1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
103 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
104 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
105 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Klucz bibliografii"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Styl cytowania"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
144 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
145 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
152 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
153 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
156 msgid "&Default (numerical)"
157 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 msgstr "&Przeglądaj..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Styl BibTeX-a"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Wybierz plik stylu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
240 msgid "all references"
241 msgstr "wszystkie odnośniki"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Baza danych BibTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Bazy danych"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Usuń wybraną bazę"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "koniec strony"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
461 msgid "Add a new branch to the list"
462 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
473 msgid "Remove the selected branch"
474 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Zmień ko&lor..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
511 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Mikroskopijny"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
577 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
579 msgid "&Custom Bullet:"
580 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
593 msgid "Go to previous change"
594 msgstr "Idź do następnej zmiany"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
598 msgid "&Previous change"
599 msgstr "Poprzednie polecenie"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
602 msgid "Go to next change"
603 msgstr "Idź do następnej zmiany"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
607 msgstr "&Następna zmiana"
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
610 msgid "Accept this change"
611 msgstr "Akceptuj zmianę"
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
618 msgid "Reject this change"
619 msgstr "Odrzuć zmianę"
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
628 msgstr "Rodzina czcionek"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
637 msgstr "Kształt czcionki"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
646 msgstr "Seria czcionki"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
658 msgstr "Kolor czcionki"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
675 msgid "Never Toggled"
676 msgstr "Nieprzełączalne"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
681 msgstr "Wielkość czcionki"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
685 msgid "Other font settings"
686 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
689 msgid "Always Toggled"
690 msgstr "Przełączalne"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
697 msgid "toggle font on all of the above"
698 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
702 msgstr "Przełącz &wszystkie"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
705 msgid "Apply each change automatically"
706 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
709 msgid "Apply changes immediately"
710 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Szukaj cytatu"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
732 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
735 msgid "You can also hit Enter in the search box"
736 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
744 msgid "Search Field:"
745 msgstr "Szukaj błędu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
751 msgstr "Wszystkie pliki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "W&yrażenie regularne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
764 msgid "All Entry Types"
765 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
768 msgid "Case Se&nsitive"
769 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
777 msgstr "Formatowanie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Pełna lista &autorów"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
793 msgid "Force u&pper case"
794 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
797 msgid "Citation st&yle:"
798 msgstr "St&yl cytowania:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Tekst p&rzed:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
805 msgid "Natbib citation style to use"
806 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
809 msgid "Text to place before citation"
810 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
818 msgid "Text to place after citation"
819 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
831 msgid "&Selected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
835 msgid "The Enter key works, too"
836 msgstr "Działa też klawisz Enter"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
839 msgid "The delete key works, too"
840 msgstr "Działa też klawisz Delete"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
853 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
854 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
866 msgid "Match delimiter types"
867 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
870 msgid "&Keep matched"
871 msgstr "&Zmieniaj razem"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
879 msgid "Insert the delimiters"
880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
887 msgid "Reset to the default settings for the document class"
888 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
891 msgid "Use Class Defaults"
892 msgstr "Domyślne opcje klasy"
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
895 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
896 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
899 msgid "Save as Document Defaults"
900 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
907 msgid "Show ERT button only"
908 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
914 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
915 msgid "Show ERT contents"
916 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
949 msgid "Select a file"
950 msgstr "Wybierz plik"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
962 msgid "Available templates"
963 msgstr "Dostępne szablony"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
967 msgid "LaTe&X and LyX options"
968 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
972 msgid "LaTeX Options"
973 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
985 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Skala względna w LyXie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Punkt obrotu"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1025 msgstr "Punkt &obrotu:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Lewy &dolny:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1080 msgstr "Prawy &górny:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Weź z pliku"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Szukaj &następne"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1104 msgstr "Style BibTeX-a"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1114 msgstr "Szukaj &następne"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1129 msgstr "Szukaj &następne"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1133 msgid "Replace P&rev"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "&Wielkość liter"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Format daty"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr "Dowolny niepusty"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1163 msgstr "Jedno słowo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1168 msgstr "Bez numeracji"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1173 msgstr "Zaa&wansowane"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Bieżąca komórka:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1190 # Dołączone czy załączone?
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1192 msgid "Current file and all included files"
1193 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1202 msgid "Current paragraph only"
1203 msgstr "&Wcięty akapitu"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1206 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1207 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1208 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1209 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1210 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1213 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1214 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1219 msgid "All open buffers"
1220 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1224 msgid "Open buffers"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1229 msgid "&Expand macros"
1230 msgstr "makro matematyczne"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "U &góry strony"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 msgid "Here de&finitely"
1255 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1258 msgid "&Here if possible"
1259 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1262 msgid "&Page of floats"
1263 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1266 msgid "&Bottom of page"
1267 msgstr "U &dołu strony"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1270 msgid "&Span columns"
1271 msgstr "&Cała szerokość"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1274 msgid "&Rotate sideways"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1282 msgid "Use old style instead of lining figures"
1283 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1286 msgid "Use &Old Style Figures"
1287 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1292 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1296 msgid "Use true S&mall Caps"
1297 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1302 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1303 "koreańskiego (CJK)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1316 msgstr "Sk&ala [%]:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1319 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1320 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Maszynowa:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1327 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1329 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1333 msgstr "S&kala [%]:"
1335 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1350 msgstr "&Szeryfowa:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1354 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1358 msgid "Select the default family for the document"
1359 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1375 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1397 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1406 msgid "Rotate Graphics"
1407 msgstr "Obroty rysunku"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1410 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1411 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1414 msgid "Ro&tate after scaling"
1415 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1419 msgstr "Punkt &obrotu:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1422 msgid "A&ngle (Degrees):"
1423 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "File name of image"
1428 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1463 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1464 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1466 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1467 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1470 msgid "Sho&w in LyX"
1471 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1474 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1479 msgid "Graphics Group"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1483 msgid "A&ssigned to group:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1487 msgid "Click to define a new graphics group."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1491 msgid "O&pen new group..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1500 msgstr "Tryb szkicowy"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1504 msgstr "Tryb &szkicowy"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1507 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1508 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1511 msgid "..............."
1512 msgstr "..............."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1519 msgid "<-----------"
1520 msgstr "<-----------"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1523 msgid "----------->"
1524 msgstr "----------->"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1527 msgid "\\-----v-----/"
1528 msgstr "\\-----v-----/"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1531 msgid "/-----^-----\\"
1532 msgstr "/-----^-----\\"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1539 msgid "Supported spacing types"
1540 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1567 msgid "Specify the link target"
1568 msgstr "Domyślny format papieru."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1575 msgid "Link to the web or to every other target"
1576 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1585 msgid "Link to an email address"
1586 msgstr "Twój adres e-mail"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1595 msgid "Link to a file"
1596 msgstr "Drukuj do pliku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1619 msgstr "Największy:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametry listingu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1634 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1638 msgid "&Bypass validation"
1639 msgstr "Omiń &weryfikację"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1650 msgid "Mo&re parameters"
1651 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1654 msgid "Underline spaces in generated output"
1655 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1658 msgid "&Mark spaces in output"
1659 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1662 msgid "Show LaTeX preview"
1663 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1666 msgid "&Show preview"
1667 msgstr "&Pokaż podgląd"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1670 msgid "File name to include"
1671 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1674 msgid "&Include Type:"
1675 msgstr "&Typ wstawienia:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Listing kodu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Edytuj plik"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1704 msgid "A&vailable indices:"
1705 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1708 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1713 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1718 msgid "Remove the selected index"
1719 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1723 msgid "A&vailable Indices:"
1724 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1727 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1732 msgid "&Use multiple indices"
1733 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1737 msgid "Define or change button color"
1738 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1742 msgid "Rename the selected index"
1743 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1748 msgstr "&Zmień nazwę"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1768 msgid "Document &class"
1769 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1781 msgid "Class options"
1782 msgstr "Ustawienia klasy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1786 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1789 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1790 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1794 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1798 msgid "P&redefined:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1808 msgid "&Graphics driver:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1812 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1823 msgstr "&Zewnętrzny:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1827 msgid "Enter the name of the default master document"
1828 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1833 msgstr "&Kodowanie:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1837 msgid "Language &Default"
1838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1843 msgstr "&Zewnętrzny:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1846 msgid "&Quote Style:"
1847 msgstr "&Cudzysłów:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1850 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1855 msgid "&Main Settings"
1856 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1863 msgid "Check for inline listings"
1864 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1867 msgid "&Inline listing"
1868 msgstr "L&isting w linii"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1883 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1884 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numeracja linii"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1895 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1896 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1903 msgid "Difference between two numbered lines"
1904 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1908 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1911 msgid "Choose the font size for line numbers"
1912 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1921 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1924 msgid "The content's base font size"
1925 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1928 msgid "Font Famil&y:"
1929 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1932 msgid "The content's base font style"
1933 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1936 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1937 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1940 msgid "&Break long lines"
1941 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1944 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1945 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1948 msgid "S&pace as symbol"
1949 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1952 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1953 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1956 msgid "Space i&n string as symbol"
1957 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1961 msgid "Tab&ulator size:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1965 msgid "Use extended character table"
1966 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1969 msgid "&Extended character table"
1970 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1977 msgid "Select the programming language"
1978 msgstr "Wybierz język programowania"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1985 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1986 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1990 msgstr "Zakres linii"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1993 msgid "Fi&rst line:"
1994 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1997 msgid "The first line to be printed"
1998 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2002 msgstr "Ostatnia &linia:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2005 msgid "The last line to be printed"
2006 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2010 msgstr "Zaa&wansowane"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2013 msgid "More Parameters"
2014 msgstr "Więcej parametrów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Okno podpowiedzi"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2024 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2027 msgid "Copy to Clip&board"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2031 msgid "Update the display"
2032 msgstr "Odśwież ekran"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2037 msgstr "&Aktualizuj"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Domyślne marginesy"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2057 msgstr "&Wewnętrzny:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2061 msgstr "&Zewnętrzny:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2065 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2073 msgstr "&Odstęp stopki:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2077 msgid "&Column Sep:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2084 msgid "Number of rows"
2085 msgstr "Liczba wierszy"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2096 msgid "Number of columns"
2097 msgstr "Liczba kolumn"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2105 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2106 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "Użyj AMS &math"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2143 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2163 msgstr "Sortuj j&ako:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2183 msgstr "&Notka LyX'a"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2199 msgstr "&Wyszarzenie"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Wyjście jest puste"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Domyślny format papieru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2232 msgstr "Użyj &babel"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2236 msgid "Paper Format"
2237 msgstr "Format daty"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2246 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2248 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2253 msgid "&Orientation:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2267 msgstr "Układ strony"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2271 msgid "Headings &style:"
2272 msgstr "&Styl strony:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2275 msgid "Style used for the page header and footer"
2276 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2279 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2280 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2283 msgid "&Two-sided document"
2284 msgstr "Dokument &dwustronny"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2288 msgid "Background Color:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2297 msgid "Revert the color to the default"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2310 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2311 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2315 msgid "Paragraph's &Default"
2316 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2324 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2332 msgstr "W&yrównane do obu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2336 msgid "&Indent Paragraph"
2337 msgstr "&Wcięty akapitu"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2341 msgstr "Szerokość etykiety"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2346 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2349 msgid "Lo&ngest label"
2350 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2354 msgid "Line &spacing"
2355 msgstr "&Interlinia:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2374 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2393 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2394 "środowiska w dokumencie"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2406 msgid "Load in &fullscreen mode"
2407 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2411 msgid "Header Information"
2412 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2432 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2436 msgstr "H&iperłącza"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2439 msgid "Allows link text to break across lines."
2440 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2443 msgid "B&reak links over lines"
2444 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2447 msgid "No &frames around links"
2448 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2451 msgid "C&olor links"
2452 msgstr "K&olorowe łącza"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2455 msgid "Bibliographical backreferences"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2459 msgid "B&ackreferences:"
2460 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2467 msgid "G&enerate Bookmarks"
2468 msgstr "G&eneruj zakładki"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "&Numerowane zakładki"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Liczba poziomów"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2479 msgid "&Open bookmarks"
2480 msgstr "&Otwarte zakładki"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2483 msgid "Additional o&ptions"
2484 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2487 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2491 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2501 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2502 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2506 msgid "&Horiz. Phantom"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2511 msgid "Vertical space of the phantom content"
2512 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2516 msgid "&Vert. Phantom"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2526 msgstr "W matematyce"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2530 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2533 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2534 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2557 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2558 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2561 msgid "Automatic &inline completion"
2562 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2565 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2566 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2569 msgid "Automatic &popup"
2570 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2577 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2581 msgid "Cursor i&ndicator"
2582 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2585 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2591 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2592 "if it is available."
2594 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2595 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2598 msgid "s inline completion dela&y"
2599 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2603 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2604 "if it is available."
2606 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2607 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2610 msgid "s popup d&elay"
2611 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2615 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2616 "It will be shown right away."
2618 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2619 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2622 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2623 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2635 msgstr "K&onwerter:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2647 msgstr "Do forma&tu:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2674 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2675 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2678 msgid "&Date format:"
2679 msgstr "&Format daty:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2682 msgid "Date format for strftime output"
2683 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2686 msgid "Display &Graphics"
2687 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2690 msgid "Instant &Preview:"
2691 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2700 msgstr "Bez matematyki"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2712 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2713 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2717 msgid "Scroll &below end of document"
2718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "Sort &environments alphabetically"
2722 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2725 msgid "&Group environments by their category"
2726 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2729 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2730 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2733 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2734 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2738 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2742 msgstr "Pełny ekran"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2745 msgid "&Limit text width"
2746 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2750 msgid "Screen used (&pixels):"
2751 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "&Ukryj suwaki"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Domyślny format papieru."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Format daty"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Krótka nazwa:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2800 msgstr "&Przeglądarka:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2813 msgstr "&Rozszerzenie:"
2815 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2826 msgstr "Twoja nazwa"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2829 msgid "Your E-mail address"
2830 msgstr "Twój adres e-mail"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2837 msgid "Use &keyboard map"
2838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2848 msgstr "&Przeglądaj..."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2860 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2865 "speed it up, low values slow it down."
2867 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2868 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2872 msgid "User &interface language:"
2873 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2876 msgid "Select the default language of your documents"
2877 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2880 msgid "Language pac&kage:"
2881 msgstr "Pakiet &językowy:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2884 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2885 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2894 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2895 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2898 msgid "Command e&nd:"
2900 "Polecenie &powrotu\n"
2901 "po zmianie języka:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2908 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2909 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2914 msgstr "Użyj &babel"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2919 "the language package)"
2921 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2922 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2930 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2933 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2934 "przełączania języka"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2938 msgstr "Włącz na &początku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2942 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2945 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2946 "przełączania języka"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2950 msgstr "Włącz na &końcu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2954 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2957 msgid "Mark &foreign languages"
2958 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2961 msgid "Right-to-left language support"
2962 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2966 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2968 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2972 msgid "Enable RTL su&pport"
2973 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2976 msgid "Cursor movement:"
2977 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2988 msgid "Set class options to default on class change"
2989 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2993 msgid "R&eset class options when document class changes"
2994 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3008 msgid "US executive"
3009 msgstr "US executive"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3032 msgid "Chec&kTeX command:"
3033 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3036 msgid "CheckTeX start options and flags"
3037 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3040 msgid "Te&X encoding:"
3041 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3044 msgid "Default paper si&ze:"
3045 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3052 msgid "&BibTeX command:"
3053 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3057 msgid "&Nomenclature command:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3062 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3063 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3064 "rather than the Cygwin teTeX."
3066 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3067 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3071 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3089 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3090 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3094 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3095 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3099 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3100 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3104 msgid "Index command (Ja&panese):"
3105 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3109 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3113 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3114 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3117 msgid "&PATH prefix:"
3118 msgstr "&Prefiks PATH:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3128 msgstr "Przeglądaj..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3133 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3136 msgid "&Temporary directory:"
3137 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3140 msgid "Ly&XServer pipe:"
3141 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3144 msgid "&Backup directory:"
3145 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3148 msgid "&Example files:"
3149 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3152 msgid "&Document templates:"
3153 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3156 msgid "&Working directory:"
3157 msgstr "&Katalog roboczy:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3163 "paragraphs are separated by a blank line."
3165 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3166 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3167 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3170 msgid "Output &line length:"
3171 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3174 msgid "Printer Command Options"
3175 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3178 msgid "Extension to be used when printing to file."
3179 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3182 msgid "File ex&tension:"
3183 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3186 msgid "Option used to print to a file."
3187 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3190 msgid "Print to &file:"
3191 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3194 msgid "Option used to print to non-default printer."
3195 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3199 msgid "Set &printer:"
3200 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3203 msgid "Option used with spool command to set printer."
3204 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3208 msgid "Spool &printer:"
3209 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3213 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3216 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3221 msgid "Spool co&mmand:"
3222 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3225 msgid "Option used to reverse page order."
3226 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3229 msgid "Re&verse pages:"
3230 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3238 msgid "&Number of copies:"
3239 msgstr "Liczba kopii"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3242 msgid "Option used to set number of copies."
3243 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3246 msgid "Option used to print a range of pages."
3247 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3251 msgstr "P&ołączone:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3254 msgid "Pa&ge range:"
3255 msgstr "&Zakres stron:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3258 msgid "Option used to collate multiple copies."
3259 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3263 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3266 msgid "&Even pages:"
3267 msgstr "Strony &parzyste:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3270 msgid "Paper t&ype:"
3271 msgstr "&Typ papieru:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3274 msgid "Paper si&ze:"
3275 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3279 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3282 msgid "E&xtra options:"
3283 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3287 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3291 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3292 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3295 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3296 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3301 msgid "Adapt &output to printer"
3302 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3305 msgid "Name of the default printer"
3306 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3309 msgid "Default &printer:"
3310 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3313 msgid "Printer co&mmand:"
3314 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3318 msgid "Sans Seri&f:"
3319 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3322 msgid "T&ypewriter:"
3323 msgstr "&Maszynowa:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3328 msgstr "&Szeryfowa:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3331 msgid "Screen &DPI:"
3332 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3336 msgstr "&Powiększenie %:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3340 msgstr "Wielkość czcionki"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3355 msgstr "Największy:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3365 msgstr "Gigantyczny:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3370 msgstr "Najmniejszy:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3390 msgstr "Mikroskopijny:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3394 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3397 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3398 "czcionek widocznych na ekranie"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3403 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3407 msgstr "Plik &skrótów:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3411 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3414 msgid "Al&ternative language:"
3415 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3419 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3423 msgid "&Escape characters:"
3424 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3427 msgid "Personal &dictionary:"
3428 msgstr "Słownik &osobisty:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3431 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3432 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3436 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3437 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3440 msgid "Accept compound &words"
3441 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3444 msgid "Use input encod&ing"
3445 msgstr "&Użyj kodowania"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3448 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3457 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3458 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3464 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3469 msgid "Restore cursor &positions"
3470 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3474 msgid "&Load opened files from last session"
3475 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3479 msgid "Clear all session &information"
3480 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3487 msgid "&Maximum last files:"
3488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3501 msgid "&Open documents in tabs"
3502 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3505 msgid "Automatic help"
3506 msgstr "Automatyczna pomoc"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3510 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3511 "the main work area of an edited document"
3513 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3514 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3518 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3519 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3523 msgstr "&Przeglądaj..."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3526 msgid "&User interface file:"
3527 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3539 msgid "Page number to print from"
3540 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3544 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3547 msgid "Page number to print to"
3548 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3551 msgid "Print all pages"
3552 msgstr "Drukuj wszystko"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3563 msgid "Print &odd-numbered pages"
3564 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3567 msgid "Print &even-numbered pages"
3568 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3571 msgid "Print in reverse order"
3572 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3575 msgid "Re&verse order"
3576 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3583 msgid "Number of copies"
3584 msgstr "Liczba kopii"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3587 msgid "Collate copies"
3588 msgstr "Sortuj kopie"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3599 msgid "Print Destination"
3600 msgstr "Przeznaczenie"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3603 msgid "Send output to the printer"
3604 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3611 msgid "Send output to the given printer"
3612 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3615 msgid "Send output to a file"
3616 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3620 msgstr "Etykiety &w:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3624 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3625 "sensitive option is checked)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3634 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3635 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3639 msgid "Cas&e-sensitive"
3640 msgstr "&Wielkość liter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3643 msgid "Update the label list"
3644 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3647 msgid "Jump to the label"
3648 msgstr "Skok do etykiety"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3651 msgid "&Go to Label"
3652 msgstr "Idź do &etykiety"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3655 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3656 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3663 msgid "(<reference>)"
3664 msgstr "(<odnośnik>)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3671 msgid "on page <page>"
3672 msgstr "na stronie <strona>"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3675 msgid "<reference> on page <page>"
3676 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3679 msgid "Formatted reference"
3680 msgstr "Formatowane odnośniki"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3687 msgid "Replace &with:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3691 msgid "Match whole words onl&y"
3692 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3701 msgid "Search &backwards"
3702 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3706 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3709 msgid "&Export formats:"
3710 msgstr "&Formaty eksportu:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3714 msgstr "&Polecenie:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3718 msgid "Edit shortcut"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3726 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3736 msgid "Clear current shortcut"
3737 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3756 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3757 "the 'Clear' button"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3765 msgid "Unknown word:"
3766 msgstr "Nieznane słowo:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3769 msgid "Current word"
3770 msgstr "Bieżące słowo"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3773 msgid "Replacement:"
3774 msgstr "Zastąpienie:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3777 msgid "Replace with selected word"
3778 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3781 msgid "Replace word with current choice"
3782 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3785 msgid "Suggestions:"
3786 msgstr "Propozycje:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3789 msgid "Ignore this word"
3790 msgstr "Ignoruj słowo"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3797 msgid "Ignore this word throughout this session"
3798 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3802 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3806 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3820 msgid "Select this to display all available characters at once"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3825 msgid "&Display all"
3826 msgstr "&Wyświetlanie:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3829 msgid "&Table Settings"
3830 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3833 msgid "Column Width"
3834 msgstr "Szerokość kolumny"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3837 msgid "Fixed width of the column"
3838 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3842 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3847 msgid "&Vertical alignment in row:"
3848 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3851 msgid "&Horizontal alignment:"
3852 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3855 msgid "Horizontal alignment in column"
3856 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3865 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3868 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3869 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3872 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3873 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3876 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3877 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3881 msgstr "Łączenie komórek"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3884 msgid "&Multicolumn"
3885 msgstr "&Wielokolumnowa"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3888 msgid "LaTe&X argument:"
3889 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3893 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3901 msgstr "Wszystkie ramki"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3905 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3913 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3918 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3925 msgid "Use default (grid-like) border style"
3926 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3934 msgstr "Ustal ramki"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3938 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3941 msgid "Additional Space"
3942 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3945 msgid "T&op of row:"
3946 msgstr "N&ad wierszem:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3949 msgid "Botto&m of row:"
3950 msgstr "U &dołu strony:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3953 msgid "Bet&ween rows:"
3954 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3958 msgstr "&Długa tabela"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3961 msgid "Set a page break on the current row"
3962 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3965 msgid "Page &break on current row"
3966 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3977 msgid "Border above"
3978 msgstr "Ramka górna"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3981 msgid "Border below"
3982 msgstr "Ramka dolna"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3995 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4018 msgid "First header:"
4019 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4022 msgid "This row is the header of the first page"
4023 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4026 msgid "Don't output the first header"
4027 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4040 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4043 msgid "Last footer:"
4044 msgstr "Ostatnia stopka:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4047 msgid "This row is the footer of the last page"
4048 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4051 msgid "Don't output the last footer"
4052 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4061 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4064 msgid "&Use long table"
4065 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4068 msgid "Current cell:"
4069 msgstr "Bieżąca komórka:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4072 msgid "Current row position"
4073 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4076 msgid "Current column position"
4077 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4080 msgid "Close this dialog"
4081 msgstr "Zamyka okno"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4084 msgid "Rebuild the file lists"
4085 msgstr "Odświeża listę plików"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4091 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4099 msgid "Selected classes or styles"
4100 msgstr "Wybór klas lub styli"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4103 msgid "LaTeX classes"
4104 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4107 msgid "LaTeX styles"
4108 msgstr "Style LaTeX-a"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4111 msgid "BibTeX styles"
4112 msgstr "Style BibTeX-a"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4115 msgid "Toggles view of the file list"
4116 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4120 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4128 msgid "Separate paragraphs with"
4129 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4132 msgid "Listing settings"
4133 msgstr "Ustawienia listingów"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4136 msgid "Format text into two columns"
4137 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4140 msgid "Two-&column document"
4141 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4144 msgid "&Vertical space"
4145 msgstr "&Odstęp pionowy"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4148 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4149 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4152 msgid "&Indentation"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4156 msgid "&Line spacing:"
4157 msgstr "&Interlinia:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4161 msgid "Language of the thesaurus"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4165 msgid "Word to look up"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4173 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4178 msgid "The selected entry"
4179 msgstr "Wybrany wpis"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4186 msgid "Replace the entry with the selection"
4187 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4191 msgstr "Hasło indeksu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4195 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4199 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4200 "tables, and others)"
4202 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4206 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4207 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4214 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4215 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4222 msgid "Update navigation tree"
4223 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4233 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4237 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4240 msgid "Move selected item down by one"
4241 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4244 msgid "Move selected item up by one"
4245 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4248 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4252 msgid "&Do not show this warning again!"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4256 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4257 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4261 msgstr "Domyślny odstęp"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4265 msgstr "Mały odstęp"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4269 msgstr "Średni odstęp"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4273 msgstr "Duży odstęp"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4280 msgid "Complete source"
4281 msgstr "Kompletne źródło"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4284 msgid "Automatic update"
4285 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4289 msgid "Unit of width value"
4290 msgstr "Jednostka szerokości"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4294 msgid "number of needed lines"
4295 msgstr "Liczba kopii"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4299 msgid "use number of lines"
4300 msgstr "Liczba kopii"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4305 msgstr "&Interlinia:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4308 msgid "Outer (default)"
4309 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4316 msgid "use overhang"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4325 msgid "Overhang value"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4330 msgid "Unit of overhang value"
4331 msgstr "Jednostka szerokości"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4334 msgid "Check this to allow flexible placement"
4335 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4338 msgid "Allow &floating"
4339 msgstr "Umożliw pływanie"
4341 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4346 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4347 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4349 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4355 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4367 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4374 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4380 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4388 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4393 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4397 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4398 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4413 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4416 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4417 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4422 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4426 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4427 msgid "Subsubsection"
4428 msgstr "Podpodsekcja"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4433 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4434 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4437 msgstr "Wypunktowanie"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4442 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4448 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4450 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4451 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4459 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4462 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4464 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4465 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4473 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4479 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4488 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4495 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4503 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4506 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4508 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4510 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4526 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4530 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4531 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4548 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4552 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4555 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4561 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4562 #: lib/external_templates:305
4566 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4567 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4573 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4576 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4579 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4582 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4585 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4588 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4592 msgstr "Streszczenie"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4602 msgid "Acknowledgement"
4603 msgstr "Podziękowanie"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4614 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4615 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4616 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4618 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4619 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4626 msgid "Bibliography"
4627 msgstr "Bibliografia"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4630 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4631 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4639 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4650 msgstr "ElementPoczątkowy"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4653 msgid "Offprint Requests to:"
4654 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4656 #: lib/layouts/aa.layout:184
4657 msgid "Correspondence to:"
4658 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4660 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4669 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4671 msgid "Acknowledgements."
