "Rysunek|R"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18938 msgid "Horizontal Space Settings"
18939 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18942 msgid ""
18943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Thin space"
18951 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Medium space"
18956 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Thick space"
18961 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Negative thin space"
18966 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Negative medium space"
18971 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Negative thick space"
18976 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18980 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18983 msgid "Quad (1 em)"
18984 msgstr "Poczwórna (1 em)"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Double Quad (2 em)"
18989 msgstr "Podwójna"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Inter-word space"
18994 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18997 msgid "Horizontal Fill"
18998 msgstr "Wypełnienie poziome"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19001 msgid "Hyperlink"
19002 msgstr "Hiperłącze"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19005 msgid "Child Document"
19006 msgstr "Dokument podrzędny"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19011 msgid ""
19012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19013 msgstr ""
19014 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19017 msgid "Select document to include"
19018 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19022 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Index Entry Settings"
19027 msgstr "Hasło indeksu"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Label Color"
19032 msgstr "W kolorze"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Cannot remove standard index"
19037 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19040 #, fuzzy
19041 msgid "The default index cannot be removed."
19042 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Enter new index name"
19047 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Renaming failed"
19052 msgstr "Nieudana konwersja"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19059 #, fuzzy
19060 msgid "unknown"
19061 msgstr " nieznane"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19064 #, fuzzy
19065 msgid "shortcut"
19066 msgstr "&Skrót:"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19069 #, fuzzy
19070 msgid "shortcuts"
19071 msgstr "&Skrót:"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19074 msgid "lyxrc"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19078 #, fuzzy
19079 msgid "package"
19080 msgstr "odstęp"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19083 #, fuzzy
19084 msgid "textclass"
19085 msgstr "KlasaTematyczna"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19088 #, fuzzy
19089 msgid "menu"
19090 msgstr "mu"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19093 #, fuzzy
19094 msgid "icon"
19095 msgstr "cong"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19098 #, fuzzy
19099 msgid "buffer"
19100 msgstr "niebieski"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19103 msgid "Shift-"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Control-"
19109 msgstr "NrKonta"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Option-"
19114 msgstr "Opcje"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Command-"
19119 msgstr "&Polecenie:"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19122 msgid "Label"
19123 msgstr "Etykieta"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19126 msgid "No language"
19127 msgstr "Brak języka"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19130 msgid "Program Listing Settings"
19131 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19134 msgid "No dialect"
19135 msgstr "Brak dialektu"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19138 msgid "LaTeX Log"
19139 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19142 msgid "Literate Programming Build Log"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19146 msgid "lyx2lyx Error Log"
19147 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19150 msgid "Version Control Log"
19151 msgstr "Historia kontroli wersji"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19154 msgid "No LaTeX log file found."
19155 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19158 msgid "No literate programming build log file found."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19163 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19166 msgid "No version control log file found."
19167 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19170 msgid "Math Matrix"
19171 msgstr "Macierz"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Nomenclature"
19176 msgstr "Hipoteza"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19179 msgid "Note Settings"
19180 msgstr "Ustawienia wstawek"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19183 msgid "Paragraph Settings"
19184 msgstr "Ustawienia akapitu"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19187 msgid ""
19188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19190 "\n"
19191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19192 "the items is used."
19193 msgstr ""
19194 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19195 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19196 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19197 "\n"
19198 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19199 "etykiety ze wszystkich elementów."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Phantom Settings"
19204 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19207 msgid "System files|#S#s"
19208 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19211 msgid "User files|#U#u"
19212 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Look & Feel"
19217 msgstr "Forma i styl"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19220 msgid "Language Settings"
19221 msgstr "Ustawienia języka"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19224 msgid "File Handling"
19225 msgstr "Obsługa plików"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19228 msgid "Date format"
19229 msgstr "Format daty"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19232 msgid "Keyboard/Mouse"
19233 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19236 msgid "Input Completion"
19237 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19240 msgid "Screen fonts"
19241 msgstr "Czcionki ekranowe"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19244 msgid "Colors"
19245 msgstr "Kolory"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19248 msgid "Paths"
19249 msgstr "Ścieżki"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Select directory for example files"
19254 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19257 msgid "Select a document templates directory"
19258 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19261 msgid "Select a temporary directory"
19262 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19265 msgid "Select a backups directory"
19266 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19269 msgid "Select a document directory"
19270 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19273 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19278 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19282 msgid "Spellchecker"
19283 msgstr "Pisownia"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19286 msgid "Converters"
19287 msgstr "Konwertery"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19290 msgid "File formats"
19291 msgstr "Formaty plików"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19294 msgid "Format in use"
19295 msgstr "Format w użyciu"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19299 msgstr ""
19300 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19301 "najpierw konwerter."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19304 msgid "LyX needs to be restarted!"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19308 msgid ""
19309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19310 "restart."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19314 msgid "Printer"
19315 msgstr "Drukowanie"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19318 msgid "User interface"
19319 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19322 msgid "Control"
19323 msgstr "Sterowanie"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19326 msgid "Shortcuts"
19327 msgstr "Skróty"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19330 msgid "Function"
19331 msgstr "Funkcja"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19334 msgid "Shortcut"
19335 msgstr "Skrót klawiszowy"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19338 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19339 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19342 msgid "Mathematical Symbols"
19343 msgstr "Symbole matematyczne"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19346 msgid "Document and Window"
19347 msgstr "Dokument i okno"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19351 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19354 msgid "System and Miscellaneous"
19355 msgstr "System i pozostałe"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Res&tore"
19360 msgstr "&Przywróć"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Failed to create shortcut"
19367 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19372 msgstr "Nieznane polecenie"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19375 msgid "Invalid or empty key sequence"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19382 "%2$s"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19389 "%2$s\n"
19390 "You need to remove that binding before creating a new one."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19396 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19399 msgid "Identity"
19400 msgstr "Identyfikacja"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19403 msgid "Choose bind file"
19404 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19408 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19411 msgid "Choose UI file"
19412 msgstr "Wybierz plik menu"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19416 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19419 msgid "Choose keyboard map"
19420 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19424 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19427 msgid "Choose personal dictionary"
19428 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19431 msgid "*.pws"
19432 msgstr "*.pws"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19435 msgid "Print Document"
19436 msgstr "Drukuj dokument"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19439 msgid "Print to file"
19440 msgstr "Drukuj do pliku"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19443 msgid "PostScript files (*.ps)"
19444 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Index Settings"
19449 msgstr "Ustawienia pudełka"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19452 msgid "Cross-reference"
19453 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19456 msgid "&Go Back"
19457 msgstr "&Powrót"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19460 msgid "Jump back"
19461 msgstr "Powrót"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19464 msgid "Jump to label"
19465 msgstr "Skok do etykiety"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19468 msgid "Find and Replace"
19469 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19472 msgid "Send Document to Command"
19473 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19476 msgid "Show File"
19477 msgstr "Podgląd pliku"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Error -> Cannot load file!"
19482 msgstr "Nie można edytować pliku"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19485 #, c-format
19486 msgid "%1$d words checked."
19487 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19490 msgid "One word checked."