4672 msgstr "Podziękowania."
4674 #: lib/layouts/aa.layout:289
4676 msgid "institutemark"
4679 #: lib/layouts/aa.layout:293
4681 msgid "institute mark"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4689 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4695 msgstr "Słowa kluczowe"
4697 #: lib/layouts/aa.layout:357
4699 msgstr "Słowa kluczowe."
4701 #: lib/layouts/aa.layout:379
4703 msgid "CharStyle:Institute"
4706 #: lib/layouts/aa.layout:389
4708 msgid "CharStyle:E-Mail"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4720 #: lib/layouts/aa.layout:404
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4733 msgstr "Słownik synonimów"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4736 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4738 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4747 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4751 msgid "Acknowledgements"
4752 msgstr "Podziękowania"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4758 #: src/rowpainter.cpp:462
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4765 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4776 msgstr "UmieśćRysunek"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4780 msgstr "UmieśćTabelę"
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4783 msgid "TableComments"
4784 msgstr "KomentarzeTabel"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4788 msgstr "OdnośnikiTabel"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4792 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4795 msgid "NoteToEditor"
4796 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4804 msgstr "Nazwa obiektu"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4808 msgstr "Zbiór danych"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4812 msgid "Altaffilation"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4817 msgid "Alternative affiliation:"
4818 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4821 msgid "altaffilmark"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4826 msgid "altaffiliation mark"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4830 msgid "Subject headings:"
4831 msgstr "Nagłówki tematu:"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4834 msgid "[Acknowledgements]"
4835 msgstr "[Podziękowania]"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4845 msgid "Place Figure here:"
4846 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4849 msgid "Place Table here:"
4850 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4857 msgid "Note to Editor:"
4858 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4861 msgid "References. ---"
4862 msgstr "Odnośniki: ---"
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4871 msgstr "linia tabeli"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4880 msgid "tablenotemark"
4881 msgstr "linia tabeli"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4884 msgid "tablenote mark"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4889 msgstr "PodpisRysunku"
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4897 msgstr "Urządzenie:"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4905 msgstr "Zbiór danych:"
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4914 msgid "List of Schemes"
4917 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4921 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4928 msgid "List of Charts"
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4943 msgid "List of Graphs"
4946 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4977 msgid "Teaser image:"
4978 msgstr "Czysta strona"
4980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4991 msgid "CR categories"
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4995 msgid "Computing Review Categories"
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4999 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5002 #: lib/layouts/spie.layout:88
5003 msgid "Acknowledgments"
5004 msgstr "Podziękowania"
5006 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5016 msgstr "Czysty tekst"
5018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5020 msgid "\\arabic{section}"
5021 msgstr "\\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5024 msgid "Chapter Exercises"
5025 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5027 #: lib/layouts/apa.layout:50
5029 msgstr "PrawyNagłówek"
5031 #: lib/layouts/apa.layout:59
5032 msgid "Right header:"
5033 msgstr "Prawy nagłówek:"
5035 #: lib/layouts/apa.layout:82
5037 msgstr "Streszczenie:"
5039 #: lib/layouts/apa.layout:91
5041 msgstr "TytułSkrócony"
5043 #: lib/layouts/apa.layout:99
5044 msgid "Short title:"
5045 msgstr "Tytuł skrócony:"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:128
5049 msgstr "DwóchAutorów"
5051 #: lib/layouts/apa.layout:135
5052 msgid "ThreeAuthors"
5053 msgstr "TrzechAutorów"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:142
5057 msgstr "CzterechAutorów"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5061 msgid "Affiliation:"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:170
5065 msgid "TwoAffiliations"
5066 msgstr "DwieAfiliacje"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:177
5069 msgid "ThreeAffiliations"
5070 msgstr "TrzyAfiliacje"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:184
5073 msgid "FourAffiliations"
5074 msgstr "CzteryAfiliacje"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5080 #: lib/layouts/apa.layout:205
5084 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5087 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5096 #: lib/layouts/apa.layout:233
5097 msgid "Acknowledgements:"
5098 msgstr "Podziękowania:"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:247
5104 #: lib/layouts/apa.layout:257
5105 msgid "CenteredCaption"
5106 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5108 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5113 #: lib/layouts/apa.layout:277
5117 #: lib/layouts/apa.layout:283
5121 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5123 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5127 msgid "Subparagraph"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5131 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5137 #: lib/layouts/apa.layout:390
5141 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5142 msgid "(\\alph{enumii})"
5143 msgstr "(\\alph{enumii})"
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5161 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5163 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5165 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5170 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5176 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5182 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5188 msgid "Section \\arabic{section}"
5189 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5192 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5193 msgid "\\Alph{section}"
5194 msgstr "\\Alph{section}"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5199 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5211 msgstr "Numerowanie"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5215 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5216 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5221 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5241 msgid "BeginPlainFrame"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5245 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5251 msgstr "ramka podpisu"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5254 msgid "Again frame with label"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5262 msgid "________________________________"
5263 msgstr "________________________________"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5266 msgid "FrameSubtitle"
5267 msgstr "PodtytułRamki"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5280 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5284 msgid "ColumnsCenterAligned"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5288 msgid "Columns (center aligned)"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5292 msgid "ColumnsTopAligned"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5296 msgid "Columns (top aligned)"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5334 msgid "Uncovered on slides"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5344 msgid "Only on slides"
5345 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5358 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5363 msgid "ExampleBlock"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5367 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5376 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5387 msgid "Title (Plain Frame)"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5397 msgid "InstituteMark"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5402 msgid "Institute mark"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5412 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5424 msgid "TitleGraphic"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5428 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5444 msgstr "Twierdzenie"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5452 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5477 msgid "Definitions."
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5526 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5538 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5555 msgstr "Twierdzenie"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5560 msgstr "Twierdzenie."
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5587 msgid "CharStyle:Alert"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5597 msgid "CharStyle:Structure"
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5605 msgid "Custom:ArticleMode"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5614 msgid "Custom:PresentationMode"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5619 msgid "Presentation"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5629 msgid "List of Tables"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5639 msgid "List of Figures"
5640 msgstr "Spis rysunków"
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5655 msgid "ACT \\arabic{act}"
5656 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5663 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5664 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5673 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5680 msgid "Parenthetical"
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Adres po prawej"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5703 msgstr "GłównaLinia"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5707 msgstr "GłównaLinia"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Podwariant:"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "Podwariant2"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Podwariant(2):"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "Podwariant3"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Podwariant(3):"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "Podwariant4"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Podwariant(4):"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "Podwariant5"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Podwariant(5):"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5759 msgstr "UkryjPosunięcia"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5763 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5767 msgstr "Szachownica"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[szachownica]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5783 msgstr "Wyróżnienie"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5787 msgstr "Wyróżnienia:"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5799 msgstr "RuchSkoczka"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5803 msgstr "RuchSkoczka:"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5811 msgid "Send To Address"
5812 msgstr "Wyślij Na Adres"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5826 msgstr "Nagłówek listu:"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5830 msgid "Return address"
5831 msgstr "AdresZwrotny"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5840 msgid "Postal comment"
5841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5844 msgid "Postvermerk:"
5845 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5863 msgid "Ihre Zeichen:"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5873 msgid "Unsere Zeichen:"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5882 msgid "Sachbearbeiter:"
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5892 msgid "Unterschrift:"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5901 msgid "Fusszeile(n):"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5907 msgstr "Rozpoczęcie"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5926 msgstr "Lokalizacja"
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5930 msgstr "Miejscowość:"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5949 msgstr "Rozpoczęcie"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5953 msgstr "Rozpoczęcie:"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5959 msgstr "Zakończenie"
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5963 msgstr "Pozdrowienia:"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5972 msgstr "Załączniki:"
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5981 msgstr "DoWiadomości:"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5993 msgid "SenderAddress"
5994 msgstr "AdresNadawcy"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5999 msgstr "AdresZwrotny"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6002 msgid "RetourAdresse"
6003 msgstr "AdresZwrotny"
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6011 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6027 msgid "IhrSchreiben"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6035 msgid "Unterschrift"
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgstr "Miejscowość"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6061 msgstr "Miejscowość"
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6078 msgstr "Rozpoczęcie"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6088 msgstr "Streszczenie"
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6092 msgstr "Pozdrowienia"
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6114 msgstr "Rozdzielnik"
6116 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6120 #: lib/layouts/egs.layout:268
6122 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6124 #: lib/layouts/egs.layout:301
6128 #: lib/layouts/egs.layout:310
6132 #: lib/layouts/egs.layout:323
6136 #: lib/layouts/egs.layout:345
6138 msgstr "Czasopismo:"
6140 #: lib/layouts/egs.layout:354
6144 #: lib/layouts/egs.layout:368
6148 #: lib/layouts/egs.layout:378
6150 msgstr "PierwszyAutor"
6152 #: lib/layouts/egs.layout:391
6153 msgid "1st_author_surname:"
6154 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6156 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6161 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6166 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6169 msgstr "Zaakceptowano"
6171 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6174 msgstr "Zaakceptowano:"
6176 #: lib/layouts/egs.layout:444
6180 #: lib/layouts/egs.layout:457
6181 msgid "reprint_reqs_to:"
6182 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6184 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6186 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6187 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6190 msgstr "Streszczenie."
6192 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6194 msgid "Acknowledgement."
6195 msgstr "Podziękowanie."
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6198 msgid "Author Address"
6199 msgstr "Adres Autora"
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6210 msgid "Author Email"
6211 msgstr "Email Autora"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6229 msgstr "Podziękowania"
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6240 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6274 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6287 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6288 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6321 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6322 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6325 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6340 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6356 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6357 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6360 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 msgstr "Stwierdzenie"
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6385 msgstr "Podsumowanie"
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6388 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6389 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6400 msgid "Case \\arabic{case}"
6401 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6405 msgid "Titlenotemark"
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6410 msgid "Titlenote mark"
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6415 msgid "Title footnote"
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6420 msgid "Title footnote:"
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6431 msgstr "Email Autora"
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6435 msgid "Author footnote"
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6440 msgid "Author footnote:"
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6445 msgid "CorAuthormark"
6446 msgstr "Bieżący Autor:"
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6450 msgid "CorAuthor mark"
6451 msgstr "Email Autora"
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6455 msgid "Corresponding author"
6456 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6460 msgid "Corresponding author text:"
6461 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgstr "Słowa kluczowe:"
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6473 msgstr "SłowoKluczowe"
6475 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6478 msgstr "Słowa kluczowe:"
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6483 msgstr "Wypunktowanie"
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6489 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6490 msgid "BulletedItem"
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6494 msgid "Bulleted Item:"
6495 msgstr "Element ozdobiony:"
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6506 msgid "PersonalInfo"
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6510 msgid "Personal Info"
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6514 msgid "MotherTongue"
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6518 msgid "Mother Tongue:"
6521 #: lib/layouts/foils.layout:42
6525 #: lib/layouts/foils.layout:61
6526 msgid "ShortFoilhead"
6527 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6529 #: lib/layouts/foils.layout:67
6530 msgid "Rotatefoilhead"
6531 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6533 #: lib/layouts/foils.layout:73
6534 msgid "ShortRotatefoilhead"
6535 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6537 #: lib/layouts/foils.layout:82
6539 msgstr "Lista (ptaszki)"
6541 #: lib/layouts/foils.layout:97
6545 #: lib/layouts/foils.layout:101
6547 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6549 #: lib/layouts/foils.layout:116
6553 #: lib/layouts/foils.layout:160
6557 #: lib/layouts/foils.layout:168
6561 #: lib/layouts/foils.layout:177
6563 msgstr "Ograniczenia"
6565 #: lib/layouts/foils.layout:181
6566 msgid "Restriction:"
6567 msgstr "Ograniczenia:"
6569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6572 msgstr "Lewy Nagłówek"
6574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6575 msgid "Left Header:"
6576 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6580 msgid "Right Header"
6581 msgstr "Prawy Nagłówek"
6583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6584 msgid "Right Header:"
6585 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:201
6588 msgid "Right Footer"
6589 msgstr "Prawa Stopka"
6591 #: lib/layouts/foils.layout:205
6592 msgid "Right Footer:"
6593 msgstr "Prawa Stopka:"
6595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6598 msgstr "Twierdzenie #."
6600 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6607 msgid "Corollary #."
6610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6611 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6612 msgid "Proposition #."
6613 msgstr "Propozycja #."
6615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definicja #."
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6623 msgstr "Twierdzenie*"
6625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6641 msgid "Proposition*"
6642 msgstr "Propozycja*"
6644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6645 msgid "Proposition."
6646 msgstr "Propozycja."
6648 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6687 msgid "RetourAdresse:"
6688 msgstr "AdresZwrotny:"
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6691 msgid "MeinZeichen:"
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6699 msgid "IhrSchreiben:"
6700 msgstr "WaszePismo:"
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6746 msgstr "NrRozlBanku"
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6750 msgstr "NrRozlBanku:"
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6766 msgstr "Załączniki:"
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6796 msgstr "Miejscowość:"
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6807 msgid "ReturnAddress"
6808 msgstr "AdresZwrotny"
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6811 msgid "ReturnAddress:"
6812 msgstr "AdresZwrotny:"
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6824 msgstr "WaszePismo:"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6832 msgstr "NrRozlBanku"
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6836 msgstr "NrRozlBanku:"
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6843 msgid "BankAccount:"
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6847 msgid "PostalComment"
6848 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6851 msgid "PostalComment:"
6852 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6868 msgstr "Rozpoczęcie:"
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6883 msgstr "Zakończenie:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6887 msgstr "NazwaWierszA"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6891 msgstr "NazwaWierszA:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6895 msgstr "NazwaWierszB"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6899 msgstr "NazwaWierszB:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6903 msgstr "NazwaWierszC"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6907 msgstr "NazwaWierszC:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6911 msgstr "NazwaWierszD"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6915 msgstr "NazwaWierszD:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6919 msgstr "NazwaWierszE"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6923 msgstr "NazwaWierszE:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6927 msgstr "NazwaWierszF"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6931 msgstr "NazwaWierszF:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6935 msgstr "NazwaWierszG"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6939 msgstr "NazwaWierszG:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6944 msgstr "AdresWierszA"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6948 msgid "AddressRowA:"
6949 msgstr "AdresWierszA:"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6954 msgstr "AdresWierszB"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6958 msgid "AddressRowB:"
6959 msgstr "AdresWierszB:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6964 msgstr "AdresWierszC"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6968 msgid "AddressRowC:"
6969 msgstr "AdresWierszC:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6974 msgstr "AdresWierszD"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6978 msgid "AddressRowD:"
6979 msgstr "AdresWierszD:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6984 msgstr "AdresWierszE"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6988 msgid "AddressRowE:"
6989 msgstr "AdresWierszE:"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6994 msgstr "AdresWierszF"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6998 msgid "AddressRowF:"
6999 msgstr "AdresWierszF:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7002 msgid "TelephoneRowA"
7003 msgstr "TelefonWierszA"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7006 msgid "TelephoneRowA:"
7007 msgstr "TelefonWierszA:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7010 msgid "TelephoneRowB"
7011 msgstr "TelefonWierszB"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7014 msgid "TelephoneRowB:"
7015 msgstr "TelefonWierszB:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7018 msgid "TelephoneRowC"
7019 msgstr "TelefonWierszC"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7022 msgid "TelephoneRowC:"
7023 msgstr "TelefonWierszC:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7026 msgid "TelephoneRowD"
7027 msgstr "TelefonWierszD"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7030 msgid "TelephoneRowD:"
7031 msgstr "TelefonWierszD:"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7034 msgid "TelephoneRowE"
7035 msgstr "TelefonWierszE"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7038 msgid "TelephoneRowE:"
7039 msgstr "TelefonWierszE:"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7042 msgid "TelephoneRowF"
7043 msgstr "TelefonWierszF"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7046 msgid "TelephoneRowF:"
7047 msgstr "TelefonWierszF:"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7050 msgid "InternetRowA"
7051 msgstr "InternetWierszA"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7054 msgid "InternetRowA:"
7055 msgstr "InternetWierszA:"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7058 msgid "InternetRowB"
7059 msgstr "InternetWierszB"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7062 msgid "InternetRowB:"
7063 msgstr "InternetWierszB:"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7066 msgid "InternetRowC"
7067 msgstr "InternetWierszC"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7070 msgid "InternetRowC:"
7071 msgstr "InternetWierszC:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7074 msgid "InternetRowD"
7075 msgstr "InternetWierszD"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7078 msgid "InternetRowD:"
7079 msgstr "InternetWierszD:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7082 msgid "InternetRowE"
7083 msgstr "InternetWierszE"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7086 msgid "InternetRowE:"
7087 msgstr "InternetWierszE:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7090 msgid "InternetRowF"
7091 msgstr "InternetWierszF"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7094 msgid "InternetRowF:"
7095 msgstr "InternetWierszF:"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7099 msgstr "BankWierszA"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7103 msgstr "BankWierszA:"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7107 msgstr "BankWierszB"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7111 msgstr "BankWierszB:"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7115 msgstr "BankWierszC"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7119 msgstr "BankWierszC:"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7123 msgstr "BankWierszD"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7127 msgstr "BankWierszD:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7131 msgstr "BankWierszE"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7135 msgstr "BankWierszE:"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7139 msgstr "BankWierszF"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7143 msgstr "BankWierszF:"
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7147 msgstr "Stwierdzenie #."
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7183 msgstr "Kontynuacja"
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7186 msgid "(continuing)"
7187 msgstr "(kontynuacja)"
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7202 msgid "INTERCUT WITH:"
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7214 msgid "TheoremTemplate"
7215 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7219 msgstr "Twierdzenie #:"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7226 msgid "Corollary #:"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7230 msgid "Proposition #:"
7231 msgstr "Propozycja #:"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7234 msgid "Conjecture #:"
7235 msgstr "Hipoteza #:"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7238 msgid "Criterion #:"
7239 msgstr "Kryterium #:"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7256 msgstr "Aksjomat #:"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7259 msgid "Definition #:"
7260 msgstr "Definicja #:"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7264 msgstr "Przykład #:"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7276 msgid "Condition #:"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7285 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7295 msgstr "Ćwiczenie #:"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7303 msgstr "Stwierdzenie #:"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7324 msgstr "Przypadek #:"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7328 msgid "Subsubsection*"
7329 msgstr "Podpodsekcja*"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7333 msgstr "Streszczenie---"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7336 msgid "Index Terms---"
7337 msgstr "Hasło indeksu---"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7348 msgid "BiographyNoPhoto"
7349 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7360 msgid "Classification Codes"
7361 msgstr "Kody klasyfikacji"
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7365 msgid "Definition \\thedefinition."
7366 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7374 msgid "Step \\thestep."
7375 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7379 msgid "Example \\theexample."
7380 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7384 msgid "Remark \\theremark."
7385 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7389 msgid "Notation \\thenotation."
7390 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7395 msgid "Theorem \\thetheorem."
7396 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7400 msgid "Corollary \\thecorollary."
7401 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7405 msgid "Lemma \\thelemma."
7406 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7410 msgid "Proposition \\theproposition."
7411 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7419 msgid "Prop \\theprop."
7420 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7434 msgid "Question \\thequestion."
7435 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7439 msgid "Claim \\theclaim."
7440 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7444 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7445 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7449 msgid "Appendices Section"
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7453 msgid "--- Appendices ---"
7454 msgstr "--- Dodatki ---"
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7458 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7474 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7477 msgstr "Rozmiar papieru"
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7482 msgstr "Stwierdzenie"
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7502 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7509 msgid "submit to paper:"
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7514 msgid "Bibliography (plain)"
7515 msgstr "Bibliografia"
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7519 msgid "Bibliography heading"
7520 msgstr "Bibliografia"
7522 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7524 msgstr "STRESZCZENIE:"
7526 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7530 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7538 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7541 msgid "AddressForOffprints"
7542 msgstr "AdresPoOdbitki"
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7545 msgid "Address for Offprints:"
7546 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7549 msgid "RunningTitle"
7550 msgstr "TytułRoboczy"
7552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7554 msgid "Running title:"
7555 msgstr "Tytuł roboczy"
7557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7558 msgid "RunningAuthor"
7559 msgstr "RoboczyAutor"
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7562 msgid "Running author:"
7563 msgstr "Roboczy autor:"
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7570 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7577 msgid "Running LaTeX Title"
7578 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7582 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7586 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7589 msgid "Author Running"
7590 msgstr "Roboczy Autor"
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7593 msgid "Author Running:"
7594 msgstr "Roboczy autor:"
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7598 msgstr "Autor Spisu treści"
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7602 msgstr "Autor Spisu treści:"
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7607 msgstr "Przypadek #."
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7612 msgstr "Stwierdzenie."
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7615 msgid "Conjecture #."
7616 msgstr "Hipoteza #."
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7620 msgstr "Przykład #."
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7624 msgstr "Ćwiczenie #."
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7640 msgstr "Własność #."
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7652 msgstr "Rozwiązanie"
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7656 msgstr "Rozwiązanie #."
7658 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7663 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7667 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7668 msgid "Chapterprecis"
7669 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7677 msgstr "Tytuł wiersza"
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7681 msgstr "Tytuł wiersza*"
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7704 msgstr "Ostatnia stopka:"
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7713 msgid "Double Item:"
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7726 #: lib/layouts/paper.layout:141
7730 #: lib/layouts/paper.layout:152
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7735 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7743 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7763 msgid "Empty slide:"
7764 msgstr "Pusty slajd:"
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7768 msgid "ItemizeType1"
7769 msgstr "Wypunktowanie"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7773 msgid "EnumerateType1"
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7777 msgid "List of Algorithms"
7778 msgstr "Lista algorytmów"
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7782 msgid "\\thechapter"
7783 msgstr "\\Alph{chapter}"
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7790 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7800 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7802 msgid "Ingredients:"
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7807 msgstr "Wersja robocza"
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7811 msgid "AltAffiliation"
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7816 msgstr "Podziękowania:"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7819 msgid "Electronic Address:"
7820 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7823 msgid "acknowledgments"
7824 msgstr "podziękowania"
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7827 msgid "PACS number:"
7828 msgstr "Numer PACS:"
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7850 msgstr "załączniki:"
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7861 msgid "Backaddress:"
7862 msgstr "AdresZwrotny:"
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7866 msgstr "Adres specjalny"
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7869 msgid "Specialmail:"
7870 msgstr "Adres specjalny:"
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7873 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7875 msgstr "Lokalizacja:"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7898 msgid "Your letter of:"
7899 msgstr "Wasz list z:"
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7914 msgid "Customer no.:"
7915 msgstr "Nr Klienta:"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7922 msgid "Invoice no.:"
7923 msgstr "Nr faktury:"
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7930 msgid "Next Address:"
7931 msgstr "Nast Adres:"
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7934 msgid "Post Scriptum:"
7935 msgstr "Postscriptum:"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7938 msgid "Sender Name:"
7939 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7942 msgid "Sender Address:"
7943 msgstr "Adres Nadawcy:"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7946 msgid "Sender Phone:"
7947 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7955 msgstr "Fax Nadawcy:"
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7962 msgid "Sender E-Mail:"
7963 msgstr "E-mail nadawcy:"
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7967 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7982 msgid "End of letter"
7983 msgstr "Koniec listu"
7985 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7986 msgid "LandscapeSlide"
7987 msgstr "SlajdPoziomo"
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7991 msgid "Landscape Slide:"
7992 msgstr "Slajd Poziomo"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7995 msgid "PortraitSlide"
7996 msgstr "SlajdPionowo"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8000 msgid "Portrait Slide:"
8001 msgstr "Slajd Pionowo"
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8013 msgid "SlideHeading"
8014 msgstr "TytułSlajdu"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8017 msgid "SlideSubHeading"
8018 msgstr "PodtytułSlajdu"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8021 msgid "ListOfSlides"
8022 msgstr "ListaSlajdów"
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8026 msgid "[List Of Slides]"
8027 msgstr "Lista Slajdów"
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8030 msgid "SlideContents"
8031 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8035 msgid "[Slide Contents]"
8036 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8039 msgid "ProgressContents"
8040 msgstr "PostępZawartości"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8044 msgid "[Progress Contents]"
8045 msgstr "Postęp Zawartości"
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8052 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8056 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8061 msgid "Subjectclass"
8062 msgstr "KlasaTematyczna"
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8066 msgid "AMS subject classifications:"
8067 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8081 msgid "CopyrightYear"
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8086 msgid "Copyright year:"
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8096 msgid "Copyright data:"
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8102 msgstr "Twierdzenie"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8107 msgstr "Twierdzenie"
8109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8117 #: lib/layouts/slides.layout:105
8119 msgstr "Nowy Slajd:"
8121 #: lib/layouts/slides.layout:127
8125 #: lib/layouts/slides.layout:142
8126 msgid "New Overlay:"
8127 msgstr "Nowa warstwa"
8129 #: lib/layouts/slides.layout:182
8133 #: lib/layouts/slides.layout:207
8134 msgid "InvisibleText"
8135 msgstr "TekstNiewidzialny"
8137 #: lib/layouts/slides.layout:214
8138 msgid "<Invisible Text Follows>"
8139 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8141 #: lib/layouts/slides.layout:231
8143 msgstr "TekstWidzialny"
8145 #: lib/layouts/slides.layout:238
8146 msgid "<Visible Text Follows>"
8147 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8149 #: lib/layouts/spie.layout:53
8153 #: lib/layouts/spie.layout:65
8157 #: lib/layouts/spie.layout:78
8159 msgstr "STRESZCZENIE"
8161 #: lib/layouts/spie.layout:93
8162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8163 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8171 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8175 msgid "Element:Firstname"
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8185 msgid "Element:Fname"
8186 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8195 msgid "Element:Surname"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8205 msgid "Element:Filename"
8206 msgstr "Nazwa pliku"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8210 msgid "Element:Literal"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8220 msgid "Element:Emph"
8221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8228 msgid "Element:Abbrev"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8238 msgid "Element:Citation-number"
8239 msgstr "Cytowanie-numer"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8242 msgid "Citation-number"
8243 msgstr "Cytowanie-numer"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8246 msgid "Element:Volume"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8266 msgid "Element:Month"
8267 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8276 msgid "Element:Year"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8285 msgid "Element:Issue-number"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8290 msgid "Issue-number"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8294 msgid "Element:Issue-day"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8302 msgid "Element:Issue-months"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8306 msgid "Issue-months"
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8310 msgid "Subsubparagraph"
8311 msgstr "Podpodakapit"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8318 msgid "-- Header --"
8319 msgstr "-- Nagłówek --"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8322 msgid "Special-section"
8323 msgstr "Sekcja-specjalna"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8326 msgid "Special-section:"
8327 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8331 msgstr "AGU-czasopismo"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8334 msgid "AGU-journal:"
8335 msgstr "AGU-czasopismo"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8338 msgid "Citation-number:"
8339 msgstr "Cytowanie-numer:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8351 msgstr "AGU-rocznik"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8355 msgstr "AGU-rocznik:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8363 msgstr "Hasło indeksu"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8366 msgid "Index-terms..."
8367 msgstr "Hasło indeksu..."
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8371 msgstr "Hasło indeksu"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8375 msgstr "Hasło indeksu:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8379 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8383 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8386 msgid "Supplementary"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8390 msgid "Supplementary..."
8391 msgstr "Suplement..."
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8395 msgstr "Suplement-notka"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8398 msgid "Sup-mat-note:"
8399 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8403 msgstr "Cytat (inny)"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8407 msgstr "Cytat (inny):"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8415 msgstr "Przejrzano:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8434 msgid "Published-online:"
8435 msgstr "Opublikowane on-line:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8446 msgid "Posting-order"
8447 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8450 msgid "Posting-order:"
8451 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8459 msgstr "AGU-strony:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8487 msgstr "Zbiory danych"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8491 msgstr "Zbiory danych:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8495 msgid "Element:ISSN"
8496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8504 msgid "Element:CODEN"
8505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8513 msgid "Element:SS-Code"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8522 msgid "Element:SS-Title"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8531 msgid "Element:CCC-Code"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8541 msgid "Element:Code"
8542 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8546 msgid "Element:Dscr"
8547 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8556 msgid "Element:Keyword"
8557 msgstr "SłowoKluczowe"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8560 msgid "Element:Orgdiv"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8569 msgid "Element:Orgname"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8579 msgid "Element:Street"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8584 msgid "Element:City"
8585 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8594 msgid "Element:State"
8595 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8598 msgid "Element:Postcode"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8604 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8607 msgid "Element:Country"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8638 msgstr "AdresAutora"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8641 msgid "Author Address:"
8642 msgstr "Adres Autora:"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8646 msgstr "Komentarz w interlinii"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8649 msgid "Slug Comment:"
8650 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8661 msgid "Table Caption"
8662 msgstr "Podpis tabeli"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8665 msgid "TableCaption"
8666 msgstr "PodpisTabeli"
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8669 msgid "Current Address"
8670 msgstr "Bieżący Adres"
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8673 msgid "Current address:"
8674 msgstr "Bieżący adres:"
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8677 msgid "E-mail address:"
8678 msgstr "Adres e-mail:"
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8681 msgid "Key words and phrases:"
8682 msgstr "Słowa kluczowe:"
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8701 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8702 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8706 msgid "Element:Directory"
8707 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8716 msgid "Element:Email"
8717 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8720 msgid "Element:KeyCombo"
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8729 msgid "Element:KeyCap"
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8738 msgid "Element:GuiMenu"
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8746 msgid "Element:GuiMenuItem"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8754 msgid "Element:GuiButton"
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8762 msgid "Element:MenuChoice"
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8774 msgid "Subparagraph*"
8777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8779 msgstr "Autor grupowy"
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8782 msgid "RevisionHistory"
8783 msgstr "HistoriaWydania"
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8786 msgid "Revision History"
8787 msgstr "Historia Wydania"
8789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8794 msgid "RevisionRemark"
8795 msgstr "WydanieUwagi"
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8801 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8805 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8806 msgid "\\arabic{chapter}"
8807 msgstr "\\arabic{chapter}"
8809 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8810 msgid "\\Alph{chapter}"
8811 msgstr "\\Alph{chapter}"
8813 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8815 msgid "\\arabic{footnote}"
8816 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8819 msgid "\\Roman{section}."
8820 msgstr "\\Roman{section}."
8822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8823 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8824 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8827 msgid "\\Alph{subsection}."
8828 msgstr "\\Alph{subsection}."
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8831 msgid "\\arabic{subsection}."
8832 msgstr "\\arabic{subsection}."
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8835 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8836 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8839 msgid "\\alph{subsubsection}."
8840 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8843 msgid "\\alph{paragraph}."
8844 msgstr "\\alph{paragraph}."
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8880 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8883 msgid "Uppertitleback"
8884 msgstr "Górny przedtytuł"
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8887 msgid "Lowertitleback"
8888 msgstr "Dolny przedtytuł"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8892 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8895 msgid "Captionabove"
8896 msgstr "PodpisPowyżej"
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8899 msgid "Captionbelow"
8900 msgstr "PodpisPoniżej"
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8912 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8918 msgid "\\Roman{part}"
8919 msgstr "Część \\Roman{part}"
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8941 msgid "Note:Comment"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8959 msgid "Note:Greyedout"
8960 msgstr "Wyszarzenie"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8965 msgstr "Wyszarzenie"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8968 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8990 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9038 msgid "Info:shortcut"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9043 msgid "Info:shortcuts"
9046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9047 msgid "--Separator--"
9048 msgstr "--Separator--"
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9051 msgid "--- Separate Environment ---"
9052 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9054 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9055 msgid "Part \\thepart"
9056 msgstr "Część \\thepart"
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9070 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9071 msgid "Headnote (optional):"
9072 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9075 msgid "Corr Author:"
9076 msgstr "Bieżący Autor:"
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9086 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9088 msgid "Corollary \\thetheorem."
9089 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9092 msgid "Lemma \\thetheorem."
9093 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9097 msgid "Proposition \\thetheorem."
9098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9103 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9106 msgid "Fact \\thetheorem."
9109 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9110 msgid "Definition \\thetheorem."
9111 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9114 msgid "Example \\thetheorem."
9115 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9118 msgid "Problem \\thetheorem."
9119 msgstr "Problem \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9122 msgid "Exercise \\thetheorem."
9123 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9127 msgid "Remark \\thetheorem."
9128 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9132 msgid "Claim \\thetheorem."
9133 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9153 msgstr "Stwierdzenie*"
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9175 #: lib/layouts/braille.module:2
9179 #: lib/layouts/braille.module:6
9181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9185 #: lib/layouts/braille.module:22
9186 msgid "Braille (default)"
9189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9193 #: lib/layouts/braille.module:45
9194 msgid "Braille (textsize)"
9197 #: lib/layouts/braille.module:68
9198 msgid "Braille (dots on)"
9201 #: lib/layouts/braille.module:83
9202 msgid "Braille_dots_on"
9205 #: lib/layouts/braille.module:92
9206 msgid "Braille (dots off)"
9209 #: lib/layouts/braille.module:107
9210 msgid "Braille_dots_off"
9213 #: lib/layouts/braille.module:116
9214 msgid "Braille (mirror on)"
9217 #: lib/layouts/braille.module:131
9218 msgid "Braille_mirror_on"
9221 #: lib/layouts/braille.module:140
9222 msgid "Braille (mirror off)"
9225 #: lib/layouts/braille.module:155
9226 msgid "Braille_mirror_off"
9229 #: lib/layouts/braille.module:163
9233 #: lib/layouts/braille.module:167
9237 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9242 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9244 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9245 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9248 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9250 msgid "Custom:Endnote"
9253 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9261 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9263 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9265 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9266 "where you want the endnotes to appear."
9269 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9274 #: lib/layouts/hanging.module:6
9276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9294 msgid "Numbered Example (multiline)"
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9311 msgstr "Podprzykład"
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9315 msgstr "Podprzykład:"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9318 msgid "Custom:Glosse"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9326 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9335 msgid "CharStyle:Expression"
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9345 msgid "CharStyle:Concepts"
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9355 msgid "CharStyle:Meaning"
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9361 msgstr "Rozpoczęcie"
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9370 msgid "List of Tableaux"
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9375 msgid "Logical Markup"
9376 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9386 msgid "CharStyle:Noun"
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9396 msgid "CharStyle:Emph"
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9406 msgid "CharStyle:Strong"
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9416 msgid "CharStyle:Code"
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9426 msgid "Minimalistic"
9429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9434 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9442 "in both starred and non-starred forms."
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9447 msgid "Criterion \\thetheorem."
9448 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9462 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9469 msgid "Axiom \\thetheorem."
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9483 msgid "Condition \\thetheorem."
9484 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9496 msgid "Note \\thetheorem."
9497 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9509 msgid "Notation \\thetheorem."
9510 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9522 msgid "Summary \\thetheorem."
9523 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9528 msgstr "Podsumowanie"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9532 msgstr "Podsumowanie."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9537 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9540 msgid "Acknowledgement*"
9541 msgstr "Podziękowanie*"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9554 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9574 msgid "Assumption \\thetheorem."
9575 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9587 msgid "Question \\thetheorem."
9588 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9601 msgid "Theorems (AMS)"
9602 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9609 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9613 msgid "Theorems (By Chapter)"
9614 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9618 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9619 "that provide a chapter environment."
9621 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9622 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9625 msgid "Theorems (By Section)"
9626 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9629 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9633 msgid "Theorems (Starred)"
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9639 "using the extended AMS machinery."
9642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9646 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9649 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9650 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9667 msgid "English (USA)"
9668 msgstr "Angielski (USA)"
9671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9672 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9675 msgid "Arabic (Arabi)"
9676 msgstr "Arabski (Arabi)"
9678 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9683 msgid "German (Austria, old spelling)"
9684 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9687 msgid "German (Austria)"
9688 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9692 msgstr "Indonezyjski"
9707 msgid "Portuguese (Brazil)"
9708 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9715 msgid "English (UK)"
9716 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9723 msgid "English (Canada)"
9724 msgstr "Angielski (Kanada)"
9727 msgid "French (Canada)"
9728 msgstr "Francuski (Kanada)"
9735 msgid "Chinese (simplified)"
9736 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9739 msgid "Chinese (traditional)"
9740 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9756 msgstr "Holenderski"
9787 msgid "German (old spelling)"
9788 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9795 msgid "German (Switzerland)"
9796 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9798 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9803 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9805 msgid "Greek (polytonic)"
9806 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9808 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9816 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9819 msgstr "Interlingua"
9834 msgid "Japanese (CJK)"
9835 msgstr "Japoński (CJK)"
9857 # Wikipedia mi pomogła...
9858 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9860 msgid "Lower Sorbian"
9861 msgstr "Dolnołużycki"
9877 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9885 msgstr "Portugalski"
9908 msgid "Serbian (Latin)"
9909 msgstr "Serbski (łaciński)"
9924 msgid "Spanish (Mexico)"
9925 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9931 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9944 msgid "Upper Sorbian"
9945 msgstr "Górnołużycki"
9956 msgid "Unicode (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (utf8)"
9960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9969 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9973 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9977 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9981 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
9984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9985 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
9988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9989 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
9992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9993 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
9996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9997 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10001 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10003 #: lib/encodings:55
10004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10005 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10007 #: lib/encodings:58
10008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10009 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10011 # Czy to jest kurna poprawnie???
10012 #: lib/encodings:61
10013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10014 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10016 #: lib/encodings:64
10017 msgid "DOS (CP 437)"
10018 msgstr "DOS (CP 437)"
10020 #: lib/encodings:68
10021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10022 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10024 #: lib/encodings:71
10025 msgid "Western European (CP 850)"
10026 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10028 #: lib/encodings:74
10029 msgid "Central European (CP 852)"
10030 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10032 #: lib/encodings:77
10033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10034 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10036 #: lib/encodings:80
10037 msgid "Western European (CP 858)"
10038 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10040 #: lib/encodings:83
10041 msgid "Hebrew (CP 862)"
10042 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10044 #: lib/encodings:86
10045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10046 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10048 #: lib/encodings:89
10049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10050 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10052 #: lib/encodings:92
10053 msgid "Central European (CP 1250)"
10054 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10056 #: lib/encodings:95
10057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10058 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10060 #: lib/encodings:98
10061 msgid "Western European (CP 1252)"
10062 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10064 #: lib/encodings:101
10065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10066 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10068 #: lib/encodings:105
10069 msgid "Arabic (CP 1256)"
10070 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10072 #: lib/encodings:108
10073 msgid "Baltic (CP 1257)"
10074 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10076 #: lib/encodings:111
10077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10078 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10080 #: lib/encodings:114
10081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10082 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10084 #: lib/encodings:117
10085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10086 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10088 #: lib/encodings:120
10089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10090 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10092 #: lib/encodings:145
10093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10094 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10096 #: lib/encodings:149
10097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10098 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10100 #: lib/encodings:153
10101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10102 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10104 #: lib/encodings:157
10105 msgid "Korean (EUC-KR)"
10106 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10108 #: lib/encodings:161
10109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10112 #: lib/encodings:165
10113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10114 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10116 #: lib/encodings:169
10117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10118 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10120 #: lib/encodings:176
10121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10122 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10124 #: lib/encodings:178
10125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10126 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10128 #: lib/encodings:180
10129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10130 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10132 #: lib/encodings:187
10133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10134 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10136 #: lib/encodings:192
10137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10140 #: lib/encodings:196
10144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10156 #: lib/ui/classic.ui:35
10160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10166 msgstr "Nawigacja|N"
10168 #: lib/ui/classic.ui:38
10169 msgid "Documents|D"
10170 msgstr "Dokumenty|D"
10172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10180 #: lib/ui/classic.ui:48
10181 msgid "New from Template...|T"
10182 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10186 msgstr "Otwórz...|O"
10188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10197 msgid "Save As...|A"
10198 msgstr "Zapisz jako...|j"
10200 #: lib/ui/classic.ui:54
10202 msgstr "Przywróć|P"
10204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10205 msgid "Version Control|V"
10206 msgstr "Kontrola wersji|l"
10208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10210 msgstr "Importuj|I"
10212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10214 msgstr "Eksportuj|E"
10216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10218 msgstr "Drukuj...|D"
10220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10229 msgid "Register...|R"
10230 msgstr "Zarejestruj...|r"
10232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10233 msgid "Check In Changes...|I"
10234 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10237 msgid "Check Out for Edit|O"
10238 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10242 msgid "Revert to Repository Version|R"
10243 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10245 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10246 msgid "Undo Last Check In|U"
10247 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10249 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10251 msgid "Show History...|H"
10252 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10254 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10255 msgid "Custom...|C"
10256 msgstr "Własne...|W"
10258 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10262 #: lib/ui/classic.ui:91
10266 #: lib/ui/classic.ui:93
10270 #: lib/ui/classic.ui:94
10274 #: lib/ui/classic.ui:95
10278 #: lib/ui/classic.ui:96
10279 msgid "Paste External Selection|x"
10280 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10282 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10283 msgid "Find & Replace...|F"
10284 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10286 #: lib/ui/classic.ui:100
10290 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10292 msgstr "Matematyka|M"
10294 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10295 msgid "Spellchecker...|S"
10296 msgstr "Pisownia|P"
10298 #: lib/ui/classic.ui:105
10299 msgid "Thesaurus..."
10300 msgstr "Słownik synonimów..."
10302 #: lib/ui/classic.ui:106
10304 msgid "Statistics...|i"
10305 msgstr "Statystyka"
10307 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10308 msgid "Check TeX|h"
10309 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10311 #: lib/ui/classic.ui:108
10312 msgid "Change Tracking|g"
10313 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10315 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10316 msgid "Preferences...|P"
10317 msgstr "Ustawienia...|U"
10319 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10320 msgid "Reconfigure|R"
10321 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10323 #: lib/ui/classic.ui:115
10324 msgid "Selection as Lines|L"
10325 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10327 #: lib/ui/classic.ui:116
10328 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10329 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10331 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10332 msgid "Multicolumn|M"
10333 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10335 #: lib/ui/classic.ui:122
10337 msgstr "Linia u góry|g"
10339 #: lib/ui/classic.ui:123
10340 msgid "Line Bottom|B"
10341 msgstr "Linia u dołu|D"
10343 #: lib/ui/classic.ui:124
10344 msgid "Line Left|L"
10345 msgstr "Linia z lewej|L"
10347 #: lib/ui/classic.ui:125
10348 msgid "Line Right|R"
10349 msgstr "Linia z prawej|P"
10351 #: lib/ui/classic.ui:127
10352 msgid "Alignment|i"
10353 msgstr "Justowanie|J"
10355 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10357 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10359 #: lib/ui/classic.ui:130
10360 msgid "Delete Row|w"
10361 msgstr "Usuń wiersz|i"
10363 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10365 msgstr "Kopiuj wiersz"
10367 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10369 msgstr "Zamień wiersze"
10371 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10372 msgid "Add Column|u"
10373 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10375 #: lib/ui/classic.ui:135
10376 msgid "Delete Column|D"
10377 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10379 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10380 msgid "Copy Column"
10381 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10383 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10384 msgid "Swap Columns"
10385 msgstr "Zamień kolumny"
10387 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10389 msgstr "Do lewej|l"
10391 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10393 msgstr "Środkowanie|k"
10395 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10397 msgstr "Do prawej|p"
10399 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10403 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10407 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10411 #: lib/ui/classic.ui:159
10412 msgid "Toggle Numbering|N"
10413 msgstr "Przełącz numerację|P"
10415 #: lib/ui/classic.ui:160
10416 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10417 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10419 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10420 msgid "Change Limits Type|L"
10421 msgstr "Zmień typ granic|g"
10423 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10424 msgid "Change Formula Type|F"
10425 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10427 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10429 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10431 #: lib/ui/classic.ui:168
10432 msgid "Alignment|A"
10433 msgstr "Justowanie|J"
10435 #: lib/ui/classic.ui:170
10437 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10439 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10440 msgid "Delete Row|D"
10441 msgstr "Usuń wiersz|i"
10443 #: lib/ui/classic.ui:175
10444 msgid "Add Column|C"
10445 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10447 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10448 msgid "Delete Column|e"
10449 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10451 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10453 msgstr "Domyślny|D"
10455 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10457 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10459 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10461 msgstr "W wierszu|W"
10463 #: lib/ui/classic.ui:188
10467 #: lib/ui/classic.ui:189
10471 #: lib/ui/classic.ui:190
10472 msgid "Mathematica"
10473 msgstr "Mathematica"
10475 #: lib/ui/classic.ui:192
10476 msgid "Maple, simplify"
10477 msgstr "Maple, simplify"
10479 #: lib/ui/classic.ui:193
10480 msgid "Maple, factor"
10481 msgstr "Maple, factor"
10483 #: lib/ui/classic.ui:194
10484 msgid "Maple, evalm"
10485 msgstr "Maple, evalm"
10487 #: lib/ui/classic.ui:195
10488 msgid "Maple, evalf"
10489 msgstr "Maple, evalf"
10491 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10493 msgid "Inline Formula|I"
10494 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10496 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10497 msgid "Displayed Formula|D"
10498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10500 #: lib/ui/classic.ui:201
10501 msgid "Eqnarray Environment|q"
10502 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10504 #: lib/ui/classic.ui:202
10505 msgid "Align Environment|A"
10506 msgstr "Środowisko Align|A"
10508 #: lib/ui/classic.ui:203
10509 msgid "AlignAt Environment"
10510 msgstr "Środowisko AlignAt"
10512 #: lib/ui/classic.ui:204
10513 msgid "Flalign Environment|F"
10514 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10516 #: lib/ui/classic.ui:207
10517 msgid "Gather Environment"
10518 msgstr "Środowisko Gather"
10520 #: lib/ui/classic.ui:208
10521 msgid "Multline Environment"
10522 msgstr "Środowisko Multline"
10524 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10526 msgstr "Matematyka|M"
10528 #: lib/ui/classic.ui:216
10529 msgid "Special Character|S"
10530 msgstr "Znak specjalny|Z"
10532 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10533 msgid "Citation...|C"
10534 msgstr "Cytowanie...|C"
10536 #: lib/ui/classic.ui:218
10537 msgid "Cross-reference...|r"
10538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10540 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10542 msgstr "Etykieta...|E"
10544 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10546 msgstr "Przypis w stopce|y"
10548 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10549 msgid "Marginal Note|M"
10550 msgstr "Notka na marginesie|a"
10552 #: lib/ui/classic.ui:222
10553 msgid "Short Title"
10554 msgstr "Tytuł skrócony"
10556 #: lib/ui/classic.ui:223
10557 msgid "Index Entry|I"
10558 msgstr "Hasło indeksu|i"
10560 #: lib/ui/classic.ui:224
10561 msgid "Nomenclature Entry"
10564 #: lib/ui/classic.ui:225
10566 msgstr "Adres URL...|U"
10568 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10572 #: lib/ui/classic.ui:227
10573 msgid "Lists & TOC|O"
10576 #: lib/ui/classic.ui:229
10578 msgstr "Kod TeX-a|T"
10580 #: lib/ui/classic.ui:230
10582 msgstr "Ministrona|M"
10584 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10585 msgid "Graphics...|G"
10586 msgstr "Rysunek...|R"
10588 #: lib/ui/classic.ui:232
10589 msgid "Tabular Material...|b"
10590 msgstr "Tabela...|T"
10592 #: lib/ui/classic.ui:233
10596 #: lib/ui/classic.ui:235
10597 msgid "Include File...|d"
10598 msgstr "Dołącz plik...|D"
10600 #: lib/ui/classic.ui:236
10601 msgid "Insert File|e"
10602 msgstr "Wstaw plik|W"
10604 #: lib/ui/classic.ui:237
10605 msgid "External Material...|x"
10606 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10608 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10610 msgid "Symbols...|b"
10613 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10614 msgid "Superscript|S"
10615 msgstr "Indeks górny|g"
10617 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10618 msgid "Subscript|u"
10619 msgstr "Indeks dolny|d"
10621 #: lib/ui/classic.ui:244
10622 msgid "Hyphenation Point|P"
10623 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10625 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10627 msgid "Protected Hyphen|y"
10628 msgstr "Twarda spacja|T"
10630 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10631 msgid "Ligature Break|k"
10632 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10634 #: lib/ui/classic.ui:247
10635 msgid "Protected Space|r"
10636 msgstr "Twarda spacja|T"
10638 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10639 msgid "Inter-word Space|w"
10640 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10642 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10644 msgid "Thin Space|T"
10645 msgstr "Mały odstęp|M"
10647 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10648 msgid "Horizontal Space...|o"
10649 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10651 #: lib/ui/classic.ui:251
10652 msgid "Vertical Space..."
10653 msgstr "Odstęp pionowy..."