19491 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19494 msgid "Spelling check completed"
19495 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Basic Latin"
19500 msgstr "Style BibTeX-a"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Latin-1 Supplement"
19505 msgstr "Suplement"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19508 msgid "Latin Extended-A"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19512 msgid "Latin Extended-B"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19516 #, fuzzy
19517 msgid "IPA Extensions"
19518 msgstr "&Rozszerzenie:"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19521 msgid "Spacing Modifier Letters"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19525 msgid "Combining Diacritical Marks"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19529 msgid "Cyrillic"
19530 msgstr "Cyrylica"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Arabic"
19535 msgstr "Arabski (Arabi)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19538 msgid "Devanagari"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19542 msgid "Bengali"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19546 msgid "Gurmukhi"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Gujarati"
19552 msgstr "Podwariant"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19555 msgid "Oriya"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Tamil"
19561 msgstr "List"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19564 msgid "Telugu"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Kannada"
19570 msgstr "Kanadyjski"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19573 msgid "Malayalam"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Lao"
19579 msgstr "Układ"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Tibetan"
19584 msgstr "beta"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Georgian"
19589 msgstr "Niemiecki"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19592 msgid "Hangul Jamo"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Phonetic Extensions"
19598 msgstr "&Rozszerzenie:"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19601 msgid "Latin Extended Additional"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19605 msgid "Greek Extended"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19609 #, fuzzy
19610 msgid "General Punctuation"
19611 msgstr "Informacje podstawowe"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Superscripts and Subscripts"
19616 msgstr "Indeks górny|g"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19619 msgid "Currency Symbols"
19620 msgstr "Symbole waluty"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Letterlike Symbols"
19629 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Number Forms"
19634 msgstr "Liczba wierszy"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Mathematical Operators"
19639 msgstr "Mathematica|a"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Miscellaneous Technical"
19644 msgstr "Różne"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Control Pictures"
19649 msgstr "Hipoteza"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19652 msgid "Optical Character Recognition"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Box Drawing"
19662 msgstr "Ustawienia pudełka"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Block Elements"
19667 msgstr "Podziękowania"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Geometric Shapes"
19672 msgstr "Kursywa"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Miscellaneous Symbols"
19677 msgstr "Różne"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Dingbats"
19682 msgstr "Dings 1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19693 msgid "Hiragana"
19694 msgstr "Hiragana"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Katakana"
19699 msgstr "Kataloński"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Bopomofo"
19704 msgstr "U &dołu strony:"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19711 msgid "Kanbun"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19719 msgid "CJK Compatibility"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19723 msgid "CJK Unified Ideographs"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19727 msgid "Hangul Syllables"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19731 msgid "High Surrogates"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19735 msgid "Private Use High Surrogates"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19739 msgid "Low Surrogates"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19743 msgid "Private Use Area"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19759 msgid "Combining Half Marks"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19763 msgid "CJK Compatibility Forms"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19767 msgid "Small Form Variants"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Specials"
19781 msgstr "Adres specjalny"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19784 msgid "Linear B Syllabary"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19788 msgid "Linear B Ideograms"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Aegean Numbers"
19794 msgstr "Numer strony"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19797 msgid "Ancient Greek Numbers"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Old Italic"
19803 msgstr "Kursywa"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Gothic"
19808 msgstr "coth"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19811 msgid "Ugaritic"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19815 msgid "Old Persian"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Deseret"
19821 msgstr "Odśwież"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Shavian"
19826 msgstr "Łotewski"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19829 msgid "Osmanya"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Cypriot Syllabary"
19835 msgstr "Wniosek"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Kharoshthi"
19840 msgstr "varnothing"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Musical Symbols"
19849 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Tags"
19874 msgstr "Strony"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19877 msgid "Variation Selectors Supplement"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Character: "
19891 msgstr "Kodowanie"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19894 msgid "Code Point: "
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Symbols"
19900 msgstr "Symbol"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19903 msgid "Table Settings"
19904 msgstr "Ustawienia tabeli"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19907 msgid "Insert Table"
19908 msgstr "Wstaw tabelę"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19911 msgid "TeX Information"
19912 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19915 msgid "No thesaurus available for this language!"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19919 msgid "Outline"
19920 msgstr "Konspekt"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19923 #, c-format
19924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19925 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19929 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19932 #, fuzzy
19933 msgid " (unknown)"
19934 msgstr " nieznane"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19937 msgid "auto"
19938 msgstr "auto"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19941 msgid "off"
19942 msgstr "wyłącz"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19945 #, c-format
19946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19947 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19950 msgid "Vertical Space Settings"
19951 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19954 msgid "version "
19955 msgstr "wersja"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19958 msgid "unknown version"
19959 msgstr "nieznana wersja"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19962 msgid "Small-sized icons"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19966 msgid "Normal-sized icons"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19970 msgid "Big-sized icons"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19974 #, c-format
19975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19976 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19979 msgid "Select template file"
19980 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19983 msgid "Templates|#T#t"
19984 msgstr "Szablony|#S"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19989 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19992 msgid "Document not loaded."
19993 msgstr "Dokument nie załadowany"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19996 msgid "Select document to open"
19997 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20001 msgid "Examples|#E#e"
20002 msgstr "Przykłady|#P"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20006 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20010 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20014 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20018 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20023 msgid "Invalid filename"
20024 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The directory in the given path\n"
20030 "%1$s\n"
20031 "does not exists."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20035 #, c-format
20036 msgid "Opening document %1$s..."
20037 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20040 #, c-format
20041 msgid "Document %1$s opened."
20042 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20045 msgid "Version control detected."
20046 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20049 #, c-format
20050 msgid "Could not open document %1$s"
20051 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20054 msgid "Couldn't import file"
20055 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20058 #, c-format
20059 msgid "No information for importing the format %1$s."
20060 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20063 #, c-format
20064 msgid "Select %1$s file to import"
20065 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The document %1$s already exists.\n"
20071 "\n"
20072 "Do you want to overwrite that document?"
20073 msgstr ""
20074 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20075 "\n"
20076 "Czy chcesz go zastąpić?"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20079 msgid "Overwrite document?"
20080 msgstr "Zastąpić dokument?"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20083 #, c-format
20084 msgid "Importing %1$s..."
20085 msgstr "Importowanie %1$s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20088 msgid "imported."
20089 msgstr "zaimportowany."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20092 msgid "file not imported!"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20096 msgid "Select LyX document to insert"
20097 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20100 msgid "Select file to insert"
20101 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20104 #, fuzzy
20105 msgid "All Files (*)"
20106 msgstr "Wszystkie pliki"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20109 msgid "Choose a filename to save document as"
20110 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20113 msgid "&Rename"
20114 msgstr "&Zmień nazwę"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "The document %1$s could not be saved.\n"
20120 "\n"
20121 "Do you want to rename the document and try again?"
20122 msgstr ""
20123 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20124 "\n"
20125 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20128 msgid "Rename and save?"
20129 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20132 msgid "&Retry"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20139 "\n"
20140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20141 msgstr ""
20142 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20143 "\n"
20144 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20147 msgid "&Discard"
20148 msgstr "&Porzuć"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Document not loaded"
20153 msgstr "Dokument nie załadowany"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20156 msgid "Saving all documents..."
20157 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20160 msgid "All documents saved."