10655 #: lib/ui/classic.ui:252
10656 msgid "Line Break|L"
10657 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10659 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10661 msgstr "Wielokropek|i"
10663 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10664 msgid "End of Sentence|E"
10665 msgstr "Koniec zdania|K"
10667 #: lib/ui/classic.ui:255
10669 msgid "Protected Dash|D"
10670 msgstr "Twarda spacja|T"
10672 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10673 msgid "Breakable Slash|a"
10676 #: lib/ui/classic.ui:257
10677 msgid "Single Quote|Q"
10678 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10680 #: lib/ui/classic.ui:258
10681 msgid "Ordinary Quote|O"
10682 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10684 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10685 msgid "Menu Separator|M"
10686 msgstr "Separator menu|S"
10688 #: lib/ui/classic.ui:260
10689 msgid "Horizontal Line"
10690 msgstr "Linia pozioma"
10692 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10694 msgstr "Koniec strony"
10696 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10697 msgid "Display Formula|D"
10698 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10700 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10702 msgid "Eqnarray Environment|E"
10703 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10705 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10707 msgid "AMS align Environment|a"
10708 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10710 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10712 msgid "AMS alignat Environment|t"
10713 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10715 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10717 msgid "AMS flalign Environment|f"
10718 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10720 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10722 msgid "AMS gather Environment|g"
10723 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10725 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10727 msgid "AMS multline Environment|m"
10728 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10730 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10731 msgid "Array Environment|y"
10732 msgstr "Środowisko Array|y"
10734 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10735 msgid "Cases Environment|C"
10736 msgstr "Środowisko Cases|C"
10738 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10739 msgid "Split Environment|S"
10740 msgstr "Środowisko Split|S"
10742 #: lib/ui/classic.ui:280
10743 msgid "Font Change|o"
10744 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10746 #: lib/ui/classic.ui:284
10747 msgid "Math Normal Font"
10748 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10750 #: lib/ui/classic.ui:286
10751 msgid "Math Calligraphic Family"
10752 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10754 #: lib/ui/classic.ui:287
10755 msgid "Math Fraktur Family"
10756 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10758 #: lib/ui/classic.ui:288
10759 msgid "Math Roman Family"
10760 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10762 #: lib/ui/classic.ui:289
10763 msgid "Math Sans Serif Family"
10764 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10766 #: lib/ui/classic.ui:291
10767 msgid "Math Bold Series"
10768 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10770 #: lib/ui/classic.ui:293
10771 msgid "Text Normal Font"
10774 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10775 msgid "Text Roman Family"
10778 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10779 msgid "Text Sans Serif Family"
10780 msgstr "Bezszeryfowa"
10782 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10783 msgid "Text Typewriter Family"
10786 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10787 msgid "Text Bold Series"
10788 msgstr "Pismo pogrubione"
10790 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10791 msgid "Text Medium Series"
10792 msgstr "Pismo jasne"
10794 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10795 msgid "Text Italic Shape"
10798 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10799 msgid "Text Small Caps Shape"
10800 msgstr "Kapitaliki"
10802 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10803 msgid "Text Slanted Shape"
10804 msgstr "Odmiana pochylona"
10806 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10807 msgid "Text Upright Shape"
10808 msgstr "Odmiana prosta"
10810 #: lib/ui/classic.ui:310
10811 msgid "Floatflt Figure"
10812 msgstr "Rysunek oblany"
10814 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10815 msgid "Table of Contents|C"
10816 msgstr "Spis treści|S"
10818 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10819 msgid "Index List|I"
10822 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10823 msgid "Nomenclature|N"
10824 msgstr "Nomenklatura|N"
10826 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10827 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10828 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10830 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10831 msgid "LyX Document...|X"
10832 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10834 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10835 msgid "Plain Text...|T"
10836 msgstr "Czyty tekst...|T"
10838 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10839 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10840 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10842 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10843 msgid "Track Changes|T"
10844 msgstr "Śledź zmiany|z"
10846 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10847 msgid "Merge Changes...|M"
10848 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10850 #: lib/ui/classic.ui:330
10851 msgid "Accept All Changes|A"
10852 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10854 #: lib/ui/classic.ui:331
10855 msgid "Reject All Changes|R"
10856 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10858 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10859 msgid "Show Changes in Output|S"
10860 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10862 #: lib/ui/classic.ui:339
10863 msgid "Character...|C"
10864 msgstr "Czcionka...|C"
10866 #: lib/ui/classic.ui:340
10867 msgid "Paragraph...|P"
10868 msgstr "Akapit...|A"
10870 #: lib/ui/classic.ui:341
10871 msgid "Document...|D"
10872 msgstr "Dokument...|D"
10874 #: lib/ui/classic.ui:342
10875 msgid "Tabular...|T"
10876 msgstr "Tabela...|T"
10878 #: lib/ui/classic.ui:344
10879 msgid "Emphasize Style|E"
10880 msgstr "Wyróżnienie|K"
10882 #: lib/ui/classic.ui:345
10883 msgid "Noun Style|N"
10884 msgstr "Kapitaliki|K"
10886 #: lib/ui/classic.ui:346
10887 msgid "Bold Style|B"
10888 msgstr "Pogrubienie|P"
10890 #: lib/ui/classic.ui:349
10891 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10892 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10894 #: lib/ui/classic.ui:350
10895 msgid "Increase Environment Depth|i"
10896 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10898 #: lib/ui/classic.ui:351
10899 msgid "Start Appendix Here|S"
10900 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10902 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10903 msgid "Build Program|B"
10904 msgstr "Zbuduj program|p"
10906 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10908 msgstr "Aktualizuj|A"
10910 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10911 msgid "LaTeX Log|L"
10912 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10914 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10916 msgstr "Konspekt|O"
10918 #: lib/ui/classic.ui:365
10919 msgid "TeX Information|X"
10920 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10922 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10923 msgid "Next Note|N"
10924 msgstr "Następna notka|N"
10926 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10927 msgid "Go to Label|L"
10928 msgstr "Idź do etykiety|L"
10930 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10931 msgid "Bookmarks|B"
10932 msgstr "Zakładki|Z"
10934 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10935 msgid "Save Bookmark 1|S"
10936 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10938 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10939 msgid "Save Bookmark 2"
10940 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10942 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10943 msgid "Save Bookmark 3"
10944 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10946 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10947 msgid "Save Bookmark 4"
10948 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10950 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10951 msgid "Save Bookmark 5"
10952 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10954 #: lib/ui/classic.ui:390
10955 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10956 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10958 #: lib/ui/classic.ui:391
10959 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10960 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10962 #: lib/ui/classic.ui:392
10963 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10964 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10966 #: lib/ui/classic.ui:393
10967 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10968 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10970 #: lib/ui/classic.ui:394
10971 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10972 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10974 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10975 msgid "Introduction|I"
10976 msgstr "Wprowadzenie|W"
10978 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10980 msgstr "Samouczek|S"
10982 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10983 msgid "User's Guide|U"
10984 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10986 #: lib/ui/classic.ui:412
10987 msgid "Extended Features|E"
10988 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10990 #: lib/ui/classic.ui:413
10991 msgid "Embedded Objects|m"
10992 msgstr "Obiekty osadzone"
10994 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10995 msgid "Customization|C"
10996 msgstr "Konfiguracja|K"
10998 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10999 msgid "LaTeX Configuration|L"
11000 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11002 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
11003 msgid "About LyX|X"
11004 msgstr "O LyX-ie|X"
11006 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11010 #: lib/ui/classic.ui:426
11011 msgid "Preferences..."
11012 msgstr "Ustawienia..."
11014 #: lib/ui/classic.ui:427
11016 msgstr "Zamknij LyX"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11020 msgid "Aligned Environment|l"
11021 msgstr "Środowisko Align"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11025 msgid "AlignedAt Environment|v"
11026 msgstr "Środowisko AlignAt"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11030 msgid "Gathered Environment|h"
11031 msgstr "Środowisko Gather"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11035 msgid "Delimiters...|r"
11036 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11040 msgid "Matrix...|x"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11049 msgid "AMS Environment|A"
11050 msgstr "Środowisko Align|A"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11053 msgid "Equation Label|L"
11054 msgstr "Etykieta równania|L"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11058 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11059 msgstr "Przełącz numerację|P"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11062 msgid "Split Cell|C"
11063 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11072 msgid "Add Line Above|o"
11073 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11076 msgid "Add Line Below|B"
11077 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11080 msgid "Delete Line Above|D"
11081 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11084 msgid "Delete Line Below|e"
11085 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11088 msgid "Add Line to Left"
11089 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11092 msgid "Add Line to Right"
11093 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11096 msgid "Delete Line to Left"
11097 msgstr "Usuń linię z lewej"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11100 msgid "Delete Line to Right"
11101 msgstr "Usuń linię z prawej"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11104 msgid "Toggle Math Toolbar"
11105 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11109 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11110 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11113 msgid "Toggle Table Toolbar"
11114 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11117 msgid "Next Cross-Reference|N"
11118 msgstr "Następny odnośnik|N"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11121 msgid "Go to Label|G"
11122 msgstr "Idź do etykiety|G"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11125 msgid "<reference>|r"
11126 msgstr "<odnośnik>|r"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11129 msgid "(<reference>)|e"
11130 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11134 msgstr "<strona>|p"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11137 msgid "on page <page>|o"
11138 msgstr "na stronie <strona>|o"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11141 msgid "<reference> on page <page>|f"
11142 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11145 msgid "Formatted reference|t"
11146 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Ustawienia...|U"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11171 msgid "Copy as Reference|C"
11172 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11175 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11176 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11181 msgid "Open Inset|O"
11182 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11187 msgid "Close Inset|C"
11188 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11194 msgid "Dissolve Inset|D"
11195 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11199 msgid "Toggle Label|L"
11200 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11204 msgid "Frameless|l"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11209 msgid "Simple frame|f"
11210 msgstr "ramka wstawki"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11213 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11218 msgid "Oval, thin|a"
11219 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11223 msgid "Oval, thick|v"
11224 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11227 msgid "Drop Shadow|w"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11232 msgid "Shaded background|b"
11233 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11237 msgid "Double frame|u"
11238 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11242 msgstr "LyX Notka|N"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11247 msgstr "Komentarz|K"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11250 msgid "Greyed Out|G"
11251 msgstr "Wyszarzenie|W"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11254 msgid "Horiz. Phantom"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11259 msgid "Vert. Phantom"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11264 msgid "Interword Space|w"
11265 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11269 msgid "Protected Space|o"
11270 msgstr "Twarda spacja|T"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11274 msgid "Negative Thin Space|N"
11275 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11278 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11282 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11286 msgid "Quad Space|Q"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11291 msgid "Double Quad Space|u"
11292 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11295 msgid "Horizontal Fill|F"
11296 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11300 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11301 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11305 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11308 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11309 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11313 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11316 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11317 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11320 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11321 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11324 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11325 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11329 msgid "Custom Length|C"
11330 msgstr "Komentarz|K"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11334 msgid "Medium Space|M"
11335 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11339 msgid "Thick Space|h"
11340 msgstr "Mały odstęp|M"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11344 msgid "Negative Medium Space|u"
11345 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11349 msgid "Negative Thick Space|i"
11350 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11355 msgstr "Domyślny odstęp"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11359 msgid "SmallSkip|S"
11360 msgstr "Mały odstęp"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11365 msgstr "Średni odstęp"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11370 msgstr "Duży odstęp"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11384 msgid "Settings...|e"
11385 msgstr "Ustawienia...|U"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11400 msgstr "Maszynopis"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11403 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11413 msgid "Edit included file...|E"
11414 msgstr "Dołącz plik...|D"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11422 msgid "Page Break|a"
11423 msgstr "Koniec strony|a"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11426 msgid "Clear Page|C"
11427 msgstr "Czysta strona|C"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11430 msgid "Clear Double Page|D"
11431 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11435 msgid "Ragged Line Break|R"
11436 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11440 msgid "Justified Line Break|J"
11441 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11462 msgid "Paste Recent|e"
11463 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11468 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11471 msgid "Move Paragraph Up|o"
11472 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11475 msgid "Move Paragraph Down|v"
11476 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11480 msgid "Promote Section|r"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11485 msgid "Demote Section|m"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11489 msgid "Move Section down|d"
11490 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11493 msgid "Move Section up|u"
11494 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11497 msgid "Insert Short Title|T"
11498 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11502 msgid "Apply Last Text Style|A"
11503 msgstr "Styl tekstu|S"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11506 msgid "Text Style|S"
11507 msgstr "Styl tekstu|S"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11510 msgid "Paragraph Settings...|P"
11511 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11514 msgid "Fullscreen Mode"
11515 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11520 msgid "Append Argument"
11521 msgstr "Więcej parametrów"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11526 msgid "Remove Last Argument"
11527 msgstr "Parametry listingu"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11531 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11542 msgid "Insert Optional Argument"
11543 msgstr "Parametry listingu"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11548 msgid "Remove Optional Argument"
11549 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11553 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11559 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11560 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11570 msgid "Edit externally...|x"
11571 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11575 msgstr "Górna linia|G"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11578 msgid "Bottom Line|B"
11579 msgstr "Dolna linia|D"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11582 msgid "Left Line|L"
11583 msgstr "Lewa linia|L"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11586 msgid "Right Line|R"
11587 msgstr "Prawa linia|P"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11591 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11594 msgid "Copy Column|p"
11595 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11599 msgid "Activate Branch|A"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11604 msgid "Deactivate Branch|e"
11605 msgstr "(&De)aktywacja"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11609 msgid "Copy Label as Reference|C"
11610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11618 msgstr "Dokument|D"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11622 msgstr "Narzędzia|r"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11625 msgid "New from Template...|m"
11626 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11629 msgid "Open Recent|t"
11630 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11634 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11637 msgid "Revert to Saved|R"
11638 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11641 msgid "New Window|W"
11642 msgstr "Nowe okno|W"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11645 msgid "Close Window|d"
11646 msgstr "Zamknij okno|d"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11653 msgid "Paste Special"
11654 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11658 msgstr "Wybierz wszystko"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11661 msgid "Find LyX...|X"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11669 msgid "Rows & Columns|C"
11670 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11673 msgid "Increase List Depth|I"
11674 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11677 msgid "Decrease List Depth|D"
11678 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11681 msgid "Dissolve Inset|l"
11682 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11685 msgid "TeX Code Settings...|C"
11686 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11689 msgid "Float Settings...|a"
11690 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11694 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11697 msgid "Note Settings...|N"
11698 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11702 msgid "Phantom Settings...|h"
11703 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11706 msgid "Branch Settings...|B"
11707 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11710 msgid "Box Settings...|x"
11711 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11715 msgid "Index Entry Settings...|y"
11716 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11720 msgid "Index Settings...|x"
11721 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11725 msgid "Listings Settings...|g"
11726 msgstr "Ustawienia listingów"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11729 msgid "Table Settings...|a"
11730 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11733 msgid "Plain Text|T"
11734 msgstr "Czysty tekst|T"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11737 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11738 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11741 msgid "Selection|S"
11742 msgstr "Zaznacznie|S"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11745 msgid "Selection, Join Lines|i"
11746 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11749 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11753 msgid "Paste As PDF"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11757 msgid "Paste As PNG"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11761 msgid "Paste As JPEG"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11766 msgid "Dissolve CharStyle"
11767 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11770 msgid "Customized...|C"
11771 msgstr "Dostosowane...|C"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11774 msgid "Capitalize|a"
11775 msgstr "Kalitaliki|a"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11778 msgid "Uppercase|U"
11779 msgstr "Wielką literą|U"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11782 msgid "Lowercase|L"
11783 msgstr "Małe litery|L"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11801 msgid "Number whole Formula|N"
11802 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11805 msgid "Number this Line|u"
11806 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11810 msgid "Macro Definition"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11814 msgid "Text Style|T"
11815 msgstr "Styl tekstu|T"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11818 msgid "Add Line Above|A"
11819 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11822 msgid "Math Normal Font|N"
11823 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11827 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11830 msgid "Math Fraktur Family|F"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11834 msgid "Math Roman Family|R"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11842 msgid "Math Bold Series|B"
11843 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11846 msgid "Text Normal Font|T"
11847 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11858 msgid "Mathematica|a"
11859 msgstr "Mathematica|a"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11863 msgid "Maple, simplify|s"
11864 msgstr "Maple, simplify"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11868 msgid "Maple, factor|f"
11869 msgstr "Maple, factor"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11873 msgid "Maple, evalm|e"
11874 msgstr "Maple, evalm"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11878 msgid "Maple, evalf|v"
11879 msgstr "Maple, evalf"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11882 msgid "Open All Insets|O"
11883 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11886 msgid "Close All Insets|C"
11887 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11890 msgid "Unfold Math Macro"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11895 msgid "Fold Math Macro"
11896 msgstr "makro matematyczne"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11899 msgid "View Source|S"
11900 msgstr "Podgląd źródła|S"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11904 msgid "View Master Document|M"
11905 msgstr "Główny dokument"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11909 msgid "Update Master Document|a"
11910 msgstr "Główny dokument"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11913 msgid "View (other formats)|f"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11918 msgid "Update (other formats)|p"
11919 msgstr "Odśwież ekran"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11922 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11926 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11930 msgid "Close Tab Group|G"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11934 msgid "Fullscreen|l"
11935 msgstr "Pełny ekran|P"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11939 msgstr "Paski narzędzi|b"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11942 msgid "Special Character|p"
11943 msgstr "Znak specjalny|p"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11946 msgid "Formatting|o"
11947 msgstr "Formatowanie|o"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11950 msgid "List / TOC|i"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11963 msgid "Custom insets"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11971 msgid "Box[[Menu]]"
11972 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11975 msgid "Cross-Reference...|R"
11976 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11983 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11984 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11988 msgstr "Tabela...|T"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11991 msgid "Hyperlink|k"
11992 msgstr "Hiperłącze|k"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11995 msgid "Short Title|S"
11996 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12000 msgstr "Kod TeX-a|X"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12003 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12004 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12011 msgid "Ordinary Quote|Q"
12012 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12015 msgid "Single Quote|S"
12016 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12020 msgid "Phonetic Symbols|P"
12021 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12024 msgid "Protected Space|P"
12025 msgstr "Twarda spacja|P"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12028 msgid "Horizontal Line|L"
12029 msgstr "Linia pozioma|L"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12032 msgid "Vertical Space...|V"
12033 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12036 msgid "Hyphenation Point|H"
12037 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12040 msgid "Numbered Formula|N"
12041 msgstr "Numerowana formuła|N"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12045 msgid "Figure Wrap Float|F"
12046 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12050 msgid "Table Wrap Float|T"
12051 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12054 msgid "External Material...|M"
12055 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12058 msgid "Child Document...|d"
12059 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12063 msgstr "Komentarz|K"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12066 msgid "Change Tracking|C"
12067 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12070 msgid "Start Appendix Here|A"
12071 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12074 msgid "Save in Bundled Format|F"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12078 msgid "Compressed|m"
12079 msgstr "Skompresowany|m"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12082 msgid "Accept Change|A"
12083 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12086 msgid "Reject Change|R"
12087 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12090 msgid "Accept All Changes|c"
12091 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12094 msgid "Reject All Changes|e"
12095 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12098 msgid "Next Change|C"
12099 msgstr "Następna zmiana|C"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12102 msgid "Next Cross-Reference|R"
12103 msgstr "Następny odnośnik|R"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12106 msgid "Clear Bookmarks|C"
12107 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12110 msgid "Thesaurus...|T"
12111 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12115 msgid "Statistics...|a"
12116 msgstr "Statystyka"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12119 msgid "TeX Information|I"
12120 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12124 msgid "Additional Features|F"
12125 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12129 msgid "Embedded Objects|O"
12130 msgstr "Obiekty osadzone"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12134 msgid "Shortcuts|S"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12139 msgid "LyX Functions|y"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12144 msgid "Specific Manuals|p"
12145 msgstr "Adres specjalny"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12149 msgid "Linguistics Manual|L"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12154 msgid "Braille Manual|B"
12155 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12159 msgid "XY-pic Manual|X"
12160 msgstr "Adres specjalny"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12164 msgid "Multicolumn Manual|M"
12165 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12168 msgid "New document"
12169 msgstr "Nowy dokument"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12172 msgid "Open document"
12173 msgstr "Otwórz dokument"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12176 msgid "Save document"
12177 msgstr "Zapisz dokument"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12180 msgid "Print document"
12181 msgstr "Drukuj dokument"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12184 msgid "Check spelling"
12185 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12196 msgid "Find and replace"
12197 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12201 msgid "Navigate back"
12202 msgstr "Nawigacja|N"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12205 msgid "Toggle emphasis"
12206 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12209 msgid "Toggle noun"
12210 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12214 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12217 msgid "Insert math"
12218 msgstr "Wstaw matematykę"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12221 msgid "Insert graphics"
12222 msgstr "Wstaw grafikę"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12225 msgid "Insert table"
12226 msgstr "Wstaw tabelę"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12229 msgid "Toggle Outline"
12230 msgstr "Przełącz konspekt"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12238 msgid "Numbered list"
12239 msgstr "Wyliczenie"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12242 msgid "Itemized list"
12243 msgstr "Wypunktowanie"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12246 msgid "Increase depth"
12247 msgstr "Zwiększ głębokość"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12250 msgid "Decrease depth"
12251 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12254 msgid "Insert figure float"
12255 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12258 msgid "Insert table float"
12259 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12262 msgid "Insert label"
12263 msgstr "Wstaw etykietę"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12266 msgid "Insert cross-reference"
12267 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12270 msgid "Insert citation"
12271 msgstr "Wstaw cytat"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12274 msgid "Insert index entry"
12275 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12278 msgid "Insert nomenclature entry"
12279 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12282 msgid "Insert footnote"
12283 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12286 msgid "Insert margin note"
12287 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12290 msgid "Insert note"
12291 msgstr "Wstaw notkę"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12295 msgstr "Wstaw pudełko"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12298 msgid "Insert Hyperlink"
12299 msgstr "Wstaw hyperlink"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12302 msgid "Insert TeX code"
12303 msgstr "Wstaw kod TeX"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12306 msgid "Insert math macro"
12307 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12310 msgid "Include file"
12311 msgstr "Dołącz plik"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12315 msgstr "Styl tekstu"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12318 msgid "Paragraph settings"
12319 msgstr "Ustawienia akapitu"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12323 msgstr "Dołącz wiersz"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12327 msgstr "Dołącz kolumnę"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12331 msgstr "Usuń wiersz"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12334 msgid "Delete column"
12335 msgstr "Usuń kolumnę"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12338 msgid "Set top line"
12339 msgstr "Ustaw górną linię"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12342 msgid "Set bottom line"
12343 msgstr "Ustaw dolną linię"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12346 msgid "Set left line"
12347 msgstr "Ustaw lewą linię"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12350 msgid "Set right line"
12351 msgstr "Ustaw prawą linię"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12355 msgid "Set border lines"
12356 msgstr "Ustal ramki"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12359 msgid "Set all lines"
12360 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12363 msgid "Unset all lines"
12364 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12368 msgstr "Justuj w lewo"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12371 msgid "Align center"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12375 msgid "Align right"
12376 msgstr "Justuj w prawo"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12380 msgstr "Wyrównaj do góry"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12383 msgid "Align middle"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12387 msgid "Align bottom"
12388 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12391 msgid "Rotate cell"
12392 msgstr "Obrót komórki"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12395 msgid "Rotate table"
12396 msgstr "Obrót tabeli"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12399 msgid "Set multi-column"
12400 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12404 msgstr "Matematyka"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12407 msgid "Set display mode"
12408 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12412 msgstr "Indeks dolny"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12415 msgid "Superscript"
12416 msgstr "Indeks górny"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12419 msgid "Insert square root"
12420 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12423 msgid "Insert root"
12424 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12427 msgid "Insert standard fraction"
12428 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12432 msgstr "Wstaw sumę"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12435 msgid "Insert integral"
12436 msgstr "Wstaw całkę"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12439 msgid "Insert product"
12440 msgstr "Wstaw iloczyn"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12456 msgid "Insert delimiters"
12457 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12460 msgid "Insert matrix"
12461 msgstr "Wstaw macierz"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12464 msgid "Insert cases environment"
12465 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12468 msgid "Toggle Math Panels"
12469 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12473 msgid "Math Macros"
12474 msgstr "makro matematyczne"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12477 msgid "Command Buffer"
12478 msgstr "Bufor komend"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12482 msgid "Review[[Toolbar]]"
12483 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12486 msgid "Track changes"
12487 msgstr "Śledź zmiany"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12490 msgid "Show changes in output"
12491 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12494 msgid "Next change"
12495 msgstr "Następna zmiana"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12499 msgid "Accept change inside selection"
12500 msgstr "Akceptuj zmianę"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12504 msgid "Reject change inside selection"
12505 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12508 msgid "Merge changes"
12509 msgstr "Złącz zmiany"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12512 msgid "Accept all changes"
12513 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12516 msgid "Reject all changes"
12517 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12521 msgstr "Następna notka"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12524 msgid "View/Update"
12525 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12535 msgstr "&Aktualizuj"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12539 msgid "View Master Document"
12540 msgstr "Główny dokument"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12544 msgid "Update Master Document"
12545 msgstr "Główny dokument"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12549 msgid "View Other Formats"
12550 msgstr "Format daty"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12554 msgid "Update Other Formats"
12555 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12559 msgstr "Podgląd DVI"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12562 msgid "View PDF (pdflatex)"
12563 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12566 msgid "View PostScript"
12567 msgstr "Podgląd PostScript"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12571 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12574 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12575 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12578 msgid "Update PostScript"
12579 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12583 msgid "Version Control"
12584 msgstr "Kontrola wersji|l"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12589 msgstr "Zarejestruj...|r"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12593 msgid "Check-out for edit"
12594 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12598 msgid "Check-in changes"
12599 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12603 msgid "View revision log"
12604 msgstr "Historia kontroli wersji"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12608 msgid "Revert changes"
12609 msgstr "Odrzuć zmianę"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12612 msgid "Math Panels"
12613 msgstr "Panele matematyki"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12616 msgid "Math Spacings"
12617 msgstr "Odstępy matematyczne"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12773 msgid "Thin space\t\\,"
12774 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12777 msgid "Medium space\t\\:"
12778 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12781 msgid "Thick space\t\\;"
12782 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12787 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12792 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12795 msgid "Negative space\t\\!"
12796 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12812 msgstr "Pierwiastki"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12815 msgid "Square root\t\\sqrt"
12816 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12819 msgid "Other root\t\\root"
12820 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12824 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12828 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12832 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12836 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12839 msgid "Standard\t\\frac"
12840 msgstr "Standard\t\\frac"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12844 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12847 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12851 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12864 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12865 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12870 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12874 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12875 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12879 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12880 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12884 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12885 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12889 msgid "Binomial\t\\binom"
12890 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12901 msgid "Roman\t\\mathrm"
12902 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12905 msgid "Bold\t\\mathbf"
12906 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12910 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12914 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12917 msgid "Italic\t\\mathit"
12918 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12922 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12924 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12925 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12928 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12936 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12940 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12963 msgid "Frame Decorations"
12964 msgstr "Ozdobniki ramki"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13023 msgid "overleftarrow"
13024 msgstr "overleftarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13027 msgid "overrightarrow"
13028 msgstr "overrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13031 msgid "overleftrightarrow"
13032 msgstr "overleftrightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13044 msgstr "underbrace"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13047 msgid "underleftarrow"
13048 msgstr "underleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13051 msgid "underrightarrow"
13052 msgstr "underrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13055 msgid "underleftrightarrow"
13056 msgstr "underleftrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13072 msgstr "rightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13083 msgid "updownarrow"
13084 msgstr "updownarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13087 msgid "leftrightarrow"
13088 msgstr "leftrightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13096 msgstr "Rightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13107 msgid "Updownarrow"
13108 msgstr "Updownarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13111 msgid "Leftrightarrow"
13112 msgstr "Leftrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13115 msgid "Longleftrightarrow"
13116 msgstr "Longleftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13119 msgid "Longleftarrow"
13120 msgstr "Longleftarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13123 msgid "Longrightarrow"
13124 msgstr "Longrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13127 msgid "longleftrightarrow"
13128 msgstr "longleftrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13131 msgid "longleftarrow"
13132 msgstr "longleftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13135 msgid "longrightarrow"
13136 msgstr "longrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13139 msgid "leftharpoondown"
13140 msgstr "leftharpoondown"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13143 msgid "rightharpoondown"
13144 msgstr "rightharpoondown"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13152 msgstr "longmapsto"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13163 msgid "leftharpoonup"
13164 msgstr "leftharpoonup"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13167 msgid "rightharpoonup"
13168 msgstr "rightharpoonup"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13171 msgid "hookleftarrow"
13172 msgstr "hookleftarrow"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13175 msgid "hookrightarrow"
13176 msgstr "hookrightarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 msgid "rightleftharpoons"
13188 msgstr "rightleftharpoons"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13219 msgid "bigtriangleup"
13220 msgstr "bigtriangleup"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13235 msgid "bigtriangledown"
13236 msgstr "bigtriangledown"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13251 msgid "triangleright"
13252 msgstr "triangleright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13267 msgid "triangleleft"
13268 msgstr "triangleleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13306 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13421 msgstr "sqsubseteq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13425 msgstr "sqsupseteq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13485 msgstr "varepsilon"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13624 msgid "Miscellaneous"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13728 msgid "diamondsuit"
13729 msgstr "diamondsuit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13744 msgid "textrm \\AA"
13745 msgstr "textrm \\AA"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13749 msgstr "textrm \\O"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13752 msgid "mathcircumflex"
13753 msgstr "mathcircumflex"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13804 msgid "Big Operators"
13805 msgstr "Wielkie operatory"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13864 msgid "ointctrclockwiseop"
13865 msgstr "ointctrclockwiseop"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13868 msgid "ointctrclockwise"
13869 msgstr "ointctrclockwise"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13872 msgid "ointclockwiseop"
13873 msgstr "ointclockwiseop"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13876 msgid "ointclockwise"
13877 msgstr "ointclockwise"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13908 msgstr "diamondsuit"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13912 msgid "landupintop"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13916 msgid "landdownint"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13921 msgid "landdownintop"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13973 msgid "AMS Miscellaneous"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14017 msgid "vartriangle"
14018 msgstr "vartriangle"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14021 msgid "triangledown"
14022 msgstr "triangledown"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14037 msgid "measuredangle"
14038 msgstr "measuredangle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14066 msgstr "varnothing"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14069 msgid "blacktriangle"
14070 msgstr "blacktriangle"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14073 msgid "blacktriangledown"
14074 msgstr "blacktriangledown"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14077 msgid "blacksquare"
14078 msgstr "blacksquare"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14081 msgid "blacklozenge"
14082 msgstr "blacklozenge"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14089 msgid "sphericalangle"
14090 msgstr "sphericalangle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14094 msgstr "complement"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14110 msgstr "Strzałki AMS"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14113 msgid "dashleftarrow"
14114 msgstr "dashleftarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14117 msgid "dashrightarrow"
14118 msgstr "dashrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14121 msgid "leftleftarrows"
14122 msgstr "leftleftarrows"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14125 msgid "leftrightarrows"
14126 msgstr "leftrightarrows"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14129 msgid "rightrightarrows"
14130 msgstr "rightrightarrows"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14133 msgid "rightleftarrows"
14134 msgstr "rightleftarrows"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14138 msgstr "Lleftarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14141 msgid "Rrightarrow"
14142 msgstr "Rrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14145 msgid "twoheadleftarrow"
14146 msgstr "twoheadleftarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14149 msgid "twoheadrightarrow"
14150 msgstr "twoheadrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14153 msgid "leftarrowtail"
14154 msgstr "leftarrowtail"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14157 msgid "rightarrowtail"
14158 msgstr "rightarrowtail"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14161 msgid "looparrowleft"
14162 msgstr "looparrowleft"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14165 msgid "looparrowright"
14166 msgstr "looparrowright"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14169 msgid "curvearrowleft"
14170 msgstr "curvearrowleft"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14173 msgid "curvearrowright"
14174 msgstr "curvearrowright"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14177 msgid "circlearrowleft"
14178 msgstr "circlearrowleft"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14181 msgid "circlearrowright"
14182 msgstr "circlearrowright"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgstr "upuparrows"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14197 msgid "downdownarrows"
14198 msgstr "downdownarrows"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14201 msgid "upharpoonleft"
14202 msgstr "upharpoonleft"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14205 msgid "upharpoonright"
14206 msgstr "upharpoonright"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14209 msgid "downharpoonleft"
14210 msgstr "downharpoonleft"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14213 msgid "downharpoonright"
14214 msgstr "downharpoonright"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14217 msgid "leftrightharpoons"
14218 msgstr "leftrightharpoons"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14221 msgid "rightsquigarrow"
14222 msgstr "rightsquigarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14225 msgid "leftrightsquigarrow"
14226 msgstr "leftrightsquigarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14230 msgstr "nleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14233 msgid "nrightarrow"
14234 msgstr "nrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14237 msgid "nleftrightarrow"
14238 msgstr "nleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14242 msgstr "nLeftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14245 msgid "nRightarrow"
14246 msgstr "nRightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14249 msgid "nLeftrightarrow"
14250 msgstr "nLeftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14257 msgid "AMS Relations"
14258 msgstr "Relacje AMS"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14277 msgid "eqslantless"
14278 msgstr "eqslantless"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14282 msgstr "eqslantgtr"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14294 msgstr "lessapprox"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14342 msgstr "lesseqqgtr"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14346 msgstr "gtreqqless"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14361 msgid "thickapprox"
14362 msgstr "thickapprox"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14397 msgid "preccurlyeq"
14398 msgstr "preccurlyeq"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14401 msgid "succcurlyeq"
14402 msgstr "succcurlyeq"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14405 msgid "curlyeqprec"
14406 msgstr "curlyeqprec"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14409 msgid "curlyeqsucc"
14410 msgstr "curlyeqsucc"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14422 msgstr "precapprox"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14426 msgstr "succapprox"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14429 msgid "vartriangleleft"
14430 msgstr "vartriangleleft"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14433 msgid "vartriangleright"
14434 msgstr "vartriangleright"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14437 msgid "trianglelefteq"
14438 msgstr "trianglelefteq"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14441 msgid "trianglerighteq"
14442 msgstr "trianglerighteq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14457 msgid "risingdotseq"
14458 msgstr "risingdotseq"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14461 msgid "fallingdotseq"
14462 msgstr "fallingdotseq"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14481 msgid "shortparallel"
14482 msgstr "shortparallel"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14486 msgstr "smallsmile"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14490 msgstr "smallfrown"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14493 msgid "blacktriangleleft"
14494 msgstr "blacktriangleleft"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14497 msgid "blacktriangleright"
14498 msgstr "blacktriangleright"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14509 msgid "backepsilon"
14510 msgstr "backepsilon"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14525 msgid "AMS Negative Relations"
14526 msgstr "Relacje negacji AMS"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14625 msgid "precnapprox"
14626 msgstr "precnapprox"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14629 msgid "succnapprox"
14630 msgstr "succnapprox"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14642 msgstr "subsetneqq"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14646 msgstr "supsetneqq"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14658 msgstr "nsupseteqq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14673 msgid "varsubsetneq"
14674 msgstr "varsubsetneq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14677 msgid "varsupsetneq"
14678 msgstr "varsupsetneq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14681 msgid "varsubsetneqq"
14682 msgstr "varsubsetneqq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14685 msgid "varsupsetneqq"
14686 msgstr "varsupsetneqq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14689 msgid "ntriangleleft"
14690 msgstr "ntriangleleft"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14693 msgid "ntriangleright"
14694 msgstr "ntriangleright"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14697 msgid "ntrianglelefteq"
14698 msgstr "ntrianglelefteq"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14701 msgid "ntrianglerighteq"
14702 msgstr "ntrianglerighteq"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14725 msgid "nshortparallel"
14726 msgstr "nshortparallel"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14729 msgid "AMS Operators"
14730 msgstr "Operatory AMS"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14737 msgid "smallsetminus"
14738 msgstr "smallsetminus"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14757 msgid "doublebarwedge"
14758 msgstr "doublebarwedge"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14777 msgid "divideontimes"
14778 msgstr "divideontimes"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14789 msgid "leftthreetimes"
14790 msgstr "leftthreetimes"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14793 msgid "rightthreetimes"
14794 msgstr "rightthreetimes"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14798 msgstr "curlywedge"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14805 msgid "circleddash"
14806 msgstr "circleddash"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14810 msgstr "circledast"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14813 msgid "circledcirc"
14814 msgstr "circledcirc"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14824 #: lib/external_templates:37
14825 msgid "RasterImage"
14828 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14829 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14832 #: lib/external_templates:45
14833 msgid "A bitmap file.\n"
14836 #: lib/external_templates:109
14840 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14841 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14844 #: lib/external_templates:112
14845 msgid "An Xfig figure.\n"
14846 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14848 #: lib/external_templates:162
14849 msgid "ChessDiagram"
14850 msgstr "Diagram szachowy"
14852 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14853 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14856 #: lib/external_templates:165
14858 "A chess position diagram.\n"
14859 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14860 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14861 "the position that you want to display.\n"
14862 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14863 "and remember to type in a relative path\n"
14864 "to the LyX document location.\n"
14865 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14866 "to enable general editing of the board.\n"
14867 "You might also check out the\n"
14868 "'Options->Test legality' option, and\n"
14869 "remember to middle and right click to\n"
14870 "insert new material in the board.\n"
14871 "In order for this to work, you have to\n"
14872 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14873 "that TeX will find it, and you will need\n"
14874 "to install the skak package from CTAN.\n"
14877 #: lib/external_templates:212
14881 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14882 msgid "Lilypond typeset music"
14885 #: lib/external_templates:215
14887 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14888 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14889 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14890 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14893 #: lib/external_templates:261
14898 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14899 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14902 #: lib/external_templates:264
14904 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14905 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14906 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14908 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14909 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14910 "* pages=- (to include all pages)\n"
14911 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14912 "for further options and details.\n"
14915 #: lib/external_templates:303
14918 "Read 'info date' for more information.\n"
14920 "Dziesiejsza data.\n"
14921 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14923 #: lib/external_templates:332
14928 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14929 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14932 #: lib/external_templates:335
14933 msgid "Dia diagram.\n"
14936 #: lib/configure.py:252
14940 #: lib/configure.py:255
14944 #: lib/configure.py:258
14949 #: lib/configure.py:261
14952 msgstr "Skala szarości"
14954 #: lib/configure.py:264
14958 #: lib/configure.py:268
14962 #: lib/configure.py:269
14966 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14970 #: lib/configure.py:271
14974 #: lib/configure.py:272
14978 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14982 #: lib/configure.py:274
14986 #: lib/configure.py:275
14990 #: lib/configure.py:276
14994 #: lib/configure.py:277
14998 #: lib/configure.py:282
14999 msgid "Plain text (chess output)"
15002 #: lib/configure.py:283
15004 msgid "Plain text (image)"
15005 msgstr "Czysty tekst"
15007 #: lib/configure.py:284
15008 msgid "Plain text (Xfig output)"
15011 #: lib/configure.py:285
15013 msgid "date (output)"
15014 msgstr "&Używaj nazwy"
15016 #: lib/configure.py:286
15020 #: lib/configure.py:286
15024 #: lib/configure.py:287
15025 msgid "Docbook (XML)"
15026 msgstr "Docbook (XML)"
15028 #: lib/configure.py:288
15029 msgid "Graphviz Dot"
15030 msgstr "Graphviz Dot"
15032 #: lib/configure.py:289
15034 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15037 #: lib/configure.py:290
15041 #: lib/configure.py:290
15045 #: lib/configure.py:291
15046 msgid "LilyPond music"
15049 #: lib/configure.py:292
15050 msgid "LaTeX (plain)"
15051 msgstr "LaTeX (czysty)"
15053 #: lib/configure.py:292
15054 msgid "LaTeX (plain)|L"
15055 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15057 #: lib/configure.py:293
15058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15061 #: lib/configure.py:294
15063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15066 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15068 msgstr "Czysty tekst"
15070 #: lib/configure.py:295
15072 msgid "Plain text|a"
15073 msgstr "Czysty tekst"
15075 #: lib/configure.py:296
15076 msgid "Plain text (pstotext)"
15077 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15079 #: lib/configure.py:297
15080 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15081 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15083 #: lib/configure.py:298
15084 msgid "Plain text (catdvi)"
15085 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15087 #: lib/configure.py:299
15088 msgid "Plain Text, Join Lines"
15089 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15091 #: lib/configure.py:306
15095 #: lib/configure.py:311
15099 #: lib/configure.py:312
15101 msgstr "Postscript"
15103 #: lib/configure.py:312
15104 msgid "Postscript|t"
15105 msgstr "Postscript|t"
15107 #: lib/configure.py:316
15108 msgid "PDF (ps2pdf)"
15109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15111 #: lib/configure.py:316
15112 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15113 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15115 #: lib/configure.py:317
15116 msgid "PDF (pdflatex)"
15117 msgstr "PDF (pdflatex)"
15119 #: lib/configure.py:317
15120 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15123 #: lib/configure.py:318
15124 msgid "PDF (dvipdfm)"
15125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15127 #: lib/configure.py:318
15128 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15129 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15131 #: lib/configure.py:319
15132 msgid "PDF (XeTeX)"
15135 #: lib/configure.py:319
15136 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15139 #: lib/configure.py:322
15143 #: lib/configure.py:322
15147 #: lib/configure.py:325
15151 #: lib/configure.py:328
15155 #: lib/configure.py:328
15159 #: lib/configure.py:331
15162 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15164 #: lib/configure.py:334
15165 msgid "OpenDocument"
15166 msgstr "OpenDocument"
15168 #: lib/configure.py:337
15170 msgid "date command"
15171 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15173 #: lib/configure.py:338
15175 msgid "Table (CSV)"
15178 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15183 #: lib/configure.py:341
15187 #: lib/configure.py:342
15191 #: lib/configure.py:343
15195 #: lib/configure.py:344
15199 #: lib/configure.py:345
15200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15203 #: lib/configure.py:346
15204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15207 #: lib/configure.py:347
15208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15211 #: lib/configure.py:348
15213 msgid "LyX Preview"
15216 #: lib/configure.py:349
15218 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15221 #: lib/configure.py:350
15225 #: lib/configure.py:351
15228 msgstr "Listing kodu"
15230 #: lib/configure.py:352
15234 #: lib/configure.py:353
15236 msgid "Rich Text Format"
15239 #: lib/configure.py:354
15240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15241 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15243 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15244 msgid "Windows Metafile"
15245 msgstr "Windows Metafile"
15247 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15248 msgid "Enhanced Metafile"
15249 msgstr "Enhanced Metafile"
15251 #: lib/configure.py:357
15255 #: lib/configure.py:357
15259 #: lib/configure.py:358
15260 msgid "HTML (MS Word)"
15261 msgstr "HTML (MS Word)"
15263 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15265 msgid "%1$s and %2$s"
15266 msgstr "%1$s i %2$s"
15268 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15270 msgid "%1$s et al."
15271 msgstr "%1$s i inni."
15273 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15277 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15281 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15285 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15287 msgid "Add to bibliography only."
15288 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15290 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15294 #: src/Buffer.cpp:135
15297 "Could not print the document %1$s.\n"
15298 "Check that your printer is set up correctly."
15300 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15301 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15303 #: src/Buffer.cpp:138
15304 msgid "Print document failed"
15305 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15307 #: src/Buffer.cpp:272
15308 msgid "Disk Error: "
15309 msgstr "Błąd dyskowy:"
15311 #: src/Buffer.cpp:273
15314 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15315 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15317 #: src/Buffer.cpp:335
15318 msgid "Could not remove temporary directory"
15319 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15321 #: src/Buffer.cpp:336
15323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15324 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15326 #: src/Buffer.cpp:558
15327 msgid "Unknown document class"
15328 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15330 #: src/Buffer.cpp:559
15332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15333 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15335 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15337 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15338 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15340 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15341 msgid "Document header error"
15342 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15344 #: src/Buffer.cpp:573
15345 msgid "\\begin_header is missing"
15346 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15348 #: src/Buffer.cpp:593
15349 msgid "\\begin_document is missing"
15350 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15352 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15353 #: src/BufferView.cpp:1175
15354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15355 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15357 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15360 "xcolor/ulem are installed.\n"
15361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15364 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15365 "soul nie są zainstalowane.\n"
15366 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15367 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15369 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15373 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15374 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15377 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15378 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15379 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15380 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15382 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15383 msgid "Document format failure"
15384 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15386 #: src/Buffer.cpp:778
15388 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15389 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15391 #: src/Buffer.cpp:815
15392 msgid "Conversion failed"
15393 msgstr "Nieudana konwersja"
15395 #: src/Buffer.cpp:816
15398 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15399 "it could not be created."
15401 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15402 "tymczasowy dla konwersji."
15404 #: src/Buffer.cpp:825
15405 msgid "Conversion script not found"
15406 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15408 #: src/Buffer.cpp:826
15411 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15412 "could not be found."
15414 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15417 #: src/Buffer.cpp:845
15418 msgid "Conversion script failed"
15419 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15421 #: src/Buffer.cpp:846
15424 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15427 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15428 "próbie konwersji."
15430 #: src/Buffer.cpp:861
15432 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15434 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15437 #: src/Buffer.cpp:894
15438 msgid "Backup failure"
15439 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15441 #: src/Buffer.cpp:895
15444 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15445 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15447 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15448 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15450 #: src/Buffer.cpp:905
15453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15454 "overwrite this file?"
15456 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15457 "zastąpić ten plik?"
15459 #: src/Buffer.cpp:907
15460 msgid "Overwrite modified file?"
15461 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15463 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15469 #: src/Buffer.cpp:932
15471 msgid "Saving document %1$s..."
15472 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15474 #: src/Buffer.cpp:945
15475 msgid " could not write file!"
15476 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15478 #: src/Buffer.cpp:952
15482 #: src/Buffer.cpp:1035
15483 msgid "Iconv software exception Detected"
15484 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15486 #: src/Buffer.cpp:1035
15489 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15492 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15493 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15495 #: src/Buffer.cpp:1057
15497 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15498 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15500 #: src/Buffer.cpp:1060
15502 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15503 "chosen encoding.\n"
15504 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15506 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15507 "wybranym kodowaniu.\n"
15508 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15510 #: src/Buffer.cpp:1067
15511 msgid "iconv conversion failed"
15512 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15514 #: src/Buffer.cpp:1072
15515 msgid "conversion failed"
15516 msgstr "nieudana konwersja"
15518 #: src/Buffer.cpp:1349
15519 msgid "Running chktex..."
15520 msgstr "chktex został uruchomiony"
15522 #: src/Buffer.cpp:1362
15523 msgid "chktex failure"
15524 msgstr "błąd chktex"
15526 #: src/Buffer.cpp:1363
15527 msgid "Could not run chktex successfully."
15528 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15530 #: src/Buffer.cpp:1530
15532 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15533 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15535 #: src/Buffer.cpp:1575
15537 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15538 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15540 #: src/Buffer.cpp:1594
15542 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15545 #: src/Buffer.cpp:1616
15547 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15548 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15550 #: src/Buffer.cpp:1623
15552 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15553 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15555 #: src/Buffer.cpp:1630
15557 msgid "Error exporting to DVI."
15558 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15560 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15563 "The file %1$s already exists.\n"
15565 "Do you want to overwrite that file?"
15567 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15569 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15571 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15572 msgid "Overwrite file?"
15573 msgstr "Zastąpić plik?"
15575 #: src/Buffer.cpp:1712
15577 msgid "Error running external commands."
15578 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15580 #: src/Buffer.cpp:2421
15581 msgid "Preview source code"
15582 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15584 #: src/Buffer.cpp:2434
15586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15587 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15589 #: src/Buffer.cpp:2438
15591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15592 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15594 #: src/Buffer.cpp:2551
15596 msgid "Auto-saving %1$s"
15597 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15599 #: src/Buffer.cpp:2595
15600 msgid "Autosave failed!"
15601 msgstr "Nieudany autozapis!"
15603 #: src/Buffer.cpp:2634
15604 msgid "Autosaving current document..."
15605 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15607 #: src/Buffer.cpp:2700
15608 msgid "Couldn't export file"
15609 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15611 #: src/Buffer.cpp:2701
15613 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15614 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15616 #: src/Buffer.cpp:2738
15617 msgid "File name error"
15618 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15620 #: src/Buffer.cpp:2739
15621 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15622 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15624 #: src/Buffer.cpp:2781
15625 msgid "Document export cancelled."
15626 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15628 #: src/Buffer.cpp:2787
15630 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15631 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15633 #: src/Buffer.cpp:2793
15635 msgid "Document exported as %1$s"
15636 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15638 #: src/Buffer.cpp:2863
15641 "The specified document\n"
15643 "could not be read."
15645 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15648 #: src/Buffer.cpp:2865
15649 msgid "Could not read document"
15650 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15652 #: src/Buffer.cpp:2875
15655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15657 "Recover emergency save?"
15659 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15661 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15663 #: src/Buffer.cpp:2878
15664 msgid "Load emergency save?"
15665 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15667 #: src/Buffer.cpp:2879
15671 #: src/Buffer.cpp:2879
15672 msgid "&Load Original"
15673 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15675 #: src/Buffer.cpp:2899
15678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15680 "Load the backup instead?"
15682 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15684 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15686 #: src/Buffer.cpp:2902
15687 msgid "Load backup?"
15688 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15690 #: src/Buffer.cpp:2903
15691 msgid "&Load backup"
15692 msgstr "Wczytaj &kopię"
15694 #: src/Buffer.cpp:2903
15695 msgid "Load &original"
15696 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15698 #: src/Buffer.cpp:2936
15700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15701 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15703 #: src/Buffer.cpp:2938
15704 msgid "Retrieve from version control?"
15705 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15707 #: src/Buffer.cpp:2939
15711 #: src/Buffer.cpp:3202
15712 msgid "\\arabic{enumi}."
15713 msgstr "\\arabic{enumi}."
15715 #: src/Buffer.cpp:3208
15716 msgid "\\roman{enumiii}."
15717 msgstr "\\roman{enumiii}."
15719 #: src/Buffer.cpp:3211
15720 msgid "\\Alph{enumiv}."
15721 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15723 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15724 msgid "Senseless!!! "
15725 msgstr "Bez sensu!!!"
15727 #: src/Buffer.cpp:3351
15729 msgid "The spellchecker has failed."
15730 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15732 #: src/BufferList.cpp:233
15733 msgid "No file open!"
15734 msgstr "Brak otwartych plików!"
15736 #: src/BufferList.cpp:243
15738 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15739 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15741 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15742 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15743 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15745 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15746 msgid " Save failed! Trying...\n"
15747 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15749 #: src/BufferList.cpp:284
15750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15751 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15753 #: src/BufferParams.cpp:501
15756 "The layout file requested by this document,\n"
15758 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15759 "class or style file required by it is not\n"
15760 "available. See the Customization documentation\n"
15761 "for more information.\n"
15763 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15765 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15766 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15767 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15768 "więcej informacji na ten temat.\n"
15770 #: src/BufferParams.cpp:507
15771 msgid "Document class not available"
15772 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15774 #: src/BufferParams.cpp:508
15775 msgid "LyX will not be able to produce output."
15776 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15779 #: src/BufferParams.cpp:1607
15782 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15783 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15784 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15786 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15787 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15788 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15789 "dialogowego ustawień dokumentu."
15791 #: src/BufferParams.cpp:1612
15792 msgid "Document class not found"
15793 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15795 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15797 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15798 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15800 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15801 msgid "Could not load class"
15802 msgstr "Nie można załadować klasy"
15804 #: src/BufferParams.cpp:1655
15805 msgid "Error reading internal layout information"
15806 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15808 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15810 msgstr "Błąd odczytu"
15812 #: src/BufferView.cpp:180
15813 msgid "No more insets"
15814 msgstr "Brak innych wstawek"
15816 #: src/BufferView.cpp:705
15817 msgid "Save bookmark"
15818 msgstr "Zapisz zakładkę"
15820 #: src/BufferView.cpp:1055
15821 msgid "No further undo information"
15822 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15824 #: src/BufferView.cpp:1064
15825 msgid "No further redo information"
15826 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15828 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15829 msgid "String not found!"
15830 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15832 #: src/BufferView.cpp:1264
15834 msgstr "Znacznik wyłączony"
15836 #: src/BufferView.cpp:1270
15838 msgstr "Znacznik włączony"
15840 #: src/BufferView.cpp:1277
15841 msgid "Mark removed"
15842 msgstr "Znacznik usunięty"
15844 #: src/BufferView.cpp:1280
15846 msgstr "Znacznik ustawiony"
15848 #: src/BufferView.cpp:1331
15849 msgid "Statistics for the selection:"
15850 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15852 #: src/BufferView.cpp:1333
15853 msgid "Statistics for the document:"
15854 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15856 #: src/BufferView.cpp:1336
15861 #: src/BufferView.cpp:1338
15863 msgstr "Jedno słowo"
15865 #: src/BufferView.cpp:1341
15867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15868 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15870 #: src/BufferView.cpp:1344
15871 msgid "One character (including blanks)"
15872 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15874 #: src/BufferView.cpp:1347
15876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15877 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15879 #: src/BufferView.cpp:1350
15880 msgid "One character (excluding blanks)"
15881 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15883 #: src/BufferView.cpp:1352
15885 msgstr "Statystyka"
15887 #: src/BufferView.cpp:2099
15889 msgid "Inserting document %1$s..."