20161 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20164 #, c-format
20165 msgid "%1$s unknown command!"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20170 msgid "LaTeX Source"
20171 msgstr "Źródło LaTeX"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20174 msgid "DocBook Source"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20178 msgid "Literate Source"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20182 msgid " (version control)"
20183 msgstr " (kontrola wersji)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20186 #, fuzzy
20187 msgid " (version control, locking)"
20188 msgstr "Kontrola wersji"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20191 msgid " (changed)"
20192 msgstr " (zmieniony)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20195 msgid " (read only)"
20196 msgstr " (tylko do odczytu)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20199 msgid "Close File"
20200 msgstr "Zamknij plik"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20203 msgid "Hide tab"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20207 msgid "Close tab"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20211 msgid "Wrap Float Settings"
20212 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20215 msgid "Click to detach"
20216 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20219 msgid "No Group"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Invisible"
20225 msgstr "TekstNiewidzialny"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20228 #, fuzzy
20229 msgid "<No documents open>"
20230 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20233 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20237 msgid "No custom insets defined!"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20241 #, fuzzy
20242 msgid "<No document open>"
20243 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20246 msgid "Master Document"
20247 msgstr "Główny dokument"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20250 msgid "Open Navigator..."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20254 msgid "Other Lists"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20258 #, fuzzy
20259 msgid "<Empty table of contents>"
20260 msgstr "Spis treści"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20263 msgid "Other Toolbars"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20267 #, fuzzy
20268 msgid "No branches set for document!"
20269 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20272 msgid "Index Entry|d"
20273 msgstr "Hasło indeksu|i"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20277 msgid "Index Entry"
20278 msgstr "Hasło indeksu"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20281 msgid "No Citation in Scope!"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20285 msgid "No action defined!"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20289 msgid "space"
20290 msgstr "odstęp"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20293 msgid ""
20294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20295 "characters:\n"
20296 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20299 msgid "Could not update TeX information"
20300 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20303 #, c-format
20304 msgid "The script `%s' failed."
20305 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20308 msgid "All Files "
20309 msgstr "Wszystkie pliki"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20312 msgid "Table of Contents"
20313 msgstr "Spis treści"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Child Documents"
20318 msgstr "Dokument podrzędny"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20321 #, fuzzy
20322 msgid "List of Graphics"
20323 msgstr "Spis grafiki"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20326 #, fuzzy
20327 msgid "List of Equations"
20328 msgstr "Spis równań"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20331 #, fuzzy
20332 msgid "List of Footnotes"
20333 msgstr "Spis przypisów"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20336 #, fuzzy
20337 msgid "List of Listings"
20338 msgstr "Spis listingów"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20341 #, fuzzy
20342 msgid "List of Indexes"
20343 msgstr "Spis indeksów"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20346 #, fuzzy
20347 msgid "List of Marginal notes"
20348 msgstr "Spis marginaliów"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20351 #, fuzzy
20352 msgid "List of Notes"
20353 msgstr "Spis notatek"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20356 #, fuzzy
20357 msgid "List of Citations"
20358 msgstr "Spis cytatów"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Labels and References"
20363 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20366 #, fuzzy
20367 msgid "List of Branches"
20368 msgstr "Spis gałęzi"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20371 #, fuzzy
20372 msgid "List of Changes"
20373 msgstr "Spis zmian"
20374
20375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20377 msgid ""
20378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20379 "file through LaTeX: "
20380 msgstr ""
20381 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20382 "przetwarzania przez LaTeX:"
20383
20384 #: src/insets/Inset.cpp:343
20385 msgid "Opened inset"
20386 msgstr "Otwarta wstawka"
20387
20388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20389 msgid "Keys must be unique!"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "The key %1$s already exists,\n"
20396 "it will be changed to %2$s."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20403 "If you proceed, all of them will be opened."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20407 msgid "Open Databases?"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20411 msgid "&Proceed"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20416 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20417
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20419 msgid "Databases:"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Style File:"
20425 msgstr "Styl"
20426
20427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Lists:"
20430 msgstr "Lista"
20431
20432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20433 msgid "included in TOC"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20437 msgid "Export Warning!"
20438 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20439
20440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20441 msgid ""
20442 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20443 "BibTeX will be unable to find them."
20444 msgstr ""
20445 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20446 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20447
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20449 msgid ""
20450 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20451 "BibTeX will be unable to find it."
20452 msgstr ""
20453 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20454 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20455
20456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20457 #, fuzzy
20458 msgid "simple frame"
20459 msgstr "ramka wstawki"
20460
20461 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20462 #, fuzzy
20463 msgid "frameless"
20464 msgstr "Bezramki"
20465
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20467 msgid "simple frame, page breaks"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20471 #, fuzzy
20472 msgid "oval, thin"
20473 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20474
20475 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20476 #, fuzzy
20477 msgid "oval, thick"
20478 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20479
20480 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20481 msgid "drop shadow"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20485 #, fuzzy
20486 msgid "shaded background"
20487 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20488
20489 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20490 #, fuzzy
20491 msgid "double frame"
20492 msgstr "Podwójna"
20493
20494 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20495 msgid "Opened Box Inset"
20496 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20497
20498 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20499 #, fuzzy, c-format
20500 msgid "%1$s (%2$s)"
20501 msgstr "%1$s i %2$s"
20502
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20506 msgstr "%1$s i %2$s"
20507
20508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20509 msgid "Opened Branch Inset"
20510 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20511
20512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20513 #, fuzzy
20514 msgid "active"
20515 msgstr "acute"
20516
20517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20518 msgid "non-active"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20522 #, fuzzy, c-format
20523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20524 msgstr "%1$s i %2$s"
20525
20526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20527 msgid "Branch: "
20528 msgstr "Gałąź: "
20529
20530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20531 msgid "Branch (child only): "
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20535 msgid "Undef: "
20536 msgstr "Niezdef.:"
20537
20538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20539 msgid "branch"
20540 msgstr "gałąź"
20541
20542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20543 msgid "Opened Caption Inset"
20544 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20545
20546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20547 #, c-format
20548 msgid "Sub-%1$s"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20552 #, fuzzy
20553 msgid "not cited"
20554 msgstr "chronione"
20555
20556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20557 #, fuzzy
20558 msgid "No bibliography defined!"
20559 msgstr "Klucz bibliografii"
20560
20561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20562 #, fuzzy
20563 msgid "No citations selected!"
20564 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20565
20566 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20567 msgid "LaTeX Command: "
20568 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20569
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20571 #, fuzzy
20572 msgid "InsetCommand Error: "
20573 msgstr "Polecenie wstawki:"
20574
20575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Incompatible command name."
20578 msgstr "Niekompletna komenda"
20579
20580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20581 #, fuzzy
20582 msgid "InsetCommandParams Error: "
20583 msgstr "Polecenie wstawki:"
20584
20585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20586 #, fuzzy
20587 msgid "InsetCommandParams: "
20588 msgstr "Polecenie wstawki:"
20589
20590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20591 msgid "Unknown parameter name: "
20592 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20593
20594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20599 msgid "Opened ERT Inset"
20600 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20601
20602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20603 #, c-format
20604 msgid "External template %1$s is not installed"
20605 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20606
20607 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Opened Flex Inset"
20610 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20611
20612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20613 msgid "float: "
20614 msgstr "Wstawka: "
20615
20616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20617 msgid "Opened Float Inset"
20618 msgstr "Otwarta wstawka"
20619
20620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20621 msgid "float"
20622 msgstr "wstawka"
20623
20624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20625 #, fuzzy
20626 msgid "subfloat: "
20627 msgstr "Wstawka: "
20628
20629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20630 msgid " (sideways)"
20631 msgstr " (obrót)"
20632
20633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20635 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20636
20637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20638 #, c-format
20639 msgid "List of %1$s"
20640 msgstr "Spis %1$s"
20641
20642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20643 msgid "Opened Footnote Inset"
20644 msgstr "Otwarty przypis"
20645
20646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20647 msgid "footnote"
20648 msgstr "przypis"
20649
20650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Could not copy the file\n"
20654 "%1$s\n"
20655 "into the temporary directory."