15890 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15892 #: src/BufferView.cpp:2110
15894 msgid "Document %1$s inserted."
15895 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15897 #: src/BufferView.cpp:2112
15899 msgid "Could not insert document %1$s"
15900 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15902 #: src/BufferView.cpp:2374
15905 "Could not read the specified document\n"
15907 "due to the error: %2$s"
15909 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15911 "z powodu błędu: %2$s"
15913 #: src/BufferView.cpp:2376
15914 msgid "Could not read file"
15915 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15917 #: src/BufferView.cpp:2383
15921 " is not readable."
15924 " jest nieodczytywalny."
15926 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15927 msgid "Could not open file"
15928 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15930 #: src/BufferView.cpp:2391
15931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15932 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15934 #: src/BufferView.cpp:2392
15936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15938 "If this does not give the correct result\n"
15939 "then please change the encoding of the file\n"
15940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15942 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15943 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15944 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15945 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15946 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15948 #: src/Chktex.cpp:63
15950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15951 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15953 #: src/Chktex.cpp:65
15954 msgid "ChkTeX warning id # "
15955 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15957 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15962 #: src/Color.cpp:159
15966 #: src/Color.cpp:160
15970 #: src/Color.cpp:161
15974 #: src/Color.cpp:162
15978 #: src/Color.cpp:163
15982 #: src/Color.cpp:164
15986 #: src/Color.cpp:165
15990 #: src/Color.cpp:166
15994 #: src/Color.cpp:167
15998 #: src/Color.cpp:168
16002 #: src/Color.cpp:169
16006 #: src/Color.cpp:170
16008 msgstr "zaznaczenie"
16010 #: src/Color.cpp:171
16011 msgid "selected text"
16012 msgstr "zaznaczony tekst"
16014 #: src/Color.cpp:173
16016 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16018 #: src/Color.cpp:174
16019 msgid "inline completion"
16020 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16022 #: src/Color.cpp:176
16023 msgid "non-unique inline completion"
16024 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16026 #: src/Color.cpp:178
16027 msgid "previewed snippet"
16028 msgstr "podglądany fragment"
16030 #: src/Color.cpp:179
16032 msgstr "etykieta notatki"
16034 #: src/Color.cpp:180
16035 msgid "note background"
16038 #: src/Color.cpp:181
16039 msgid "comment label"
16040 msgstr "etykieta komentarza"
16042 #: src/Color.cpp:182
16043 msgid "comment background"
16044 msgstr "tło komentarza"
16046 #: src/Color.cpp:183
16047 msgid "greyedout inset label"
16048 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16050 #: src/Color.cpp:184
16051 msgid "greyedout inset background"
16052 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16054 #: src/Color.cpp:185
16056 msgid "phantom inset text"
16057 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16059 #: src/Color.cpp:186
16061 msgstr "cieniowane pudełko"
16063 #: src/Color.cpp:187
16064 msgid "listings background"
16065 msgstr "tło listingu"
16067 #: src/Color.cpp:188
16068 msgid "branch label"
16069 msgstr "etykieta gałęzi"
16071 #: src/Color.cpp:189
16072 msgid "footnote label"
16073 msgstr "etykieta przypisu"
16075 #: src/Color.cpp:190
16076 msgid "index label"
16077 msgstr "etykieta indeksu"
16079 #: src/Color.cpp:191
16080 msgid "margin note label"
16081 msgstr "etykieta marginaliów"
16083 #: src/Color.cpp:192
16085 msgstr "etykieta URL"
16087 #: src/Color.cpp:193
16091 #: src/Color.cpp:194
16093 msgstr "słupek głębokości"
16095 #: src/Color.cpp:195
16099 #: src/Color.cpp:196
16100 msgid "command inset"
16101 msgstr "wstawka polecenia"
16103 #: src/Color.cpp:197
16104 msgid "command inset background"
16105 msgstr "tło wstawki polecenia"
16107 #: src/Color.cpp:198
16108 msgid "command inset frame"
16109 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16111 #: src/Color.cpp:199
16112 msgid "special character"
16113 msgstr "znak specjalny"
16115 #: src/Color.cpp:200
16119 #: src/Color.cpp:201
16120 msgid "math background"
16123 #: src/Color.cpp:202
16124 msgid "graphics background"
16125 msgstr "tło rysunku"
16127 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16128 msgid "math macro background"
16129 msgstr "tło makra matematycznego"
16131 #: src/Color.cpp:204
16133 msgstr "ramka wzoru"
16135 #: src/Color.cpp:205
16136 msgid "math corners"
16137 msgstr "narożniki matematyki"
16139 #: src/Color.cpp:206
16141 msgstr "linia wzoru"
16143 #: src/Color.cpp:208
16144 msgid "math macro hovered background"
16145 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16147 #: src/Color.cpp:209
16148 msgid "math macro label"
16149 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16151 #: src/Color.cpp:210
16152 msgid "math macro frame"
16153 msgstr "ramka makra matematycznego"
16155 # co znaczy "blended out"?
16156 #: src/Color.cpp:211
16158 msgid "math macro blended out"
16159 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16161 #: src/Color.cpp:212
16162 msgid "math macro old parameter"
16163 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16165 #: src/Color.cpp:213
16166 msgid "math macro new parameter"
16167 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16169 #: src/Color.cpp:214
16170 msgid "caption frame"
16171 msgstr "ramka podpisu"
16173 #: src/Color.cpp:215
16174 msgid "collapsable inset text"
16175 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16177 #: src/Color.cpp:216
16178 msgid "collapsable inset frame"
16179 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16181 #: src/Color.cpp:217
16182 msgid "inset background"
16183 msgstr "tło wstawki"
16185 #: src/Color.cpp:218
16186 msgid "inset frame"
16187 msgstr "ramka wstawki"
16189 #: src/Color.cpp:219
16190 msgid "LaTeX error"
16191 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16193 #: src/Color.cpp:220
16194 msgid "end-of-line marker"
16195 msgstr "znak końca linii"
16197 #: src/Color.cpp:221
16198 msgid "appendix marker"
16199 msgstr "znacznik dodatku"
16201 #: src/Color.cpp:222
16203 msgstr "pasek zmian"
16205 #: src/Color.cpp:223
16206 msgid "deleted text"
16207 msgstr "usunięty tekst"
16209 #: src/Color.cpp:224
16211 msgstr "dodany tekst"
16213 #: src/Color.cpp:225
16214 msgid "changed text 1st author"
16215 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16217 #: src/Color.cpp:226
16218 msgid "changed text 2nd author"
16219 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16221 #: src/Color.cpp:227
16222 msgid "changed text 3rd author"
16223 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16225 #: src/Color.cpp:228
16226 msgid "changed text 4th author"
16227 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16229 #: src/Color.cpp:229
16230 msgid "changed text 5th author"
16231 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16233 #: src/Color.cpp:230
16235 msgid "deleted text modifier"
16236 msgstr "usunięty tekst"
16238 #: src/Color.cpp:231
16239 msgid "added space markers"
16240 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16242 #: src/Color.cpp:232
16243 msgid "top/bottom line"
16244 msgstr "linia górna/dolna"
16246 #: src/Color.cpp:233
16248 msgstr "linia tabeli"
16250 #: src/Color.cpp:234
16251 msgid "table on/off line"
16252 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16254 #: src/Color.cpp:236
16255 msgid "bottom area"
16256 msgstr "obszar dolny"
16258 #: src/Color.cpp:237
16260 msgstr "nowa strona"
16262 #: src/Color.cpp:238
16263 msgid "page break / line break"
16264 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16266 #: src/Color.cpp:239
16267 msgid "frame of button"
16268 msgstr "obramowanie przycisku"
16270 #: src/Color.cpp:240
16271 msgid "button background"
16272 msgstr "tło przycisku"
16274 #: src/Color.cpp:241
16275 msgid "button background under focus"
16276 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16278 #: src/Color.cpp:242
16282 #: src/Color.cpp:243
16286 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16287 #: src/Converter.cpp:532
16288 msgid "Cannot convert file"
16289 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16291 #: src/Converter.cpp:317
16294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16295 "Define a converter in the preferences."
16297 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16298 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16300 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16301 msgid "Executing command: "
16302 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16304 #: src/Converter.cpp:461
16305 msgid "Build errors"
16306 msgstr "Błąd budowania"
16308 #: src/Converter.cpp:462
16309 msgid "There were errors during the build process."
16310 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16312 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16315 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16317 #: src/Converter.cpp:490
16319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16320 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16322 #: src/Converter.cpp:534
16324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16325 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16327 #: src/Converter.cpp:535
16329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16330 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16332 #: src/Converter.cpp:591
16333 msgid "Running LaTeX..."
16334 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16336 #: src/Converter.cpp:609
16339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16342 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16343 "logu LaTeX-a %1$s."
16345 #: src/Converter.cpp:612
16346 msgid "LaTeX failed"
16347 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16349 #: src/Converter.cpp:614
16350 msgid "Output is empty"
16351 msgstr "Wyjście jest puste"
16353 #: src/Converter.cpp:615
16354 msgid "An empty output file was generated."
16355 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16357 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16363 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16366 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16368 msgid "Undefined flex inset"
16369 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16371 #: src/Exporter.cpp:49
16372 msgid "Overwrite &all"
16373 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16375 #: src/Exporter.cpp:50
16376 msgid "&Cancel export"
16377 msgstr "&Anuluj eksport"
16379 #: src/Exporter.cpp:90
16380 msgid "Couldn't copy file"
16381 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16383 #: src/Exporter.cpp:91
16385 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16386 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16398 msgstr "Bezszeryfowa"
16400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16410 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16415 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16417 msgstr "Zwykła (jasna)"
16419 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16421 msgstr "Pogrubiona"
16423 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16427 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16431 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16437 msgstr "Kapitaliki"
16439 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16443 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16451 #: src/Font.cpp:173
16453 msgid "Emphasis %1$s, "
16454 msgstr "Kursywa %1$s, "
16456 #: src/Font.cpp:176
16458 msgid "Underline %1$s, "
16459 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16461 #: src/Font.cpp:179
16463 msgid "Noun %1$s, "
16464 msgstr "Kapitalik %1$s "
16466 #: src/Font.cpp:193
16468 msgid "Language: %1$s, "
16469 msgstr "Język: %1$s, "
16471 #: src/Font.cpp:196
16473 msgid " Number %1$s"
16474 msgstr " Liczba %1$s"
16476 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16477 msgid "Cannot view file"
16478 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16480 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16482 msgid "File does not exist: %1$s"
16483 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16485 #: src/Format.cpp:267
16487 msgid "No information for viewing %1$s"
16488 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16490 #: src/Format.cpp:277
16492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16493 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16495 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16496 #: src/Format.cpp:383
16497 msgid "Cannot edit file"
16498 msgstr "Nie można edytować pliku"
16500 #: src/Format.cpp:337
16501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16502 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16504 #: src/Format.cpp:350
16506 msgid "No information for editing %1$s"
16507 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16509 #: src/Format.cpp:361
16511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16512 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16514 #: src/KeySequence.cpp:166
16518 #: src/LaTeX.cpp:61
16520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16521 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16523 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16525 msgid "Running Index Processor."
16526 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16528 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16529 msgid "Running BibTeX."
16530 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16532 #: src/LaTeX.cpp:441
16533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16534 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16537 msgid "Could not read configuration file"
16538 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16540 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16543 "Error while reading the configuration file\n"
16545 "Please check your installation."
16547 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16549 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16553 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16562 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16566 msgid "Cannot remove temporary directory"
16567 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16571 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16575 msgid "Unable to remove temporary directory"
16576 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16581 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16584 msgid "No textclass is found"
16585 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16589 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16590 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16592 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16593 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16594 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16597 msgid "&Reconfigure"
16598 msgstr "&Rekonfiguruj"
16601 msgid "&Use Default"
16602 msgstr "&Użyj domyślny"
16604 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16606 msgstr "&Zakończ LyX"
16608 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16613 msgid "Could not create temporary directory"
16614 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16619 "Could not create a temporary directory in\n"
16621 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16623 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16624 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16625 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16628 msgid "Missing user LyX directory"
16629 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16635 "It is needed to keep your own configuration."
16637 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16638 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16641 msgid "&Create directory"
16642 msgstr "U&twórz katalog"
16645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16646 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16651 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16655 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16658 msgid "List of supported debug flags:"
16659 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16663 msgid "Setting debug level to %1$s"
16664 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16670 "Command line switches (case sensitive):\n"
16671 "\t-help summarize LyX usage\n"
16672 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16673 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16674 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16676 " select the features to debug.\n"
16677 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16678 "\t-x [--execute] command\n"
16679 " where command is a lyx command.\n"
16680 "\t-e [--export] fmt\n"
16681 " where fmt is the export format of choice.\n"
16682 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16683 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16684 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16685 "import] fmt file.xxx\n"
16686 " where fmt is the import format of choice\n"
16687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16688 "\t--batch execute commands and exit\n"
16689 "\t-version summarize version and build info\n"
16690 "Check the LyX man page for more details."
16692 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16693 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16694 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16695 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16696 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16697 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16698 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16699 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16700 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16701 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16702 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16703 "\t-e [--export] fmt\n"
16704 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16705 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16706 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16707 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16708 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16709 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16712 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16713 msgid "No system directory"
16714 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16716 #: src/LyX.cpp:1012
16717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16718 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16720 #: src/LyX.cpp:1023
16721 msgid "No user directory"
16722 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16724 #: src/LyX.cpp:1024
16725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16726 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16728 #: src/LyX.cpp:1035
16729 msgid "Incomplete command"
16730 msgstr "Niekompletna komenda"
16732 #: src/LyX.cpp:1036
16733 msgid "Missing command string after --execute switch"
16734 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16736 #: src/LyX.cpp:1047
16737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16738 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16740 #: src/LyX.cpp:1060
16741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16742 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16744 #: src/LyX.cpp:1065
16745 msgid "Missing filename for --import"
16746 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:114
16749 msgid "Running configure..."
16750 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16752 #: src/LyXFunc.cpp:125
16753 msgid "Reloading configuration..."
16754 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16756 #: src/LyXFunc.cpp:131
16757 msgid "System reconfiguration failed"
16758 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16760 #: src/LyXFunc.cpp:132
16762 "The system reconfiguration has failed.\n"
16763 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16764 "Please reconfigure again if needed."
16766 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16767 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16769 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16771 #: src/LyXFunc.cpp:138
16772 msgid "System reconfigured"
16773 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16775 #: src/LyXFunc.cpp:139
16777 "The system has been reconfigured.\n"
16778 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16779 "updated document class specifications."
16781 "System został zrekonfigurowany.\n"
16782 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16783 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16785 #: src/LyXFunc.cpp:375
16786 msgid "Unknown function."
16787 msgstr "Nieznane polecenie"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:404
16790 msgid "Nothing to do"
16791 msgstr "Nic do zrobienia"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:423
16794 msgid "Unknown action"
16795 msgstr "Nieznane polecenie"
16797 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16798 msgid "Command disabled"
16799 msgstr "Polecenie zablokowane"
16801 #: src/LyXFunc.cpp:436
16802 msgid "Command not allowed without any document open"
16803 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:698
16806 msgid "Document is read-only"
16807 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16809 #: src/LyXFunc.cpp:707
16810 msgid "This portion of the document is deleted."
16811 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16813 #: src/LyXFunc.cpp:729
16816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16818 "Do you want to save the document?"
16820 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16822 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16825 msgid "Save changed document?"
16826 msgstr "Zapisać dokument?"
16828 #: src/LyXFunc.cpp:735
16831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16833 "Do you want to save the document?"
16835 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16837 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16839 #: src/LyXFunc.cpp:738
16841 msgid "Save new document?"
16842 msgstr "Zapisać dokument?"
16844 #: src/LyXFunc.cpp:867
16847 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16848 "version of the document %1$s?"
16850 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16851 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16853 #: src/LyXFunc.cpp:869
16854 msgid "Revert to saved document?"
16855 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16857 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16861 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16862 msgid "Missing argument"
16863 msgstr "Brakuje argumentu"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16867 msgid "Opening help file %1$s..."
16868 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16870 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16872 msgid "Opening child document %1$s..."
16873 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16875 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16877 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16878 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16880 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16881 msgid "Unable to save document defaults"
16882 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16885 msgid "LyX VC: Log Message"
16886 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16888 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16889 msgid "Directory is not accessible."
16892 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16894 msgid "Document %1$s reloaded."
16895 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16897 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16899 msgid "Could not reload document %1$s"
16900 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16902 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16903 msgid "Welcome to LyX!"
16904 msgstr "Witaj w LyXie!"
16906 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16910 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16911 #: src/LyXRC.cpp:2489
16913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16916 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16919 #: src/LyXRC.cpp:2494
16921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16923 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2498
16927 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16928 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16929 "specified, an internal routine is used."
16931 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16932 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16933 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2506
16937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16938 "automatically by what you type."
16940 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16941 "zastępowany wpisywanym."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2510
16945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16948 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16949 "zastępowany wpisywanym."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2514
16953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16955 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16956 "automatycznyzapis."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2521
16960 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16961 "the backup file in the same directory as the original file."
16963 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16964 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2525
16968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16971 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16972 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2529
16975 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2533
16980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16981 "its global and local bind/ directories."
16983 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16984 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2537
16988 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16989 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2541
16993 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16994 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16996 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16997 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16998 "jego dokumentacji."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2551
17002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17005 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17006 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2555
17011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17013 "the top of the screen"
17015 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17016 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2559
17020 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17021 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17023 #: src/LyXRC.cpp:2563
17025 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17028 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17031 #: src/LyXRC.cpp:2568
17034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17037 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17038 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2572
17043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17044 "look in its global and local commands/ directories."
17046 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17047 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2576
17050 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2580
17054 msgid "New documents will be assigned this language."
17055 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2584
17058 msgid "Specify the default paper size."
17059 msgstr "Domyślny format papieru."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2588
17063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17064 "shown after the change has been made.)"
17066 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17067 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2592
17070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17071 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17073 #: src/LyXRC.cpp:2596
17075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17076 "LyX was started from."
17078 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17079 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2601
17082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17083 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2605
17088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17089 "value selects the directory LyX was started from."
17091 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17092 "którego został uruchomiony LyX."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2609
17096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17097 "recommended for non-English languages."
17099 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17100 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2616
17104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17108 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17109 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17110 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2620
17113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2624
17118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17121 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17122 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2633
17126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17129 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17130 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2637
17133 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17134 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17136 #: src/LyXRC.cpp:2641
17138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17140 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2645
17144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17145 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2649
17149 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17150 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17151 "name of the second language."
17153 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17154 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2653
17157 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17158 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2657
17161 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17162 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2661
17166 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17169 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2665
17173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17176 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17177 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2669
17181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17182 "document is the default language."
17184 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17185 "jest językiem domyślnym."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2673
17188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17189 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2677
17192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17194 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2681
17197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17198 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2685
17202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17204 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2689
17207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17208 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2694
17211 msgid "The completion popup delay."
17212 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2698
17215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17216 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2702
17219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17220 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2706
17224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17226 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17229 #: src/LyXRC.cpp:2710
17231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17233 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2714
17236 msgid "The inline completion delay."
17237 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2718
17240 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17241 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2722
17244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17245 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2726
17248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17249 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2730
17252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2734
17257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17259 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17260 "maksymalnie %1$d."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2739
17264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17265 "variable. Use the OS native format."
17267 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17268 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2746
17273 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17274 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2750
17277 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17280 #: src/LyXRC.cpp:2754
17281 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17284 #: src/LyXRC.cpp:2758
17285 msgid "Scale the preview size to suit."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2762
17289 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17290 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2766
17293 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17294 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2770
17298 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17299 "environment variable PRINTER."
17301 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17302 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17304 #: src/LyXRC.cpp:2774
17305 msgid "The option to print only even pages."
17306 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2778
17310 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17311 "the filename of the DVI file to be printed."
17313 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2782
17316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17317 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2786
17320 msgid "The option to print out in landscape."
17321 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17323 #: src/LyXRC.cpp:2790
17324 msgid "The option to print only odd pages."
17325 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2794
17328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17329 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2798
17332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17333 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2802
17336 msgid "The option to specify paper type."
17337 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2806
17340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17341 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2810
17345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17349 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17350 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2814
17354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17355 "prepended along with the printer name after the spool command."
17357 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17358 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2818
17361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17362 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2822
17365 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17366 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2826
17370 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17372 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2830
17375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17376 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2838
17380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2842
17385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17386 "wrong, override the setting here."
17388 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17389 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2848
17392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17393 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2857
17397 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17398 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17399 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2861
17403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17405 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17408 #: src/LyXRC.cpp:2866
17411 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17412 "roughly the same size as on paper."
17414 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17415 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2870
17418 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2874
17423 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17424 "\".out\". Only for advanced users."
17426 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17427 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2881
17430 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17431 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2885
17435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17436 "when you quit LyX."
17438 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17441 #: src/LyXRC.cpp:2889
17442 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2893
17447 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17448 "value selects the directory LyX was started from."
17450 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17451 "którego został uruchomiony LyX."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2903
17455 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17456 "will look in its global and local ui/ directories."
17458 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17459 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2916
17464 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17465 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17466 "may not work with all dictionaries."
17468 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17469 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17470 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17473 #: src/LyXRC.cpp:2920
17474 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2924
17479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2931
17483 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17485 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17488 #: src/LyXVC.cpp:100
17489 msgid "Document not saved"
17490 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17492 #: src/LyXVC.cpp:101
17493 msgid "You must save the document before it can be registered."
17494 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17496 #: src/LyXVC.cpp:133
17497 msgid "LyX VC: Initial description"
17498 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17500 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17501 msgid "(no initial description)"
17502 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17504 #: src/LyXVC.cpp:154
17505 msgid "(no log message)"
17506 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17508 #: src/LyXVC.cpp:178
17511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17514 "Do you want to revert to the older version?"
17516 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17519 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17521 #: src/LyXVC.cpp:181
17522 msgid "Revert to stored version of document?"
17523 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17525 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17526 msgid "Senseless with this layout!"
17527 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17529 #: src/Paragraph.cpp:1651
17530 msgid "Alignment not permitted"
17531 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17533 #: src/Paragraph.cpp:1652
17535 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17536 "Setting to default."
17538 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17539 "Ustawiam na domyślne."
17541 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17543 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17544 msgid "LyX Warning: "
17545 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17547 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17549 msgid "uncodable character"
17550 msgstr "znak niekodowalny"
17552 #: src/Paragraph.cpp:2522
17553 msgid "Memory problem"
17554 msgstr "Problem z pamięcią"
17556 #: src/Paragraph.cpp:2522
17557 msgid "Paragraph not properly initialized"
17558 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17560 #: src/Text.cpp:146
17561 msgid "Unknown Inset"
17562 msgstr "Nieznana wstawka"
17564 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17565 msgid "Change tracking error"
17566 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17568 #: src/Text.cpp:220
17570 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17573 #: src/Text.cpp:233
17575 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17578 #: src/Text.cpp:240
17579 msgid "Unknown token"
17580 msgstr "Nieznany token"
17582 #: src/Text.cpp:523
17584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17587 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17589 #: src/Text.cpp:534
17590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17592 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17594 #: src/Text.cpp:1378
17595 msgid "[Change Tracking] "
17596 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17598 #: src/Text.cpp:1384
17602 #: src/Text.cpp:1388
17606 #: src/Text.cpp:1398
17609 msgstr "Czcionka: %1$s"
17611 #: src/Text.cpp:1403
17613 msgid ", Depth: %1$d"
17614 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17616 #: src/Text.cpp:1409
17617 msgid ", Spacing: "
17618 msgstr ", Odstęp: "
17620 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17624 #: src/Text.cpp:1421
17628 #: src/Text.cpp:1430
17632 #: src/Text.cpp:1431
17633 msgid ", Paragraph: "
17634 msgstr ", Akapit: "
17636 #: src/Text.cpp:1432
17640 #: src/Text.cpp:1433
17641 msgid ", Position: "
17642 msgstr ", Pozycja: "
17644 #: src/Text.cpp:1439
17648 #: src/Text.cpp:1441
17649 msgid ", Boundary: "
17652 #: src/Text2.cpp:388
17653 msgid "No font change defined."
17654 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17656 #: src/Text2.cpp:428
17657 msgid "Nothing to index!"
17658 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17660 #: src/Text2.cpp:430
17661 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17662 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17664 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17665 msgid "Math editor mode"
17666 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17668 #: src/Text3.cpp:193
17669 msgid "No valid math formula"
17672 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17673 msgid "Already in regexp mode"
17676 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17678 msgid "Regexp editor mode"
17679 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17681 #: src/Text3.cpp:867
17682 msgid "Unknown spacing argument: "
17683 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17685 #: src/Text3.cpp:1127
17689 #: src/Text3.cpp:1128
17693 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17694 msgid "Character set"
17697 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17698 msgid "Paragraph layout set"
17699 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17701 #: src/TextClass.cpp:141
17703 msgid "Plain Layout"
17704 msgstr "Układ strony"
17706 #: src/TextClass.cpp:647
17708 msgid "Missing File"
17709 msgstr "Brakuje argumentu"
17711 #: src/TextClass.cpp:648
17712 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17715 #: src/TextClass.cpp:651
17717 msgid "Corrupt File"
17718 msgstr "Tytuł skrócony"
17720 #: src/TextClass.cpp:652
17721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17724 #: src/TextClass.cpp:1128
17727 "The module %1$s has been requested by\n"
17728 "this document but has not been found in the list of\n"
17729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17732 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17733 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17734 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17735 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17737 #: src/TextClass.cpp:1132
17738 msgid "Module not available"
17739 msgstr "Moduł niedostępny"
17741 #: src/TextClass.cpp:1133
17742 msgid "Some layouts may not be available."
17743 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17745 #: src/TextClass.cpp:1138
17748 "The module %1$s requires a package that is\n"
17749 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17750 "may not be possible.\n"
17752 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17753 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17754 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17756 #: src/TextClass.cpp:1141
17757 msgid "Package not available"
17758 msgstr "Pakiet niedostepny"
17760 #: src/TextClass.cpp:1146
17762 msgid "Error reading module %1$s\n"
17763 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17765 #: src/Thesaurus.cpp:70
17766 msgid "Thesaurus failure"
17767 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17769 #: src/Thesaurus.cpp:71
17772 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17777 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17778 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17780 msgid "Revision control error."
17781 msgstr "Kontrola wersji"
17783 #: src/VCBackend.cpp:57
17786 "Some problem occured while running the command:\n"
17788 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17790 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17792 msgid "Error: Could not generate logfile."
17793 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17795 #: src/VCBackend.cpp:536
17797 "Error when committing to repository.\n"
17798 "You have to manually resolve the problem.\n"
17799 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17802 #: src/VCBackend.cpp:598
17804 "Error when acquiring write lock.\n"
17805 "Most probably another user is editing\n"
17806 "the current document now!\n"
17807 "Also check the access to the repository."
17810 #: src/VCBackend.cpp:604
17812 "Error when releasing write lock.\n"
17813 "Check the access to the repository."
17816 #: src/VCBackend.cpp:625
17819 "Error when updating from repository.\n"
17820 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17823 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17826 #: src/VSpace.cpp:472
17827 msgid "Default skip"
17828 msgstr "Domyślny odstęp"
17830 #: src/VSpace.cpp:475
17832 msgstr "Mały odstęp"
17834 #: src/VSpace.cpp:478
17835 msgid "Medium skip"
17836 msgstr "Średni odstęp"
17838 #: src/VSpace.cpp:481
17840 msgstr "Duży odstęp"
17842 #: src/VSpace.cpp:484
17843 msgid "Vertical fill"
17844 msgstr "Wypełnij pionowo"
17846 #: src/VSpace.cpp:491
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17856 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17858 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17860 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17862 msgid "Reload saved document?"
17863 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17865 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17870 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17872 msgid "&Keep Changes"
17873 msgstr "Łączenie zmian"
17875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17882 msgid "File not readable!"
17883 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17885 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17888 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17890 "Do you want to create a new document?"
17892 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17894 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17896 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17897 msgid "Create new document?"
17898 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17900 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17904 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17907 "The specified document template\n"
17909 "could not be read."
17911 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17913 "nie można wczytać."
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17916 msgid "Could not read template"
17917 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17920 msgid "Standard[[Bullets]]"
17923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17925 msgstr "Matematyka"
17927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17943 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17944 msgid "Directories"
17947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17949 msgid "Nothing to search"
17950 msgstr "Nic do zrobienia"
17952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17954 msgid "Find LyX Dialog"
17955 msgstr "Szukaj &następne"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17959 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17963 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17967 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17972 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17973 "1995--%1$s LyX Team"
17975 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17976 "1995-2008 Zespół LyX"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17980 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17981 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17982 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17983 "any later version."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17988 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17991 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17993 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17994 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17996 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17997 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17999 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18000 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18001 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18006 msgid "not released yet"
18007 msgstr "Zwiększ głębokość"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18012 "LyX Version %1$s\n"
18014 msgstr "Wersja LyX "
18016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18017 msgid "Library directory: "
18018 msgstr "Katalog bibliotek: "
18020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18021 msgid "User directory: "
18022 msgstr "Katalog użytkownika: "
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18037 msgid "Preferences"
18038 msgstr "Ustawienia"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18041 msgid "Reconfigure"
18042 msgstr "Rekonfiguruj"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18046 msgstr "Wyjdź z %1"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18050 msgstr "Zakończanie."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18054 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18060 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18061 "nie można go przedefiniować"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18065 msgid "The current document was closed."
18066 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18071 "documents and exit.\n"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18078 msgid "Software exception Detected"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18084 "unsaved documents and exit."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18089 msgid "Could not find UI definition file"
18090 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18093 msgid "Bibliography Entry Settings"
18094 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18097 msgid "BibTeX Bibliography"
18098 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18106 msgid "Documents|#o#O"
18107 msgstr "Dokumenty|#o"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18111 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18114 msgid "Select a BibTeX database to add"
18115 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18119 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18122 msgid "Select a BibTeX style"
18123 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18128 msgstr "Bez obramowania"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18131 msgid "Simple rectangular frame"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18136 msgid "Oval frame, thin"
18137 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18141 msgid "Oval frame, thick"
18142 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18145 msgid "Drop shadow"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18150 msgid "Shaded background"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18154 msgid "Double rectangular frame"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18166 msgid "Total Height"
18167 msgstr "Całkowita wysokość"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18174 msgid "Box Settings"
18175 msgstr "Ustawienia pudełka"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18178 msgid "Branch Settings"
18179 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18199 msgid "Merge Changes"
18200 msgstr "Łączenie zmian"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18208 "Zmieniony przez %1$s\n"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18213 msgid "Change made at %1$s\n"
18214 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18238 msgstr "Podkreślenie"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18246 msgstr "Bez koloru"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18282 msgstr "Styl tekstu"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18290 msgid "LinkBack PDF"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18305 msgstr "Wszystkie pliki"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18310 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18317 msgstr "Zaniechane."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18321 msgid "Overwrite external file?"
18322 msgstr "Zastąpić plik?"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18328 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18330 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18334 msgid "List of previous commands"
18335 msgstr "Poprzednie polecenie"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18338 msgid "Next command"
18339 msgstr "Następne polecenie"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18342 msgid "big[[delimiter size]]"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18346 msgid "Big[[delimiter size]]"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18350 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18354 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18358 msgid "Math Delimiter"
18359 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18371 msgid "Computer Modern Roman"
18372 msgstr "Computer Modern Roman"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18375 msgid "Latin Modern Roman"
18376 msgstr "Latin Modern Roman"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18379 msgid "AE (Almost European)"
18380 msgstr "AE (Almost European)"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18383 msgid "Times Roman"
18384 msgstr "Times Roman"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18391 msgid "Bitstream Charter"
18392 msgstr "Bitstream Charter"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18395 msgid "New Century Schoolbook"
18396 msgstr "New Century Schoolbook"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18408 msgstr "Bera Serif"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18411 msgid "Concrete Roman"
18412 msgstr "Concrete Roman"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18415 msgid "Zapf Chancery"
18416 msgstr "Zapf Chancery"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18419 msgid "Computer Modern Sans"
18420 msgstr "Computer Modern Sans"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18423 msgid "Latin Modern Sans"
18424 msgstr "Latin Modern Sans"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18431 msgid "Avant Garde"
18432 msgstr "Avant Garde"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18443 msgid "Computer Modern Typewriter"
18444 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18447 msgid "Latin Modern Typewriter"
18448 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18463 msgid "CM Typewriter Light"
18464 msgstr "CM Typewriter Light"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18473 msgid "Module not found!"
18474 msgstr "Plik nie znaleziony"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18477 msgid "Document Settings"
18478 msgstr "Styl dokumentu"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18483 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18485 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18530 msgid "Language Default (no inputenc)"
18531 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18559 msgstr "Numerowanie"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18562 msgid "Appears in TOC"
18563 msgstr "W spisie treści"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18566 msgid "Author-year"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18571 msgstr "Numerycznie"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18575 msgid "Unavailable: %1$s"
18576 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18580 msgid "Document Class"
18581 msgstr "Klasa dokumentu"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18589 msgid "Text Layout"
18590 msgstr "Układ tekstu"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18593 msgid "Page Margins"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18597 msgid "Numbering & TOC"
18598 msgstr "Numeracja i spis treści"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18607 msgid "PDF Properties"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18611 msgid "Math Options"
18612 msgstr "Opcje matematyki"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18615 msgid "Float Placement"
18616 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18629 msgstr "Wyjście rezultatów"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18633 msgid "LaTeX Preamble"
18634 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18639 msgid " (not installed)"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18643 msgid "Layouts|#o#O"
18644 msgstr "Układy|#o#O"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18648 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18652 msgid "Local layout file"
18653 msgstr "Lokalny plik układu"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18659 "document may not work with this layout if you do not\n"
18660 "keep the layout file in the document directory."
18662 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18663 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18664 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18665 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18669 msgid "&Set Layout"
18670 msgstr "Układ tekstu"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18680 msgid "Unable to read local layout file."
18681 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18685 msgid "Select master document"
18686 msgstr "Główny dokument"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18690 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18694 msgid "Unapplied changes"
18695 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18704 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18705 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18715 msgid "Unable to set document class."
18716 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18721 msgstr "%1$s i %2$s"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18726 msgstr "%1$s i %2$s"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18730 msgid "Module provided by document class."
18731 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18735 msgid "Package(s) required: %1$s."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18745 msgid "Module required: %1$s."
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18750 msgid "Modules excluded: %1$s."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18754 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18759 msgid "[No options predefined]"
18760 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18764 msgid "Can't set layout!"
18765 msgstr "Zmieniono układ strony"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18769 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18770 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18775 msgstr "Nie wyświetlone."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18778 msgid "Assigned master does not include this file"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18784 "You must include this file in the document\n"
18785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18791 msgid "Could not load master"
18792 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18797 "The master document '%1$s'\n"
18798 "could not be loaded."
18800 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18804 msgid "TeX Code Settings"
18805 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18810 msgstr "Listing kodu"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18815 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18819 msgstr "Lewy górny"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18822 msgid "Bottom left"
18823 msgstr "Lewy dolny"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18826 msgid "Baseline left"
18827 msgstr "Lewy linia tekstu"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18831 msgstr "Środek górny"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18834 msgid "Bottom center"
18835 msgstr "Środek dolny"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18838 msgid "Baseline center"
18839 msgstr "Środek linia tekstu"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18843 msgstr "Prawy górny"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18846 msgid "Bottom right"
18847 msgstr "Prawy dolny"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18850 msgid "Baseline right"
18851 msgstr "Prawa linia tekstu"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18854 msgid "External Material"
18855 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18862 msgid "Select external file"
18863 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18866 msgid "Float Settings"
18867 msgstr "Opcje wstawek"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18871 msgid "automatically"
18872 msgstr "Automatyczna pomoc"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18879 msgid "Dissolve previous group?"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18887 "because this graphic was its only member.\n"
18888 "How do you want to proceed?"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18893 msgid "Stick with group '%1$s'"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18898 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18904 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18905 "the group will be dissolved,\n"
18906 "because this graphic was its only member.\n"
18907 "How do you want to proceed?"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18916 msgid "Enter unique group name:"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18921 msgid "Group already defined!"
18922 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18930 msgid "Select graphics file"
18931 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18934 msgid "Clipart|#C#c"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18938 msgid "Horizontal Space Settings"
18939 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18951 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18955 msgid "Medium space"
18956 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18960 msgid "Thick space"
18961 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18965 msgid "Negative thin space"
18966 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18970 msgid "Negative medium space"
18971 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18975 msgid "Negative thick space"
18976 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18980 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18983 msgid "Quad (1 em)"
18984 msgstr "Poczwórna (1 em)"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18988 msgid "Double Quad (2 em)"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18993 msgid "Inter-word space"
18994 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18997 msgid "Horizontal Fill"
18998 msgstr "Wypełnienie poziome"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19002 msgstr "Hiperłącze"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19005 msgid "Child Document"
19006 msgstr "Dokument podrzędny"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19014 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19017 msgid "Select document to include"
19018 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19022 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19026 msgid "Index Entry Settings"
19027 msgstr "Hasło indeksu"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19031 msgid "Label Color"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19036 msgid "Cannot remove standard index"
19037 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19041 msgid "The default index cannot be removed."
19042 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19046 msgid "Enter new index name"
19047 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19051 msgid "Renaming failed"
19052 msgstr "Nieudana konwersja"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19085 msgstr "KlasaTematyczna"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19119 msgstr "&Polecenie:"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19126 msgid "No language"
19127 msgstr "Brak języka"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19130 msgid "Program Listing Settings"
19131 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19135 msgstr "Brak dialektu"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19139 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19142 msgid "Literate Programming Build Log"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19146 msgid "lyx2lyx Error Log"
19147 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19150 msgid "Version Control Log"
19151 msgstr "Historia kontroli wersji"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19154 msgid "No LaTeX log file found."
19155 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19158 msgid "No literate programming build log file found."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19163 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19166 msgid "No version control log file found."
19167 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19170 msgid "Math Matrix"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19175 msgid "Nomenclature"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19179 msgid "Note Settings"
19180 msgstr "Ustawienia wstawek"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19183 msgid "Paragraph Settings"
19184 msgstr "Ustawienia akapitu"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19192 "the items is used."
19194 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19195 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19196 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19198 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19199 "etykiety ze wszystkich elementów."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19203 msgid "Phantom Settings"
19204 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19207 msgid "System files|#S#s"
19208 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19211 msgid "User files|#U#u"
19212 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19216 msgid "Look & Feel"
19217 msgstr "Forma i styl"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19220 msgid "Language Settings"
19221 msgstr "Ustawienia języka"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19224 msgid "File Handling"
19225 msgstr "Obsługa plików"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19228 msgid "Date format"
19229 msgstr "Format daty"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19232 msgid "Keyboard/Mouse"
19233 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19236 msgid "Input Completion"
19237 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19240 msgid "Screen fonts"
19241 msgstr "Czcionki ekranowe"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19253 msgid "Select directory for example files"
19254 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19257 msgid "Select a document templates directory"
19258 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19261 msgid "Select a temporary directory"
19262 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19265 msgid "Select a backups directory"
19266 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19269 msgid "Select a document directory"
19270 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19273 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19278 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19282 msgid "Spellchecker"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19287 msgstr "Konwertery"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19290 msgid "File formats"
19291 msgstr "Formaty plików"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19294 msgid "Format in use"
19295 msgstr "Format w użyciu"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19300 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19301 "najpierw konwerter."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19304 msgid "LyX needs to be restarted!"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19315 msgstr "Drukowanie"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19318 msgid "User interface"
19319 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19323 msgstr "Sterowanie"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19335 msgstr "Skrót klawiszowy"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19338 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19339 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19342 msgid "Mathematical Symbols"
19343 msgstr "Symbole matematyczne"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19346 msgid "Document and Window"
19347 msgstr "Dokument i okno"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19351 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19354 msgid "System and Miscellaneous"
19355 msgstr "System i pozostałe"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19366 msgid "Failed to create shortcut"
19367 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19372 msgstr "Nieznane polecenie"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19375 msgid "Invalid or empty key sequence"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19390 "You need to remove that binding before creating a new one."
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19396 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19400 msgstr "Identyfikacja"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19403 msgid "Choose bind file"
19404 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19408 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19411 msgid "Choose UI file"
19412 msgstr "Wybierz plik menu"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19416 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19419 msgid "Choose keyboard map"
19420 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19424 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19427 msgid "Choose personal dictionary"
19428 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19435 msgid "Print Document"
19436 msgstr "Drukuj dokument"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19439 msgid "Print to file"
19440 msgstr "Drukuj do pliku"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19443 msgid "PostScript files (*.ps)"
19444 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19448 msgid "Index Settings"
19449 msgstr "Ustawienia pudełka"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19452 msgid "Cross-reference"
19453 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19464 msgid "Jump to label"
19465 msgstr "Skok do etykiety"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19468 msgid "Find and Replace"
19469 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19472 msgid "Send Document to Command"
19473 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19477 msgstr "Podgląd pliku"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19481 msgid "Error -> Cannot load file!"
19482 msgstr "Nie można edytować pliku"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19486 msgid "%1$d words checked."
19487 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19490 msgid "One word checked."
19491 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19494 msgid "Spelling check completed"
19495 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19499 msgid "Basic Latin"
19500 msgstr "Style BibTeX-a"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19504 msgid "Latin-1 Supplement"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19508 msgid "Latin Extended-A"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19512 msgid "Latin Extended-B"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19517 msgid "IPA Extensions"
19518 msgstr "&Rozszerzenie:"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19521 msgid "Spacing Modifier Letters"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19525 msgid "Combining Diacritical Marks"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19535 msgstr "Arabski (Arabi)"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19552 msgstr "Podwariant"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19570 msgstr "Kanadyjski"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19592 msgid "Hangul Jamo"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19597 msgid "Phonetic Extensions"
19598 msgstr "&Rozszerzenie:"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19601 msgid "Latin Extended Additional"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19605 msgid "Greek Extended"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19610 msgid "General Punctuation"
19611 msgstr "Informacje podstawowe"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19615 msgid "Superscripts and Subscripts"
19616 msgstr "Indeks górny|g"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19619 msgid "Currency Symbols"
19620 msgstr "Symbole waluty"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19628 msgid "Letterlike Symbols"
19629 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19633 msgid "Number Forms"
19634 msgstr "Liczba wierszy"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19638 msgid "Mathematical Operators"
19639 msgstr "Mathematica|a"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19643 msgid "Miscellaneous Technical"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19648 msgid "Control Pictures"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19652 msgid "Optical Character Recognition"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19661 msgid "Box Drawing"
19662 msgstr "Ustawienia pudełka"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19666 msgid "Block Elements"
19667 msgstr "Podziękowania"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19671 msgid "Geometric Shapes"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19676 msgid "Miscellaneous Symbols"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19699 msgstr "Kataloński"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19704 msgstr "U &dołu strony:"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19719 msgid "CJK Compatibility"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19723 msgid "CJK Unified Ideographs"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19727 msgid "Hangul Syllables"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19731 msgid "High Surrogates"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19735 msgid "Private Use High Surrogates"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19739 msgid "Low Surrogates"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19743 msgid "Private Use Area"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19759 msgid "Combining Half Marks"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19763 msgid "CJK Compatibility Forms"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19767 msgid "Small Form Variants"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19781 msgstr "Adres specjalny"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19784 msgid "Linear B Syllabary"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19788 msgid "Linear B Ideograms"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19793 msgid "Aegean Numbers"
19794 msgstr "Numer strony"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19797 msgid "Ancient Greek Numbers"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19815 msgid "Old Persian"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19834 msgid "Cypriot Syllabary"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19840 msgstr "varnothing"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19848 msgid "Musical Symbols"
19849 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19877 msgid "Variation Selectors Supplement"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19890 msgid "Character: "
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19894 msgid "Code Point: "
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19903 msgid "Table Settings"
19904 msgstr "Ustawienia tabeli"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19907 msgid "Insert Table"
19908 msgstr "Wstaw tabelę"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19911 msgid "TeX Information"
19912 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19915 msgid "No thesaurus available for this language!"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19925 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19929 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19947 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19950 msgid "Vertical Space Settings"
19951 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19958 msgid "unknown version"
19959 msgstr "nieznana wersja"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19962 msgid "Small-sized icons"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19966 msgid "Normal-sized icons"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19970 msgid "Big-sized icons"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19976 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19979 msgid "Select template file"
19980 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19983 msgid "Templates|#T#t"
19984 msgstr "Szablony|#S"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19989 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19992 msgid "Document not loaded."
19993 msgstr "Dokument nie załadowany"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19996 msgid "Select document to open"
19997 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20001 msgid "Examples|#E#e"
20002 msgstr "Przykłady|#P"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20006 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20010 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20014 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20018 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20023 msgid "Invalid filename"
20024 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20029 "The directory in the given path\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20036 msgid "Opening document %1$s..."
20037 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20041 msgid "Document %1$s opened."
20042 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20045 msgid "Version control detected."
20046 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20050 msgid "Could not open document %1$s"
20051 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20054 msgid "Couldn't import file"
20055 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20059 msgid "No information for importing the format %1$s."
20060 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20064 msgid "Select %1$s file to import"
20065 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20070 "The document %1$s already exists.\n"
20072 "Do you want to overwrite that document?"
20074 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20076 "Czy chcesz go zastąpić?"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20079 msgid "Overwrite document?"
20080 msgstr "Zastąpić dokument?"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20084 msgid "Importing %1$s..."
20085 msgstr "Importowanie %1$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20089 msgstr "zaimportowany."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20092 msgid "file not imported!"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20096 msgid "Select LyX document to insert"
20097 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20100 msgid "Select file to insert"
20101 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20105 msgid "All Files (*)"
20106 msgstr "Wszystkie pliki"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20109 msgid "Choose a filename to save document as"
20110 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20114 msgstr "&Zmień nazwę"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20119 "The document %1$s could not be saved.\n"
20121 "Do you want to rename the document and try again?"
20123 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20125 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20128 msgid "Rename and save?"
20129 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20142 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20144 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20152 msgid "Document not loaded"
20153 msgstr "Dokument nie załadowany"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20156 msgid "Saving all documents..."
20157 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20160 msgid "All documents saved."
20161 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20165 msgid "%1$s unknown command!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20170 msgid "LaTeX Source"
20171 msgstr "Źródło LaTeX"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20174 msgid "DocBook Source"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20178 msgid "Literate Source"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20182 msgid " (version control)"
20183 msgstr " (kontrola wersji)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20187 msgid " (version control, locking)"
20188 msgstr "Kontrola wersji"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20192 msgstr " (zmieniony)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20195 msgid " (read only)"
20196 msgstr " (tylko do odczytu)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20200 msgstr "Zamknij plik"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20211 msgid "Wrap Float Settings"
20212 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20214 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20215 msgid "Click to detach"
20216 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20225 msgstr "TekstNiewidzialny"
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20229 msgid "<No documents open>"
20230 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20233 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20237 msgid "No custom insets defined!"
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20242 msgid "<No document open>"
20243 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20246 msgid "Master Document"
20247 msgstr "Główny dokument"
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20250 msgid "Open Navigator..."
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20254 msgid "Other Lists"
20257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20259 msgid "<Empty table of contents>"
20260 msgstr "Spis treści"
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20263 msgid "Other Toolbars"
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20268 msgid "No branches set for document!"
20269 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20272 msgid "Index Entry|d"
20273 msgstr "Hasło indeksu|i"
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20277 msgid "Index Entry"
20278 msgstr "Hasło indeksu"
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20281 msgid "No Citation in Scope!"
20284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20285 msgid "No action defined!"
20288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20296 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20299 msgid "Could not update TeX information"
20300 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20304 msgid "The script `%s' failed."
20305 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20309 msgstr "Wszystkie pliki"
20311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20312 msgid "Table of Contents"
20313 msgstr "Spis treści"
20315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20317 msgid "Child Documents"
20318 msgstr "Dokument podrzędny"
20320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20322 msgid "List of Graphics"
20323 msgstr "Spis grafiki"
20325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20327 msgid "List of Equations"
20328 msgstr "Spis równań"
20330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20332 msgid "List of Footnotes"
20333 msgstr "Spis przypisów"
20335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20337 msgid "List of Listings"
20338 msgstr "Spis listingów"
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20342 msgid "List of Indexes"
20343 msgstr "Spis indeksów"
20345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20347 msgid "List of Marginal notes"
20348 msgstr "Spis marginaliów"
20350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20352 msgid "List of Notes"
20353 msgstr "Spis notatek"
20355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20357 msgid "List of Citations"
20358 msgstr "Spis cytatów"
20360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20362 msgid "Labels and References"
20363 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20367 msgid "List of Branches"
20368 msgstr "Spis gałęzi"
20370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20372 msgid "List of Changes"
20373 msgstr "Spis zmian"
20375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20378 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20379 "file through LaTeX: "
20381 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20382 "przetwarzania przez LaTeX:"
20384 #: src/insets/Inset.cpp:343
20385 msgid "Opened inset"
20386 msgstr "Otwarta wstawka"
20388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20389 msgid "Keys must be unique!"
20392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20395 "The key %1$s already exists,\n"
20396 "it will be changed to %2$s."
20399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20402 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20403 "If you proceed, all of them will be opened."
20406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20407 msgid "Open Databases?"
20410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20416 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20424 msgid "Style File:"
20427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20433 msgid "included in TOC"
20436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20437 msgid "Export Warning!"
20438 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20442 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20443 "BibTeX will be unable to find them."
20445 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20446 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20450 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20451 "BibTeX will be unable to find it."
20453 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20454 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20458 msgid "simple frame"
20459 msgstr "ramka wstawki"
20461 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20467 msgid "simple frame, page breaks"
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20473 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20475 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20477 msgid "oval, thick"
20478 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20480 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20481 msgid "drop shadow"
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20486 msgid "shaded background"
20487 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20489 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20491 msgid "double frame"
20494 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20495 msgid "Opened Box Inset"
20496 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20498 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20500 msgid "%1$s (%2$s)"
20501 msgstr "%1$s i %2$s"
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20506 msgstr "%1$s i %2$s"
20508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20509 msgid "Opened Branch Inset"
20510 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20524 msgstr "%1$s i %2$s"
20526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20531 msgid "Branch (child only): "
20534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20543 msgid "Opened Caption Inset"
20544 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20558 msgid "No bibliography defined!"
20559 msgstr "Klucz bibliografii"
20561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20563 msgid "No citations selected!"
20564 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20566 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20567 msgid "LaTeX Command: "
20568 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20572 msgid "InsetCommand Error: "
20573 msgstr "Polecenie wstawki:"
20575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20577 msgid "Incompatible command name."
20578 msgstr "Niekompletna komenda"
20580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20582 msgid "InsetCommandParams Error: "
20583 msgstr "Polecenie wstawki:"
20585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20587 msgid "InsetCommandParams: "
20588 msgstr "Polecenie wstawki:"
20590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20591 msgid "Unknown parameter name: "
20592 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20598 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20599 msgid "Opened ERT Inset"
20600 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20604 msgid "External template %1$s is not installed"
20605 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20607 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20609 msgid "Opened Flex Inset"
20610 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20617 msgid "Opened Float Inset"
20618 msgstr "Otwarta wstawka"
20620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20630 msgid " (sideways)"
20633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20635 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20639 msgid "List of %1$s"
20642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20643 msgid "Opened Footnote Inset"
20644 msgstr "Otwarty przypis"
20646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20653 "Could not copy the file\n"
20655 "into the temporary directory."
20657 "Nie można skopiować pliku\n"
20659 "do katalogu tymczasowego."
20661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20668 msgid "Graphics file: %1$s"
20669 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20672 msgid "Verbatim Input"
20673 msgstr "Wstaw maszynopis"
20675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20676 msgid "Verbatim Input*"
20677 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20680 msgid "Recursive input"
20683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20691 "Included file `%1$s'\n"
20692 "has textclass `%2$s'\n"
20693 "while parent file has textclass `%3$s'."