20656 msgstr ""
20657 "Nie można skopiować pliku\n"
20658 "%1$s\n"
20659 "do katalogu tymczasowego."
20660
20661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20662 #, c-format
20663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20667 #, c-format
20668 msgid "Graphics file: %1$s"
20669 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20670
20671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20672 msgid "Verbatim Input"
20673 msgstr "Wstaw maszynopis"
20674
20675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20676 msgid "Verbatim Input*"
20677 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20678
20679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20680 msgid "Recursive input"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20684 #, c-format
20685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Included file `%1$s'\n"
20692 "has textclass `%2$s'\n"
20693 "while parent file has textclass `%3$s'."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20697 msgid "Different textclasses"
20698 msgstr "Różne typy klas"
20699
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "Included file `%1$s'\n"
20704 "uses module `%2$s'\n"
20705 "which is not used in parent file."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Module not found"
20711 msgstr "Plik nie znaleziony"
20712
20713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Index sorting failed"
20716 msgstr "Nieudana konwersja"
20717
20718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20722 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20723 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20724 "explained in the User Guide."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20728 #, fuzzy
20729 msgid "unknown type!"
20730 msgstr "Nieznany typ spisu"
20731
20732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Unknown index type!"
20735 msgstr "Nieznany typ spisu"
20736
20737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20740 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20741
20742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20747 #, fuzzy
20748 msgid "undefined"
20749 msgstr "underline"
20750
20751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20752 #, fuzzy
20753 msgid "yes"
20754 msgstr "Style"
20755
20756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20757 #, fuzzy
20758 msgid "no"
20759 msgstr "Cofnij"
20760
20761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Unknown buffer info"
20764 msgstr "Nieznany użytkownik"
20765
20766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20767 msgid "Label names must be unique!"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "The label %1$s already exists,\n"
20774 "it will be changed to %2$s."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20778 msgid "DUPLICATE: "
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20782 msgid "Opened Listing Inset"
20783 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20784
20785 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20786 msgid "no more lstline delimiters available"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Running out of delimiters"
20792 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20793
20794 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20795 msgid ""
20796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20800 "must investigate!"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20806 msgstr "znak niekodowalny"
20807
20808 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "The following characters in one of the program listings are\n"
20812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20813 "%1$s."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20817 msgid "A value is expected."
20818 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20819
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20826 msgid "Unbalanced braces!"
20827 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20828
20829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20830 msgid "Please specify true or false."
20831 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20832
20833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20834 msgid "Only true or false is allowed."
20835 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20836
20837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20838 msgid "Please specify an integer value."
20839 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20840
20841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20842 msgid "An integer is expected."
20843 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20844
20845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20847 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20848
20849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20851 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20852
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20854 #, c-format
20855 msgid "Please specify one of %1$s."
20856 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20857
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20859 #, c-format
20860 msgid "Try one of %1$s."
20861 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20862
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20864 #, c-format
20865 msgid "I guess you mean %1$s."
20866 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20867
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20869 #, c-format
20870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20871 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20872
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20874 #, c-format
20875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20876 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20877
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20879 msgid ""
20880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20881 msgstr ""
20882 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20883
20884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20885 msgid ""
20886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20887 "trblTRBL"
20888 msgstr ""
20889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20890 "trblTRBL"
20891
20892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20893 msgid ""
20894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20895 "right, bottom left and top left corner."
20896 msgstr ""
20897 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20898 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20899
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20901 msgid "Enter something like \\color{white}"
20902 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20903
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20905 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20906 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20907
20908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20909 msgid "auto, last or a number"
20910 msgstr "auto, last lub liczna"
20911
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20913 msgid ""
20914 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20916 "defining a listing inset)"
20917 msgstr ""
20918 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20919 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20920 "definiujesz wstawkę listingu)"
20921
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20923 msgid ""
20924 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20926 "a listing inset)"
20927 msgstr ""
20928 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20929 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20930 "definiujesz wstawkę listingu)"
20931
20932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20933 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20934 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20935
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20937 #, c-format
20938 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20939 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20940
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20942 #, c-format
20943 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20944 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20945
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20947 #, c-format
20948 msgid "Parameter %1$s: "
20949 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20950
20951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20952 #, c-format
20953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20954 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20955
20956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20957 #, c-format
20958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20959 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20960
20961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20963 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20964
20965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20966 #, fuzzy
20967 msgid "New Page"
20968 msgstr "Czysta strona"
20969
20970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20971 msgid "Clear Page"
20972 msgstr "Czysta strona"
20973
20974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20975 msgid "Clear Double Page"
20976 msgstr "Dwie czyste strony"
20977
20978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Nom: "
20981 msgstr "Normalny:"
20982
20983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20984 msgid "Nomenclature Symbol: "
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Description: "
20990 msgstr "&Opis:"
20991
20992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Sorting: "
20995 msgstr "Formatowanie"
20996
20997 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20998 msgid "Note[[InsetNote]]"
20999 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21000
21001 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21002 msgid "Greyed out"
21003 msgstr "Wyszarzenie"
21004
21005 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21006 msgid "Opened Note Inset"
21007 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21008
21009 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21010 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21011 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21012
21013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21014 #, fuzzy
21015 msgid "HPhantom"
21016 msgstr "Esperanto"
21017
21018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21019 #, fuzzy
21020 msgid "VPhantom"
21021 msgstr "Esperanto"
21022
21023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Opened Phantom Inset"
21026 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21027
21028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21029 #, fuzzy
21030 msgid "phantom"
21031 msgstr "Esperanto"
21032
21033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21034 #, fuzzy
21035 msgid "hphantom"
21036 msgstr "Esperanto"
21037
21038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21039 #, fuzzy
21040 msgid "vphantom"
21041 msgstr "Esperanto"
21042
21043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21044 msgid "BROKEN: "
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21048 msgid "Ref: "
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21052 msgid "Equation"
21053 msgstr "Równanie"
21054
21055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21056 msgid "EqRef: "
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21060 msgid "Page Number"
21061 msgstr "Numer strony"
21062
21063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21064 msgid "Page: "
21065 msgstr "Strona: "
21066
21067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21068 msgid "Textual Page Number"
21069 msgstr "Numer strony tekstowo"
21070
21071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21072 msgid "TextPage: "
21073 msgstr "TekstStrona: "
21074
21075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21076 msgid "Standard+Textual Page"
21077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21078
21079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21080 msgid "Ref+Text: "
21081 msgstr "Odn.+Tekst: "
21082
21083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21084 msgid "PrettyRef"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21088 msgid "FormatRef: "
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21092 msgid "Interword Space"
21093 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21094
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21096 msgid "Protected Space"
21097 msgstr "Odstęp chroniony"
21098
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Thin Space"
21102 msgstr "Mały odstęp|M"
21103
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Medium Space"
21107 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21108
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Thick Space"
21112 msgstr "Mały odstęp|M"
21113
21114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Quad Space"
21117 msgstr "odstęp"
21118
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21120 #, fuzzy
21121 msgid "QQuad Space"
21122 msgstr "odstęp"
21123
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Enspace"
21127 msgstr "odstęp"
21128
21129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Enskip"
21132 msgstr "nsim"
21133
21134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21135 msgid "Negative Thin Space"
21136 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21137
21138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21139 msgid "Negative Medium Space"
21140 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21141
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Negative Thick Space"
21145 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21146
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Protected Horizontal Fill"
21150 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21151
21152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21153 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21154 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21155
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21157 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21158 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21159
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21162 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21163
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21166 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21167
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21170 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21171
21172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21174 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21175
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21177 #, c-format
21178 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21179 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21180
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21182 #, c-format
21183 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21184 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21185
21186 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21187 msgid "Unknown TOC type"
21188 msgstr "Nieznany typ spisu"
21189
21190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21191 msgid "Opened table"
21192 msgstr "Otwarta tabela"
21193
21194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21195 #, fuzzy
21196 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21197 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21198
21199 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21200 msgid "Opened Text Inset"
21201 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21202
21203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21204 msgid "Vertical Space"
21205 msgstr "Odstęp pionowy"
21206
21207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21208 msgid "wrap: "
21209 msgstr "oblanie: "
21210
21211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21212 msgid "Opened Wrap Inset"
21213 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21214
21215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21216 msgid "wrap"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21220 msgid "Not shown."
21221 msgstr "Nie wyświetlone."
21222
21223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21224 msgid "Loading..."
21225 msgstr "Wczytywanie..."
21226
21227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21228 msgid "Converting to loadable format..."
21229 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21230
21231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21233 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21234
21235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21236 msgid "Scaling etc..."
21237 msgstr "Skalowanie itp..."
21238
21239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21240 msgid "Ready to display"
21241 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21242
21243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21244 msgid "No file found!"
21245 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21246
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21248 msgid "Error converting to loadable format"
21249 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21250
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21252 msgid "Error loading file into memory"
21253 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21254
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21256 msgid "Error generating the pixmap"
21257 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21258
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21260 msgid "No image"
21261 msgstr "Brak rysunku"
21262
21263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21264 msgid "Preview loading"
21265 msgstr "Ładowanie podglądu"
21266
21267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21268 msgid "Preview ready"
21269 msgstr "Podgląd gotów"
21270
21271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21272 msgid "Preview failed"
21273 msgstr "Nieudany podgląd"
21274
21275 #: src/lengthcommon.cpp:37
21276 msgid "sp"
21277 msgstr "sp"
21278
21279 #: src/lengthcommon.cpp:37
21280 msgid "pt"
21281 msgstr "pt"
21282
21283 #: src/lengthcommon.cpp:37
21284 msgid "bp"
21285 msgstr "bp"
21286
21287 #: src/lengthcommon.cpp:37
21288 msgid "dd"
21289 msgstr "dd"
21290
21291 #: src/lengthcommon.cpp:37
21292 msgid "mm"
21293 msgstr "mm"
21294
21295 #: src/lengthcommon.cpp:37
21296 msgid "pc"
21297 msgstr "pc"
21298
21299 #: src/lengthcommon.cpp:38
21300 msgid "cc[[unit of measure]]"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/lengthcommon.cpp:38
21304 msgid "cm"
21305 msgstr "cm"
21306
21307 #: src/lengthcommon.cpp:38
21308 msgid "ex"
21309 msgstr "ex"
21310
21311 #: src/lengthcommon.cpp:38
21312 msgid "em"
21313 msgstr "em"
21314
21315 #: src/lengthcommon.cpp:39
21316 msgid "mu[[unit of measure]]"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/lengthcommon.cpp:39
21320 msgid "Text Width %"
21321 msgstr "% zzerokości tekstu"
21322
21323 #: src/lengthcommon.cpp:40
21324 msgid "Column Width %"
21325 msgstr "% szerokości kolumny"
21326
21327 #: src/lengthcommon.cpp:40
21328 msgid "Page Width %"
21329 msgstr "% szerokości strony"
21330
21331 #: src/lengthcommon.cpp:40
21332 msgid "Line Width %"
21333 msgstr "% szerokości linii"
21334
21335 #: src/lengthcommon.cpp:41
21336 msgid "Text Height %"
21337 msgstr "% wysokości tekstu"
21338
21339 #: src/lengthcommon.cpp:41
21340 msgid "Page Height %"
21341 msgstr "% wysokości strony"
21342
21343 #: src/lyxfind.cpp:138
21344 msgid "Search error"
21345 msgstr "Szukaj błędu"
21346
21347 #: src/lyxfind.cpp:138
21348 msgid "Search string is empty"
21349 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21350
21351 #: src/lyxfind.cpp:322
21352 msgid "String has been replaced."
21353 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21354
21355 #: src/lyxfind.cpp:325
21356 msgid " strings have been replaced."
21357 msgstr " zastąpiono."
21358
21359 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21360 msgid "Wrap search ?"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/lyxfind.cpp:937
21364 msgid ""
21365 "End of document reached while searching forward\n"
21366 "\n"
21367 "Continue searching from beginning ?"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21371 #, fuzzy
21372 msgid "&Yes"
21373 msgstr "Tak"
21374
21375 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21376 #, fuzzy
21377 msgid "&No"
21378 msgstr "Nie"
21379
21380 #: src/lyxfind.cpp:996
21381 msgid ""
21382 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21383 "\n"
21384 "Continue searching from end ?"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/lyxfind.cpp:1035
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Search text is empty!"
21390 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21391
21392 #: src/lyxfind.cpp:1051
21393 msgid "Invalid regular expression!"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/lyxfind.cpp:1056
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Match not found!"
21399 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21400
21401 #: src/lyxfind.cpp:1062
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Match found!"
21404 msgstr "Plik nie znaleziony"
21405
21406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21408 #, c-format
21409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21410 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21411
21412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21413 #, c-format
21414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21415 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21416
21417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21418 #, fuzzy, c-format
21419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21420 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21421
21422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21423 msgid "Only one row"
21424 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21425
21426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21427 msgid "Only one column"
21428 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21429
21430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21431 msgid "No hline to delete"
21432 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21433
21434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21435 msgid "No vline to delete"
21436 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21437
21438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21439 #, c-format
21440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21441 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21442
21443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21444 msgid "No number"
21445 msgstr "Bez numeracji"
21446
21447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21448 msgid "Number"
21449 msgstr "Numeracja"
21450
21451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21452 #, c-format
21453 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21454 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21455
21456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21457 #, c-format
21458 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21459 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21460
21461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21462 #, c-format
21463 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21464 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21465
21466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21467 msgid "create new math text environment ($...$)"
21468 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21469
21470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21471 msgid "entered math text mode (textrm)"
21472 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21473
21474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21483 msgid "Standard[[mathref]]"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21487 msgid "optional"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21491 msgid "TeX"
21492 msgstr "TeX"
21493
21494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21495 msgid "math macro"
21496 msgstr "makro matematyczne"
21497
21498 #: src/output.cpp:37
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "Could not open the specified document\n"
21502 "%1$s."