20696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20697 msgid "Different textclasses"
20698 msgstr "Różne typy klas"
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20703 "Included file `%1$s'\n"
20704 "uses module `%2$s'\n"
20705 "which is not used in parent file."
20708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20710 msgid "Module not found"
20711 msgstr "Plik nie znaleziony"
20713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20715 msgid "Index sorting failed"
20716 msgstr "Nieudana konwersja"
20718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20721 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20722 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20723 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20724 "explained in the User Guide."
20727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20729 msgid "unknown type!"
20730 msgstr "Nieznany typ spisu"
20732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20734 msgid "Unknown index type!"
20735 msgstr "Nieznany typ spisu"
20737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20740 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20763 msgid "Unknown buffer info"
20764 msgstr "Nieznany użytkownik"
20766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20767 msgid "Label names must be unique!"
20770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20773 "The label %1$s already exists,\n"
20774 "it will be changed to %2$s."
20777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20778 msgid "DUPLICATE: "
20781 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20782 msgid "Opened Listing Inset"
20783 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20785 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20786 msgid "no more lstline delimiters available"
20789 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20791 msgid "Running out of delimiters"
20792 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20794 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20800 "must investigate!"
20803 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20806 msgstr "znak niekodowalny"
20808 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20811 "The following characters in one of the program listings are\n"
20812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20817 msgid "A value is expected."
20818 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20826 msgid "Unbalanced braces!"
20827 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20830 msgid "Please specify true or false."
20831 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20834 msgid "Only true or false is allowed."
20835 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20838 msgid "Please specify an integer value."
20839 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20842 msgid "An integer is expected."
20843 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20847 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20851 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20855 msgid "Please specify one of %1$s."
20856 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20860 msgid "Try one of %1$s."
20861 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20865 msgid "I guess you mean %1$s."
20866 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20871 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20876 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20882 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20895 "right, bottom left and top left corner."
20897 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20898 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20901 msgid "Enter something like \\color{white}"
20902 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20905 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20906 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20909 msgid "auto, last or a number"
20910 msgstr "auto, last lub liczna"
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20914 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20916 "defining a listing inset)"
20918 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20919 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20920 "definiujesz wstawkę listingu)"
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20924 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20928 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20929 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20930 "definiujesz wstawkę listingu)"
20932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20933 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20934 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20938 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20939 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20943 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20944 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20948 msgid "Parameter %1$s: "
20949 msgstr "Parametr: %1$s: "
20951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20954 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20959 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20963 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20968 msgstr "Czysta strona"
20970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20972 msgstr "Czysta strona"
20974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20975 msgid "Clear Double Page"
20976 msgstr "Dwie czyste strony"
20978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20984 msgid "Nomenclature Symbol: "
20987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20989 msgid "Description: "
20992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20995 msgstr "Formatowanie"
20997 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20998 msgid "Note[[InsetNote]]"
20999 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21001 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21003 msgstr "Wyszarzenie"
21005 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21006 msgid "Opened Note Inset"
21007 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21009 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21010 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21011 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21025 msgid "Opened Phantom Inset"
21026 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21060 msgid "Page Number"
21061 msgstr "Numer strony"
21063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21068 msgid "Textual Page Number"
21069 msgstr "Numer strony tekstowo"
21071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21073 msgstr "TekstStrona: "
21075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21076 msgid "Standard+Textual Page"
21077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21081 msgstr "Odn.+Tekst: "
21083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21088 msgid "FormatRef: "
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21092 msgid "Interword Space"
21093 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21096 msgid "Protected Space"
21097 msgstr "Odstęp chroniony"
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21102 msgstr "Mały odstęp|M"
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21106 msgid "Medium Space"
21107 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21111 msgid "Thick Space"
21112 msgstr "Mały odstęp|M"
21114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21121 msgid "QQuad Space"
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21135 msgid "Negative Thin Space"
21136 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21139 msgid "Negative Medium Space"
21140 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21144 msgid "Negative Thick Space"
21145 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21149 msgid "Protected Horizontal Fill"
21150 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21153 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21154 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21157 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21158 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21162 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21166 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21170 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21174 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21178 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21179 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21183 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21184 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21186 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21187 msgid "Unknown TOC type"
21188 msgstr "Nieznany typ spisu"
21190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21191 msgid "Opened table"
21192 msgstr "Otwarta tabela"
21194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21196 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21197 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21199 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21200 msgid "Opened Text Inset"
21201 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21204 msgid "Vertical Space"
21205 msgstr "Odstęp pionowy"
21207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21212 msgid "Opened Wrap Inset"
21213 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21221 msgstr "Nie wyświetlone."
21223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21225 msgstr "Wczytywanie..."
21227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21228 msgid "Converting to loadable format..."
21229 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21233 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21236 msgid "Scaling etc..."
21237 msgstr "Skalowanie itp..."
21239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21240 msgid "Ready to display"
21241 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21244 msgid "No file found!"
21245 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21248 msgid "Error converting to loadable format"
21249 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21252 msgid "Error loading file into memory"
21253 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21256 msgid "Error generating the pixmap"
21257 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21261 msgstr "Brak rysunku"
21263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21264 msgid "Preview loading"
21265 msgstr "Ładowanie podglądu"
21267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21268 msgid "Preview ready"
21269 msgstr "Podgląd gotów"
21271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21272 msgid "Preview failed"
21273 msgstr "Nieudany podgląd"
21275 #: src/lengthcommon.cpp:37
21279 #: src/lengthcommon.cpp:37
21283 #: src/lengthcommon.cpp:37
21287 #: src/lengthcommon.cpp:37
21291 #: src/lengthcommon.cpp:37
21295 #: src/lengthcommon.cpp:37
21299 #: src/lengthcommon.cpp:38
21300 msgid "cc[[unit of measure]]"
21303 #: src/lengthcommon.cpp:38
21307 #: src/lengthcommon.cpp:38
21311 #: src/lengthcommon.cpp:38
21315 #: src/lengthcommon.cpp:39
21316 msgid "mu[[unit of measure]]"
21319 #: src/lengthcommon.cpp:39
21320 msgid "Text Width %"
21321 msgstr "% zzerokości tekstu"
21323 #: src/lengthcommon.cpp:40
21324 msgid "Column Width %"
21325 msgstr "% szerokości kolumny"
21327 #: src/lengthcommon.cpp:40
21328 msgid "Page Width %"
21329 msgstr "% szerokości strony"
21331 #: src/lengthcommon.cpp:40
21332 msgid "Line Width %"
21333 msgstr "% szerokości linii"
21335 #: src/lengthcommon.cpp:41
21336 msgid "Text Height %"
21337 msgstr "% wysokości tekstu"
21339 #: src/lengthcommon.cpp:41
21340 msgid "Page Height %"
21341 msgstr "% wysokości strony"
21343 #: src/lyxfind.cpp:138
21344 msgid "Search error"
21345 msgstr "Szukaj błędu"
21347 #: src/lyxfind.cpp:138
21348 msgid "Search string is empty"
21349 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21351 #: src/lyxfind.cpp:322
21352 msgid "String has been replaced."
21353 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21355 #: src/lyxfind.cpp:325
21356 msgid " strings have been replaced."
21357 msgstr " zastąpiono."
21359 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21360 msgid "Wrap search ?"
21363 #: src/lyxfind.cpp:937
21365 "End of document reached while searching forward\n"
21367 "Continue searching from beginning ?"
21370 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21375 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21380 #: src/lyxfind.cpp:996
21382 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21384 "Continue searching from end ?"
21387 #: src/lyxfind.cpp:1035
21389 msgid "Search text is empty!"
21390 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21392 #: src/lyxfind.cpp:1051
21393 msgid "Invalid regular expression!"
21396 #: src/lyxfind.cpp:1056
21398 msgid "Match not found!"
21399 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21401 #: src/lyxfind.cpp:1062
21403 msgid "Match found!"
21404 msgstr "Plik nie znaleziony"
21406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21410 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21415 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21420 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21423 msgid "Only one row"
21424 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21427 msgid "Only one column"
21428 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21431 msgid "No hline to delete"
21432 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21435 msgid "No vline to delete"
21436 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21441 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21445 msgstr "Bez numeracji"
21447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21453 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21454 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21458 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21459 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21463 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21464 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21467 msgid "create new math text environment ($...$)"
21468 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21471 msgid "entered math text mode (textrm)"
21472 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21483 msgid "Standard[[mathref]]"
21486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21496 msgstr "makro matematyczne"
21498 #: src/output.cpp:37
21501 "Could not open the specified document\n"
21503 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21505 #: src/output_plaintext.cpp:136
21507 msgstr "Streszczenie: "
21509 #: src/output_plaintext.cpp:148
21510 msgid "References: "
21511 msgstr "Odnośniki: "
21513 #: src/support/Package.cpp:435
21514 msgid "LyX binary not found"
21515 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21517 #: src/support/Package.cpp:436
21520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21522 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21525 #: src/support/Package.cpp:555
21528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21533 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21535 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21536 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21538 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21539 msgid "File not found"
21540 msgstr "Plik nie znaleziony"
21542 #: src/support/Package.cpp:637
21545 "Invalid %1$s switch.\n"
21546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21548 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21549 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21551 #: src/support/Package.cpp:664
21554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21557 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21558 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21560 #: src/support/Package.cpp:688
21563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21564 "%2$s is not a directory."
21566 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21567 "%2$s nie jest katalogiem."
21569 #: src/support/Package.cpp:690
21570 msgid "Directory not found"
21571 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21573 #: src/support/debug.cpp:38
21574 msgid "No debugging message"
21575 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21577 #: src/support/debug.cpp:39
21578 msgid "General information"
21579 msgstr "Informacje podstawowe"
21581 #: src/support/debug.cpp:40
21582 msgid "Program initialisation"
21583 msgstr "Inicjacja programu"
21585 #: src/support/debug.cpp:41
21586 msgid "Keyboard events handling"
21587 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21589 #: src/support/debug.cpp:42
21590 msgid "GUI handling"
21591 msgstr "Obsługa GUI"
21593 #: src/support/debug.cpp:43
21594 msgid "Lyxlex grammar parser"
21595 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21597 #: src/support/debug.cpp:44
21598 msgid "Configuration files reading"
21599 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21601 #: src/support/debug.cpp:45
21602 msgid "Custom keyboard definition"
21603 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21605 #: src/support/debug.cpp:46
21606 msgid "LaTeX generation/execution"
21607 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21609 #: src/support/debug.cpp:47
21610 msgid "Math editor"
21611 msgstr "Edytor matematyczny"
21613 #: src/support/debug.cpp:48
21614 msgid "Font handling"
21615 msgstr "Obsługa czcionek"
21617 #: src/support/debug.cpp:49
21618 msgid "Textclass files reading"
21619 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21621 #: src/support/debug.cpp:50
21622 msgid "Version control"
21623 msgstr "Kontrola wersji"
21625 #: src/support/debug.cpp:51
21626 msgid "External control interface"
21627 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21629 #: src/support/debug.cpp:52
21630 msgid "Undo/Redo mechanism"
21633 #: src/support/debug.cpp:53
21634 msgid "User commands"
21635 msgstr "Polecenia użytkownika"
21637 #: src/support/debug.cpp:54
21638 msgid "The LyX Lexxer"
21639 msgstr "LyX Lexxer"
21641 #: src/support/debug.cpp:55
21642 msgid "Dependency information"
21643 msgstr "Informacje o zależnościach"
21645 #: src/support/debug.cpp:56
21647 msgstr "Wstawki LyX'a"
21649 #: src/support/debug.cpp:57
21650 msgid "Files used by LyX"
21651 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21653 #: src/support/debug.cpp:58
21654 msgid "Workarea events"
21655 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21657 #: src/support/debug.cpp:59
21658 msgid "Insettext/tabular messages"
21659 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21661 #: src/support/debug.cpp:60
21662 msgid "Graphics conversion and loading"
21663 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21665 #: src/support/debug.cpp:61
21666 msgid "Change tracking"
21667 msgstr "Śledzenie zmian"
21669 #: src/support/debug.cpp:62
21670 msgid "External template/inset messages"
21671 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21673 #: src/support/debug.cpp:63
21674 msgid "RowPainter profiling"
21675 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21677 #: src/support/debug.cpp:64
21678 msgid "scrolling debugging"
21681 #: src/support/debug.cpp:65
21682 msgid "Math macros"
21683 msgstr "Makra matematyczne"
21685 #: src/support/debug.cpp:66
21689 #: src/support/debug.cpp:67
21690 msgid "Locale/Internationalisation"
21693 #: src/support/debug.cpp:68
21695 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21696 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21698 #: src/support/debug.cpp:69
21699 msgid "Developers' general debug messages"
21700 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21702 #: src/support/debug.cpp:70
21703 msgid "All debugging messages"
21704 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21706 #: src/support/debug.cpp:115
21708 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21709 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21711 #: src/support/filetools.cpp:247
21712 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21715 #: src/support/os_win32.cpp:324
21716 msgid "System file not found"
21717 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21719 #: src/support/os_win32.cpp:325
21721 "Unable to load shfolder.dll\n"
21724 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21725 "Proszę zainstalować."
21727 #: src/support/os_win32.cpp:330
21728 msgid "System function not found"
21729 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21731 #: src/support/os_win32.cpp:331
21733 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21734 "Don't know how to proceed. Sorry."
21736 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21737 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21739 #: src/support/userinfo.cpp:45
21740 msgid "Unknown user"
21741 msgstr "Nieznany użytkownik"
21743 #~ msgid "B&rowse..."
21744 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
21746 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21747 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
21749 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21750 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
21755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21756 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
21758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21759 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
21761 #~ msgid "Spellchecker error"
21762 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
21764 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21765 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
21768 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21769 #~ "Maybe it has been killed."
21771 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
21772 #~ "Być może jego proces został zabity."
21774 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21775 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
21778 #~ msgid "LangHeader"
21779 #~ msgstr "Nagłówek"
21782 #~ msgid "Language Header:"
21783 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21786 #~ msgid "Language:"
21787 #~ msgstr "&Język:"
21790 #~ msgid "LastLanguage"
21794 #~ msgid "Last Language:"
21795 #~ msgstr "&Język:"
21798 #~ msgid "LangFooter"
21802 #~ msgid "Language Footer:"
21807 #~ msgstr "\tKoniec)"
21809 #~ msgid "Computer"
21810 #~ msgstr "Komputer"
21812 #~ msgid "Computer:"
21813 #~ msgstr "Komputer:"
21816 #~ msgid "EmptySection"
21820 #~ msgid "Empty Section"
21824 #~ msgid "CloseSection"
21825 #~ msgstr "zaznaczenie"
21828 #~ msgid "Close Section"
21829 #~ msgstr "zaznaczenie"
21831 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21832 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21835 #~ msgid "Phantom Text"
21836 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21838 #~ msgid "No Document Open!"
21839 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21846 #~ msgid "&Postscript driver:"
21847 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21849 #~ msgid "No Table of contents"
21850 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21853 #~ msgid "Append Parameter"
21854 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21858 #~ msgstr "Parametry listingu"
21861 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21862 #~ msgstr "Parametry listingu"
21865 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21868 #~ msgid "&Default language:"
21869 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21871 #~ msgid "&roff command:"
21872 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21874 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21875 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21877 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21878 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21880 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21881 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21883 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21884 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21887 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21888 #~ "You may not have the right languages installed."
21890 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21891 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21894 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21895 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21897 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21898 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21901 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21904 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21905 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21907 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21908 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21911 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21912 #~ "encoding `%2$s'."
21914 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21915 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21918 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21919 #~ "encoding `%2$s'."
21921 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21922 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21925 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21936 #~ msgid "pspell (library)"
21937 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21939 #~ msgid "aspell (library)"
21940 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21942 #~ msgid "*.ispell"
21943 #~ msgstr "*.ispell"
21945 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21946 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
21950 #~ msgstr "Rysunek"
21957 #~ msgid "algorithm"
21958 #~ msgstr "Algorytm"
21965 #~ msgid "keywords"
21966 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21968 #~ msgid "Table of Contents|a"
21969 #~ msgstr "Spis treści|t"
21972 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21974 #~ msgid "Slidecontents"
21975 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21978 #~ msgid "Progress Contents"
21979 #~ msgstr "PostępZawartości"
21981 #~ msgid "LinuxDoc"
21982 #~ msgstr "LinuxDoc"
21984 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21985 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21987 #~ msgid "&Options:"
21988 #~ msgstr "&Opcje:"
21991 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21992 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21997 #~ msgid "American"
21998 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22001 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22002 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22004 #~ msgid "Austrian"
22005 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22008 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22010 #~ msgid "Canadian"
22011 #~ msgstr "Kanadyjski"
22015 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22018 #~ msgid "Reference\t"
22019 #~ msgstr "Odnośnik"
22022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22023 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22027 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22031 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22035 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22039 #~ msgstr "WaszZnak"
22042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22043 #~ msgstr "WaszePismo"
22046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22047 #~ msgstr "MójZnak"
22050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22054 #~ msgstr "Miasto:"
22056 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22057 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22059 #~ msgid "LaTeX default"
22060 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22062 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22063 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22066 #~ msgstr "&Zastosuj"
22068 #~ msgid "<- C&lear"
22069 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22071 #~ msgid "Show ERT inline"
22072 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22075 #~ msgstr "Z&awartość"
22077 #~ msgid "&Edit File..."
22078 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22080 #~ msgid "LyX View"
22081 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22083 #~ msgid "Screen display"
22084 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22086 #~ msgid "Monochrome"
22087 #~ msgstr "Czarnobiały"
22089 #~ msgid "Grayscale"
22090 #~ msgstr "Skala szarości"
22093 #~ msgstr "Podgląd"
22099 #~ msgstr "Ska&la:"
22101 #~ msgid "Display image in LyX"
22102 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22104 #~ msgid "S&ubfigure"
22105 #~ msgstr "Podrys&unek"
22107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22108 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22111 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22113 #~ msgid "Framed in box"
22114 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22117 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22120 #~ msgstr "&Cieniowane"
22122 #~ msgid "Paper Size"
22123 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22126 #~ msgstr "&Kolory"
22128 #~ msgid "C&opiers"
22129 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22131 #~ msgid "Do not display"
22132 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22134 #~ msgid "&File formats"
22135 #~ msgstr "&Formaty plików"
22137 #~ msgid "F&ormat:"
22138 #~ msgstr "&Format:"
22140 #~ msgid "&GUI name:"
22141 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22143 #~ msgid "External Applications"
22144 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22146 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22147 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22149 #~ msgid "Save/restore window position"
22150 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22155 #~ msgid "Scrolling"
22156 #~ msgstr "Skrolowanie"
22159 #~ msgid "Pixmap Cache"
22160 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22162 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22163 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22168 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22169 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22172 #~ msgstr "&Jednostki:"
22174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22175 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22178 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22181 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22183 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22184 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22186 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22187 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22190 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22192 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22193 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22195 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22196 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22198 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22199 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22201 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22202 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22204 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22205 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22208 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22211 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22212 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22214 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22215 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22217 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22218 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22220 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22221 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22223 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22224 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22226 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22227 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22229 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22230 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22232 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22233 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22235 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22236 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22238 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22239 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22241 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22242 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22244 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22245 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22247 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22248 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22250 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22251 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22253 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22254 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22257 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22259 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22260 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22262 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22263 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22265 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22266 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22268 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22269 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22271 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22272 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22274 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22275 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22277 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22278 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22280 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22281 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22283 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22284 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22286 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22287 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22289 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22290 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22292 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22295 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22296 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22298 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22299 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22301 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22302 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22304 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22305 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22307 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22308 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22314 #~ msgstr "Węgierski"
22316 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22317 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22319 #~ msgid "Count Words|W"
22320 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22322 #~ msgid "Line Break|B"
22323 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22325 #~ msgid "Framed|F"
22326 #~ msgstr "Obramowana|F"
22328 #~ msgid "Shaded|S"
22329 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22331 #~ msgid "Insert URL"
22332 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22334 #~ msgid "Can't load document class"
22335 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22341 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22344 #~ msgid "Document could not be read"
22345 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22348 #~ "Layout had to be changed from\n"
22349 #~ "%1$s to %2$s\n"
22350 #~ "because of class conversion from\n"
22353 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22354 #~ "%1$s na %2$s\n"
22355 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22358 #~ msgid "Undefined character style"
22359 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22362 #~ "The document could not be converted\n"
22363 #~ "into the document class %1$s."
22365 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22366 #~ "do klasy %1$s."
22368 #~ msgid "Unknown layout"
22369 #~ msgstr "Nieznany układ"
22372 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22373 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22375 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22376 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22378 #~ msgid "&Switch to document"
22379 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22382 #~ "Could not open the specified document\n"
22384 #~ "due to the error: %2$s"
22386 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22388 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22390 #~ msgid "Rectangular box"
22391 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22393 #~ msgid "Shadow box"
22394 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22396 #~ msgid "Double box"
22397 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22399 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22400 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22402 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22403 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22406 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22409 #~ msgstr "Pudełko"
22417 #~ msgid "Shadowbox"
22418 #~ msgstr "Cieniowane"
22420 #~ msgid "Doublebox"
22421 #~ msgstr "Podwójne"
22423 #~ msgid "Unknown inset name: "
22424 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22427 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22429 #~ msgid "Program Listing "
22430 #~ msgstr "Listing kodu"
22433 #~ msgstr "Obramowane"
22435 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22436 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22441 #~ msgid "HtmlUrl: "
22442 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22445 #~ msgid "Swap Rows|S"
22446 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22449 #~ msgid "Swap Columns|w"
22450 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22452 #~ msgid "Formatting document..."
22453 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22457 #~ msgstr "Twierdzenie"
22460 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22461 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22463 #~ msgid "Default (outer)"
22464 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22467 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22469 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22470 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22472 #~ msgid "%1$d words in selection."
22473 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22475 #~ msgid "%1$d words in document."
22476 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22478 #~ msgid "One word in selection."
22479 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22481 #~ msgid "One word in document."
22482 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22484 #~ msgid "Count words"
22485 #~ msgstr "Policz słowa"
22488 #~ msgid "Encoding error"
22489 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22492 #~ msgid "Placeholders"
22493 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22497 #~ msgstr "Do prawej"
22501 #~ msgstr "Do środka"
22504 #~ msgstr "Przypadek."
22506 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22507 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22509 #~ msgid "Algorithm #."
22510 #~ msgstr "Algorytm #."
22512 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22513 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22516 #~ msgstr "&Wczytaj"
22518 #~ msgid "To &file:"
22519 #~ msgstr "&Do pliku:"
22521 #~ msgid "Co&pies:"
22522 #~ msgstr "&Kopie:"
22524 #~ msgid "Printer &name:"
22525 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22528 #~ msgid "Columns "
22529 #~ msgstr "Kolumny"
22532 #~ msgid "Overprint "
22533 #~ msgstr "Nadbitka"
22535 #~ msgid "Conjecture "
22536 #~ msgstr "Hipoteza "
22539 #~ msgid "Font st&yle:"
22540 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22542 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22543 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22553 #~ msgid "columns "
22554 #~ msgstr "Kolumny"
22557 #~ msgid "overprint "
22558 #~ msgstr "Wersja robocza"
22561 #~ msgid "overlayarea"
22562 #~ msgstr "Warstwa"
22565 #~ msgid "Corollary_"
22566 #~ msgstr "Wniosek"
22569 #~ msgid "Definition. "
22570 #~ msgstr "Definicja."
22573 #~ msgid "Example. "
22574 #~ msgstr "Przykład."
22589 #~ msgid "&Extended Chars"
22590 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22593 #~ msgstr "Domyślny"
22597 #~ msgstr "komentarz"
22600 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22601 #~ msgstr "Spis treści"
22607 #~ msgid "Table of Contents|T"
22608 #~ msgstr "Spis treści|t"
22616 #~ msgstr "Liczba kopii"
22620 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22623 #~ msgid "Number style"
22624 #~ msgstr "Wyliczenie"
22627 #~ msgid "Error closing file"
22628 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22635 #~ msgid "Corollary. "
22636 #~ msgstr "Wniosek."
22639 #~ msgid "&Caption"
22643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22644 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22648 #~ msgstr "&Etykieta:"
22651 #~ msgid "A Label for the caption"
22652 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22655 #~ msgid "<- P&romote"
22656 #~ msgstr "&Ochrona:"
22660 #~ msgstr "Miejscowość"
22664 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22667 #~ msgid "SubSection"
22668 #~ msgstr "Podsekcja"
22671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22674 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22675 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22677 #~ msgid "Unknown toc list"
22678 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22681 #~ msgid "Insert glossary entry"
22682 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22686 #~ msgstr "&Globalnie"
22689 #~ msgid "TeX Code:"
22690 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22692 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22693 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22695 #~ msgid "&Detach panel"
22696 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22698 #~ msgid "Insert spacing"
22699 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22701 #~ msgid "Set limits style"
22702 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22704 #~ msgid "Set math font"
22705 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22707 #~ msgid "Insert fraction"
22708 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22710 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22711 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22713 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22714 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22716 #~ msgid "Math Panel|l"
22717 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22719 #~ msgid "Math Panel|P"
22720 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22722 #~ msgid "Show math panel"
22723 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22725 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22726 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22728 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22729 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22731 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22732 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22734 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22735 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22737 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22738 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22741 #~ msgid "Insert math delimiters"
22742 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22744 #~ msgid "E&xtra options"
22745 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22747 #~ msgid "Alig&nment:"
22748 #~ msgstr "&Justowanie:"
22754 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22755 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22757 #~ msgid "&Converters"
22758 #~ msgstr "&Konwertery"
22760 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22761 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22764 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22767 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22770 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22773 #~ msgstr "\tKoniec."
22778 #~ msgid "Opening child document "
22779 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22782 #~ msgid "Special Insets|S"
22783 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22786 #~ msgid "Insets|n"
22787 #~ msgstr "Wstaw|W"