21503 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21504
21505 #: src/output_plaintext.cpp:136
21506 msgid "Abstract: "
21507 msgstr "Streszczenie: "
21508
21509 #: src/output_plaintext.cpp:148
21510 msgid "References: "
21511 msgstr "Odnośniki: "
21512
21513 #: src/support/Package.cpp:435
21514 msgid "LyX binary not found"
21515 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21516
21517 #: src/support/Package.cpp:436
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21521 msgstr ""
21522 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21523 "$s"
21524
21525 #: src/support/Package.cpp:555
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21529 "\t%1$s\n"
21530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21532 msgstr ""
21533 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21534 "\t%1$s\n"
21535 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21536 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21537
21538 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21539 msgid "File not found"
21540 msgstr "Plik nie znaleziony"
21541
21542 #: src/support/Package.cpp:637
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "Invalid %1$s switch.\n"
21546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21547 msgstr ""
21548 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21549 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21550
21551 #: src/support/Package.cpp:664
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21556 msgstr ""
21557 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21558 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21559
21560 #: src/support/Package.cpp:688
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21564 "%2$s is not a directory."
21565 msgstr ""
21566 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21567 "%2$s nie jest katalogiem."
21568
21569 #: src/support/Package.cpp:690
21570 msgid "Directory not found"
21571 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21572
21573 #: src/support/debug.cpp:38
21574 msgid "No debugging message"
21575 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21576
21577 #: src/support/debug.cpp:39
21578 msgid "General information"
21579 msgstr "Informacje podstawowe"
21580
21581 #: src/support/debug.cpp:40
21582 msgid "Program initialisation"
21583 msgstr "Inicjacja programu"
21584
21585 #: src/support/debug.cpp:41
21586 msgid "Keyboard events handling"
21587 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21588
21589 #: src/support/debug.cpp:42
21590 msgid "GUI handling"
21591 msgstr "Obsługa GUI"
21592
21593 #: src/support/debug.cpp:43
21594 msgid "Lyxlex grammar parser"
21595 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21596
21597 #: src/support/debug.cpp:44
21598 msgid "Configuration files reading"
21599 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21600
21601 #: src/support/debug.cpp:45
21602 msgid "Custom keyboard definition"
21603 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21604
21605 #: src/support/debug.cpp:46
21606 msgid "LaTeX generation/execution"
21607 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21608
21609 #: src/support/debug.cpp:47
21610 msgid "Math editor"
21611 msgstr "Edytor matematyczny"
21612
21613 #: src/support/debug.cpp:48
21614 msgid "Font handling"
21615 msgstr "Obsługa czcionek"
21616
21617 #: src/support/debug.cpp:49
21618 msgid "Textclass files reading"
21619 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21620
21621 #: src/support/debug.cpp:50
21622 msgid "Version control"
21623 msgstr "Kontrola wersji"
21624
21625 #: src/support/debug.cpp:51
21626 msgid "External control interface"
21627 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21628
21629 #: src/support/debug.cpp:52
21630 msgid "Undo/Redo mechanism"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/support/debug.cpp:53
21634 msgid "User commands"
21635 msgstr "Polecenia użytkownika"
21636
21637 #: src/support/debug.cpp:54
21638 msgid "The LyX Lexxer"
21639 msgstr "LyX Lexxer"
21640
21641 #: src/support/debug.cpp:55
21642 msgid "Dependency information"
21643 msgstr "Informacje o zależnościach"
21644
21645 #: src/support/debug.cpp:56
21646 msgid "LyX Insets"
21647 msgstr "Wstawki LyX'a"
21648
21649 #: src/support/debug.cpp:57
21650 msgid "Files used by LyX"
21651 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21652
21653 #: src/support/debug.cpp:58
21654 msgid "Workarea events"
21655 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21656
21657 #: src/support/debug.cpp:59
21658 msgid "Insettext/tabular messages"
21659 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21660
21661 #: src/support/debug.cpp:60
21662 msgid "Graphics conversion and loading"
21663 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21664
21665 #: src/support/debug.cpp:61
21666 msgid "Change tracking"
21667 msgstr "Śledzenie zmian"
21668
21669 #: src/support/debug.cpp:62
21670 msgid "External template/inset messages"
21671 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21672
21673 #: src/support/debug.cpp:63
21674 msgid "RowPainter profiling"
21675 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21676
21677 #: src/support/debug.cpp:64
21678 msgid "scrolling debugging"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/support/debug.cpp:65
21682 msgid "Math macros"
21683 msgstr "Makra matematyczne"
21684
21685 #: src/support/debug.cpp:66
21686 msgid "RTL/Bidi"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/support/debug.cpp:67
21690 msgid "Locale/Internationalisation"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/support/debug.cpp:68
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21696 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21697
21698 #: src/support/debug.cpp:69
21699 msgid "Developers' general debug messages"
21700 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21701
21702 #: src/support/debug.cpp:70
21703 msgid "All debugging messages"
21704 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21705
21706 #: src/support/debug.cpp:115
21707 #, c-format
21708 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21709 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21710
21711 #: src/support/filetools.cpp:247
21712 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21713 msgstr "pl"
21714
21715 #: src/support/os_win32.cpp:324
21716 msgid "System file not found"
21717 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21718
21719 #: src/support/os_win32.cpp:325
21720 msgid ""
21721 "Unable to load shfolder.dll\n"
21722 "Please install."
21723 msgstr ""
21724 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21725 "Proszę zainstalować."
21726
21727 #: src/support/os_win32.cpp:330
21728 msgid "System function not found"
21729 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21730
21731 #: src/support/os_win32.cpp:331
21732 msgid ""
21733 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21734 "Don't know how to proceed. Sorry."
21735 msgstr ""
21736 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21737 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21738
21739 #: src/support/userinfo.cpp:45
21740 msgid "Unknown user"
21741 msgstr "Nieznany użytkownik"
21742
21743 #~ msgid "B&rowse..."
21744 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
21745
21746 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21747 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
21748
21749 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21750 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
21751
21752 #~ msgid "Ne&w"
21753 #~ msgstr "No&wy"
21754
21755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21756 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
21757
21758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21759 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
21760
21761 #~ msgid "Spellchecker error"
21762 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
21763
21764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21765 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
21766
21767 #~ msgid ""
21768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21769 #~ "Maybe it has been killed."
21770 #~ msgstr ""
21771 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
21772 #~ "Być może jego proces został zabity."
21773
21774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21775 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "LangHeader"
21779 #~ msgstr "Nagłówek"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "Language Header:"
21783 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Language:"
21787 #~ msgstr "&Język:"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "LastLanguage"
21791 #~ msgstr "Język"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Last Language:"
21795 #~ msgstr "&Język:"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "LangFooter"
21799 #~ msgstr "Stopka"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Language Footer:"
21803 #~ msgstr "Język:"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "End"
21807 #~ msgstr "\tKoniec)"
21808
21809 #~ msgid "Computer"
21810 #~ msgstr "Komputer"
21811
21812 #~ msgid "Computer:"
21813 #~ msgstr "Komputer:"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "EmptySection"
21817 #~ msgstr "Sekcja"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Empty Section"
21821 #~ msgstr "Sekcja"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "CloseSection"
21825 #~ msgstr "zaznaczenie"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Close Section"
21829 #~ msgstr "zaznaczenie"
21830
21831 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21832 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Phantom Text"
21836 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21837
21838 #~ msgid "No Document Open!"
21839 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "RegExp"
21843 #~ msgstr "exp"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "&Postscript driver:"
21847 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21848
21849 #~ msgid "No Table of contents"
21850 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Append Parameter"
21854 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21858 #~ msgstr "Parametry listingu"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21862 #~ msgstr "Parametry listingu"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21867
21868 #~ msgid "&Default language:"
21869 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21870
21871 #~ msgid "&roff command:"
21872 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21873
21874 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21875 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21876
21877 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21878 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21879
21880 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21881 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21882
21883 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21884 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21885
21886 #~ msgid ""
21887 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21888 #~ "You may not have the right languages installed."
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21891 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21892
21893 #~ msgid ""
21894 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21895 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21896 #~ msgstr ""
21897 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21898 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21899
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21902 #~ "`%2$s'."
21903 #~ msgstr ""
21904 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21905 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21906
21907 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21908 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21912 #~ "encoding `%2$s'."
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21915 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21916
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21919 #~ "encoding `%2$s'."
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21922 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21923
21924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21925 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21926
21927 #~ msgid "ispell"
21928 #~ msgstr "ispell"
21929
21930 #~ msgid "aspell"
21931 #~ msgstr "aspell"
21932
21933 #~ msgid "hspell"
21934 #~ msgstr "hspell"
21935
21936 #~ msgid "pspell (library)"
21937 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21938
21939 #~ msgid "aspell (library)"
21940 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21941
21942 #~ msgid "*.ispell"
21943 #~ msgstr "*.ispell"
21944
21945 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21946 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "figure"
21950 #~ msgstr "Rysunek"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "table"
21954 #~ msgstr "Tabela"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "algorithm"
21958 #~ msgstr "Algorytm"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "tableau"
21962 #~ msgstr "Tabela"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "keywords"
21966 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21967
21968 #~ msgid "Table of Contents|a"
21969 #~ msgstr "Spis treści|t"
21970
21971 #~ msgid "FAQ|F"
21972 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21973
21974 #~ msgid "Slidecontents"
21975 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Progress Contents"
21979 #~ msgstr "PostępZawartości"
21980
21981 #~ msgid "LinuxDoc"
21982 #~ msgstr "LinuxDoc"
21983
21984 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21985 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21986
21987 #~ msgid "&Options:"
21988 #~ msgstr "&Opcje:"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21992 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21993
21994 #~ msgid "."
21995 #~ msgstr "."
21996
21997 #~ msgid "American"
21998 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22002 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22003
22004 #~ msgid "Austrian"
22005 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22006
22007 #~ msgid "British"
22008 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22009
22010 #~ msgid "Canadian"
22011 #~ msgstr "Kanadyjski"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Gruß:"
22015 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Reference\t"
22019 #~ msgstr "Odnośnik"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22023 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22027 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22031 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22035 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22039 #~ msgstr "WaszZnak"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22043 #~ msgstr "WaszePismo"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22047 #~ msgstr "MójZnak"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22051 #~ msgstr "Podpis"
22052
22053 #~ msgid "Stadt:"
22054 #~ msgstr "Miasto:"
22055
22056 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22057 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22058
22059 #~ msgid "LaTeX default"
22060 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22061
22062 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22063 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22064
22065 #~ msgid "A&pply"
22066 #~ msgstr "&Zastosuj"
22067
22068 #~ msgid "<- C&lear"
22069 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22070
22071 #~ msgid "Show ERT inline"
22072 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22073
22074 #~ msgid "&Inline"
22075 #~ msgstr "Z&awartość"
22076
22077 #~ msgid "&Edit File..."
22078 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22079
22080 #~ msgid "LyX View"
22081 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22082
22083 #~ msgid "Screen display"
22084 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22085
22086 #~ msgid "Monochrome"
22087 #~ msgstr "Czarnobiały"
22088
22089 #~ msgid "Grayscale"
22090 #~ msgstr "Skala szarości"
22091
22092 #~ msgid "Preview"
22093 #~ msgstr "Podgląd"
22094
22095 #~ msgid "%"
22096 #~ msgstr "%"
22097
22098 #~ msgid "Sca&le:"
22099 #~ msgstr "Ska&la:"
22100
22101 #~ msgid "Display image in LyX"
22102 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22103
22104 #~ msgid "S&ubfigure"
22105 #~ msgstr "Podrys&unek"
22106
22107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22108 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22109
22110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22111 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22112
22113 #~ msgid "Framed in box"
22114 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22115
22116 #~ msgid "&Framed"
22117 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22118
22119 #~ msgid "&Shaded"
22120 #~ msgstr "&Cieniowane"
22121
22122 #~ msgid "Paper Size"
22123 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22124
22125 #~ msgid "&Colors"
22126 #~ msgstr "&Kolory"
22127
22128 #~ msgid "C&opiers"
22129 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22130
22131 #~ msgid "Do not display"
22132 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22133
22134 #~ msgid "&File formats"
22135 #~ msgstr "&Formaty plików"
22136
22137 #~ msgid "F&ormat:"
22138 #~ msgstr "&Format:"
22139
22140 #~ msgid "&GUI name:"
22141 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22142
22143 #~ msgid "External Applications"
22144 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22145
22146 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22147 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22148
22149 #~ msgid "Save/restore window position"
22150 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22151
22152 #~ msgid " every"
22153 #~ msgstr " co"
22154
22155 #~ msgid "Scrolling"
22156 #~ msgstr "Skrolowanie"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Pixmap Cache"
22160 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22161
22162 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22163 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22164
22165 #~ msgid "&URL:"
22166 #~ msgstr "&URL:"
22167
22168 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22169 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22170
22171 #~ msgid "&Units:"
22172 #~ msgstr "&Jednostki:"
22173
22174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22175 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22176
22177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22178 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22179
22180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22181 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22182
22183 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22184 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22185
22186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22187 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22188
22189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22190 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22191
22192 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22193 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22194
22195 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22196 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22197
22198 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22199 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22200
22201 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22202 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22203
22204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22205 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22206
22207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22208 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22212 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22213
22214 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22215 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22216
22217 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22218 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22219
22220 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22221 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22222
22223 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22224 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22225
22226 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22227 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22228
22229 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22230 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22231
22232 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22233 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22234
22235 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22236 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22237
22238 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22239 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22240
22241 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22242 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22243
22244 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22245 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22246
22247 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22248 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22249
22250 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22251 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22252
22253 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22254 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22255
22256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22257 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22258
22259 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22260 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22261
22262 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22263 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22264
22265 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22266 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22267
22268 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22269 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22270
22271 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22272 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22273
22274 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22275 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22276
22277 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22278 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22279
22280 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22281 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22282
22283 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22284 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22285
22286 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22287 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22288
22289 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22290 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22291
22292 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22294
22295 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22296 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22297
22298 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22299 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22300
22301 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22302 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22303
22304 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22305 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22306
22307 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22308 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22309
22310 #~ msgid "Bahasa"
22311 #~ msgstr "Bahasa"
22312
22313 #~ msgid "Magyar"
22314 #~ msgstr "Węgierski"
22315
22316 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22317 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22318
22319 #~ msgid "Count Words|W"
22320 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22321
22322 #~ msgid "Line Break|B"
22323 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22324
22325 #~ msgid "Framed|F"
22326 #~ msgstr "Obramowana|F"
22327
22328 #~ msgid "Shaded|S"
22329 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22330
22331 #~ msgid "Insert URL"
22332 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22333
22334 #~ msgid "Can't load document class"
22335 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22336
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22339 #~ "loaded."
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22342 #~ "załadowana."
22343
22344 #~ msgid "Document could not be read"
22345 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22346
22347 #~ msgid ""
22348 #~ "Layout had to be changed from\n"
22349 #~ "%1$s to %2$s\n"
22350 #~ "because of class conversion from\n"
22351 #~ "%3$s to %4$s"
22352 #~ msgstr ""
22353 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22354 #~ "%1$s na %2$s\n"
22355 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22356 #~ "%3$s na %4$s"
22357
22358 #~ msgid "Undefined character style"
22359 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22360
22361 #~ msgid ""
22362 #~ "The document could not be converted\n"
22363 #~ "into the document class %1$s."
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22366 #~ "do klasy %1$s."
22367
22368 #~ msgid "Unknown layout"
22369 #~ msgstr "Nieznany układ"
22370
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22373 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22376 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22377
22378 #~ msgid "&Switch to document"
22379 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22380
22381 #~ msgid ""
22382 #~ "Could not open the specified document\n"
22383 #~ "%1$s\n"
22384 #~ "due to the error: %2$s"
22385 #~ msgstr ""
22386 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22387 #~ "%1$s\n"
22388 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22389
22390 #~ msgid "Rectangular box"
22391 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22392
22393 #~ msgid "Shadow box"
22394 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22395
22396 #~ msgid "Double box"
22397 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22398
22399 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22400 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22401
22402 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22403 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22404
22405 #~ msgid "Copiers"
22406 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22407
22408 #~ msgid "Boxed"
22409 #~ msgstr "Pudełko"
22410
22411 #~ msgid "ovalbox"
22412 #~ msgstr "owalne"
22413
22414 #~ msgid "Ovalbox"
22415 #~ msgstr "Owalne"
22416
22417 #~ msgid "Shadowbox"
22418 #~ msgstr "Cieniowane"
22419
22420 #~ msgid "Doublebox"
22421 #~ msgstr "Podwójne"
22422
22423 #~ msgid "Unknown inset name: "
22424 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22425
22426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22427 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22428
22429 #~ msgid "Program Listing "
22430 #~ msgstr "Listing kodu"
22431
22432 #~ msgid "Framed"
22433 #~ msgstr "Obramowane"
22434
22435 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22436 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22437
22438 #~ msgid "Url: "
22439 #~ msgstr "Url: "
22440
22441 #~ msgid "HtmlUrl: "
22442 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Swap Rows|S"
22446 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Swap Columns|w"
22450 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22451
22452 #~ msgid "Formatting document..."
22453 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "theorem"
22457 #~ msgstr "Twierdzenie"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22461 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22462
22463 #~ msgid "Default (outer)"
22464 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22465
22466 #~ msgid "Outer"
22467 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22468
22469 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22470 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22471
22472 #~ msgid "%1$d words in selection."
22473 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22474
22475 #~ msgid "%1$d words in document."
22476 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22477
22478 #~ msgid "One word in selection."
22479 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22480
22481 #~ msgid "One word in document."
22482 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22483
22484 #~ msgid "Count words"
22485 #~ msgstr "Policz słowa"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Encoding error"
22489 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Placeholders"
22493 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "&Right"
22497 #~ msgstr "Do prawej"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "&Center"
22501 #~ msgstr "Do środka"
22502
22503 #~ msgid "Case."
22504 #~ msgstr "Przypadek."
22505
22506 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22507 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22508
22509 #~ msgid "Algorithm #."
22510 #~ msgstr "Algorytm #."
22511
22512 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22514
22515 #~ msgid "&Load"
22516 #~ msgstr "&Wczytaj"
22517
22518 #~ msgid "To &file:"
22519 #~ msgstr "&Do pliku:"
22520
22521 #~ msgid "Co&pies:"
22522 #~ msgstr "&Kopie:"
22523
22524 #~ msgid "Printer &name:"
22525 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Columns "
22529 #~ msgstr "Kolumny"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Overprint "
22533 #~ msgstr "Nadbitka"
22534
22535 #~ msgid "Conjecture "
22536 #~ msgstr "Hipoteza "
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Font st&yle:"
22540 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22541
22542 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22543 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22544
22545 #~ msgid "&Type:"
22546 #~ msgstr "&Typ:"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Part "
22550 #~ msgstr "Część"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "columns "
22554 #~ msgstr "Kolumny"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "overprint "
22558 #~ msgstr "Wersja robocza"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "overlayarea"
22562 #~ msgstr "Warstwa"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Corollary_"
22566 #~ msgstr "Wniosek"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Definition. "
22570 #~ msgstr "Definicja."
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Example. "
22574 #~ msgstr "Przykład."
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "Fact. "
22578 #~ msgstr "Fakt."
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Proof. "
22582 #~ msgstr "Dowód."
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "note: "
22586 #~ msgstr "notka"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "&Extended Chars"
22590 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22591
22592 #~ msgid "default"
22593 #~ msgstr "Domyślny"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "common"
22597 #~ msgstr "komentarz"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22601 #~ msgstr "Spis treści"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Toc"
22605 #~ msgstr "Temat"
22606
22607 #~ msgid "Table of Contents|T"
22608 #~ msgstr "Spis treści|t"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "OK"
22612 #~ msgstr "&OK"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Chinese"
22616 #~ msgstr "Liczba kopii"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Upper"
22620 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Number style"
22624 #~ msgstr "Wyliczenie"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Error closing file"
22628 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "block "
22632 #~ msgstr "Blok"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Corollary.  "
22636 #~ msgstr "Wniosek."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "&Caption"
22640 #~ msgstr "Podpis"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22644 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "&Label"
22648 #~ msgstr "&Etykieta:"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "A Label for the caption"
22652 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "<- P&romote"
22656 #~ msgstr "&Ochrona:"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "D&own"
22660 #~ msgstr "Miejscowość"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Upd&ate"
22664 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "SubSection"
22668 #~ msgstr "Podsekcja"
22669
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22672 #~ "font change."
22673 #~ msgstr ""
22674 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22675 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22676
22677 #~ msgid "Unknown toc list"
22678 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Insert glossary entry"
22682 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Glo"
22686 #~ msgstr "&Globalnie"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "TeX Code:"
22690 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22691
22692 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22693 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22694
22695 #~ msgid "&Detach panel"
22696 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22697
22698 #~ msgid "Insert spacing"
22699 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22700
22701 #~ msgid "Set limits style"
22702 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22703
22704 #~ msgid "Set math font"
22705 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22706
22707 #~ msgid "Insert fraction"
22708 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22709
22710 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22711 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22712
22713 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22714 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22715
22716 #~ msgid "Math Panel|l"
22717 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22718
22719 #~ msgid "Math Panel|P"
22720 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22721
22722 #~ msgid "Show math panel"
22723 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22724
22725 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22726 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22727
22728 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22729 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22730
22731 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22732 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22733
22734 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22735 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22736
22737 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22738 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Insert math delimiters"
22742 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22743
22744 #~ msgid "E&xtra options"
22745 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22746
22747 #~ msgid "Alig&nment:"
22748 #~ msgstr "&Justowanie:"
22749
22750 #~ msgid "&From:"
22751 #~ msgstr "&Z:"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22755 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22756
22757 #~ msgid "&Converters"
22758 #~ msgstr "&Konwertery"
22759
22760 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22761 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22762
22763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22764 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22765
22766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22767 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22768
22769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22770 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22771
22772 #~ msgid "\tEnd."
22773 #~ msgstr "\tKoniec."
22774
22775 #~ msgid "#*"
22776 #~ msgstr "#*"
22777
22778 #~ msgid "Opening child document "
22779 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Special Insets|S"
22783 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Insets|n"
22787 #~ msgstr "Wstaw|W"